pull translations

This commit is contained in:
zzz
2019-08-24 16:35:17 +00:00
parent 5b6ba800f2
commit fa309e2c6f
140 changed files with 5033 additions and 4876 deletions

View File

@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-28 16:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-28 16:46+0000\n"
"Last-Translator: YFdyh000 <yfdyh000@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2019-05-03 19:31+0000\n"
"Last-Translator: zzzi2p\n"
"Language-Team: Chinese (China) "
"(http://www.transifex.com/otf/I2P/language/zh_CN/)\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
@@ -34,8 +34,6 @@ msgid ""
"The details of how you\n"
"can make your contribution are provided below."
msgstr ""
"非常感谢您有兴趣为I2P的发展做出贡献\n"
"以下内容将帮助您详细了解,如何才能向我们提供您的帮助。"
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:10
msgid "Tax Status"
@@ -47,8 +45,6 @@ msgid ""
"Your contributions are probably not tax-deductible.\n"
"If you would like to discuss a large contribution, please contact eche|on."
msgstr ""
"I2P不是一个公司组织。所以您的捐赠可能是无法免税的。\n"
"如果您想要一笔大的捐赠请联系eche|on。"
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:17
msgid "Stickers"
@@ -64,15 +60,10 @@ msgid ""
"with the subject \"stickers please\", your payment information, and your "
"address."
msgstr ""
"当供应充足的时候,我们为捐赠了足以负担从美国的邮费和\n"
"PayPal费用的捐赠者提供I2P的贴纸。\n"
"您可以在PayPal的留言中包含“请寄贴纸”和您的地址。\n"
"其它的捐款方式请在捐款后给echelon发送一封主题为“请寄贴纸”\n"
"的邮件,包含您的付款信息和您的地址。"
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:25
msgid "Please allow 30-60 days for delivery."
msgstr "请留出30-60天的送货时间。"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:30
#, python-format
@@ -90,7 +81,7 @@ msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:58
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:74
msgid "For easy usage, use the QR code below!"
msgstr "轻松使用,使用下面的二维码!"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:47
#, python-format
@@ -125,34 +116,34 @@ msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:87
#, python-format
msgid "You can donate direct via PayPal to the account \"%(account)s\"."
msgstr "您可以直接通过PayPal向该账号捐赠 \"%(account)s\"。"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:93
msgid "One time donation:"
msgstr "一次捐赠:"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:107
msgid "Donate 10 &euro;/month for 12 months:"
msgstr "每月捐赠10欧元捐赠12个月"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:115
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:127
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:139
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:151
msgid "I2P donation "
msgstr "I2P 捐赠"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:121
msgid "Donate 20 &euro;/month for 12 months:"
msgstr "每月捐赠20欧元捐赠12个月"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:133
msgid "Donate 30 &euro;/month for 12 months:"
msgstr "每月捐赠30欧元捐赠12个月"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:145
msgid "Donate 50 &euro;/month for 12 months:"
msgstr "每月捐赠50欧元捐赠12个月"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:160
msgid "Flattr this"
@@ -164,8 +155,6 @@ msgid ""
"mail is also available. But it is less secure\n"
"as the envelope can be lost on the way to us."
msgstr ""
"如果您想保持一定的匿名性,通过邮件寄送捐款也是可行的。但这更不安全\n"
"因为信封可能会在邮递的过程中丢失。"
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:169
#, python-format
@@ -175,9 +164,6 @@ msgid ""
"donation\">%(email)s</a>\n"
" and you'll receive an email with instructions detailing how to proceed."
msgstr ""
"如果您想通过传统的邮件捐款,请发邮件到: <a href=\"mailto:%(email)s?subject=information about"
" snailmail donation\">%(email)s</a>\n"
"您会收到一封详述如何捐赠的邮件。"
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:174
#, python-format
@@ -187,8 +173,6 @@ msgid ""
"given in support of the I2P Project at the <a "
"href=\"%(halloffame)s\">hall of fame</a>."
msgstr ""
"与此同时,欢迎您来<a href=\"%(halloffame)s\">名人堂</a>看看\n"
"那些支持I2P计划的慷慨捐赠。"
#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:2
msgid "Get Involved!"
@@ -408,8 +392,9 @@ msgid "January 2017"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/get-involved/roadmap.html:3
#, fuzzy
msgid "January 2019"
msgstr ""
msgstr "2016年1月"
#: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:2
msgid "I2P Project Targets"
@@ -865,7 +850,7 @@ msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:29
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:77
msgid "Dev"
msgstr "开发者"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:29
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:77
@@ -881,8 +866,9 @@ msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:46
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:67
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:87
#, fuzzy
msgid "Proposal in development"
msgstr ""
msgstr "Syndie 开发"
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:34
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:41
@@ -890,31 +876,31 @@ msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:69
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:82
msgid "vacant"
msgstr "空缺"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:38
msgid "Eepsites served out of I2P datastorage"
msgstr "Eepsites 提供了 I2P 数据存储"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:45
msgid "Backporting Phex code onto I2PHex"
msgstr "向后移植 Phex 代码到 I2PHex"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:52
msgid "Bitcoin client for I2P"
msgstr "适用 I2P 的比特币客户端"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:53
msgid "Done, phase of verification"
msgstr "完成,验证阶段"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:59
msgid "Unit tests and Multi-router Simulation"
msgstr "单元测试和多路由器模拟"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:60
msgid "Partly done, partly in work, partly still open"
msgstr "部分已完成,部分仍在处理,部分仍然打开"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:74
msgid "Hold bounties, set on hold due to jrandom AWOL and missing funding"
@@ -4168,3 +4154,4 @@ msgstr ""
msgid "Detailed Instructions"
msgstr ""