pull translations

This commit is contained in:
zzz
2019-08-24 16:35:17 +00:00
parent 5b6ba800f2
commit fa309e2c6f
140 changed files with 5033 additions and 4876 deletions

View File

@@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-28 16:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-28 16:46+0000\n"
"Last-Translator: zzzi2p\n"
"PO-Revision-Date: 2019-05-03 19:31+0000\n"
"Last-Translator: erinm\n"
"Language-Team: Indonesian (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/id/)"
"\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
@@ -604,10 +604,6 @@ msgid ""
" I2P, you need to reinstall because we have also changed the release"
" keys."
msgstr ""
"Memerlukan Android 2.3 (Gingerbread) atau lebih tinggi. Jika anda "
"sebelumnya meng-installl\n"
" I2p, anda perlu menginstal ulang I2P karena kami juga telah mengubah "
"release key."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:126
msgid "512 MB RAM minimum; 1 GB recommended."
@@ -620,10 +616,6 @@ msgid ""
"installing\n"
" the other."
msgstr ""
"Versi rilis dan dev I2P APK tidak kompatibel kerena\n"
" yang di-signed oleh zzz atau str4d. Hapus versi sebelumnya sebelum "
"menginstal\n"
" versi yang lain."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:138
#, python-format
@@ -664,11 +656,13 @@ msgstr ""
"build dan petunjuk penggunaan."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:165
#, python-format
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"The Mac OS X native installer is signed by %(signer)s,\n"
"<a href=\"%(signingkey)s\">whose key is here</a>."
msgstr ""
"File ini ditandatangani oleh %(signer)s, <a "
"href=\\\"%(signingkey)s\\\">yang kuncinya ada di sini</a>."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:174
msgid "Updates from earlier releases:"
@@ -713,12 +707,6 @@ msgid ""
" \n"
" NOT need to unzip that file."
msgstr ""
" file tersebut ke direktori instalasi I2P anda dan <b>ubah nama sebagai "
"i2pupdate.zip</b>.\n"
" (atau, anda bisa mendapatkan source code seperti di atas dan menjalankan"
" \\\"ant updater\\\", kemudian salin\\\n"
" i2pupdate.zip yang dihasilkan ke direktori instalasi I2P). anda TIDAK \n"
" PERLU untuk men-unzip file tersebut."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:207
msgid "Click <a href=\"http://localhost:7657/configservice.jsp\">\"Restart\"</a>"
@@ -1378,9 +1366,6 @@ msgid ""
"href=\"http://%(zzz)s\">I2P developer forum</a>. This is usually the best"
" place to start with inquiries, if the dev IRC channel is inactive."
msgstr ""
"Sebagian besar diskusi tentang pengembangan I2P diadakan di<a "
"href=\\\"http://%(zzz)s\\\">I2P developer forum</a>. Ini biasanya tempat "
"terbaik untuk memulai pertanyaan jika saluran IRC dev tidak aktif."
#: i2p2www/pages/site/contact.html:48
msgid "Mailing lists"
@@ -2983,7 +2968,7 @@ msgstr "Dapatkan I2P %(version)s"
#: i2p2www/pages/site/index.html:15
msgid "What is I2P?"
msgstr "Apa itu I2P?"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/index.html:17
msgid ""
@@ -2991,9 +2976,6 @@ msgid ""
"intended to protect communication from dragnet surveillance and "
"monitoring by third parties such as ISPs.\n"
msgstr ""
"I2p adalah jaringan anomim berlapis - jaringan dalam jaringan. Hal ini "
"dimaksudkan untuk melindungi komunikasi dari pemantauan oleh pihak ketiga"
" seperti ISP.\n"
#: i2p2www/pages/site/index.html:20
msgid ""
@@ -3001,9 +2983,6 @@ msgid ""
"oppressed people, journalists and whistleblowers, as well as the average "
"person.\n"
msgstr ""
"I2P digunakan oleh banyak orang yang peduli dengan privasi mereka: "
"aktivis, orang tertindas, wartawan dan pelapor, serta orang-orang biasa."
"\n"
#: i2p2www/pages/site/index.html:23
msgid ""
@@ -3012,26 +2991,20 @@ msgid ""
"stronger as the size of the network increases and with ongoing academic "
"review.\n"
msgstr ""
"Tidak ada jaringan yang bisa \"anonim sempurna\". Tujuan berlanjutan dari"
" I2P adalah membuat serangan semakin sulit untuk dilakukan. Anonimitasnya"
" akan semakin kuat seiring bertambahnya ukuran jaringan dan dengan "
"tinjauan akademis yang sedang berlangsung.\n"
#: i2p2www/pages/site/index.html:26
msgid ""
"I2P is available on desktops, embedded systems (like the Raspberry Pi) "
"and Android phones. Help spread the word!\n"
msgstr ""
"I2P tersedia di desktop, embedded system (seperti Raspberry Pi) dan "
"ponsel Android. Bantulah menyebarkan berita!\n"
#: i2p2www/pages/site/index.html:30
msgid "Read more&hellip;"
msgstr "Baca lebih banyak&hellip;"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/index.html:35
msgid "What can you do with I2P?"
msgstr "Apa yang bisa anda lakukan dengan I2P?"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/index.html:38
#, python-format
@@ -3039,8 +3012,6 @@ msgid ""
"<a href=\"%(supported)s#email\">Email:</a> Integrated web mail interface,"
" plugin for serverless email."
msgstr ""
"<a href=\\\"%(supported)s#email\\\">Email:</a> Intrface email web "
"terpadu, plugin untuk email serverless."
#: i2p2www/pages/site/index.html:43
#, python-format
@@ -3048,8 +3019,6 @@ msgid ""
"<a href=\"%(supported)s#web-browsing\">Web browsing:</a> Anonymous "
"websites, gateways to and from the public Internet."
msgstr ""
"<a href=\\\"%(supported)s#web-browsing\\\">Web browsing:</a> Situs web "
"anonim, gateway ke dan dari Internet publik."
#: i2p2www/pages/site/index.html:48
#, python-format
@@ -3057,8 +3026,6 @@ msgid ""
"<a href=\"%(supported)s#blogging-and-forums\">Blogging and forums:</a> "
"Blogging and Syndie plugins."
msgstr ""
"<a href=\\\"%(supported)s#blogging-and-forums\\\">Blogging dan forum:</a>"
" plugin Blogging dan Syndie."
#: i2p2www/pages/site/index.html:53
#, python-format
@@ -3066,8 +3033,6 @@ msgid ""
"<a href=\"%(supported)s#website-hosting\">Website hosting:</a> Integrated"
" anonymous web server."
msgstr ""
"<a href=\\\"%(supported)s#website-hosting\\\">Website hosting:</a> server"
" web anonim terpadu."
#: i2p2www/pages/site/index.html:58
#, python-format
@@ -3075,8 +3040,6 @@ msgid ""
"<a href=\"%(supported)s#real-time-chat\">Real-time chat:</a> Instant "
"messaging and IRC clients."
msgstr ""
"<a href=\\\"%(supported)s#real-time-chat\\\">Real-time chat:</a> Klien "
"pesan instan dan klien IRC."
#: i2p2www/pages/site/index.html:63
#, python-format
@@ -3084,8 +3047,6 @@ msgid ""
"<a href=\"%(supported)s#file-sharing\">File sharing:</a> ED2K and "
"Gnutella clients, integrated BitTorrent client."
msgstr ""
"<a href=\\\"%(supported)s#file-sharing\\\">File sharing:</a> klien ED2K "
"dan Gnutella, klien BitTorrent terintegrasi."
#: i2p2www/pages/site/index.html:68
#, python-format
@@ -3093,20 +3054,15 @@ msgid ""
"<a href=\"%(supported)s#decentralized-file-storage\">Decentralized file "
"storage:</a> Tahoe-LAFS distributed filesystem plugin."
msgstr ""
"<a href=\\\"%(supported)s#decentralized-file-storage\\\">Penyimpanan file"
" yang terdesentralisasi:</a> Plugin filesystem yang didistribusikan oleh "
"Tahoe-LAFS."
#: i2p2www/pages/site/index.html:73
#, python-format
msgid "<a href=\"%(supported)s\"><em>More supported applications&hellip;</em></a>"
msgstr ""
"<a href=\\\"%(supported)s\\\"><em>Daftar aplikasi yang "
"didukung&hellip;</em></a>"
#: i2p2www/pages/site/index.html:81
msgid "News &amp; Updates"
msgstr "Berita &amp; Pembaruan"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/links.html:4
msgid "Recommended Links & Resources"
@@ -3146,3 +3102,13 @@ msgstr "Forum, situs berita, dan lainnya"
msgid "Very Old Stuff"
msgstr "Bahan-bahan yang sangat lama"