pull translations

This commit is contained in:
zzz
2019-08-24 16:35:17 +00:00
parent 5b6ba800f2
commit fa309e2c6f
140 changed files with 5033 additions and 4876 deletions

View File

@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-28 16:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-28 16:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-05-03 19:30+0000\n"
"Last-Translator: zzzi2p\n"
"Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/ja/)\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
@@ -559,11 +559,11 @@ msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:15
msgid "Bitcoin client for I2P"
msgstr "I2PのためのBitcoinクライアント"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:17
msgid "Unit Tests for I2P router"
msgstr "I2Pルーターのためのユニットテスト"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:19
msgid "Bounty Robert"
@@ -579,7 +579,7 @@ msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:24
msgid "Current running costs:"
msgstr "現在のランニングコスト"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:39
msgid "Big thanks go to the following people who have donated to I2P!"
@@ -597,7 +597,7 @@ msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:45
msgid "Current monthly subscriptions:"
msgstr "現在の月間購読者:"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:51
msgid "2019 donations and costs:"
@@ -613,31 +613,31 @@ msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:306
msgid "2016 donations and costs:"
msgstr "2016年の寄付と経費"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:443
msgid "2015 donations and costs:"
msgstr "2015年の寄付と経費"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:606
msgid "2014 donations and costs:"
msgstr "2014年の寄付と経費"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:725
msgid "2013 donations and costs:"
msgstr "2013年の寄付と経費"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:902
msgid "2012 donations and costs:"
msgstr "2012年の寄付と経費"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:1030
msgid "2011 donations and costs:"
msgstr "2011年の寄付と経費"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:1131
msgid "Previous to 2011 donations:"
msgstr "2011年以前の寄付:"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/about/intro.html:2
msgid "Intro"
@@ -2566,3 +2566,8 @@ msgid ""
"<a href=\"%(future)s\">Future Performance Improvements</a>."
msgstr ""

View File

@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-28 16:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-28 16:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-05-03 19:30+0000\n"
"Last-Translator: zzzi2p\n"
"Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/ja/)\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
@@ -1777,8 +1777,9 @@ msgid "`big plans`"
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2014/01/22/0.9.10-Release.rst:27
#, fuzzy
msgid "`donations`"
msgstr ""
msgstr "場所"
#: i2p2www/blog/2014/01/22/0.9.10-Release.rst:38
msgid "Use client tunnels for LeaseSet lookups"
@@ -2052,8 +2053,6 @@ msgid ""
"Search engine `DuckDuckGo`_ `donates`_ $5000 to the `Invisible Internet "
"Project`_ (I2P) in their open source donation program."
msgstr ""
"検索エンジン `DuckDuckGo`は、オープンソース寄付プログラムにおいて `Invisible Internet Project`_ "
"(I2P) に5000ドル _ `寄付`_ しました。"
#: i2p2www/blog/2014/03/12/press-release-ddg-donation.rst:12
msgid ""
@@ -2092,8 +2091,6 @@ msgid ""
"I2P thanks Gabriel Weinberg and DuckDuckGo for the generous donation,\n"
"and the I2P community for its support in the `nominations`_."
msgstr ""
"I2P は `nominations`_ で、Gabriel Weinberg 氏と DuckDuckGo 社の惜しみない寄付と、 I2P "
"コミュニティの支援に感謝します。"
#: i2p2www/blog/2014/03/12/press-release-ddg-donation.rst:35
msgid ""
@@ -3572,8 +3569,9 @@ msgid "`vulnerability disclosure`"
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2015/01/20/31C3-trip-report.rst:123
#, fuzzy
msgid "`0.9.14 release`"
msgstr ""
msgstr "0.9.2 リリース"
#: i2p2www/blog/2015/01/20/31C3-trip-report.rst:124
msgid "`great offense`"
@@ -4238,11 +4236,15 @@ msgid "Better handling of corrupt SSU packets"
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2015/06/02/Toronto-Meetup.rst:1
#, fuzzy
msgid ""
"==============\n"
"Toronto Meetup\n"
"=============="
msgstr ""
"==============\n"
"0.9.11 リリース\n"
"=============="
#: i2p2www/blog/2015/06/02/Toronto-Meetup.rst:10
msgid "I2P Meetup in Toronto on August 15-16."
@@ -4793,8 +4795,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2015/09/12/0.9.22-Release.rst:30
#, fuzzy
msgid "`I2PCon page`"
msgstr ""
msgstr "`ダウンロードページ`"
#: i2p2www/blog/2015/09/12/0.9.22-Release.rst:38
msgid "Start migration to Ed25519 router info signatures"
@@ -4969,8 +4972,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2015/11/19/0.9.23-Release.rst:33
#, fuzzy
msgid "`can be downloaded here`"
msgstr ""
msgstr "`ダウンロードページ`"
#: i2p2www/blog/2015/11/19/0.9.23-Release.rst:35
msgid "`are provided here`"
@@ -5139,11 +5143,15 @@ msgid "Separate streaming blacklists for ECDSA and EdDSA"
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2016/01/23/32C3.rst:1
#, fuzzy
msgid ""
"=========\n"
"CCC Recap\n"
"========="
msgstr ""
"==============\n"
"0.9.11 リリース\n"
"=============="
#: i2p2www/blog/2016/01/23/32C3.rst:10
msgid "CCC!"
@@ -5173,8 +5181,9 @@ msgid "`32C3`"
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2016/01/23/32C3.rst:26
#, fuzzy
msgid "`our donation page`"
msgstr ""
msgstr "`ダウンロードページ`"
#: i2p2www/blog/2016/01/23/32C3.rst:28
msgid ""
@@ -6123,8 +6132,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2016/07/02/Summer-Dev-roundup-APIs.rst:87
#, fuzzy
msgid "`documentation`"
msgstr ""
msgstr "場所"
#: i2p2www/blog/2016/07/02/Summer-Dev-roundup-APIs.rst:89
msgid "`GitHub page`"
@@ -7078,11 +7088,15 @@ msgid "New Indonesian translation"
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2018/01/30/0.9.33-Release.rst:1
#, fuzzy
msgid ""
"==============\n"
"0.9.33 Release\n"
"=============="
msgstr ""
"==============\n"
"0.9.11 リリース\n"
"=============="
#: i2p2www/blog/2018/01/30/0.9.33-Release.rst:10
msgid "0.9.33 with Bug Fixes"
@@ -7638,11 +7652,15 @@ msgid "Trip report about the I2P meetup at BSidesNYC."
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2018/04/10/0.9.34-Release.rst:1
#, fuzzy
msgid ""
"==============\n"
"0.9.34 Release\n"
"=============="
msgstr ""
"==============\n"
"0.9.11 リリース\n"
"=============="
#: i2p2www/blog/2018/04/10/0.9.34-Release.rst:10
msgid "0.9.34 with Bug Fixes"
@@ -7709,11 +7727,15 @@ msgid "EdDSA cleanups"
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2018/06/26/0.9.35-Release.rst:1
#, fuzzy
msgid ""
"==============\n"
"0.9.35 Release\n"
"=============="
msgstr ""
"==============\n"
"0.9.11 リリース\n"
"=============="
#: i2p2www/blog/2018/06/26/0.9.35-Release.rst:10
msgid "0.9.35 with SusiMail folders and SSL Wizard"
@@ -8146,11 +8168,15 @@ msgid ""
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2018/08/23/0.9.36-Release.rst:1
#, fuzzy
msgid ""
"==============\n"
"0.9.36 Release\n"
"=============="
msgstr ""
"==============\n"
"0.9.11 リリース\n"
"=============="
#: i2p2www/blog/2018/08/23/0.9.36-Release.rst:10
msgid "0.9.36 with NTCP2 and bug fixes"
@@ -8245,11 +8271,15 @@ msgid "Update GeoIPv6 data (new installs and PPA only)"
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2018/10/04/0.9.37-Release.rst:1
#, fuzzy
msgid ""
"==============\n"
"0.9.37 Release\n"
"=============="
msgstr ""
"==============\n"
"0.9.11 リリース\n"
"=============="
#: i2p2www/blog/2018/10/04/0.9.37-Release.rst:10
msgid "0.9.37 with NTCP2 enabled"
@@ -8481,11 +8511,15 @@ msgid ""
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2019/01/22/0.9.38-Release.rst:1
#, fuzzy
msgid ""
"==============\n"
"0.9.38 Release\n"
"=============="
msgstr ""
"==============\n"
"0.9.11 リリース\n"
"=============="
#: i2p2www/blog/2019/01/22/0.9.38-Release.rst:10
msgid "0.9.38 with new setup wizard"
@@ -8574,3 +8608,28 @@ msgstr ""
msgid "New background for light theme"
msgstr ""

View File

@@ -16223,7 +16223,3 @@ msgid ""
"conclusion is not supported by the paper."
msgstr ""

View File

@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-28 16:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-28 16:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-05-03 19:31+0000\n"
"Last-Translator: zzzi2p\n"
"Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/ja/)\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
@@ -29,7 +29,7 @@ msgid ""
"Thank you for your interest in contributing to I2P!\n"
"The details of how you\n"
"can make your contribution are provided below."
msgstr "I2Pへの寄付に関心を寄せて頂きありがとうございます。寄付の詳細は以下の通りです。"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:10
msgid "Tax Status"
@@ -77,7 +77,7 @@ msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:58
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:74
msgid "For easy usage, use the QR code below!"
msgstr "QRコードで簡単に使用できます"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:47
#, python-format
@@ -116,30 +116,30 @@ msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:93
msgid "One time donation:"
msgstr "一回限りの寄付"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:107
msgid "Donate 10 &euro;/month for 12 months:"
msgstr "毎月10 &euro;の寄付を12ヶ月間続ける"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:115
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:127
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:139
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:151
msgid "I2P donation "
msgstr "I2Pへの寄付"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:121
msgid "Donate 20 &euro;/month for 12 months:"
msgstr "毎月20 &euro;の寄付を12ヶ月間続ける"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:133
msgid "Donate 30 &euro;/month for 12 months:"
msgstr "毎月30 &euro;の寄付を12ヶ月間続ける"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:145
msgid "Donate 50 &euro;/month for 12 months:"
msgstr "毎月50 &euro;の寄付を12ヶ月間続ける"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:160
msgid "Flattr this"
@@ -833,12 +833,12 @@ msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:29
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:77
msgid "Dev"
msgstr "開発者"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:29
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:77
msgid "Bounty"
msgstr "報奨"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:31
msgid "Frost for I2P datastorage"
@@ -858,7 +858,7 @@ msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:69
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:82
msgid "vacant"
msgstr "空いている"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:38
msgid "Eepsites served out of I2P datastorage"
@@ -870,7 +870,7 @@ msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:52
msgid "Bitcoin client for I2P"
msgstr "I2PのためのBitcoinクライアント"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:53
msgid "Done, phase of verification"
@@ -894,7 +894,7 @@ msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:80
msgid "Proposed"
msgstr "提案"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:94
msgid "Claimed bounties"
@@ -4136,3 +4136,4 @@ msgstr ""
msgid "Detailed Instructions"
msgstr ""

View File

@@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-28 16:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-28 16:46+0000\n"
"Last-Translator: タカハシ <indexial@outlook.jp>\n"
"PO-Revision-Date: 2019-05-03 19:31+0000\n"
"Last-Translator: erinm\n"
"Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/ja/)\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -554,8 +554,6 @@ msgid ""
" I2P, you need to reinstall because we have also changed the release"
" keys."
msgstr ""
"I2Pのリリースキーが変更されたため以前インストールしていた場合は\n"
"再インストールが必要です。Android2.3 (GB) 以上で動作します。"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:126
msgid "512 MB RAM minimum; 1 GB recommended."
@@ -568,9 +566,6 @@ msgid ""
"installing\n"
" the other."
msgstr ""
"I2P APK のリリースの開発版は、それぞれ zzz と str4d が\n"
" 署名しているため互換性がありません。インストールする前にもう一方を\n"
" アンインストールしてください。"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:138
#, python-format
@@ -609,11 +604,11 @@ msgstr ""
" さらなるビルドの要件及び指示については、 Android 版のソースに付属するドキュメントをご覧ください。"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:165
#, python-format
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"The Mac OS X native installer is signed by %(signer)s,\n"
"<a href=\"%(signingkey)s\">whose key is here</a>."
msgstr ""
msgstr "ファイルは %(signer)s が署名しており、キーは<a href=\"%(signingkey)s\">こちら</a>にあります"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:174
msgid "Updates from earlier releases:"
@@ -653,10 +648,6 @@ msgid ""
" \n"
" NOT need to unzip that file."
msgstr ""
"そのファイルを I2P のインストールディレクトリに\n"
"ダウンロードして、 <b>i2pupdate.zip に名前を変更してください</b>。\n"
"(代わりに、上記のようにソースを入手して、「ant updater」を起動させてから、 I2P のインストールディレクトリにその結果できた "
"i2pupdate.zip をコピーすることもできます)。そのファイルを解凍する必要はありません。"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:207
msgid "Click <a href=\"http://localhost:7657/configservice.jsp\">\"Restart\"</a>"
@@ -1298,8 +1289,6 @@ msgid ""
"href=\"http://%(zzz)s\">I2P developer forum</a>. This is usually the best"
" place to start with inquiries, if the dev IRC channel is inactive."
msgstr ""
"I2P の開発に関する議論のほとんどは、 <a href=\"http://%(zzz)s\">I2P "
"開発フォーラム</a>で起こっています。ここは IRC チャンネルが機能していない場合、大抵は質問を始めるのに最高の場所です。"
#: i2p2www/pages/site/contact.html:48
msgid "Mailing lists"
@@ -2818,7 +2807,7 @@ msgstr "I2P %(version)s を入手"
#: i2p2www/pages/site/index.html:15
msgid "What is I2P?"
msgstr "I2P とは"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/index.html:17
msgid ""
@@ -2826,9 +2815,6 @@ msgid ""
"intended to protect communication from dragnet surveillance and "
"monitoring by third parties such as ISPs.\n"
msgstr ""
"I2P "
"は匿名なオーバーレイネットワーク(ネットワーク内のネットワーク)です。ISPなどのサードパーティーによる地引き網的監視やモニタリングからコミュニケーションを保護するように意図されました。"
"\n"
#: i2p2www/pages/site/index.html:20
msgid ""
@@ -2836,8 +2822,6 @@ msgid ""
"oppressed people, journalists and whistleblowers, as well as the average "
"person.\n"
msgstr ""
"I2P "
"は、活動家や抑圧された人々、ジャーナリスト、内部告発者、さらには普通の人に至るまで、プライバシーを不安に思っている多くの人々に使われています。\n"
#: i2p2www/pages/site/index.html:23
msgid ""
@@ -2846,25 +2830,20 @@ msgid ""
"stronger as the size of the network increases and with ongoing academic "
"review.\n"
msgstr ""
"「完全に匿名な」ネットワークというものはあるはずがありません。 I2P "
"の継続的目標は、攻撃をしかけるのをますます困難にすることにあります。その匿名性は、ネットワークの規模が増大し、学術的な精査が進むほど強固になっていきます。"
"\n"
#: i2p2www/pages/site/index.html:26
msgid ""
"I2P is available on desktops, embedded systems (like the Raspberry Pi) "
"and Android phones. Help spread the word!\n"
msgstr ""
"I2P はデスクトップや、組み込みシステム( Raspberry Pi など)、 Android の携帯で利用できます。I2P "
"のことをもっと広めてください!\n"
#: i2p2www/pages/site/index.html:30
msgid "Read more&hellip;"
msgstr "詳細を読む&hellip;"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/index.html:35
msgid "What can you do with I2P?"
msgstr "I2P でできること"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/index.html:38
#, python-format
@@ -2872,8 +2851,6 @@ msgid ""
"<a href=\"%(supported)s#email\">Email:</a> Integrated web mail interface,"
" plugin for serverless email."
msgstr ""
"<a href=\"%(supported)s#email\">Eメール:</a> "
"統合ウェブメールインターフェース、サーバーレスのEメール用プラグイン"
#: i2p2www/pages/site/index.html:43
#, python-format
@@ -2881,8 +2858,6 @@ msgid ""
"<a href=\"%(supported)s#web-browsing\">Web browsing:</a> Anonymous "
"websites, gateways to and from the public Internet."
msgstr ""
"<a href=\"%(supported)s#web-browsing\">ウェブホスティング:</a> "
"匿名のウェブサイト、公開インターネットへの及びからのゲートウェイ"
#: i2p2www/pages/site/index.html:48
#, python-format
@@ -2890,15 +2865,13 @@ msgid ""
"<a href=\"%(supported)s#blogging-and-forums\">Blogging and forums:</a> "
"Blogging and Syndie plugins."
msgstr ""
"<a href=\"%(supported)s#blogging-and-forums\">ブログとフォーラム:</a> ブログ及び Syndie"
" プラグイン。"
#: i2p2www/pages/site/index.html:53
#, python-format
msgid ""
"<a href=\"%(supported)s#website-hosting\">Website hosting:</a> Integrated"
" anonymous web server."
msgstr "<a href=\"%(supported)s#website-hosting\">ウェブサイトホスティング:</a> 統合匿名ウェブサーバー。"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/index.html:58
#, python-format
@@ -2906,8 +2879,6 @@ msgid ""
"<a href=\"%(supported)s#real-time-chat\">Real-time chat:</a> Instant "
"messaging and IRC clients."
msgstr ""
"<a href=\"%(supported)s#real-time-chat\">リアルタイムチャット:</a> インスタントメッセージと IRC"
" クライアント。"
#: i2p2www/pages/site/index.html:63
#, python-format
@@ -2915,8 +2886,6 @@ msgid ""
"<a href=\"%(supported)s#file-sharing\">File sharing:</a> ED2K and "
"Gnutella clients, integrated BitTorrent client."
msgstr ""
"<a href=\"%(supported)s#file-sharing\">ファイル共有:</a> ED2K 及び Gnutella "
"クライアント、統合 BitTorrent クライアント。"
#: i2p2www/pages/site/index.html:68
#, python-format
@@ -2924,17 +2893,15 @@ msgid ""
"<a href=\"%(supported)s#decentralized-file-storage\">Decentralized file "
"storage:</a> Tahoe-LAFS distributed filesystem plugin."
msgstr ""
"<a href=\"%(supported)s#decentralized-file-storage\">分散型ファイルストレージ:</a> "
"Tahoe-LAFS 分散型ファイルシステムプラグイン。"
#: i2p2www/pages/site/index.html:73
#, python-format
msgid "<a href=\"%(supported)s\"><em>More supported applications&hellip;</em></a>"
msgstr "<a href=\"%(supported)s\"><em>サポートされているアプリケーションの詳細&hellip;</em></a>"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/index.html:81
msgid "News &amp; Updates"
msgstr "ニュース &amp; アップデート"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/links.html:4
msgid "Recommended Links & Resources"
@@ -2972,3 +2939,13 @@ msgstr "掲示板、ニュースサイト他"
msgid "Very Old Stuff"
msgstr "かなり昔のもの"