forked from I2P_Developers/i2p.www
Updated translation strings
This commit is contained in:
@@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-11-20 07:48+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-04-01 23:55+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-11-20 07:53+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: str4d <str4d@i2pmail.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/ro/)\n"
|
||||
@@ -230,7 +230,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Add lines like the following to <code>%(file)s</code>."
|
||||
msgstr "Adauga linii, cum ar fi cele ce urmează la <code>%(file)s</code>."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:111
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:113
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Download <a href=\"%(repokey)s\">the key used to sign the repository</a>"
|
||||
@@ -239,11 +239,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Descărcați <a href=\"%(repokey)s\"> cheia utilizată pentru a semna "
|
||||
"depozit </a> și adăugați-l în apt:"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:118
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:120
|
||||
msgid "Notify your package manager of the new repository by entering"
|
||||
msgstr "Anunta managerul de pachete despre depozit nou prin introducerea"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:120
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:122
|
||||
msgid ""
|
||||
"This command will retrieve the latest list of software from every\n"
|
||||
"repository enabled on your system, including the I2P repository added in "
|
||||
@@ -256,7 +256,7 @@ msgstr ""
|
||||
"depozit \n"
|
||||
"adăugat in pasul 1."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:126
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:128
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are now ready to install I2P! Installing the <code>i2p-keyring</code>"
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -265,7 +265,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Acum sunteți gata să instalați I2P! Instalarea <code> I2P-keyring</code> "
|
||||
"pachetul va asigura că veți primi actualizări la cheie GPG depozitului."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:133
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:135
|
||||
msgid ""
|
||||
"After the installation process completes you can move on to the next part"
|
||||
" of <a href=\"#Post-install_work\">starting I2P</a> and configuring it "
|
||||
@@ -275,12 +275,12 @@ msgstr ""
|
||||
" din <a href=\"#Post-install_work\">start I2P</a> și configurarea pentru "
|
||||
"sistemul dvs.."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:137
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:139
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/post-install.html:1
|
||||
msgid "Post-install work"
|
||||
msgstr "Actiunile dupa instalare"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:139
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:141
|
||||
msgid ""
|
||||
"Using these I2P packages the I2P router can be started in the following\n"
|
||||
"three ways:"
|
||||
@@ -288,7 +288,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Folosind aceste pachete I2P router I2P poate fi pornit în următoarele\n"
|
||||
"trei moduri:"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:145
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:147
|
||||
msgid ""
|
||||
""on demand" using the i2prouter script. Simply run "
|
||||
""<code>i2prouter\n"
|
||||
@@ -302,7 +302,7 @@ msgstr ""
|
||||
"<strong><u>nu</u></strong> folositi\n"
|
||||
"sudo sau porniti de la root!)"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:152
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:154
|
||||
msgid ""
|
||||
""on demand" without the <a "
|
||||
"href=\"http://wrapper.tanukisoftware.com/\">java service wrapper</a>\n"
|
||||
@@ -318,7 +318,7 @@ msgstr ""
|
||||
"(Nota: <strong><u>Nu</u></strong>\n"
|
||||
"folositi sudo sau porniti-l de la root!)"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:160
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:162
|
||||
msgid ""
|
||||
"as a service that automatically runs when your system boots, even\n"
|
||||
"before logging in. The service can be enabled with \"<code>dpkg-"
|
||||
@@ -332,7 +332,7 @@ msgstr ""
|
||||
"I2P </code> \"ca root sau utilizind sudo. Acesta este mijlocul recomandat"
|
||||
" de funcționare."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:168
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:170
|
||||
msgid ""
|
||||
"When installing for the first time, please remember to <b>adjust your "
|
||||
"NAT/firewall</b>\n"
|
||||
@@ -350,7 +350,7 @@ msgstr ""
|
||||
"privește porturile de inaintare,ajutorul puteți găsi la <a "
|
||||
"href=\"http://portforward.com\">portforward.com</a>"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:175
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:177
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please review and <b>adjust the bandwidth settings</b> on the\n"
|
||||
"<a href=\"http://127.0.0.1:7657/config.jsp\">configuration page</a>,\n"
|
||||
@@ -362,7 +362,7 @@ msgstr ""
|
||||
"deoarece setări implicite de 96 KB / s download / 40 KB / upload sunt "
|
||||
"destul de conservatoare"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:181
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:183
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/post-install.html:34
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user