pull translations

This commit is contained in:
zzz
2019-08-24 16:35:17 +00:00
parent 5b6ba800f2
commit fa309e2c6f
140 changed files with 5033 additions and 4876 deletions

View File

@@ -8,9 +8,9 @@
# Ettore Atalan <atalanttore@googlemail.com>, 2014,2016-2017
# Lars Schimmer <echelon@i2pmail.org>, 2014,2016
# Ona Evol, 2017
# Philip Love <prof.universum@gmx.de>, 2015,2018
# Philip Love <transifex_user@gmx.de>, 2015,2018
# SteinQuadrat, 2013
# Forecast <taisto@web.de>, 2018
# Forecast <taisto@web.de>, 2018-2019
# tk2015, 2014
# zeroflag <zeroflag@i2pmail.org>, 2013
msgid ""
@@ -18,8 +18,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-28 16:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-28 16:46+0000\n"
"Last-Translator: Ettore Atalan <atalanttore@googlemail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-20 19:23+0000\n"
"Last-Translator: Forecast <taisto@web.de>\n"
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/de/)\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -38,8 +38,6 @@ msgid ""
"The details of how you\n"
"can make your contribution are provided below."
msgstr ""
"Vielen Dank für Ihr Interesse an der Mitarbeit an I2P!\n"
"Weiter unten finden Sie Details zur möglichen Mitarbeit an I2P."
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:10
msgid "Tax Status"
@@ -51,10 +49,6 @@ msgid ""
"Your contributions are probably not tax-deductible.\n"
"If you would like to discuss a large contribution, please contact eche|on."
msgstr ""
"I2P ist keine Firma oder Verein.\n"
"Ihre Zuwendungen sind nicht auf die Steuer anrechenbar.\n"
"Falls Sie eine größere Spende planen, wenden Sie sich bitte direkt an den"
" User eche|on."
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:17
msgid "Stickers"
@@ -70,17 +64,10 @@ msgid ""
"with the subject \"stickers please\", your payment information, and your "
"address."
msgstr ""
"Solange der Vorrat reicht, bieten wir unseren Spendern I2P-Sticker an. "
"Vorausgesetzung ist, dass die Kosten für PayPal-Transaktionen und der "
"Versand aus den USA gedeckt sind.\n"
"Hierzu muss im PayPal-Kommentar \"stickers please\" und die "
"Versandadresse angegeben werden.\n"
"Für andere Zahlungsmethoden kontaktiere echelon per eMail mit dem "
"Betreff: \"stickers please\", der Zahlungsmethode und der Versandadresse."
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:25
msgid "Please allow 30-60 days for delivery."
msgstr "Bitte gestatten Sie 30-60 Tage für Lieferung."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:30
#, python-format
@@ -93,20 +80,12 @@ msgid ""
"and leave eche|on a note if you'd like your donation to be\n"
"mentioned on the I2P webpage."
msgstr ""
"Mit dem %(date)s hat echelon einen eigenen\n"
"<a href=\"%(coinurl)s\">%(cointype)s</a> Account für das I2P-Projekt "
"angelegt.\n"
"ACHTUNG! Die Adresse hat sich mit dem 20.02.2014 geändert. ACHTUNG!\n"
"Wenn du mit %(cointype)s spenden willst, überweise den \n"
"gewünschten Betrag an Coins auf diesen Account <b>%(account)s</b>\n"
"und hinterlasse echelon eine Nachricht, wenn deine Spende\n"
"auf der I2P-Website erwähnt werden soll."
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:42
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:58
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:74
msgid "For easy usage, use the QR code below!"
msgstr "Verwenden Sie den QR-Code unten für die einfache Nutzung!"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:47
#, python-format
@@ -118,13 +97,6 @@ msgid ""
"and leave Meeh a note if you'd like your donation to be\n"
"mentioned on the I2P webpage."
msgstr ""
"Mit dem %(date)s hat Meeh einen eigenen\n"
"<a href=\"%(coinurl)s\">%(cointype)s</a> Account für das I2P-Projekt "
"angelegt.\n"
"Wenn du mit %(cointype)s spenden willst, überweise den \n"
"gewünschten Betrag an Coins auf diesen Account <b>%(account)s</b>\n"
"und hinterlasse Meeh eine Nachricht, wenn deine Spende\n"
"auf der I2P-Website erwähnt werden soll."
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:63
#, python-format
@@ -136,13 +108,6 @@ msgid ""
" and leave echelon a note if you'd like your donation to be\n"
" mentioned on the I2P webpage."
msgstr ""
"Mit dem %(date)s hat echelon einen eigenen\n"
"<a href=\"%(coinurl)s\">%(cointype)s</a> Account für das I2P-Projekt "
"angelegt.\n"
"Wenn du mit %(cointype)s spenden willst, überweise den \n"
"gewünschten Betrag an Coins auf diesen Account <b>%(account)s</b>\n"
"und hinterlasse echelon eine Nachricht, wenn deine Spende\n"
"auf der I2P-Website erwähnt werden soll."
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:80
#, python-format
@@ -151,46 +116,42 @@ msgid ""
"and exchanged for a crypto currency we currently support. Please send a "
"mail to \"%(account)s\" for a such donation."
msgstr ""
"Wir akzeptieren die meisten altcoins.Wende dich an Meeh. altcoins können "
"in eine Cryptowährung umgewandelt werden die von uns derzeit unterstützt "
"werden. Sende bitte eine Mail an \"%(account)s\" für diese Art von "
"Spende."
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:87
#, python-format
msgid "You can donate direct via PayPal to the account \"%(account)s\"."
msgstr "Sie können direkt mit PayPal an den Account \"%(account)s\" spenden."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:93
msgid "One time donation:"
msgstr "Einmalige Spende:"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:107
msgid "Donate 10 &euro;/month for 12 months:"
msgstr "Spende 10 &Euro;/Monat für 12 Monate:"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:115
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:127
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:139
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:151
msgid "I2P donation "
msgstr "I2P Spende "
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:121
msgid "Donate 20 &euro;/month for 12 months:"
msgstr "Spende 20 &Euro;/Monat für 12 Monate:"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:133
msgid "Donate 30 &euro;/month for 12 months:"
msgstr "Spende 30 &Euro;/Monat für 12 Monate:"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:145
msgid "Donate 50 &euro;/month for 12 months:"
msgstr "Spende 50 &Euro;/Monat für 12 Monate:"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:160
msgid "Flattr this"
msgstr "Flattr dieses"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:165
msgid ""
@@ -198,9 +159,6 @@ msgid ""
"mail is also available. But it is less secure\n"
"as the envelope can be lost on the way to us."
msgstr ""
"Falls Sie etwas anonymer sein möchten, können Sie auch direkt Geld im "
"Brief an uns senden. Dieses ist jedoch unsicher, da der Umschlag auf dem "
"Wege verloren gehen kann."
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:169
#, python-format
@@ -210,10 +168,6 @@ msgid ""
"donation\">%(email)s</a>\n"
" and you'll receive an email with instructions detailing how to proceed."
msgstr ""
"Falls Sie via Brief an uns spenden möchten, senden Sie bitte eine <a "
"href=\"mailto:%(email)s?subject=information about snailmail "
"donation\">%(email)s</a> und Sie erhalten weitere Informationen zum "
"weiteren Vorgehen."
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:174
#, python-format
@@ -223,10 +177,6 @@ msgid ""
"given in support of the I2P Project at the <a "
"href=\"%(halloffame)s\">hall of fame</a>."
msgstr ""
"In der Zwischenzeit können Sie sich in der <a "
"href=\"%(halloffame)s\">Ruhmeshalle</a> anschauen,\n"
"wer dankenswerter Weise in welcher Art und Höhe Support für das I2P "
"Projekt geleistet hat."
#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:2
msgid "Get Involved!"
@@ -476,8 +426,9 @@ msgid "January 2017"
msgstr "Januar 2017"
#: i2p2www/pages/site/get-involved/roadmap.html:3
#, fuzzy
msgid "January 2019"
msgstr ""
msgstr "Januar 2017"
#: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:2
msgid "I2P Project Targets"
@@ -735,7 +686,7 @@ msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/arabic-trans.html:12
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/russian-trans.html:12
msgid "This bounty is set into 2 subparts:"
msgstr ""
msgstr "Diese Prämie ist zweigeteilt:"
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/arabic-trans.html:14
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/russian-trans.html:14
@@ -747,24 +698,31 @@ msgid ""
"For collecting the bounty of 20 BTC you need to translate the following "
"pages:"
msgstr ""
"Um eine Prämie von 20 BTC zu erhalten, müssen die folgenden Seiten "
"übersetzt werden:"
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/arabic-trans.html:25
msgid "This job was done by hamada and the bounty of 20 BTC was paid to hamada."
msgstr ""
"Diese Aufgabe wurde von hamada erledigt und die Prämie von 20 BTC wurde "
"hamada ausgezahlt."
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/arabic-trans.html:27
msgid ""
"Part 2 is the translation of the router console. The router console was\n"
"partly translated and the bounty of 80 BTC was paid to hamada."
msgstr ""
"Teil zwei ist die Übersetzung der Router-Konsole. Die Router-Konsole "
"wurde\n"
"teilweise übersetzt und die Prämie von 80 BTC wurde an hamada ausgezahlt."
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/arabic-trans.html:34
msgid "Judge is echelon."
msgstr ""
msgstr "Preisrichter ist echelon."
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/btc-client.html:2
msgid "Bounty creating a I2P native Bitcoin client"
msgstr ""
msgstr "Prämie für die Entwicklung eines I2P-nativen Bitcoin-Clients"
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/btc-client.html:3
msgid "BTC I2P native client"
@@ -790,7 +748,7 @@ msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/datastore.html:2
msgid "Bounty datastorage"
msgstr ""
msgstr "Präme Datenspeicher"
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/datastore.html:3
msgid "datastore"
@@ -883,7 +841,7 @@ msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:2
msgid "Bounties for I2P"
msgstr "Belohnungen für Arbeiten zu I2P"
msgstr "Prämien für Arbeiten zu I2P"
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:5
msgid ""
@@ -936,24 +894,27 @@ msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:29
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:77
msgid "Dev"
msgstr "Entwicklung"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:29
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:77
#, fuzzy
msgid "Bounty"
msgstr "Belohnung"
msgstr "Gemeinschaft"
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:31
#, fuzzy
msgid "Frost for I2P datastorage"
msgstr ""
msgstr "Präme Datenspeicher"
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:32
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:39
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:46
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:67
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:87
#, fuzzy
msgid "Proposal in development"
msgstr ""
msgstr "Anwendungsentwicklung"
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:34
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:41
@@ -961,7 +922,7 @@ msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:69
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:82
msgid "vacant"
msgstr "vakant"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:38
msgid "Eepsites served out of I2P datastorage"
@@ -973,15 +934,16 @@ msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:52
msgid "Bitcoin client for I2P"
msgstr "Bitcoin Client für I2P"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:53
msgid "Done, phase of verification"
msgstr "Erledigt, Phase der Überprüfung"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:59
#, fuzzy
msgid "Unit tests and Multi-router Simulation"
msgstr "Einheit-Tests und Multi-Router Simulation"
msgstr "MultiRouter-Simulation"
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:60
msgid "Partly done, partly in work, partly still open"
@@ -997,7 +959,7 @@ msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:80
msgid "Proposed"
msgstr "Vorgeschlagen"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:94
msgid "Claimed bounties"
@@ -1131,7 +1093,7 @@ msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/silc.html:2
msgid "Bounty migrate I2P IRC to SILC"
msgstr ""
msgstr "Prämie für Migration von I2P IRC zu SILC"
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/silc.html:3
msgid "I2P silc server"
@@ -1160,7 +1122,7 @@ msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/silc.html:22
msgid "Judge is An Anonymous Secret Society, society@mail.i2p."
msgstr ""
msgstr "Preisrichter ist An Anonymous Secret Society, society@mail.i2p."
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/syndie-2012.html:2
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/syndie-2012.html:3
@@ -1197,7 +1159,7 @@ msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/unit-tests.html:2
msgid "Bounty unittests"
msgstr ""
msgstr "Prämie für Modultests"
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/unit-tests.html:3
msgid "unit test"
@@ -1223,6 +1185,8 @@ msgid ""
"Take care! Jobs and bounties shuffled a bit!\n"
"Phase 6,7 and 8 are still open!"
msgstr ""
"Achtung, Aufgaben und Prämien haben sich geändert!\n"
"Phase 6, 7 und 8 sind noch zu haben!"
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/unit-tests.html:26
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/unit-tests.html:40
@@ -1250,7 +1214,7 @@ msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/unit-tests.html:114
#, python-format
msgid "Bounty: %(euro)s &euro;"
msgstr ""
msgstr "Prämie: %(euro)s &euro;"
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/unit-tests.html:29
msgid "server runs and this section is blocked"
@@ -1272,7 +1236,7 @@ msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/unit-tests.html:43
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/unit-tests.html:69
msgid "paid to str4d"
msgstr ""
msgstr "gezahlt an str4d"
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/unit-tests.html:45
#, python-format
@@ -1293,7 +1257,7 @@ msgstr "SDK Testabdeckung"
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/unit-tests.html:58
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/unit-tests.html:80
msgid "paid to unittests dev team"
msgstr ""
msgstr "gezahlt an Modultest-Entwicklerteam"
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/unit-tests.html:60
msgid ""
@@ -1348,7 +1312,7 @@ msgstr "MultiRouter-Simulation"
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/unit-tests.html:115
msgid "will be split in more sub-tasks"
msgstr ""
msgstr "wird in weitere Unteraufgaben aufgeteilt"
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/unit-tests.html:117
msgid ""
@@ -1366,7 +1330,7 @@ msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/vuze-plugin.html:2
msgid "Bounty I2P vuze plugin"
msgstr ""
msgstr "Prämie für I2P-Vuze-Plugin"
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/vuze-plugin.html:3
msgid "vuze plugin"
@@ -1694,7 +1658,7 @@ msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:196
msgid "Streaming Lib"
msgstr ""
msgstr "Streaming-Bibliothek"
#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:197
#, python-format
@@ -2018,13 +1982,15 @@ msgstr "Anwendungsideen"
#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:598
msgid "NNTP server - there have been some in the past, none at the moment"
msgstr ""
msgstr "NNTP-Server - gab es mal welche, derzeit keine"
#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:601
msgid ""
"Jabber server - there have been some in the past, and there is one at the"
" moment, with access to the public internet"
msgstr ""
"Jabber-Server - Es gab bereits welche, und es gibt zur Zeit einen mit "
"Zugriff auf das allgemeine Internet"
#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:604
msgid "PGP Key server and/or proxy"
@@ -2047,6 +2013,11 @@ msgid ""
"applications such as blogs, pastebins, storage, tracking, feeds, etc.\n"
"Any web or CGI technology such as Perl, PHP, Python, or Ruby will work."
msgstr ""
"Web-basierte Applikationen - Es gibt schier keine Grenze für das "
"bereitstellen von Webserver-basierten\n"
"Applikationen wie z.B. Blogs, Pastebins, Cloudspeicher, Tracker, Feeds "
"usw.\n"
"Jede Web- oder CGI-Sprache wie Perl, PHP, Python oder Ruby ist möglich."
#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:619
msgid ""
@@ -2090,11 +2061,11 @@ msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/developers-keys.html:19
msgid "Developer Commit keys"
msgstr ""
msgstr "Entwickler-Commitschlüssel"
#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/developers-keys.html:305
msgid "Developer Transport Keys"
msgstr ""
msgstr "Entwickler-Transportschlüssel"
#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/developers-keys.html:306
#, python-format
@@ -2102,6 +2073,9 @@ msgid ""
"<b>Note:</b> Transport keys are only needed for setting up a\n"
"<a href=\"%(monotone)s#operating-a-monotone-server\">Monotone server</a>."
msgstr ""
"Beachte:</b> Transportschlüssel werden nur zum Aufsetzen eines\n"
"<a href=\"%(monotone)s#operating-a-monotone-server\">Monotone-Servers</a>"
" benötigt."
#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/license-agreements.html:2
msgid "License Agreements"
@@ -2273,11 +2247,11 @@ msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/licenses.html:300
msgid "Website content"
msgstr ""
msgstr "Website-Inhalt"
#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/licenses.html:308
msgid "Commit privileges"
msgstr ""
msgstr "Commit-Privilegien"
#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/licenses.html:309
#, python-format
@@ -2401,22 +2375,22 @@ msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/signed-keys.html:10
#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/signed-keys.html:16
msgid "Monotone keys for zzz"
msgstr ""
msgstr "Monotone-Schlüssel für zzz"
#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/signed-keys.html:11
#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/signed-keys.html:47
msgid "Monotone keys for welterde"
msgstr ""
msgstr "Monotone-Schlüssel für welterde"
#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/signed-keys.html:12
#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/signed-keys.html:79
msgid "Monotone keys for Complication"
msgstr ""
msgstr "Monotone-Schlüssel für Complication"
#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/signed-keys.html:13
#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/signed-keys.html:114
msgid "Monotone keys for jrandom"
msgstr ""
msgstr "Monotone-Schlüssel für jrandom"
#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/signed-keys.html:14
#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/signed-keys.html:169
@@ -2497,16 +2471,18 @@ msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:2
msgid "Developer Guidelines and Coding Style"
msgstr ""
msgstr "Entwicklerrichtlinien und Programmierstil"
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:5
#, python-format
msgid "Read the <a href=\"%(newdevs)s\">new developers guide</a> first."
msgstr ""
"Bitte zuerst die <a href=\"%(newdevs)s\">Einführung für neue "
"Entwickler</a> lesen."
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:9
msgid "Basic Guidelines and Coding Style"
msgstr ""
msgstr "Grundlegende Richtlinien und Programmierstil"
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:11
msgid ""
@@ -2542,7 +2518,7 @@ msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:35
msgid "Release Cycle"
msgstr ""
msgstr "Veröffentlichungszyklus"
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:36
msgid ""
@@ -2550,16 +2526,25 @@ msgid ""
"Following are the approximate deadlines within a typical 8-week cycle.\n"
"Actual deadlines for each release are set by the lead developer."
msgstr ""
"Unser regulärer Veröffentlichungszyklus beträgt 6-10 Wochen.\n"
"Danach folgen ungefähre Fristen innerhalb eines typischen 8-Wochen-"
"Zyklus.\n"
"Der letztlich einzuhaltende Termin wird für jedes Release vom leitenden "
"Entwickler festgelegt."
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:43
msgid "1-2 days after previous release: Checkins to trunk are allowed."
msgstr ""
"1-2 Tage nach der letzten Veröffentlichung: Check-ins in den Trunk sind "
"erlaubt."
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:46
msgid ""
"2-3 weeks after previous release: Deadline to propagate major changes "
"from other branches to trunk."
msgstr ""
"2-3 Wochen nach der letzten Veröffentlichung: Schluss für das Einbringen "
"von großen Veränderungen aus anderen Entwicklungszweigen in den Trunk."
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:49
msgid "4-5 weeks before release: Deadline to request new home page links."
@@ -2602,7 +2587,7 @@ msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:71
msgid "Hours before release: Code review deadline."
msgstr ""
msgstr "Wenige Stunden vor der Veröffentlichung: Abgabeschluss für Code-Reviews."
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:80
msgid ""
@@ -2949,7 +2934,7 @@ msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:8
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:61
msgid "Generating Monotone keys"
msgstr ""
msgstr "Monotone-Schlüssel erzeugen"
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:9
msgid "Trust and initializing your repository"