Updated translation strings

This commit is contained in:
str4d
2017-04-01 23:56:34 +00:00
parent 11ff31c562
commit f24de97dfc
123 changed files with 13366 additions and 2712 deletions

View File

@@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
"POT-Creation-Date: 2016-11-20 07:48+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2017-04-01 23:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-12-11 18:43+0000\n"
"Last-Translator: syl_\n"
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/fr/)\n"
@@ -592,8 +592,8 @@ msgid "%(euroval)s € and %(btcval)s BTC"
msgstr "%(euroval)s € et %(btcval)s BTC"
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:10
#, python-format
msgid "%(ltcval)s LTC; and %(xmzval)s XMZ"
#, fuzzy, python-format
msgid "%(ltcval)s LTC; and %(xmzval)s XMR"
msgstr "%(ltcval)s LTC; et %(xmzval)s XMZ"
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:11
@@ -1578,8 +1578,9 @@ msgstr "gère les miroirs des fichiers en téléchargement"
msgid "Website mirrors admin"
msgstr "Admin des miroirs de site web"
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:51 i2p2www/pages/site/about/team.html:86
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:91 i2p2www/pages/site/about/team.html:101
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:51 i2p2www/pages/site/about/team.html:81
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:86 i2p2www/pages/site/about/team.html:91
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:101
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:121
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:126
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:166

View File

@@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
"POT-Creation-Date: 2016-11-20 07:48+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2017-04-01 23:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-01-17 14:21+0000\n"
"Last-Translator: French language coordinator <french.coordinator@rbox.me>"
"\n"
@@ -93,6 +93,8 @@ msgstr "`download page`"
#: i2p2www/blog/2016/03/22/0.9.25-Release.rst:35
#: i2p2www/blog/2016/06/07/0.9.26-Release.rst:54
#: i2p2www/blog/2016/10/17/0.9.27-Release.rst:33
#: i2p2www/blog/2016/12/12/0.9.28-Release.rst:35
#: i2p2www/blog/2017/02/27/0.9.29-Release.rst:32
msgid "RELEASE DETAILS"
msgstr "DÉTAILS CONCERNANT CETTE VERSION"
@@ -142,6 +144,8 @@ msgstr "Changements majeurs"
#: i2p2www/blog/2016/03/22/0.9.25-Release.rst:47
#: i2p2www/blog/2016/06/07/0.9.26-Release.rst:71
#: i2p2www/blog/2016/10/17/0.9.27-Release.rst:43
#: i2p2www/blog/2016/12/12/0.9.28-Release.rst:47
#: i2p2www/blog/2017/02/27/0.9.29-Release.rst:48
msgid "Bug Fixes"
msgstr "Corrections de bugs"
@@ -181,6 +185,8 @@ msgstr "Corrections de bugs"
#: i2p2www/blog/2016/03/22/0.9.25-Release.rst:53
#: i2p2www/blog/2016/06/07/0.9.26-Release.rst:83
#: i2p2www/blog/2016/10/17/0.9.27-Release.rst:58
#: i2p2www/blog/2016/12/12/0.9.28-Release.rst:57
#: i2p2www/blog/2017/02/27/0.9.29-Release.rst:62
msgid "Other"
msgstr "Autre"
@@ -220,6 +226,9 @@ msgstr "Autre"
#: i2p2www/blog/2016/03/22/0.9.25-Release.rst:76
#: i2p2www/blog/2016/06/07/0.9.26-Release.rst:96
#: i2p2www/blog/2016/10/17/0.9.27-Release.rst:73
#: i2p2www/blog/2016/12/12/0.9.28-Release.rst:103
#: i2p2www/blog/2017/02/27/0.9.29-Release.rst:77
#: i2p2www/blog/2017/03/04/0.9.29-Windows-Installer-Fix.rst:25
msgid "SHA256 Checksums:"
msgstr "Sommes de contrôle SHA256 :"
@@ -389,6 +398,8 @@ msgstr ""
#: i2p2www/blog/2016/03/22/0.9.25-Release.rst:68
#: i2p2www/blog/2016/06/07/0.9.26-Release.rst:88
#: i2p2www/blog/2016/10/17/0.9.27-Release.rst:65
#: i2p2www/blog/2016/12/12/0.9.28-Release.rst:95
#: i2p2www/blog/2017/02/27/0.9.29-Release.rst:69
msgid "Update GeoIP data (new installs and PPA only)"
msgstr "Mise à jour des données GeoIP (nouvelles installations et PPA seulement)"
@@ -1837,6 +1848,8 @@ msgstr "Nouvelles traductions"
#: i2p2www/blog/2016/03/22/0.9.25-Release.rst:67
#: i2p2www/blog/2016/06/07/0.9.26-Release.rst:87
#: i2p2www/blog/2016/10/17/0.9.27-Release.rst:64
#: i2p2www/blog/2016/12/12/0.9.28-Release.rst:94
#: i2p2www/blog/2017/02/27/0.9.29-Release.rst:68
msgid "Translation updates"
msgstr "Mises à jour de traduction"
@@ -2035,6 +2048,8 @@ msgstr ""
#: i2p2www/blog/2016/03/22/0.9.25-Release.rst:29
#: i2p2www/blog/2016/06/07/0.9.26-Release.rst:48
#: i2p2www/blog/2016/10/17/0.9.27-Release.rst:27
#: i2p2www/blog/2016/12/12/0.9.28-Release.rst:29
#: i2p2www/blog/2017/02/27/0.9.29-Release.rst:26
msgid ""
"As usual, we recommend that you update to this release. The best way to\n"
"maintain security and help the network is to run the latest release."
@@ -3219,6 +3234,8 @@ msgstr ""
#: i2p2www/blog/2016/03/22/0.9.25-Release.rst:37
#: i2p2www/blog/2016/06/07/0.9.26-Release.rst:56
#: i2p2www/blog/2016/10/17/0.9.27-Release.rst:35
#: i2p2www/blog/2016/12/12/0.9.28-Release.rst:37
#: i2p2www/blog/2017/02/27/0.9.29-Release.rst:34
msgid "Changes"
msgstr "Changements"
@@ -5920,6 +5937,9 @@ msgstr ""
#: i2p2www/blog/2016/03/22/0.9.25-Release.rst:12
#: i2p2www/blog/2016/06/07/0.9.26-Release.rst:19
#: i2p2www/blog/2016/10/17/0.9.27-Release.rst:12
#: i2p2www/blog/2016/12/12/0.9.28-Release.rst:12
#: i2p2www/blog/2017/02/27/0.9.29-Release.rst:12
#: i2p2www/blog/2017/03/04/0.9.29-Windows-Installer-Fix.rst:12
msgid ""
"Update details\n"
"=============="
@@ -6448,6 +6468,8 @@ msgstr ""
#: i2p2www/blog/2016/03/22/0.9.25-Release.rst:73
#: i2p2www/blog/2016/06/07/0.9.26-Release.rst:93
#: i2p2www/blog/2016/10/17/0.9.27-Release.rst:70
#: i2p2www/blog/2016/12/12/0.9.28-Release.rst:100
#: i2p2www/blog/2017/02/27/0.9.29-Release.rst:74
msgid "`Full list of fixed bugs`"
msgstr ""
@@ -7361,3 +7383,355 @@ msgstr ""
msgid "Recognize Kaby Lake CPUIDs"
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2016/12/12/0.9.28-Release.rst:1
#, fuzzy
msgid ""
"==============\n"
"0.9.28 Release\n"
"=============="
msgstr ""
"==============\n"
"Version 0.9.26\n"
"=============="
#: i2p2www/blog/2016/12/12/0.9.28-Release.rst:10
#, fuzzy
msgid "0.9.28 contains bug fixes"
msgstr "La version 0.9.27 contient des corrrections de bugs"
#: i2p2www/blog/2016/12/12/0.9.28-Release.rst:17
msgid ""
"0.9.28 contains fixes for over 25 Trac tickets, and updates for a number "
"of bundled software packages including Jetty.\n"
"There are fixes for the IPv6 peer testing feature introduced last "
"release.\n"
"We continue improvements to detect and block peers that are potentially "
"malicious.\n"
"There are preliminary fixes for Java 9, although we do not yet recommend "
"Java 9 for general use."
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2016/12/12/0.9.28-Release.rst:24
msgid ""
"I2P will be at 33C3, please stop by our table and give us your ideas on "
"how to improve the network.\n"
"We will review our 2017 roadmap and priorities 2017 at the Congress."
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2016/12/12/0.9.28-Release.rst:49
msgid "Fix version test for SSU IPv6 peer testing"
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2016/12/12/0.9.28-Release.rst:50
msgid "Fix generation of keys for SSL console"
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2016/12/12/0.9.28-Release.rst:51
#, fuzzy
msgid "Fix uploader limit in i2psnark"
msgstr "Correction de problèmes d'en-têtes HTTP dans i2psnark"
#: i2p2www/blog/2016/12/12/0.9.28-Release.rst:52
msgid "Fix susimail nonce error on login after logout"
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2016/12/12/0.9.28-Release.rst:53
msgid "Fixes for Java 9"
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2016/12/12/0.9.28-Release.rst:59
msgid "Allow Java 9 in packages"
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2016/12/12/0.9.28-Release.rst:60
msgid "Add warning for Java 9, not yet recommended"
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2016/12/12/0.9.28-Release.rst:61
msgid "Preliminary fixes for use with Tomcat 8"
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2016/12/12/0.9.28-Release.rst:62
msgid "Improved self-signed certificates"
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2016/12/12/0.9.28-Release.rst:63
msgid "Increase max IPv6 MTU (proposal #127)"
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2016/12/12/0.9.28-Release.rst:64
msgid "Caching of serialized leasesets"
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2016/12/12/0.9.28-Release.rst:65
#, fuzzy
msgid "Peer selection updates"
msgstr "Mises à jour de traduction"
#: i2p2www/blog/2016/12/12/0.9.28-Release.rst:66
msgid "Restrictions in peer selection for netdb verifies"
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2016/12/12/0.9.28-Release.rst:67
msgid "New advanced netdb search form"
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2016/12/12/0.9.28-Release.rst:68
msgid "Sybil tool enhancements"
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2016/12/12/0.9.28-Release.rst:69
msgid "Blocklist updates in news feed"
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2016/12/12/0.9.28-Release.rst:70
msgid "Support IPv6 in blocklist"
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2016/12/12/0.9.28-Release.rst:71
msgid "Add Java version to jar manifests"
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2016/12/12/0.9.28-Release.rst:72
msgid "Remove dead console home page links"
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2016/12/12/0.9.28-Release.rst:73
msgid "Add initial news to bottom of full news page"
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2016/12/12/0.9.28-Release.rst:74
msgid "Fix periodic re-logging of dup log messages"
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2016/12/12/0.9.28-Release.rst:75
msgid "Periodic saving of profiles and i2psnark DHT nodes"
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2016/12/12/0.9.28-Release.rst:76
msgid "Catch rare UPnP exceptions"
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2016/12/12/0.9.28-Release.rst:77
msgid "Add logout button to more susimail pages"
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2016/12/12/0.9.28-Release.rst:78
msgid "Truncate history.txt in installers"
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2016/12/12/0.9.28-Release.rst:79
msgid "Use NTCP even before SSU minimums are met or SSU is broken"
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2016/12/12/0.9.28-Release.rst:80
msgid "Reduce default tunnel build records to 4"
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2016/12/12/0.9.28-Release.rst:81
msgid "Improved IPv6 address selection"
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2016/12/12/0.9.28-Release.rst:82
msgid "Add force-firewalled IPv6 setting"
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2016/12/12/0.9.28-Release.rst:83
msgid "Improved handling of webapps that fail to start"
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2016/12/12/0.9.28-Release.rst:84
msgid "New configuration for test networks"
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2016/12/12/0.9.28-Release.rst:85
msgid "Remove deprecated Sha256Standalone, Syndie 1.105 must upgrade"
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2016/12/12/0.9.28-Release.rst:86
msgid "Actually use a random nonzero byte in ElGamal, as specified"
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2016/12/12/0.9.28-Release.rst:87
msgid "Disallow RSA for netdb entries"
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2016/12/12/0.9.28-Release.rst:88
msgid "Add library jars to jar classpath for Debian builds"
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2016/12/12/0.9.28-Release.rst:89
msgid "Remove old systray code"
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2016/12/12/0.9.28-Release.rst:90
msgid "Fix low-memory warnings without wrapper"
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2016/12/12/0.9.28-Release.rst:91
msgid "Various code consolidation and cleanup"
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2016/12/12/0.9.28-Release.rst:92
#, fuzzy
msgid "New translations: Galician, Korean"
msgstr "Nouvelle traduction: Slovaque"
#: i2p2www/blog/2016/12/12/0.9.28-Release.rst:93
msgid "New translations for some subsytems: Chinese (Taiwan)"
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2017/02/27/0.9.29-Release.rst:1
#, fuzzy
msgid ""
"==============\n"
"0.9.29 Release\n"
"=============="
msgstr ""
"==============\n"
"Version 0.9.26\n"
"=============="
#: i2p2www/blog/2017/02/27/0.9.29-Release.rst:10
#, fuzzy
msgid "0.9.29 contains bug fixes"
msgstr "La version 0.9.27 contient des corrrections de bugs"
#: i2p2www/blog/2017/02/27/0.9.29-Release.rst:17
msgid ""
"0.9.29 contains fixes for numerous Trac tickets, including workarounds "
"for corrupt compressed messages.\n"
"We now support NTP over IPv6.\n"
"We've added preliminary Docker support.\n"
"We now have translated man pages.\n"
"We now pass same-origin Referer headers through the HTTP proxy.\n"
"There are more fixes for Java 9, although we do not yet recommend Java 9 "
"for general use."
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2017/02/27/0.9.29-Release.rst:36
msgid "BOB database refactor"
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2017/02/27/0.9.29-Release.rst:37
msgid "Fixes for Java 9, still not recommended for general use"
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2017/02/27/0.9.29-Release.rst:38
msgid "NTP fixes for security and standards"
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2017/02/27/0.9.29-Release.rst:39
#, fuzzy
msgid "NTP IPv6 support"
msgstr "Prise en charge de IE 10"
#: i2p2www/blog/2017/02/27/0.9.29-Release.rst:40
msgid "Don't display very old news in console"
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2017/02/27/0.9.29-Release.rst:41
#, fuzzy
msgid "Blocklist checking improvements"
msgstr "Davantange d'améliorations du traitement des jeux de baux"
#: i2p2www/blog/2017/02/27/0.9.29-Release.rst:42
msgid "Add preliminary Docker support"
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2017/02/27/0.9.29-Release.rst:43
msgid "Add Referrer-Policy headers to console"
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2017/02/27/0.9.29-Release.rst:44
msgid "Pass same-origin Referer headers through proxy"
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2017/02/27/0.9.29-Release.rst:45
#, fuzzy
msgid "Translated man pages"
msgstr "Mises à jour de traduction"
#: i2p2www/blog/2017/02/27/0.9.29-Release.rst:50
msgid "Add support for outproxy plugin to CONNECT proxy"
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2017/02/27/0.9.29-Release.rst:51
msgid "Replace random tunnel keys when rekeying"
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2017/02/27/0.9.29-Release.rst:52
msgid "Fix streaming optional delay and choking"
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2017/02/27/0.9.29-Release.rst:53
msgid "Don't hard fail on message expired error in streaming"
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2017/02/27/0.9.29-Release.rst:54
msgid "Fix javadoc errors"
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2017/02/27/0.9.29-Release.rst:55
msgid "Fix broken unit tests"
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2017/02/27/0.9.29-Release.rst:56
msgid "Ensure i2psnark finishes writing config files at shutdown"
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2017/02/27/0.9.29-Release.rst:57
msgid "Fix rare NPE in AES via NTCP"
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2017/02/27/0.9.29-Release.rst:58
msgid "Disable caching of compressors, in an attempt to fix corruption"
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2017/02/27/0.9.29-Release.rst:59
msgid "Don't close SAM or BOB session on receipt of corrupt compressed data"
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2017/02/27/0.9.29-Release.rst:64
#, fuzzy
msgid "Add support for ports to CONNECT proxy"
msgstr "Ajoute le support des nouvelles de console traduites"
#: i2p2www/blog/2017/02/27/0.9.29-Release.rst:65
msgid "Consolidate stream copy code"
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2017/02/27/0.9.29-Release.rst:66
#, fuzzy
msgid "Consolidate console timer threads"
msgstr "Restaure les dates dans les en-têtes des nouvelles dans la console"
#: i2p2www/blog/2017/02/27/0.9.29-Release.rst:67
msgid "New streaming test harness"
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2017/03/04/0.9.29-Windows-Installer-Fix.rst:1
#, fuzzy
msgid ""
"============================\n"
"0.9.29 Windows Installer Fix\n"
"============================"
msgstr ""
"============================\n"
"I2PCon : Mission Accomplie\n"
"============================"
#: i2p2www/blog/2017/03/04/0.9.29-Windows-Installer-Fix.rst:10
msgid "0.9.29 Windows installer fix"
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2017/03/04/0.9.29-Windows-Installer-Fix.rst:17
msgid ""
"The 0.9.29 Windows installer posted on our website two days ago fails "
"during install with an Exception.\n"
"We have fixed the bug and posted the new installer to our website.\n"
"This does not affect upgrades from previous releases or non-Windows "
"installers.\n"
"We apologize for the issue."
msgstr ""

View File

@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
"POT-Creation-Date: 2016-11-20 07:48+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2017-04-01 23:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-12-11 18:31+0000\n"
"Last-Translator: syl_\n"
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/fr/)\n"

View File

@@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
"POT-Creation-Date: 2016-11-20 07:48+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2017-04-01 23:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-01-17 14:09+0000\n"
"Last-Translator: French language coordinator <french.coordinator@rbox.me>"
"\n"
@@ -3730,9 +3730,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:3
#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:3
msgid "October 2016"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "February 2017"
msgstr "Février 2016"
#: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:8
#, python-format
@@ -4257,22 +4257,93 @@ msgid ""
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:423
msgid "Windowing"
msgid "Optional Delay"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:424
msgid ""
"Data packets may include an optional delay field specifying the requested"
" delay,\n"
"in ms, before the receiver should ack the packet.\n"
"Valid values are 0 to 60000 inclusive.\n"
"A value of 0 requests an immediate ack.\n"
"This is advisory only, and receivers should delay slightly so that\n"
"additional packets may be acknowledged with a single ack.\n"
"Some implementations may include an advisory value of (measured RTT / 2) "
"in this field.\n"
"For nonzero optional delay values, receivers should limit the maximum "
"delay\n"
"before sending an ack to a few seconds at most.\n"
"Optional delay values greater than 60000 indicate choking, see below."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:438
msgid "Receive Window and Choking"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:439
msgid ""
"TCP headers include the receive window in bytes.\n"
"The streaming protocol does not contain a receive window, it uses only a "
"simple choke/unchoke indication.\n"
"Each endpoint must maintain its own estimate of the far-end receive "
"window, in either bytes or packets.\n"
"The recommended minimum buffer size for receiver implementations is 128 "
"packets or 217 KB (approximately 128x1730).\n"
"Because of I2P netowrk latency, packet drops, and the resulting "
"congestion control,\n"
"a buffer of this size is rarely filled.\n"
"Overflow is, however, likely to occur on high-bandwidth \"local "
"loopback\" (same-router) connections."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:448
msgid ""
"To quickly indicate and smoothly recover from overflow conditions,\n"
"there is a simple mechanism for pushback in the streaming protocol.\n"
"If a packet is received with an optional delay field of value of 60001 or"
" higher,\n"
"that indicates \"choking\" or a receive window of zero.\n"
"A packet with an optional delay field of value of 60000 or less indicates"
" \"unchoking\".\n"
"Packets without an optional delay field do not affect the choke/unchoke "
"state."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:456
msgid ""
"After being choked, no more packets with data should be sent until the "
"transmitter is unchoked,\n"
"except for occasional \"probe\" data packets to compensate for possible "
"lost unchoke packets.\n"
"The choked endpoint should start a \"persist timer\" to control the "
"probing, as in TCP.\n"
"The unchoking endpoint should send several packets with this field set,\n"
"or continue sending them periodically until data packets are received "
"again.\n"
"Maximum time to wait for unchoking is implementation-dependent.\n"
"Transmitter window size and congestion control strategy after being "
"unchoked is implementation-dependent."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:467
#, fuzzy
msgid "Congestion Control"
msgstr "Contrôle de version"
#: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:468
msgid ""
"The streaming lib uses standard slow-start (exponential window growth) "
"and congestion avoidance (linear window growth)\n"
"phases, with exponential backoff.\n"
"Windowing and acknowledgments use packet count, not byte count."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:431
#: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:475
msgid "Close"
msgstr "Fermer"
#: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:432
#: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:476
msgid ""
"Any packet, including one with the SYNCHRONIZE flag set, may have the "
"CLOSE flag sent as well.\n"
@@ -4281,7 +4352,7 @@ msgid ""
"CLOSE packets may contain data as well."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:440
#: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:484
msgid ""
"There is no ping function at the I2CP layer (equivalent to ICMP echo) or "
"in datagrams.\n"
@@ -4292,7 +4363,7 @@ msgid ""
"ignored."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:448
#: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:492
msgid ""
"A ping packet must have the ECHO, SIGNATURE_INCLUDED, and FROM_INCLUDED "
"flags set.\n"
@@ -4301,7 +4372,7 @@ msgid ""
"The sendStreamId may or may not correspond to an existing connection."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:454
#: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:498
msgid ""
"A pong packet must have the ECHO flag set.\n"
"The sendStreamId must be zero, and the receiveStreamId is the "
@@ -4310,24 +4381,24 @@ msgid ""
"that was contained in the ping."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:460
#: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:504
msgid ""
"As of release 0.9.18, pings and pongs may contain a payload.\n"
"The payload in the ping, up to a maximum of 32 bytes, is returned in the "
"pong."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:465
#: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:509
msgid ""
"Streaming may be configured to disable sending pongs with the "
"configuration i2p.streaming.answerPings=false."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:470
#: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:514
msgid "Control Block Sharing"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:471
#: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:515
msgid ""
"The streaming lib supports \"TCP\" Control Block sharing.\n"
"This shares three important streaming lib parameters\n"
@@ -4344,11 +4415,11 @@ msgid ""
"The following Control Block Sharing parameters can be set per router:"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:492
#: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:536
msgid "Other Parameters"
msgstr "Autres paramètres"
#: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:493
#: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:537
msgid ""
"The following parameters are hardcoded, but may be of interest for "
"analysis:"
@@ -4356,12 +4427,12 @@ msgstr ""
"Les paramètres suivants sont codés en dur, mais peuvent être intéressants"
" pour analyse :"
#: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:512
#: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:556
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:897
msgid "History"
msgstr "Historique"
#: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:513
#: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:557
msgid ""
"The streaming library has grown organically for I2P - first mihi "
"implemented the\n"
@@ -4384,7 +4455,7 @@ msgid ""
"messages."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:527
#: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:571
#: i2p2www/pages/site/docs/how/elgamal-aes.html:344
#: i2p2www/pages/site/docs/how/garlic-routing.html:251
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:902
@@ -4398,18 +4469,18 @@ msgstr ""
msgid "Future Work"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:528
#: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:572
msgid ""
"The behavior of the streaming library has a profound impact on\n"
"application-level performance, and as such, is an important\n"
"area for further analysis."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:534
#: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:578
msgid "Additional tuning of the streaming lib parameters may be necessary."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:537
#: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:581
#, python-format
msgid ""
"Another area for research is the interaction of the streaming lib with "
@@ -4418,7 +4489,7 @@ msgid ""
"See <a href=\"%(ntcpdisc)s\">the NTCP discussion page</a> for details."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:542
#: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:586
msgid ""
"The interaction of the routing algorithms with the streaming lib strongly"
" affects performance.\n"
@@ -4433,32 +4504,32 @@ msgid ""
"improvements."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:552
#: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:596
msgid "The data in the first SYN packet may exceed the receiver's MTU."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:555
#: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:599
msgid "The DELAY_REQUESTED field could be used more."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:558
#: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:602
msgid ""
"Duplicate initial SYNCHRONIZE packets on short-lived streams may not be "
"recognized and removed."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:561
#: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:605
msgid "Don't send the MTU in a retransmission."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:564
#: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:608
msgid ""
"Data is sent along unless the outbound window is full.\n"
"(i.e. no-Nagle or TCP_NODELAY)\n"
"Probably should have a configuration option for this."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:569
#: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:613
msgid ""
"zzz has added debug code to the streaming library to log packets in a "
"wireshark-compatible\n"
@@ -4467,7 +4538,7 @@ msgid ""
"to TCP fields."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:574
#: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:618
msgid ""
"There are proposals to replace the streaming lib with standard TCP\n"
"(or perhaps a null layer together with raw sockets).\n"
@@ -4476,8 +4547,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/bittorrent.html:3
msgid "May 2014"
msgstr "Mai 2014"
#, fuzzy
msgid "January 2017"
msgstr "Janvier 2016"
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/bittorrent.html:7
msgid ""
@@ -4531,10 +4603,9 @@ msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/bittorrent.html:46
msgid ""
"While all current Destinations for clients are exactly 387 bytes, a "
"tracker should not\n"
"presume that will always be so. A reasonable maximum to assume, for now, "
"is 475 bytes.\n"
"Current Destinations for clients are 387 or more bytes (516 or more in "
"Base 64 encoding).\n"
"A reasonable maximum to assume, for now, is 475 bytes.\n"
"As the tracker must decode the Base64 to deliver compact responses (see "
"below),\n"
"the tracker should probably decode and reject bad Base64 when announced."
@@ -15789,6 +15860,10 @@ msgstr ""
msgid "Secure Semireliable UDP"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:3
msgid "October 2016"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:7
#, python-format
msgid ""

View File

@@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
"POT-Creation-Date: 2016-11-20 07:48+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2017-04-01 23:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-12-11 18:08+0000\n"
"Last-Translator: syl_\n"
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/fr/)\n"
@@ -104,6 +104,7 @@ msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:42
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:59
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:75
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:91
msgid "For easy usage, use the QR code below!"
msgstr "Pour une utilisation facile, utilisez le code QR ci-dessous !"
@@ -161,7 +162,7 @@ msgstr ""
"et laissez une note à echelon si vous voulez que votre don soit\n"
"mentionné sur la page web d'I2P."
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:94
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:97
#, python-format
msgid ""
"We accept most altcoins, just ask Meeh. Other altcoins can be converted "
@@ -173,45 +174,45 @@ msgstr ""
" en une crypto-monnaie que nous supportons actuellement. Pour une telle "
"donation veuillez envoyer un courriel à \"%(account)s\"."
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:101
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:104
#, python-format
msgid "You can donate direct via PayPal to the account \"%(account)s\"."
msgstr ""
"Vous pouvez faire un don directement via PayPal vers le compte "
"\"%(account)s\"."
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:107
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:110
msgid "One time donation:"
msgstr "Don unique :"
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:121
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:124
msgid "Donate 10 &euro;/month for 12 months:"
msgstr "Donner 10 &euro;/mois pendant 12 mois :"
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:129
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:141
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:153
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:165
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:132
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:144
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:156
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:168
msgid "I2P donation "
msgstr "Don I2P"
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:135
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:138
msgid "Donate 20 &euro;/month for 12 months:"
msgstr "Donner 20 &euro;/mois pendant 12 mois :"
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:147
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:150
msgid "Donate 30 &euro;/month for 12 months:"
msgstr "Donner 30 &euro;/mois pendant 12 mois :"
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:159
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:162
msgid "Donate 50 &euro;/month for 12 months:"
msgstr "Donner 50 &euro;/mois pendant 12 mois :"
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:174
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:177
msgid "Flattr this"
msgstr "Flattr"
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:179
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:182
msgid ""
"If you want to keep more or less anonymous, the option to send money via "
"mail is also available. But it is less secure\n"
@@ -221,7 +222,7 @@ msgstr ""
"d'envoyer vos dons par courrier postal. Par contre, c'est moins sûr car "
"le courrier peut être perdu en route..."
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:183
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:186
#, python-format
msgid ""
"If you'd like to donate via snail mail, send an email to <a "
@@ -236,7 +237,7 @@ msgstr ""
"et nous vous enverrons une réponse avec les instructions sur la marche à "
"suivre."
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:188
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:191
#, python-format
msgid ""
"In the meantime, feel free to take a look at the generous donations that "
@@ -457,11 +458,12 @@ msgid "Roadmap"
msgstr "Feuille de route"
#: i2p2www/pages/site/get-involved/roadmap.html:3
msgid "September 2016"
msgstr "Septembre 2016"
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:3
#, fuzzy
msgid "January 2017"
msgstr "Février 2016"
#: i2p2www/pages/site/get-involved/roadmap.html:201
#: i2p2www/pages/site/get-involved/roadmap.html:214
#: i2p2www/pages/site/get-involved/roadmap.html:296
#, python-format
msgid ""
"Reachability Mapping / handle peers partially reachable / enhanced <a "
@@ -471,22 +473,19 @@ msgstr ""
"accessibles / <a href=\"%(todo)s#fullRestrictedRoutes\">routes "
"restreintes</a> améliorées"
#: i2p2www/pages/site/get-involved/roadmap.html:204
#: i2p2www/pages/site/get-involved/roadmap.html:217
#: i2p2www/pages/site/get-involved/roadmap.html:299
msgid "Full restricted routes"
msgstr "Routes entièrement restreintes"
#: i2p2www/pages/site/get-involved/roadmap.html:205
#: i2p2www/pages/site/get-involved/roadmap.html:218
#: i2p2www/pages/site/get-involved/roadmap.html:300
msgid "Tunnel mixing and padding"
msgstr "Mixage (mélange) de tunnel et remplissage"
#: i2p2www/pages/site/get-involved/roadmap.html:206
#: i2p2www/pages/site/get-involved/roadmap.html:219
#: i2p2www/pages/site/get-involved/roadmap.html:301
msgid "User defined message delays"
msgstr "Retards de message définis par l'utilisateur"
#: i2p2www/pages/site/get-involved/roadmap.html:222
#: i2p2www/pages/site/get-involved/roadmap.html:309
#, python-format
msgid ""
"Please see the <a href=\"%(todo)s\">TODO</a> list for more detailed info "
@@ -3373,10 +3372,6 @@ msgstr ""
msgid "Developer Guidelines and Coding Style"
msgstr "Directives pour développeurs style de codage"
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:3
msgid "April 2016"
msgstr "Avril 2016"
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:5
#, python-format
msgid "Read the <a href=\"%(newdevs)s\">new developers guide</a> first."
@@ -3659,6 +3654,17 @@ msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:133
msgid ""
"For any Javadocs added, there must not be any doclint errors or warnings."
"\n"
"Run 'ant javadoc' with Oracle Java 8 or higher to check.\n"
"All params must have @param lines, all non-void methods must have @return"
" lines,\n"
"all exceptions declared thrown must have @throws lines, and no HTML "
"errors."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:139
msgid ""
"Classes in core/ (i2p.jar) and portions of i2ptunnel are part of our "
"official API.\n"
"There are several out-of-tree plugins and other applications that rely on"
@@ -3682,7 +3688,7 @@ msgstr ""
"Si vous ajoutez ou changez l''API, mettez aussi à jour la documentation "
"sur le site Web (branche i2p.www)."
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:141
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:147
msgid ""
"Tag strings for translation where appropriate.\n"
"Don't change existing tagged strings unless really necessary, as it will "
@@ -3698,7 +3704,7 @@ msgstr ""
"d'étiquette\" dans le cycle de sortie afin que\n"
"les traducteurs aient une chance de mettre à jour avant la sortie."
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:147
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:153
msgid ""
"Use generics and concurrent classes where possible. I2P is a highly "
"multi-threaded application."
@@ -3706,7 +3712,7 @@ msgstr ""
"Utilisez de classes génériques et concourantes lorsque c'est possible. "
"I2P est une application fortement multi-threaded."
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:150
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:156
msgid ""
"Be familiar with common Java pitfalls that are caught by findbugs.\n"
"Run 'ant findbugs' to learn more."
@@ -3714,7 +3720,7 @@ msgstr ""
"Etre habitué des pièges Java communs qui sont attrapés par findbugs.\n"
"Exécutez 'ant findbugs' pour apprendre davantage."
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:154
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:160
msgid ""
"We require Java 7 to build and run I2P.\n"
"Do not use Java 8 classes or methods anywhere.\n"
@@ -3736,7 +3742,7 @@ msgstr ""
"sous-systèmes si supportées par la version actuelle du SDK Android\n"
"et sont compilables en code compatible Java 6."
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:162
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:168
msgid ""
"Explicitly convert between primitive types and classes;\n"
"don't rely on autoboxing/unboxing."
@@ -3744,11 +3750,11 @@ msgstr ""
"Convertissez explicitement entre types primitifs et classes;\n"
"ne comptez pas sur l'autoboxing/unboxing."
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:166
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:172
msgid "Don't use URL. Use URI."
msgstr "N'utilisez pas URL. Utilisez URI."
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:169
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:175
msgid ""
"Don't catch Exception. Catch RuntimeException and checked exceptions "
"individually."
@@ -3756,7 +3762,7 @@ msgstr ""
"N'interceptez pas Exception. Interceptez RuntimeException et vérifiez les"
" exceptions individuellement."
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:172
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:178
msgid ""
"Don't use String.getBytes() without a UTF-8 charset argument. You may "
"also use DataHelper.getUTF8() or DataHelper.getASCII()."
@@ -3765,7 +3771,7 @@ msgstr ""
"UTF-8. Vous pouvez aussi utiliser DataHelper.getUTF8() ou "
"DataHelper.getASCII()."
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:175
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:181
msgid ""
"Always specify a UTF-8 charset when reading or writing files. The "
"DataHelper utilities may be helpful."
@@ -3773,7 +3779,7 @@ msgstr ""
"Spécifiez toujours un jeu de caractères UTF-8 lors de la lecture ou de "
"l'écriture de fichiers. Les utilitaires DataHelper peuvent être utiles."
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:178
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:184
msgid ""
"Always specify a locale (for example Locale.US) when using "
"String.toLowerCase() or String.toUpperCase().\n"
@@ -3784,17 +3790,17 @@ msgstr ""
"N'utilisez pas String.equalsIgnoreCase() car on ne peut pas spécifier de "
"local."
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:182
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:188
msgid "Don't use String.split(). Use DataHelper.split()."
msgstr "N'utilisez pas String.split(). Utilisez DataHelper.split()."
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:185
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:191
msgid "Ensure that InputStreams and OutputStreams are closed in finally blocks."
msgstr ""
"Assurez-vous que InputStreams et OutputStreams sont fermés en blocs "
"finaux (finally blocks)."
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:188
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:194
msgid ""
"Use {} for all for and while blocks, even if only one line.\n"
"If you use {} for either the if, else, or if-else block, use it for all "
@@ -3806,11 +3812,11 @@ msgstr ""
" tous les blocs.\n"
"Placez \"} else {\" sur une seule ligne."
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:193
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:199
msgid "Specify fields as final wherever possible."
msgstr "Spécifiez les champs en tant que finaux chaque fois que possible."
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:196
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:202
msgid ""
"Don't store I2PAppContext, RouterContext, Log, or any other references to"
" router or context items in static fields."
@@ -3818,17 +3824,17 @@ msgstr ""
"Ne stockez pas dans des champs statiques : I2PAppContext, RouterContext, "
"Log, ni d'autres références au routeur ou aux articles de contexte."
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:199
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:205
msgid "Don't start threads in constructors. Use I2PAppThread instead of Thread."
msgstr ""
"Ne commencez pas de fils (threads) dans des constructeurs (contructors). "
"Utilisez I2PAppThread au lieu de fil."
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:204
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:210
msgid "Licenses"
msgstr "Licences"
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:206
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:212
msgid ""
"Only check in code that you wrote yourself.\n"
"Before checking in any code or library jars from other sources,\n"
@@ -3843,7 +3849,7 @@ msgstr ""
"vérifiez que la licence est compatible,\n"
"et obtenez l''approbation du développeur principal."
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:213
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:219
msgid ""
"If you do obtain approval to add external code or jars,\n"
"and binaries are available in any Debian or Ubuntu package,\n"
@@ -3859,7 +3865,7 @@ msgstr ""
"afin d'utiliser le paquet externe à la place.\n"
"Liste de contrôle des fichiers à modifier :"
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:221
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:227
msgid ""
"For any images checked in from external sources,\n"
"it is your responsibility to first verify the license is compatible.\n"
@@ -3871,11 +3877,11 @@ msgstr ""
"Incluez la licence et sourcez l''information dans le commentaire de "
"checkin."
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:228
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:234
msgid "Bugs"
msgstr "Bogues"
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:230
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:236
#, python-format
msgid ""
"Managing Trac tickets is everybody's job, please help.\n"
@@ -3888,7 +3894,7 @@ msgstr ""
"Assignez, catégorisez, commentez, réparez, ou fermez des tickets si vous "
"le pouvez."
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:235
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:241
msgid ""
"New developers should start by fixing a bug.\n"
"Search for bugs with the 'easy' keyword on trac.\n"
@@ -3908,7 +3914,7 @@ msgstr ""
"Une fois que vous ceci avez fait sans à-coups pour deux ou trois tickets,"
" vous pouvez suivre la procédure normale ci-dessous."
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:242
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:248
msgid ""
"Close a ticket when you think you've fixed it.\n"
"We don't have a test department to verify and close tickets.\n"
@@ -4778,32 +4784,32 @@ msgid "The proper way: Monotone"
msgstr "La manière appropriée : Monotone"
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:11
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:138
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:135
msgid "Building I2P"
msgstr "Construire I2P"
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:12
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:159
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:156
msgid "Development ideas"
msgstr "Idées de développement"
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:13
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:167
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:164
msgid "Making the results available"
msgstr "Rendre disponibles les résultats"
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:14
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:188
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:185
msgid "Get to know us!"
msgstr "Apprenez à nous connaître !"
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:15
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:194
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:191
msgid "Translations"
msgstr "Traductions"
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:16
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:200
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:197
msgid "Tools"
msgstr "Outils"
@@ -4881,7 +4887,7 @@ msgid "Get the code from <a href=\"%(i2p_git)s\">the GitHub mirror</a>:"
msgstr "Obtenir le code depuis <a href=\"%(i2p_git)s\">le miroir GitHub</a>:"
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:64
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:122
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:119
msgid "Remarks"
msgstr "Remarques"
@@ -4934,10 +4940,10 @@ msgstr ""
" pour configurer une connexion à un serveur Monotone au travers d''I2P :"
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:86
#, python-format
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Enable the <a href=\"%(i2ptunnel)s\">i2ptunnel</a> client tunnel on port "
"8998 pointing to mtn.i2p2.i2p."
"8998 pointing to mtn.i2p-projekt.i2p."
msgstr ""
"Activez le client tunnel <a href=\"%(i2ptunnel)s\">i2ptunnel</a> sur le "
"port 8998 pointant vers mtn.i2p2.i2p."
@@ -4991,15 +4997,7 @@ msgstr "Anonymement :"
msgid "Non-anonymously:"
msgstr "Non anonymement :"
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:109
msgid ""
"Alternatively, instead of 'mtn.i2p2.de', you can also download from mtn"
".i2p-projekt.de."
msgstr ""
"Autrement, au lieu de 'mtn.i2p2.de', vous pouvez aussi télécharger depuis"
" mtn.i2p-projekt.de."
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:116
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:113
msgid ""
"All the sources are now present on your machine, in the database file. To"
" make them available in a directory, you need to check them out:"
@@ -5008,7 +5006,7 @@ msgstr ""
"fichier de base de données. Pour les rendre disponibles dans un "
"répertoire, vous devez les vérifier :"
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:118
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:115
msgid ""
"The above command creates a directory i2p.i2p, which contains all of the "
"I2P sources."
@@ -5016,7 +5014,7 @@ msgstr ""
"La commande susdite crée un répertoire i2p.i2p, qui contient toutes les "
"sources d''I2P."
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:123
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:120
msgid ""
"\n"
"To download the website files instead of the I2P source files, use "
@@ -5026,7 +5024,7 @@ msgstr ""
"Pour télécharger les fichiers du site web à la place des fichiers source "
"d''I2P, utiliser 'i2p.www' à la place de 'i2p.i2p'."
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:126
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:123
msgid ""
"The initial pull may take several hours using the tunnel.\n"
"If it fails after a partial pull, simply rerun it, it will start where it"
@@ -5039,7 +5037,7 @@ msgstr ""
" commencera là où elle s'est arrêtée.\n"
"Si vous êtes pressé, utilisez l'accès non-anonyme."
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:131
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:128
#, python-format
msgid ""
"A full list of branches, including i2p.i2p and i2p.www can be found on <a"
@@ -5048,7 +5046,7 @@ msgstr ""
"Une liste complète de branches, y compris i2p.i2p et i2p.www peuvent être"
" trouvées sur <a href=\"%(viewmtn)s\">viewmtn</a>."
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:134
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:131
#, python-format
msgid ""
"A long explanation about using monotone is available on the <a "
@@ -5057,7 +5055,7 @@ msgstr ""
"Une longue explication concernant l'utilisation de monotone est "
"disponible sur la <a href=\"%(monotone)s\">page Monotone</a>."
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:140
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:137
#, python-format
msgid ""
"To compile the code, you need the Sun Java Development Kit 6 or higher, "
@@ -5077,7 +5075,7 @@ msgstr ""
"aller au répertoire i2p.i2p et exécuter 'ant' pour voir les options de "
"construction."
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:148
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:145
msgid ""
"To build or work on console translations, you need\n"
"the xgettext, msgfmt, and msgmerge tools from the\n"
@@ -5088,7 +5086,7 @@ msgstr ""
"des outils xgettext, msgfmt, et msgmerge issus du\n"
"<a href=\"http://www.gnu.org/software/gettext/\">GNU gettext package</a>."
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:154
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:151
#, python-format
msgid ""
"For development on new applications,\n"
@@ -5097,7 +5095,7 @@ msgstr ""
"Pour le développement de nouvelles applications,\n"
"voyez le <a href=\"%(apps)s\">guide de développement d''application</a>."
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:160
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:157
#, python-format
msgid ""
"See <a href=\"http://%(zzz)s/forums/3\">zzz's TODO lists</a>,\n"
@@ -5111,7 +5109,7 @@ msgstr ""
"<a href=\"%(trac)s\">Trac</a>\n"
"pour des idées."
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:169
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:166
#, python-format
msgid ""
"See the bottom of <a href=\"%(licenses)s#commit\">the licenses page</a> "
@@ -5124,21 +5122,21 @@ msgstr ""
"les exigences de privilège d'engagement. Vous avez besoin de ceux-ci pour"
" mettre du code dans i2p.i2p (non exigé pour le site web !)."
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:174
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:171
msgid "Short version of how to generate and use keys if you plan to commit:"
msgstr ""
"Version courte sur la façon de générer et utiliser des clés si vous "
"planifiez de vous engager :"
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:176
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:173
msgid "use an empty passphrase"
msgstr "utilise une phrase mot de passe vide"
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:177
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:174
msgid "enter a passphrase"
msgstr "entrer une phrase mot de passe"
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:178
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:175
#, python-format
msgid ""
"<a href=\"mailto:%(email)s\">send</a> this to a mtn repo operator to get "
@@ -5147,7 +5145,7 @@ msgstr ""
"<a href=\"mailto:%(email)s\">envoyer</a> ceci à un opérateur de dépôt mtn"
" pour obtenir les privilèges de poussée"
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:179
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:176
#, python-format
msgid ""
"send this to <a href=\"mailto:%(email)s\">a release manager</a> to get "
@@ -5156,20 +5154,20 @@ msgstr ""
"envoyez ceci à <a href=\"mailto:%(email)s\">un gestionnaire de "
"release</a> pour obtenir les privilèges - non exigé pour le site web"
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:180
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:177
msgid "check in with this key"
msgstr "vérifiez avec cette clé"
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:181
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:178
msgid "push with this key"
msgstr "pousser avec cette clé"
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:183
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:180
#, python-format
msgid "Long version: see the <a href=\"%(monotone)s\">monotone page</a>."
msgstr "Version longue : voyez la <a href=\"%(monotone)s\">page Monotone</a>."
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:189
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:186
#, python-format
msgid ""
"The developers hang around on IRC. They can be reached on the Freenode "
@@ -5184,7 +5182,7 @@ msgstr ""
"Nous avons aussi des <a href=\"%(guidelines)s\">directives "
"supplémentaires pour les développeurs habitués</a>."
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:195
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:192
#, python-format
msgid ""
"Website and router console translators: See the <a "
@@ -5195,7 +5193,7 @@ msgstr ""
"href=\"%(newtrans)s\">Guide du nouveau traducteur</a>\n"
"pour les étapes suivantes."
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:201
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:198
msgid ""
"I2P is open source software that is mostly developed using open sourced\n"
"toolkits. The I2P project recently acquired a license for the YourKit "
@@ -5216,7 +5214,7 @@ msgstr ""
"contact s'il vous plaît si vous\n"
"êtes intéressé par le profilage du codebase d''I2P."
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:209
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:206
#, python-format
msgid ""
"YourKit is kindly supporting open source projects with its full-featured "
@@ -5633,7 +5631,8 @@ msgid "How to Set up a Reseed Server"
msgstr "Comment configurer un serveur de réamorçage"
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/reseed.html:3
msgid "February 2016"
#, fuzzy
msgid "February 2017"
msgstr "Février 2016"
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/reseed.html:6
@@ -5815,9 +5814,10 @@ msgid "Getting Started"
msgstr "Commencer"
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/reseed.html:79
#, fuzzy
msgid ""
"Our reseed coordinator is \"backup\" and he may be contacted at "
"backup@mail.i2p or backup at i2pmail.org.\n"
"Our reseed coordinator is \"backup\" and he may be contacted at backup at"
" mail.i2p or backup at i2pmail.org.\n"
"Unfortunately, he is not generally on IRC. The reseed setup is somewhat "
"specialized, and you should direct most questions to him."
msgstr ""
@@ -5828,9 +5828,10 @@ msgstr ""
"plupart des questions."
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/reseed.html:84
#, fuzzy
msgid ""
"For actual implementation, details below. In summary, there are two "
"solutions we have to offer:"
"For actual implementation, details below. We have one recommended reseed "
"solution:"
msgstr ""
"Concernant l'implémentation actuelle, les détails sont ci-dessous. En "
"résumé, il y a deux solutions que nous avons à offrir :"
@@ -5843,15 +5844,7 @@ msgstr ""
"Une implémentation Go qui inclut le serveur Web et tous les scripts. Ceci"
" est la solution recommandée."
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/reseed.html:93
msgid ""
"An older PHP implementation plus some shell scripts. The PHP goes into a "
"web server that you must set up separately."
msgstr ""
"Une plus vieille implémentation en PHP, plus quelques scripts de shell. "
"Le PHP va dans un serveur Web que vous devez configurer séparément."
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/reseed.html:98
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/reseed.html:95
msgid ""
"For further information, read the information at the following links, and"
" then contact backup.\n"
@@ -5861,7 +5854,7 @@ msgstr ""
" liens suivants, et ensuite contactez Backup.\n"
"Merci !"
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/reseed.html:113
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/reseed.html:110
msgid "Detailed Instructions"
msgstr "Instructions détaillées"

View File

@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
"POT-Creation-Date: 2016-04-02 00:09+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2017-04-01 23:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-16 18:22+0000\n"
"Last-Translator: syl_\n"
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/fr/)\n"

View File

@@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
"POT-Creation-Date: 2016-11-20 07:48+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2017-04-01 23:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-12-11 18:40+0000\n"
"Last-Translator: syl_\n"
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/fr/)\n"
@@ -230,7 +230,7 @@ msgstr ""
msgid "Add lines like the following to <code>%(file)s</code>."
msgstr "Ajoutez les lignes suivantes au fichier <code>%(file)s</code>."
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:111
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:113
#, python-format
msgid ""
"Download <a href=\"%(repokey)s\">the key used to sign the repository</a>"
@@ -239,11 +239,11 @@ msgstr ""
"Téléchargez <a href=\"%(repokey)s\">la clé utilisée pour signer le "
"dépôt</a> et ajoutez-là à apt :"
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:118
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:120
msgid "Notify your package manager of the new repository by entering"
msgstr "Notifiez votre gestionnaire de paquets du nouveau dépôt, en entrant"
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:120
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:122
msgid ""
"This command will retrieve the latest list of software from every\n"
"repository enabled on your system, including the I2P repository added in "
@@ -254,7 +254,7 @@ msgstr ""
"dépôt activé sur votre système, y compris le dépôt I2P ajouté à l'étape\n"
"1."
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:126
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:128
msgid ""
"You are now ready to install I2P! Installing the <code>i2p-keyring</code>"
"\n"
@@ -264,7 +264,7 @@ msgstr ""
">i2p-keyring</code>\n"
"vous assurera d'obtenir les mises à jour de la clé GPG du dépôt."
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:133
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:135
msgid ""
"After the installation process completes you can move on to the next part"
" of <a href=\"#Post-install_work\">starting I2P</a> and configuring it "
@@ -274,12 +274,12 @@ msgstr ""
"prochaine étape : <a href=\"#Post-install_work\">configuration post-"
"install</a>"
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:137
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:139
#: i2p2www/pages/downloads/post-install.html:1
msgid "Post-install work"
msgstr "Configuration post-installation"
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:139
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:141
msgid ""
"Using these I2P packages the I2P router can be started in the following\n"
"three ways:"
@@ -287,7 +287,7 @@ msgstr ""
"En utilisant ces paquets I2P, le routeur I2P peut être lancé\n"
"des trois façons différentes :"
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:145
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:147
msgid ""
"&quot;on demand&quot; using the i2prouter script. Simply run "
"&quot;<code>i2prouter\n"
@@ -300,7 +300,7 @@ msgstr ""
"commande. (Note: ne <strong><u>pas</u></strong> utiliser sudo ni le "
"lancer en tant que root !)"
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:152
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:154
msgid ""
"&quot;on demand&quot; without the <a "
"href=\"http://wrapper.tanukisoftware.com/\">java service wrapper</a>\n"
@@ -316,7 +316,7 @@ msgstr ""
"(Note: ne <strong><u>pas</u></strong>\n"
"utiliser sudo ni le lancer en tant que root !)"
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:160
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:162
msgid ""
"as a service that automatically runs when your system boots, even\n"
"before logging in. The service can be enabled with \"<code>dpkg-"
@@ -330,7 +330,7 @@ msgstr ""
" i2p</code>\" en tant que root ou en utilisant sudo. C'est la méthode "
"recommandée."
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:168
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:170
msgid ""
"When installing for the first time, please remember to <b>adjust your "
"NAT/firewall</b>\n"
@@ -350,7 +350,7 @@ msgstr ""
"le site web <a href=\"http://portforward.com\">portforward.com</a> pourra"
" vous être utile."
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:175
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:177
msgid ""
"Please review and <b>adjust the bandwidth settings</b> on the\n"
"<a href=\"http://127.0.0.1:7657/config.jsp\">configuration page</a>,\n"
@@ -362,7 +362,7 @@ msgstr ""
"car les paramètres par défaut de 96 KB/s descendant / 40 KB/s montant "
"sont plutôt restrictifs."
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:181
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:183
#: i2p2www/pages/downloads/post-install.html:34
#, python-format
msgid ""

View File

@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
"POT-Creation-Date: 2016-04-02 00:09+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2017-04-01 23:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-02 22:41+0000\n"
"Last-Translator: Towinet\n"
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/fr/)\n"
@@ -270,3 +270,446 @@ msgstr "Multihoming"
msgid "Message routing"
msgstr "Routage de message"
#: i2p2www/pages/site/research/vrp.html:2
msgid "Vulnerability Response Process"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/research/vrp.html:3
#, fuzzy
msgid "January 2017"
msgstr "Février 2016"
#: i2p2www/pages/site/research/vrp.html:6
msgid ""
"\n"
"This process is subject to change. Please refer to this page for the "
"current VRP."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/research/vrp.html:10
msgid "Point of Contact for Security Issues"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/research/vrp.html:14
msgid "Security Response Team"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/research/vrp.html:16
msgid "Only the following members have access to the security point of contact:"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/research/vrp.html:25
msgid "Incident Response"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/research/vrp.html:28
msgid "Researcher submits report via one or both of two methods:"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/research/vrp.html:32
msgid "Email"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/research/vrp.html:37
msgid ""
"Response Team designates a Response Manager who is in charge of the "
"particular\n"
"report based on availability and/or knowledge-set."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/research/vrp.html:42
#, python-format
msgid ""
"In no more than %(limit)s working days, Response Team should gratefully\n"
"respond to researcher using only encrypted methods."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/research/vrp.html:47
msgid ""
"Response Manager makes inquiries to satisfy any needed information and to"
"\n"
"confirm if submission is indeed a vulnerability."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/research/vrp.html:52
msgid "If submission proves to be vulnerable, proceed."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/research/vrp.html:55
msgid "If not vulnerable:"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/research/vrp.html:59
msgid ""
"Response Manager responds with reasons why submission is not a "
"vulnerability."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/research/vrp.html:62
msgid ""
"Response Manager moves discussion to a new or existing ticket on public "
"Trac if necessary."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/research/vrp.html:70
msgid ""
"If over email, Response Manager opens a HackerOne issue for new "
"submission."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/research/vrp.html:74
msgid ""
"\n"
"Establish severity of vulnerability:\n"
" "
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/research/vrp.html:79
msgid ""
"Effects network as a whole, has potential to break entire network or is "
"on a scale of great catastrophe."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/research/vrp.html:83
msgid "Effects individual routers, or must be carefully exploited."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/research/vrp.html:87
msgid "Is not easily exploitable."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/research/vrp.html:93
msgid "Respond according to the severity of the vulnerability:"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/research/vrp.html:97
#, python-format
msgid ""
"HIGH severities must be notified on website and news feed within "
"%(limit)s\n"
"working days of classification."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/research/vrp.html:102
msgid "The notification should list appropriate steps for users to take, if any."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/research/vrp.html:105
msgid ""
"The notification must not include any details that could suggest an "
"exploitation\n"
"path."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/research/vrp.html:109
msgid "The latter takes precedence over the former."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/research/vrp.html:113
msgid "MEDIUM and HIGH severities will require a Point Release."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/research/vrp.html:116
msgid "LOW severities will be addressed in the next Regular Release."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/research/vrp.html:122
msgid "Response Team applies appropriate patch(es)."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/research/vrp.html:126
msgid ""
"Response Manager designates a PRIVATE monotone \"hotfix branch\" to work "
"in."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/research/vrp.html:129
msgid "Patches are reviewed with the researcher."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/research/vrp.html:132
msgid ""
"Any messages associated with PUBLIC commits during the time of review "
"should not\n"
"make reference to the security nature of the PRIVATE branch or its "
"commits."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/research/vrp.html:136
msgid "Vulnerability announcement is drafted."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/research/vrp.html:140
msgid "Include severity of vulnerability."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/research/vrp.html:143
msgid "Include systems/apps effected."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/research/vrp.html:146
msgid "Include solutions (if any) if patch cannot be applied."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/research/vrp.html:150
msgid "Release date is discussed."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/research/vrp.html:156
msgid ""
"At release date, Response Team coordinates with developers to finalize "
"update:"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/research/vrp.html:160
msgid "Response Manager propagates the \"hotfix branch\" to trunk."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/research/vrp.html:163
msgid ""
"Response Manager includes vulnerability announcement draft in release "
"notes."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/research/vrp.html:166
msgid "Proceed with the Point or Regular Release."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/research/vrp.html:173
msgid "Post-release Disclosure Process"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/research/vrp.html:176
#, python-format
msgid "Response Team has %(limit)s days to fulfill all points within section III."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/research/vrp.html:180
msgid "If the Incident Response process in section III is successfully completed:"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/research/vrp.html:184
msgid ""
"Response Manager contacts researcher and asks if researcher wishes for "
"credit."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/research/vrp.html:187
msgid "Finalize vulnerability announcement draft and include the following:"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/research/vrp.html:191
msgid "Project name and URL."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/research/vrp.html:194
msgid "Versions known to be affected."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/research/vrp.html:197
msgid ""
"Versions known to be not affected (for example, the vulnerable code was "
"introduced in a recent version, and older versions are therefore "
"unaffected)."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/research/vrp.html:200
msgid "Versions not checked."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/research/vrp.html:203
msgid "Type of vulnerability and its impact."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/research/vrp.html:206
msgid "If already obtained or applicable, a CVE-ID."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/research/vrp.html:209
msgid "The planned, coordinated release date."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/research/vrp.html:212
msgid ""
"Mitigating factors (for example, the vulnerability is only exposed in "
"uncommon, non-default configurations)."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/research/vrp.html:215
msgid ""
"Workarounds (configuration changes users can make to reduce their "
"exposure to the vulnerability)."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/research/vrp.html:218
msgid "If applicable, credits to the original reporter."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/research/vrp.html:223
msgid "Release finalized vulnerability announcement on website and in news feed."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/research/vrp.html:226
msgid ""
"For HIGH severities, release finalized vulnerability announcement on "
"well-known mailing lists:"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/research/vrp.html:234
msgid "If applicable, developers request a CVE-ID."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/research/vrp.html:238
msgid ""
"The commit that applied the fix is made reference too in a future commit "
"and includes a CVE-ID."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/research/vrp.html:246
msgid ""
"If the Incident Response process in section III is *not* successfully "
"completed:"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/research/vrp.html:250
msgid ""
"Response Team and developers organize an IRC meeting to discuss why/what "
"points\n"
"in section III were not resolved and how the team can resolve them in the"
"\n"
"future."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/research/vrp.html:255
msgid ""
"Any developer meetings immediately following the incident should include "
"points\n"
"made in section V."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/research/vrp.html:259
msgid ""
"If disputes arise about whether or when to disclose information about a\n"
"vulnerability, the Response Team will publicly discuss the issue via IRC "
"and\n"
"attempt to reach consensus."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/research/vrp.html:264
#, python-format
msgid ""
"If consensus on a timely disclosure is not met (no later than %(limit)s "
"days),\n"
"the researcher (after %(limit)s days) has every right to expose the\n"
"vulnerability to the public."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/research/vrp.html:273
msgid "Incident Analysis"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/research/vrp.html:276
msgid "Isolate codebase"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/research/vrp.html:278
#: i2p2www/pages/site/research/vrp.html:298
msgid "Response Team and developers should coordinate to work on the following:"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/research/vrp.html:282
msgid "Problematic implementation of classes/libraries/functions, etc."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/research/vrp.html:285
msgid "Focus on apps/distro packaging, etc."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/research/vrp.html:288
msgid "Operator/config error, etc."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/research/vrp.html:296
msgid "Auditing"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/research/vrp.html:302
msgid "Auditing of problem area(s) as discussed in point 1."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/research/vrp.html:305
msgid "Generate internal reports and store for future reference."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/research/vrp.html:308
msgid ""
"If results are not sensitive, share with the public via IRC or public "
"Trac."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/research/vrp.html:316
#, python-format
msgid ""
"Response Team has %(limit)s days following completion of section III to "
"ensure\n"
"completion of section V."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/research/vrp.html:322
msgid "Resolutions"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/research/vrp.html:324
msgid ""
"Any further questions or resolutions regarding the incident(s) between "
"the\n"
"researcher and response + development team after public disclosure can be"
"\n"
"addressed via the following:"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/research/vrp.html:338
msgid "Continuous Improvement"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/research/vrp.html:341
msgid ""
"Response Team and developers should hold annual meetings to review the "
"previous\n"
"year's incidents."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/research/vrp.html:346
msgid ""
"Response Team or designated person(s) should give a brief presentation, "
"including:"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/research/vrp.html:350
msgid "Areas of I2P affected by the incidents."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/research/vrp.html:353
msgid "Any network downtime or monetary cost (if any) of the incidents."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/research/vrp.html:356
msgid "Ways in which the incidents could have been avoided (if any)."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/research/vrp.html:359
msgid "How effective this process was in dealing with the incidents."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/research/vrp.html:365
msgid "After the presentation, Response Team and developers should discuss:"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/research/vrp.html:369
msgid "Potential changes to development processes to reduce future incidents."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/research/vrp.html:372
msgid "Potential changes to this process to improve future responses."
msgstr ""