Updated translation strings

This commit is contained in:
str4d
2014-03-04 21:08:09 +00:00
parent 073c27a860
commit fe42291ff2
36 changed files with 2072 additions and 1940 deletions

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
"POT-Creation-Date: 2014-02-15 12:09+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-04 21:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-20 07:29+0000\n"
"Last-Translator: helloks <kqwe1859@gmail.com>\n"
"Language-Team: Korean "
@@ -1000,7 +1000,7 @@ msgstr "용어 사전"
msgid "Performance"
msgstr "성능"
#: i2p2www/pages/global/nav.html:105 i2p2www/pages/site/contact.html:28
#: i2p2www/pages/global/nav.html:105 i2p2www/pages/site/contact.html:27
msgid "Forums"
msgstr "포럼"
@@ -1180,7 +1180,8 @@ msgid "Channel list:"
msgstr "채널 리스트:"
#: i2p2www/pages/site/contact.html:21
msgid "General i2p discussion"
#, fuzzy
msgid "General i2p discussion and help channel"
msgstr "일반적 i2p 논의"
#: i2p2www/pages/site/contact.html:22
@@ -1191,11 +1192,7 @@ msgstr "주제 외"
msgid "Development talk"
msgstr "개발 이야기"
#: i2p2www/pages/site/contact.html:24
msgid "Help channel"
msgstr "지원 채널"
#: i2p2www/pages/site/contact.html:29
#: i2p2www/pages/site/contact.html:28
#, python-format
msgid ""
"Most of the discussion about I2P's development happens on the <a "
@@ -1205,11 +1202,11 @@ msgstr ""
"I2P 개발에 대한 대부분의 토론은 <a href=\"http://%(zzz)s\">I2P 개발자 포럼</a>에서 일어납니다. 만약"
" IRC 채널이 비활성인경우, 질문하기에 가장 적합한 장소입니다."
#: i2p2www/pages/site/contact.html:33
#: i2p2www/pages/site/contact.html:32
msgid "Mailing lists"
msgstr "메일링 리스트"
#: i2p2www/pages/site/contact.html:34
#: i2p2www/pages/site/contact.html:33
msgid ""
"I2P does have a mailing list, but it is rarely used as the current small "
"team of developers prefer to communicate via IRC or the developer forum. "
@@ -1218,57 +1215,57 @@ msgstr ""
"I2P는 메일링 리스트가 있습니다만, 대부분의 개발팀들이 IRC와 개발 포럼으로 소통하기 째문에 잘 쓰이지 않습니다. 나중에 바뀔 "
"수 있습니다. "
#: i2p2www/pages/site/contact.html:39
#: i2p2www/pages/site/contact.html:38
msgid "Subscribing"
msgstr "구독하기"
#: i2p2www/pages/site/contact.html:40
#: i2p2www/pages/site/contact.html:39
msgid ""
"To subscribe to a mailing list, go to the list information page (linked "
"below) and fill out the form. I2P-internal email addresses "
"(foobar@mail.i2p) can be used."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/contact.html:44
#: i2p2www/pages/site/contact.html:43
msgid "Unsubscribing"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/contact.html:45
#: i2p2www/pages/site/contact.html:44
msgid ""
"To unsubscribe from a mailing list or edit your subscription options, go "
"to the list information page (linked below) and enter your subscription "
"email address."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/contact.html:49
#: i2p2www/pages/site/contact.html:48
msgid "Lists"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/contact.html:52 i2p2www/pages/site/contact.html:56
#: i2p2www/pages/site/contact.html:51 i2p2www/pages/site/contact.html:55
msgid "Archive"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/contact.html:53
#: i2p2www/pages/site/contact.html:52
msgid "I2P developer discussions - anything related to development of I2P"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/contact.html:57
#: i2p2www/pages/site/contact.html:56
msgid ""
"General I2P discussion - anything that doesn't fit in a different list "
"goes here"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/contact.html:63
#: i2p2www/pages/site/contact.html:62
msgid ""
"You don't like mailing lists? Then this is for you. All mailing lists are"
" available via NNTP as well."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/contact.html:68
#: i2p2www/pages/site/contact.html:67
msgid "Group-List-mapping:"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/contact.html:73
#: i2p2www/pages/site/contact.html:72
msgid "Servers:"
msgstr ""
@@ -2647,3 +2644,6 @@ msgstr ""
msgid "Very Old Stuff"
msgstr ""
#~ msgid "Help channel"
#~ msgstr "지원 채널"