Updated translation strings

This commit is contained in:
str4d
2017-04-01 23:56:34 +00:00
parent 11ff31c562
commit f24de97dfc
123 changed files with 13366 additions and 2712 deletions

View File

@@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
"POT-Creation-Date: 2016-11-20 07:48+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2017-04-01 23:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-12-11 18:08+0000\n"
"Last-Translator: syl_\n"
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/fr/)\n"
@@ -104,6 +104,7 @@ msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:42
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:59
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:75
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:91
msgid "For easy usage, use the QR code below!"
msgstr "Pour une utilisation facile, utilisez le code QR ci-dessous !"
@@ -161,7 +162,7 @@ msgstr ""
"et laissez une note à echelon si vous voulez que votre don soit\n"
"mentionné sur la page web d'I2P."
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:94
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:97
#, python-format
msgid ""
"We accept most altcoins, just ask Meeh. Other altcoins can be converted "
@@ -173,45 +174,45 @@ msgstr ""
" en une crypto-monnaie que nous supportons actuellement. Pour une telle "
"donation veuillez envoyer un courriel à \"%(account)s\"."
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:101
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:104
#, python-format
msgid "You can donate direct via PayPal to the account \"%(account)s\"."
msgstr ""
"Vous pouvez faire un don directement via PayPal vers le compte "
"\"%(account)s\"."
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:107
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:110
msgid "One time donation:"
msgstr "Don unique :"
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:121
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:124
msgid "Donate 10 €/month for 12 months:"
msgstr "Donner 10 €/mois pendant 12 mois :"
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:129
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:141
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:153
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:165
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:132
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:144
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:156
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:168
msgid "I2P donation "
msgstr "Don I2P"
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:135
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:138
msgid "Donate 20 €/month for 12 months:"
msgstr "Donner 20 €/mois pendant 12 mois :"
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:147
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:150
msgid "Donate 30 €/month for 12 months:"
msgstr "Donner 30 €/mois pendant 12 mois :"
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:159
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:162
msgid "Donate 50 €/month for 12 months:"
msgstr "Donner 50 €/mois pendant 12 mois :"
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:174
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:177
msgid "Flattr this"
msgstr "Flattr"
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:179
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:182
msgid ""
"If you want to keep more or less anonymous, the option to send money via "
"mail is also available. But it is less secure\n"
@@ -221,7 +222,7 @@ msgstr ""
"d'envoyer vos dons par courrier postal. Par contre, c'est moins sûr car "
"le courrier peut être perdu en route..."
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:183
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:186
#, python-format
msgid ""
"If you'd like to donate via snail mail, send an email to <a "
@@ -236,7 +237,7 @@ msgstr ""
"et nous vous enverrons une réponse avec les instructions sur la marche à "
"suivre."
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:188
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:191
#, python-format
msgid ""
"In the meantime, feel free to take a look at the generous donations that "
@@ -457,11 +458,12 @@ msgid "Roadmap"
msgstr "Feuille de route"
#: i2p2www/pages/site/get-involved/roadmap.html:3
msgid "September 2016"
msgstr "Septembre 2016"
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:3
#, fuzzy
msgid "January 2017"
msgstr "Février 2016"
#: i2p2www/pages/site/get-involved/roadmap.html:201
#: i2p2www/pages/site/get-involved/roadmap.html:214
#: i2p2www/pages/site/get-involved/roadmap.html:296
#, python-format
msgid ""
"Reachability Mapping / handle peers partially reachable / enhanced <a "
@@ -471,22 +473,19 @@ msgstr ""
"accessibles / <a href=\"%(todo)s#fullRestrictedRoutes\">routes "
"restreintes</a> améliorées"
#: i2p2www/pages/site/get-involved/roadmap.html:204
#: i2p2www/pages/site/get-involved/roadmap.html:217
#: i2p2www/pages/site/get-involved/roadmap.html:299
msgid "Full restricted routes"
msgstr "Routes entièrement restreintes"
#: i2p2www/pages/site/get-involved/roadmap.html:205
#: i2p2www/pages/site/get-involved/roadmap.html:218
#: i2p2www/pages/site/get-involved/roadmap.html:300
msgid "Tunnel mixing and padding"
msgstr "Mixage (mélange) de tunnel et remplissage"
#: i2p2www/pages/site/get-involved/roadmap.html:206
#: i2p2www/pages/site/get-involved/roadmap.html:219
#: i2p2www/pages/site/get-involved/roadmap.html:301
msgid "User defined message delays"
msgstr "Retards de message définis par l'utilisateur"
#: i2p2www/pages/site/get-involved/roadmap.html:222
#: i2p2www/pages/site/get-involved/roadmap.html:309
#, python-format
msgid ""
"Please see the <a href=\"%(todo)s\">TODO</a> list for more detailed info "
@@ -3373,10 +3372,6 @@ msgstr ""
msgid "Developer Guidelines and Coding Style"
msgstr "Directives pour développeurs style de codage"
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:3
msgid "April 2016"
msgstr "Avril 2016"
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:5
#, python-format
msgid "Read the <a href=\"%(newdevs)s\">new developers guide</a> first."
@@ -3659,6 +3654,17 @@ msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:133
msgid ""
"For any Javadocs added, there must not be any doclint errors or warnings."
"\n"
"Run 'ant javadoc' with Oracle Java 8 or higher to check.\n"
"All params must have @param lines, all non-void methods must have @return"
" lines,\n"
"all exceptions declared thrown must have @throws lines, and no HTML "
"errors."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:139
msgid ""
"Classes in core/ (i2p.jar) and portions of i2ptunnel are part of our "
"official API.\n"
"There are several out-of-tree plugins and other applications that rely on"
@@ -3682,7 +3688,7 @@ msgstr ""
"Si vous ajoutez ou changez l''API, mettez aussi à jour la documentation "
"sur le site Web (branche i2p.www)."
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:141
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:147
msgid ""
"Tag strings for translation where appropriate.\n"
"Don't change existing tagged strings unless really necessary, as it will "
@@ -3698,7 +3704,7 @@ msgstr ""
"d'étiquette\" dans le cycle de sortie afin que\n"
"les traducteurs aient une chance de mettre à jour avant la sortie."
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:147
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:153
msgid ""
"Use generics and concurrent classes where possible. I2P is a highly "
"multi-threaded application."
@@ -3706,7 +3712,7 @@ msgstr ""
"Utilisez de classes génériques et concourantes lorsque c'est possible. "
"I2P est une application fortement multi-threaded."
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:150
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:156
msgid ""
"Be familiar with common Java pitfalls that are caught by findbugs.\n"
"Run 'ant findbugs' to learn more."
@@ -3714,7 +3720,7 @@ msgstr ""
"Etre habitué des pièges Java communs qui sont attrapés par findbugs.\n"
"Exécutez 'ant findbugs' pour apprendre davantage."
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:154
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:160
msgid ""
"We require Java 7 to build and run I2P.\n"
"Do not use Java 8 classes or methods anywhere.\n"
@@ -3736,7 +3742,7 @@ msgstr ""
"sous-systèmes si supportées par la version actuelle du SDK Android\n"
"et sont compilables en code compatible Java 6."
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:162
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:168
msgid ""
"Explicitly convert between primitive types and classes;\n"
"don't rely on autoboxing/unboxing."
@@ -3744,11 +3750,11 @@ msgstr ""
"Convertissez explicitement entre types primitifs et classes;\n"
"ne comptez pas sur l'autoboxing/unboxing."
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:166
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:172
msgid "Don't use URL. Use URI."
msgstr "N'utilisez pas URL. Utilisez URI."
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:169
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:175
msgid ""
"Don't catch Exception. Catch RuntimeException and checked exceptions "
"individually."
@@ -3756,7 +3762,7 @@ msgstr ""
"N'interceptez pas Exception. Interceptez RuntimeException et vérifiez les"
" exceptions individuellement."
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:172
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:178
msgid ""
"Don't use String.getBytes() without a UTF-8 charset argument. You may "
"also use DataHelper.getUTF8() or DataHelper.getASCII()."
@@ -3765,7 +3771,7 @@ msgstr ""
"UTF-8. Vous pouvez aussi utiliser DataHelper.getUTF8() ou "
"DataHelper.getASCII()."
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:175
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:181
msgid ""
"Always specify a UTF-8 charset when reading or writing files. The "
"DataHelper utilities may be helpful."
@@ -3773,7 +3779,7 @@ msgstr ""
"Spécifiez toujours un jeu de caractères UTF-8 lors de la lecture ou de "
"l'écriture de fichiers. Les utilitaires DataHelper peuvent être utiles."
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:178
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:184
msgid ""
"Always specify a locale (for example Locale.US) when using "
"String.toLowerCase() or String.toUpperCase().\n"
@@ -3784,17 +3790,17 @@ msgstr ""
"N'utilisez pas String.equalsIgnoreCase() car on ne peut pas spécifier de "
"local."
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:182
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:188
msgid "Don't use String.split(). Use DataHelper.split()."
msgstr "N'utilisez pas String.split(). Utilisez DataHelper.split()."
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:185
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:191
msgid "Ensure that InputStreams and OutputStreams are closed in finally blocks."
msgstr ""
"Assurez-vous que InputStreams et OutputStreams sont fermés en blocs "
"finaux (finally blocks)."
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:188
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:194
msgid ""
"Use {} for all for and while blocks, even if only one line.\n"
"If you use {} for either the if, else, or if-else block, use it for all "
@@ -3806,11 +3812,11 @@ msgstr ""
" tous les blocs.\n"
"Placez \"} else {\" sur une seule ligne."
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:193
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:199
msgid "Specify fields as final wherever possible."
msgstr "Spécifiez les champs en tant que finaux chaque fois que possible."
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:196
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:202
msgid ""
"Don't store I2PAppContext, RouterContext, Log, or any other references to"
" router or context items in static fields."
@@ -3818,17 +3824,17 @@ msgstr ""
"Ne stockez pas dans des champs statiques : I2PAppContext, RouterContext, "
"Log, ni d'autres références au routeur ou aux articles de contexte."
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:199
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:205
msgid "Don't start threads in constructors. Use I2PAppThread instead of Thread."
msgstr ""
"Ne commencez pas de fils (threads) dans des constructeurs (contructors). "
"Utilisez I2PAppThread au lieu de fil."
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:204
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:210
msgid "Licenses"
msgstr "Licences"
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:206
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:212
msgid ""
"Only check in code that you wrote yourself.\n"
"Before checking in any code or library jars from other sources,\n"
@@ -3843,7 +3849,7 @@ msgstr ""
"vérifiez que la licence est compatible,\n"
"et obtenez l''approbation du développeur principal."
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:213
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:219
msgid ""
"If you do obtain approval to add external code or jars,\n"
"and binaries are available in any Debian or Ubuntu package,\n"
@@ -3859,7 +3865,7 @@ msgstr ""
"afin d'utiliser le paquet externe à la place.\n"
"Liste de contrôle des fichiers à modifier :"
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:221
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:227
msgid ""
"For any images checked in from external sources,\n"
"it is your responsibility to first verify the license is compatible.\n"
@@ -3871,11 +3877,11 @@ msgstr ""
"Incluez la licence et sourcez l''information dans le commentaire de "
"checkin."
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:228
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:234
msgid "Bugs"
msgstr "Bogues"
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:230
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:236
#, python-format
msgid ""
"Managing Trac tickets is everybody's job, please help.\n"
@@ -3888,7 +3894,7 @@ msgstr ""
"Assignez, catégorisez, commentez, réparez, ou fermez des tickets si vous "
"le pouvez."
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:235
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:241
msgid ""
"New developers should start by fixing a bug.\n"
"Search for bugs with the 'easy' keyword on trac.\n"
@@ -3908,7 +3914,7 @@ msgstr ""
"Une fois que vous ceci avez fait sans à-coups pour deux ou trois tickets,"
" vous pouvez suivre la procédure normale ci-dessous."
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:242
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:248
msgid ""
"Close a ticket when you think you've fixed it.\n"
"We don't have a test department to verify and close tickets.\n"
@@ -4778,32 +4784,32 @@ msgid "The proper way: Monotone"
msgstr "La manière appropriée : Monotone"
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:11
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:138
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:135
msgid "Building I2P"
msgstr "Construire I2P"
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:12
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:159
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:156
msgid "Development ideas"
msgstr "Idées de développement"
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:13
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:167
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:164
msgid "Making the results available"
msgstr "Rendre disponibles les résultats"
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:14
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:188
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:185
msgid "Get to know us!"
msgstr "Apprenez à nous connaître !"
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:15
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:194
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:191
msgid "Translations"
msgstr "Traductions"
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:16
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:200
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:197
msgid "Tools"
msgstr "Outils"
@@ -4881,7 +4887,7 @@ msgid "Get the code from <a href=\"%(i2p_git)s\">the GitHub mirror</a>:"
msgstr "Obtenir le code depuis <a href=\"%(i2p_git)s\">le miroir GitHub</a>:"
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:64
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:122
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:119
msgid "Remarks"
msgstr "Remarques"
@@ -4934,10 +4940,10 @@ msgstr ""
" pour configurer une connexion à un serveur Monotone au travers d''I2P :"
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:86
#, python-format
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Enable the <a href=\"%(i2ptunnel)s\">i2ptunnel</a> client tunnel on port "
"8998 pointing to mtn.i2p2.i2p."
"8998 pointing to mtn.i2p-projekt.i2p."
msgstr ""
"Activez le client tunnel <a href=\"%(i2ptunnel)s\">i2ptunnel</a> sur le "
"port 8998 pointant vers mtn.i2p2.i2p."
@@ -4991,15 +4997,7 @@ msgstr "Anonymement :"
msgid "Non-anonymously:"
msgstr "Non anonymement :"
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:109
msgid ""
"Alternatively, instead of 'mtn.i2p2.de', you can also download from mtn"
".i2p-projekt.de."
msgstr ""
"Autrement, au lieu de 'mtn.i2p2.de', vous pouvez aussi télécharger depuis"
" mtn.i2p-projekt.de."
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:116
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:113
msgid ""
"All the sources are now present on your machine, in the database file. To"
" make them available in a directory, you need to check them out:"
@@ -5008,7 +5006,7 @@ msgstr ""
"fichier de base de données. Pour les rendre disponibles dans un "
"répertoire, vous devez les vérifier :"
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:118
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:115
msgid ""
"The above command creates a directory i2p.i2p, which contains all of the "
"I2P sources."
@@ -5016,7 +5014,7 @@ msgstr ""
"La commande susdite crée un répertoire i2p.i2p, qui contient toutes les "
"sources d''I2P."
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:123
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:120
msgid ""
"\n"
"To download the website files instead of the I2P source files, use "
@@ -5026,7 +5024,7 @@ msgstr ""
"Pour télécharger les fichiers du site web à la place des fichiers source "
"d''I2P, utiliser 'i2p.www' à la place de 'i2p.i2p'."
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:126
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:123
msgid ""
"The initial pull may take several hours using the tunnel.\n"
"If it fails after a partial pull, simply rerun it, it will start where it"
@@ -5039,7 +5037,7 @@ msgstr ""
" commencera là où elle s'est arrêtée.\n"
"Si vous êtes pressé, utilisez l'accès non-anonyme."
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:131
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:128
#, python-format
msgid ""
"A full list of branches, including i2p.i2p and i2p.www can be found on <a"
@@ -5048,7 +5046,7 @@ msgstr ""
"Une liste complète de branches, y compris i2p.i2p et i2p.www peuvent être"
" trouvées sur <a href=\"%(viewmtn)s\">viewmtn</a>."
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:134
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:131
#, python-format
msgid ""
"A long explanation about using monotone is available on the <a "
@@ -5057,7 +5055,7 @@ msgstr ""
"Une longue explication concernant l'utilisation de monotone est "
"disponible sur la <a href=\"%(monotone)s\">page Monotone</a>."
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:140
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:137
#, python-format
msgid ""
"To compile the code, you need the Sun Java Development Kit 6 or higher, "
@@ -5077,7 +5075,7 @@ msgstr ""
"aller au répertoire i2p.i2p et exécuter 'ant' pour voir les options de "
"construction."
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:148
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:145
msgid ""
"To build or work on console translations, you need\n"
"the xgettext, msgfmt, and msgmerge tools from the\n"
@@ -5088,7 +5086,7 @@ msgstr ""
"des outils xgettext, msgfmt, et msgmerge issus du\n"
"<a href=\"http://www.gnu.org/software/gettext/\">GNU gettext package</a>."
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:154
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:151
#, python-format
msgid ""
"For development on new applications,\n"
@@ -5097,7 +5095,7 @@ msgstr ""
"Pour le développement de nouvelles applications,\n"
"voyez le <a href=\"%(apps)s\">guide de développement d''application</a>."
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:160
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:157
#, python-format
msgid ""
"See <a href=\"http://%(zzz)s/forums/3\">zzz's TODO lists</a>,\n"
@@ -5111,7 +5109,7 @@ msgstr ""
"<a href=\"%(trac)s\">Trac</a>\n"
"pour des idées."
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:169
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:166
#, python-format
msgid ""
"See the bottom of <a href=\"%(licenses)s#commit\">the licenses page</a> "
@@ -5124,21 +5122,21 @@ msgstr ""
"les exigences de privilège d'engagement. Vous avez besoin de ceux-ci pour"
" mettre du code dans i2p.i2p (non exigé pour le site web !)."
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:174
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:171
msgid "Short version of how to generate and use keys if you plan to commit:"
msgstr ""
"Version courte sur la façon de générer et utiliser des clés si vous "
"planifiez de vous engager :"
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:176
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:173
msgid "use an empty passphrase"
msgstr "utilise une phrase mot de passe vide"
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:177
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:174
msgid "enter a passphrase"
msgstr "entrer une phrase mot de passe"
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:178
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:175
#, python-format
msgid ""
"<a href=\"mailto:%(email)s\">send</a> this to a mtn repo operator to get "
@@ -5147,7 +5145,7 @@ msgstr ""
"<a href=\"mailto:%(email)s\">envoyer</a> ceci à un opérateur de dépôt mtn"
" pour obtenir les privilèges de poussée"
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:179
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:176
#, python-format
msgid ""
"send this to <a href=\"mailto:%(email)s\">a release manager</a> to get "
@@ -5156,20 +5154,20 @@ msgstr ""
"envoyez ceci à <a href=\"mailto:%(email)s\">un gestionnaire de "
"release</a> pour obtenir les privilèges - non exigé pour le site web"
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:180
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:177
msgid "check in with this key"
msgstr "vérifiez avec cette clé"
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:181
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:178
msgid "push with this key"
msgstr "pousser avec cette clé"
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:183
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:180
#, python-format
msgid "Long version: see the <a href=\"%(monotone)s\">monotone page</a>."
msgstr "Version longue : voyez la <a href=\"%(monotone)s\">page Monotone</a>."
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:189
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:186
#, python-format
msgid ""
"The developers hang around on IRC. They can be reached on the Freenode "
@@ -5184,7 +5182,7 @@ msgstr ""
"Nous avons aussi des <a href=\"%(guidelines)s\">directives "
"supplémentaires pour les développeurs habitués</a>."
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:195
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:192
#, python-format
msgid ""
"Website and router console translators: See the <a "
@@ -5195,7 +5193,7 @@ msgstr ""
"href=\"%(newtrans)s\">Guide du nouveau traducteur</a>\n"
"pour les étapes suivantes."
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:201
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:198
msgid ""
"I2P is open source software that is mostly developed using open sourced\n"
"toolkits. The I2P project recently acquired a license for the YourKit "
@@ -5216,7 +5214,7 @@ msgstr ""
"contact s'il vous plaît si vous\n"
"êtes intéressé par le profilage du codebase d''I2P."
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:209
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:206
#, python-format
msgid ""
"YourKit is kindly supporting open source projects with its full-featured "
@@ -5633,7 +5631,8 @@ msgid "How to Set up a Reseed Server"
msgstr "Comment configurer un serveur de réamorçage"
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/reseed.html:3
msgid "February 2016"
#, fuzzy
msgid "February 2017"
msgstr "Février 2016"
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/reseed.html:6
@@ -5815,9 +5814,10 @@ msgid "Getting Started"
msgstr "Commencer"
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/reseed.html:79
#, fuzzy
msgid ""
"Our reseed coordinator is \"backup\" and he may be contacted at "
"backup@mail.i2p or backup at i2pmail.org.\n"
"Our reseed coordinator is \"backup\" and he may be contacted at backup at"
" mail.i2p or backup at i2pmail.org.\n"
"Unfortunately, he is not generally on IRC. The reseed setup is somewhat "
"specialized, and you should direct most questions to him."
msgstr ""
@@ -5828,9 +5828,10 @@ msgstr ""
"plupart des questions."
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/reseed.html:84
#, fuzzy
msgid ""
"For actual implementation, details below. In summary, there are two "
"solutions we have to offer:"
"For actual implementation, details below. We have one recommended reseed "
"solution:"
msgstr ""
"Concernant l'implémentation actuelle, les détails sont ci-dessous. En "
"résumé, il y a deux solutions que nous avons à offrir :"
@@ -5843,15 +5844,7 @@ msgstr ""
"Une implémentation Go qui inclut le serveur Web et tous les scripts. Ceci"
" est la solution recommandée."
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/reseed.html:93
msgid ""
"An older PHP implementation plus some shell scripts. The PHP goes into a "
"web server that you must set up separately."
msgstr ""
"Une plus vieille implémentation en PHP, plus quelques scripts de shell. "
"Le PHP va dans un serveur Web que vous devez configurer séparément."
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/reseed.html:98
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/reseed.html:95
msgid ""
"For further information, read the information at the following links, and"
" then contact backup.\n"
@@ -5861,7 +5854,7 @@ msgstr ""
" liens suivants, et ensuite contactez Backup.\n"
"Merci !"
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/reseed.html:113
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/reseed.html:110
msgid "Detailed Instructions"
msgstr "Instructions détaillées"