# Spanish translations for I2P. # Copyright (C) 2013 ORGANIZATION # This file is distributed under the same license as the I2P project. # # Translators: # Adolfo Jayme Barrientos , 2013 # Daniel Mustieles , 2013 # m1xxy , 2011 # olivertrash , 2013 # strel , 2013 # trolly, 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: I2P\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.i2p2.de/\n" "POT-Creation-Date: 2013-08-30 23:32+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-08-12 10:32+0000\n" "Last-Translator: str4d \n" "Language-Team: Spanish " "(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/es/)\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: Babel 0.9.6\n" #: i2p2www/blog/2011/10/11/0.8.9-Release.rst:24 #: i2p2www/blog/2011/10/20/0.8.10-Release.rst:11 #: i2p2www/blog/2011/11/08/0.8.11-Release.rst:25 #: i2p2www/blog/2012/01/06/0.8.12-Release.rst:12 #: i2p2www/blog/2012/02/27/0.8.13-Release.rst:12 #: i2p2www/blog/2012/05/02/0.9-Release.rst:17 #: i2p2www/blog/2012/07/30/0.9.1-Release.rst:12 #: i2p2www/blog/2012/09/21/0.9.2-Release.rst:16 #: i2p2www/blog/2012/10/27/0.9.3-Release.rst:16 #: i2p2www/blog/2012/12/17/0.9.4-Release.rst:26 #: i2p2www/blog/2013/03/08/0.9.5-Release.rst:19 #: i2p2www/blog/2013/05/28/0.9.6-Release.rst:19 msgid "Files are available on the `download page`_." msgstr "Los archivos están disponibles en la `página de descargas`_." #: i2p2www/blog/2011/10/11/0.8.9-Release.rst:28 #: i2p2www/blog/2011/10/20/0.8.10-Release.rst:15 #: i2p2www/blog/2011/11/08/0.8.11-Release.rst:29 #: i2p2www/blog/2012/01/06/0.8.12-Release.rst:16 #: i2p2www/blog/2012/02/27/0.8.13-Release.rst:16 #: i2p2www/blog/2012/05/02/0.9-Release.rst:21 #: i2p2www/blog/2012/07/30/0.9.1-Release.rst:16 #: i2p2www/blog/2012/09/21/0.9.2-Release.rst:20 #: i2p2www/blog/2012/10/27/0.9.3-Release.rst:20 #: i2p2www/blog/2012/12/17/0.9.4-Release.rst:30 #: i2p2www/blog/2013/03/08/0.9.5-Release.rst:23 #: i2p2www/blog/2013/05/28/0.9.6-Release.rst:23 msgid "`download page`" msgstr "`Página de Descargas`" #: i2p2www/blog/2011/10/11/0.8.9-Release.rst:30 #: i2p2www/blog/2011/10/20/0.8.10-Release.rst:17 #: i2p2www/blog/2011/11/08/0.8.11-Release.rst:31 #: i2p2www/blog/2012/01/06/0.8.12-Release.rst:18 #: i2p2www/blog/2012/02/27/0.8.13-Release.rst:19 #: i2p2www/blog/2012/07/30/0.9.1-Release.rst:18 #: i2p2www/blog/2012/09/21/0.9.2-Release.rst:22 #: i2p2www/blog/2012/10/27/0.9.3-Release.rst:22 #: i2p2www/blog/2012/12/17/0.9.4-Release.rst:32 #: i2p2www/blog/2013/03/08/0.9.5-Release.rst:25 #: i2p2www/blog/2013/05/28/0.9.6-Release.rst:79 #: i2p2www/blog/2013/07/15/0.9.7-Release.rst:45 #: i2p2www/blog/2013/08/10/0.9.7.1-Release.rst:13 msgid "RELEASE DETAILS" msgstr "DETALLES DEL LANZAMIENTO" #: i2p2www/blog/2011/10/11/0.8.9-Release.rst:32 #: i2p2www/blog/2011/10/20/0.8.10-Release.rst:19 #: i2p2www/blog/2011/11/08/0.8.11-Release.rst:33 #: i2p2www/blog/2012/02/27/0.8.13-Release.rst:40 #: i2p2www/blog/2012/05/02/0.9-Release.rst:50 #: i2p2www/blog/2012/09/21/0.9.2-Release.rst:24 #: i2p2www/blog/2012/10/27/0.9.3-Release.rst:24 #: i2p2www/blog/2012/12/17/0.9.4-Release.rst:34 msgid "Major Changes" msgstr "Cambios más importantes" #: i2p2www/blog/2011/10/11/0.8.9-Release.rst:44 #: i2p2www/blog/2011/10/20/0.8.10-Release.rst:24 #: i2p2www/blog/2011/11/08/0.8.11-Release.rst:43 #: i2p2www/blog/2012/01/06/0.8.12-Release.rst:55 #: i2p2www/blog/2012/02/27/0.8.13-Release.rst:47 #: i2p2www/blog/2012/05/02/0.9-Release.rst:58 #: i2p2www/blog/2012/07/30/0.9.1-Release.rst:43 #: i2p2www/blog/2012/09/21/0.9.2-Release.rst:32 #: i2p2www/blog/2012/10/27/0.9.3-Release.rst:30 #: i2p2www/blog/2012/12/17/0.9.4-Release.rst:39 #: i2p2www/blog/2013/05/28/0.9.6-Release.rst:81 #: i2p2www/blog/2013/07/15/0.9.7-Release.rst:54 msgid "Bug Fixes" msgstr "Correcciones de errores" #: i2p2www/blog/2011/10/11/0.8.9-Release.rst:54 #: i2p2www/blog/2011/10/20/0.8.10-Release.rst:30 #: i2p2www/blog/2011/11/08/0.8.11-Release.rst:47 #: i2p2www/blog/2012/01/06/0.8.12-Release.rst:69 #: i2p2www/blog/2012/02/27/0.8.13-Release.rst:63 #: i2p2www/blog/2012/05/02/0.9-Release.rst:68 #: i2p2www/blog/2012/07/30/0.9.1-Release.rst:54 #: i2p2www/blog/2012/09/21/0.9.2-Release.rst:41 #: i2p2www/blog/2012/10/27/0.9.3-Release.rst:36 #: i2p2www/blog/2012/12/17/0.9.4-Release.rst:51 #: i2p2www/blog/2013/03/08/0.9.5-Release.rst:43 #: i2p2www/blog/2013/05/28/0.9.6-Release.rst:94 #: i2p2www/blog/2013/07/15/0.9.7-Release.rst:63 #: i2p2www/blog/2013/08/10/0.9.7.1-Release.rst:19 msgid "Other" msgstr "Otro" #: i2p2www/blog/2011/10/11/0.8.9-Release.rst:73 #: i2p2www/blog/2011/10/20/0.8.10-Release.rst:36 #: i2p2www/blog/2011/11/08/0.8.11-Release.rst:51 #: i2p2www/blog/2012/01/06/0.8.12-Release.rst:82 #: i2p2www/blog/2012/02/27/0.8.13-Release.rst:75 #: i2p2www/blog/2012/05/02/0.9-Release.rst:96 #: i2p2www/blog/2012/07/30/0.9.1-Release.rst:76 #: i2p2www/blog/2012/09/21/0.9.2-Release.rst:52 #: i2p2www/blog/2012/10/27/0.9.3-Release.rst:56 #: i2p2www/blog/2012/12/17/0.9.4-Release.rst:67 #: i2p2www/blog/2013/03/08/0.9.5-Release.rst:56 #: i2p2www/blog/2013/05/28/0.9.6-Release.rst:110 #: i2p2www/blog/2013/07/15/0.9.7-Release.rst:79 #: i2p2www/blog/2013/08/10/0.9.7.1-Release.rst:30 msgid "SHA256 Checksums:" msgstr "Sumas de comprobación SHA256:" #: i2p2www/blog/2012/01/06/0.8.12-Release.rst:39 msgid "Major changes" msgstr "Cambios mayores" #: i2p2www/blog/2012/01/06/0.8.12-Release.rst:47 msgid "Wrapper Update" msgstr "Actualización del Wrapper" #: i2p2www/blog/2012/05/02/0.9-Release.rst:23 msgid "Update Info" msgstr "Información de la actualización" #: i2p2www/blog/2012/09/21/0.9.2-Release.rst:2 msgid "0.9.2 Release" msgstr "Versión 0.9.2" #: i2p2www/blog/2012/09/21/0.9.2-Release.rst:7 #: i2p2www/blog/2012/09/21/0.9.2-Release.rst:9 msgid "" "0.9.2 includes extensive low-level changes to improve the performance and" " efficiency of the router. We have updated our UPnP library, to hopefully" " make UPnP work for more people. I2PSnark now has DHT support, but it is " "not yet enabled by default, as we plan to do more testing during the " "upcoming 0.9.3 development cycle." msgstr "" "0.9.2 incluye muchos cambios de bajo nivel para la mejora y eficiencia " "del ruter. Hemos actualizado la librería UPnP, para hacer que UPnP " "funcione para mas gente. I2PSnark ahora soporta DHT, pero no está activo " "por defecto, ya que tenemos planeado hacer más pruebas durante la el " "próximo ciclo de desarrollo de 0.9.3" #: i2p2www/blog/2012/09/21/0.9.2-Release.rst:12 #: i2p2www/blog/2012/10/27/0.9.3-Release.rst:12 msgid "" "As usual, there's also lots of bug fixes in this release, so updating is " "recommended." msgstr "" "Como es habitual, hay muchos cambios y arreglos en esta versión, " "recomendamos actualizar." #: i2p2www/blog/2012/09/21/0.9.2-Release.rst:26 msgid "" "SSU: Fix several problems in our UDP transport, to improve efficiency and" " reliability for connection setup. Also improve defenses against various " "types of bad input." msgstr "" "SSU: Arreglados varios problemas en el trasporte UDP, para mejorar la " "eficiencia y la seguridad en la conexión. También se han mejorado las " "defensas contra varios tipos de ataques por entradas malformadas." #: i2p2www/blog/2012/09/21/0.9.2-Release.rst:27 msgid "" "UPnP: Updated our library to fix several issues, should work for more " "routers now" msgstr "" "UPnP: Librería actualizada para arreglar varios errores, ahora debería " "funcionar en más ruters." #: i2p2www/blog/2012/09/21/0.9.2-Release.rst:28 msgid "" "Transport: Improve performance in both our TCP and UDP transports, to " "benefit high-bandwidth routers" msgstr "" "Transporte; Mejora del rendimiento en TCP y UDP, para aprovechar los " "ruters con mucho ancho de banda." #: i2p2www/blog/2012/09/21/0.9.2-Release.rst:29 msgid "" "Crypto: The thresholds and number of ElGamal/AES Session Tags delivered " "are now much more flexible, which should lessen protocol overhead and " "reduce stalls caused by dropped tags." msgstr "" "Cifrado: Los umbrales y valores de las etiquetas de sesión ElGamal/AES " "ahora son mucho más flexibles, lo que debería hacer que hayan menos " "sobrecarga y reduzca los rodeos causados por las etiquetas caídas." #: i2p2www/blog/2012/09/21/0.9.2-Release.rst:30 msgid "" "I2PSnark: Add DHT support, not yet enabled by default, will do further " "testing and plan to enable by default in 0.9.3." msgstr "" "I2PSnark: Añadido soporte para DHT, no activado por defecto todavía, se " "harán más pruebas y se activará por defecto en la versión 0.9.3." #: i2p2www/blog/2012/09/21/0.9.2-Release.rst:34 msgid "" "Fix various issues affecting memory usage and performance on high-" "bandwidth routers" msgstr "" "Arreglados varios problemas que afectaban al uso de memoria y al " "rendimiento de los ruters con un gran ancho de banda." #: i2p2www/blog/2012/09/21/0.9.2-Release.rst:35 msgid "Fix problems in UDP for routers using a reduced-MTU connection, e.g. a VPN" msgstr "" "Arreglado el problema en UDP para los ruters que usan una conexión MTU " "reducida, por ejemplo VPN" #: i2p2www/blog/2012/09/21/0.9.2-Release.rst:36 msgid "Fix i2psnark bug that prevented a completion announcement to the tracker" msgstr "" "Arreglado el problema de i2psnark que evitaba la finalización del anuncio" " en los trackers" #: i2p2www/blog/2012/09/21/0.9.2-Release.rst:37 msgid "Fix a lock contention problem in i2ptunnel" msgstr "Arreglado un problema de contención de bloqueos en el i2ptunnel" #: i2p2www/blog/2012/09/21/0.9.2-Release.rst:38 msgid "Fix some OSX installation issues" msgstr "Corregidos algunos problemas de instalación en OSX" #: i2p2www/blog/2012/09/21/0.9.2-Release.rst:39 msgid "Remove uses of direct byte buffers that may have been leaking" msgstr "" "Eliminado el uso de byte buffers directos que podrían haber estado " "filtrando información" #: i2p2www/blog/2012/09/21/0.9.2-Release.rst:43 msgid "Reduce overhead in network messages" msgstr "Reducida la sobrecarga en los mensajes de la red" #: i2p2www/blog/2012/09/21/0.9.2-Release.rst:44 msgid "Add \"universal\" theme support" msgstr "Añadido soporte para el tema \"universal\"" #: i2p2www/blog/2012/09/21/0.9.2-Release.rst:45 msgid "Theme updates" msgstr "Actualizaciones en los temas" #: i2p2www/blog/2012/09/21/0.9.2-Release.rst:46 msgid "Add a jbigi library for Raspberry Pi" msgstr "Añadida una biblioteca jbigi para Raspberry Pi" #: i2p2www/blog/2012/09/21/0.9.2-Release.rst:47 msgid "New Scala unit test framework" msgstr "Nuevo sistema de unit test Scala" #: i2p2www/blog/2012/09/21/0.9.2-Release.rst:48 msgid "Translation updates for Czech, Dutch, German, and Greek" msgstr "Actualizaciones de las traducciones al checo, holandés, alemán y griego" #: i2p2www/blog/2012/09/21/0.9.2-Release.rst:49 msgid "Update wrapper to 3.5.15 (new installs and PPA only)" msgstr "" "Actualización del wrapper a la versión 3.5.15 (sólo para nuevas " "instalaciones y PPA)" #: i2p2www/blog/2012/09/21/0.9.2-Release.rst:50 #: i2p2www/blog/2012/10/27/0.9.3-Release.rst:53 #: i2p2www/blog/2012/12/17/0.9.4-Release.rst:63 #: i2p2www/blog/2013/03/08/0.9.5-Release.rst:53 #: i2p2www/blog/2013/05/28/0.9.6-Release.rst:108 #: i2p2www/blog/2013/07/15/0.9.7-Release.rst:77 msgid "Update GeoIP data (new installs and PPA only)" msgstr "Actualizar datos de geolocalización IP (Sólo PPA y nuevas instalaciones)" #: i2p2www/blog/2012/10/27/0.9.3-Release.rst:2 msgid "0.9.3 Release" msgstr "Versión 0.9.3" #: i2p2www/blog/2012/10/27/0.9.3-Release.rst:7 #: i2p2www/blog/2012/10/27/0.9.3-Release.rst:9 msgid "" "0.9.3 includes extensive low-level changes to the queueing of messages in" " the router. We implement the CoDel Active Queue Management (AQM) " "algorithm. We also unify the queueing and priority mechanisms in the " "transports to aid diagnosis and reduce network latency. Work continues " "on fixing UDP transport bugs and making UDP more resistant to attacks. " "There are more changes to improve the performance of the router and " "reduce its memory usage. Also, we enable i2psnark's DHT support, " "introduced last release, by default." msgstr "" "0.9.3 incluye muchos arreglos de bajo nivel en la cola de mensajes en el " "ruter. Hemos implementado el algoritmo CoDel Active Queue Management " "(AQM). También hemos unificado los mecanismos de prioridades y colas en " "los transportes para ayudar al diagnóstico y reducir la latencia de la " "red. El trabajo continua arreglando el transporte UDP haciéndolo mas " "resistente a los ataques. Hay mas cambios para mejorar el rendimiento del" " ruter y reducir el uso de memoria. Además, hemos habilitado por defecto " "el suporte, introducido en la versión anterior, para DHT en i2psnark." #: i2p2www/blog/2012/10/27/0.9.3-Release.rst:26 msgid "Active Queue Management" msgstr "Gestión de cola activa" #: i2p2www/blog/2012/10/27/0.9.3-Release.rst:27 msgid "Priority queues" msgstr "Listas de prioridades." #: i2p2www/blog/2012/10/27/0.9.3-Release.rst:28 msgid "I2PSnark DHT: Several bug fixes, enable by default." msgstr "DHT de I2PSnark: Solución de varios errores, activo por defecto." #: i2p2www/blog/2012/10/27/0.9.3-Release.rst:32 msgid "" "Several SSU fixes including memory leak, and better handling of routers " "behind firewalls that change UDP ports; additional defenses for malicious" " packets." msgstr "" "Varios arreglos en el SSU incluyendo la fuga de memoria, y mejor manejo " "de de los ruters detrás de cortafuegos que han cambiado sus puertos UDP; " "defensa extra contra paquetes maliciosos." #: i2p2www/blog/2012/10/27/0.9.3-Release.rst:33 msgid "Fix piece selection (rarest-first) bugs in i2psnark" msgstr "" "Solucionar fallos en la selección de porciones (las más raras primero) en" " i2psnark" #: i2p2www/blog/2012/10/27/0.9.3-Release.rst:34 msgid "Fix bug causing multiple browsers to open at startup" msgstr "" "Arreglo del error que causaba que se abriesen varios navegadores al " "iniciar." #: i2p2www/blog/2012/10/27/0.9.3-Release.rst:38 msgid "Improvements in caching" msgstr "Mejoras en almacenamiento en caché" #: i2p2www/blog/2012/10/27/0.9.3-Release.rst:39 msgid "Several synchronization fixes and lock contention reduction" msgstr "" "Varios arreglos en la sincronización y reducción de la contención del " "bloqueo" #: i2p2www/blog/2012/10/27/0.9.3-Release.rst:40 msgid "Major reduction in SSU buffers memory use" msgstr "Gran reducción en el uso de buffers de memoria en SSU" #: i2p2www/blog/2012/10/27/0.9.3-Release.rst:41 msgid "" "Fix streaming connection timeout back to 1 minute, was inadvertently " "changed to 5 minutes; set i2ptunnel server read timeout to 5 minutes, was" " unlimited" msgstr "" "Revertir tiempo máximo de respuesta de la conexión a 1 minuto, fue " "cambiado inadvertidamente a 5 minutos; establecer el tiempo máximo de " "lectura del servidor i2ptunnel, era ilimitado." #: i2p2www/blog/2012/10/27/0.9.3-Release.rst:42 msgid "Improved defenses in i2ptunnel for \"darkloris\"" msgstr "Defensas mejoradas en i2ptunnel para \"darkloris\"" #: i2p2www/blog/2012/10/27/0.9.3-Release.rst:43 msgid "More validation at torrent creation in i2psnark" msgstr "Más verificación a la creación del torrent en i2psnark" #: i2p2www/blog/2012/10/27/0.9.3-Release.rst:44 msgid "Several parameter changes in SSU to improve throughput" msgstr "Varios cambios de parámetro en SSU para mejorar el rendimiento" #: i2p2www/blog/2012/10/27/0.9.3-Release.rst:45 msgid "" "New event log for major events including restarts; show multiple restart " "lines on graphs" msgstr "" "Nuevo registro de eventos para eventos principales incluyendo reinicios; " "muestra múltiples líneas de reinicio en los gráficos." #: i2p2www/blog/2012/10/27/0.9.3-Release.rst:46 msgid "Remove duplicate messages from logs" msgstr "Eliminar mensajes duplicados de los registros" #: i2p2www/blog/2012/10/27/0.9.3-Release.rst:47 msgid "Don't respond to blocked streaming connections with a reset, just drop" msgstr "" "No responder a conexiones de flujos multimedia (streaming) bloqueadas con" " un restablecimiento, simplemente desistir." #: i2p2www/blog/2012/10/27/0.9.3-Release.rst:48 msgid "Remove all uses of inefficient SimpleTimer" msgstr "Eliminar todos los usos del inficiente SimpleTimer" #: i2p2www/blog/2012/10/27/0.9.3-Release.rst:49 msgid "More checks for valid IPs and ports entered in console" msgstr "Más verificaciones de IPs y puertos válidos introducidos en la consola" #: i2p2www/blog/2012/10/27/0.9.3-Release.rst:50 msgid "Fix bug that wasted a lot of entropy" msgstr "Solucionar fallo que desperdiciaba mucha entropía" #: i2p2www/blog/2012/10/27/0.9.3-Release.rst:51 msgid "Translation updates: Italian, Portuguese, Spanish, Swedish" msgstr "Actualizaciones de traducciones: italiano, portugués, español y sueco" #: i2p2www/blog/2012/10/27/0.9.3-Release.rst:52 msgid "Add non-NIO configuration in jetty.xml, recommended for Java 5" msgstr "" "Añadir configuración que NO es del tipo NIO a Jetty.xml, recomendado a " "partir de Java 5" #: i2p2www/blog/2012/12/17/0.9.4-Release.rst:2 msgid "0.9.4 Release" msgstr "Versión 0.9.4" #: i2p2www/blog/2012/12/17/0.9.4-Release.rst:7 #: i2p2www/blog/2012/12/17/0.9.4-Release.rst:9 msgid "" "0.9.4 includes a fix for a network capacity bug, introduced in 0.9.2, " "that was reducing network performance and reliability. It also includes " "major changes in the in-network update system, and adds the capability to" " update via in-network torrents." msgstr "" "0.9.4 incluye un arreglo de la capacidad de la red, introducido en 0.9.2," " que estaba reduciendo el rendimiento y estabilidad de la red. Además " "incluye cambios en el sistema de actualización de la red, y añade la " "capacidad de actualizar a través de torrents de dentro de la red I2P." #: i2p2www/blog/2012/12/17/0.9.4-Release.rst:13 msgid "" "We fixed several bugs in the i2psnark DHT implementation that was " "introduced\n" "last release. For those of you using console or http proxy passwords,\n" "we converted to the more-secure digest method and improved the security " "for console forms." msgstr "" "Hemos arreglado varios errores en los cambios introducidos de la última " "versión liberada.\n" "Para todos quienes usáis consola o proxy's http con contraseña, hemos " "aumentado y mejorado la seguridad para los formularios de consola" #: i2p2www/blog/2012/12/17/0.9.4-Release.rst:19 msgid "" "For those of you already running development builds, your router should " "automatically\n" "update to 0.9.4-0 using the new in-network torrent facility.\n" "For those running 0.9.3-0, you will update normally using in-network " "HTTP, and\n" "we will have more information for you when we release 0.9.5." msgstr "" "Para aquellos que todavía ejecutan versiones de desarrollo, su ruter " "debería actualizarse automáticamente a la versión 0.9.4-0 usando la nueva" " vía a través de torrent. Para aquellos usando la versión 0.9.3-0, se " "actualizará normalmente usado HTTP, y tendremos más información sobre el " "tema cuando liberemos la versión 0.9.5." #: i2p2www/blog/2012/12/17/0.9.4-Release.rst:36 msgid "" "Big rework of the update system; Preliminary support for updates via " "i2psnark" msgstr "" "Gran trabajo supervisado para la actualización del sistema; soporte " "preliminar para actualizaciones vía i2psnark" #: i2p2www/blog/2012/12/17/0.9.4-Release.rst:37 msgid "Add per-destination outbound priorities" msgstr "Añadir" #: i2p2www/blog/2012/12/17/0.9.4-Release.rst:41 msgid "" "Fix major bug that reduced SSU connection limits which reduced tunnel " "build success rates" msgstr "" "Arreglado un error grave para reducir el límite de conexión SSU, el cual " "reducía las posibilidades de éxito al crear un tunel" #: i2p2www/blog/2012/12/17/0.9.4-Release.rst:42 msgid "Fix bug with external I2CP that prevented some external apps from working" msgstr "" "Corregido un error del panel de control i2P EXTERNO que impedía el " "funcionamiento de aplicaciones externas" #: i2p2www/blog/2012/12/17/0.9.4-Release.rst:43 msgid "Fixed several bugs in i2psnark DHT" msgstr "Corregidos varios errorres en i2psnark DHT" #: i2p2www/blog/2012/12/17/0.9.4-Release.rst:44 msgid "Fixed bug in i2psnark PEX that inflated peer counts" msgstr "Corregido un error en ip2snark PEX que descuadraba los pares de cuentas" #: i2p2www/blog/2012/12/17/0.9.4-Release.rst:45 msgid "Handle dropped I2CP messages better" msgstr "Manejar mejor los mensajes I2CP descartados" #: i2p2www/blog/2012/12/17/0.9.4-Release.rst:46 msgid "Reduce overhead of I2CP messages" msgstr "Reducir la sobrecarga de mensajes del panel de control I2P (I2CP)" #: i2p2www/blog/2012/12/17/0.9.4-Release.rst:47 msgid "Enforce max size in transport outbound message queues" msgstr "" "Se fija el tamaño máximo para el transporte de las colas de los mensajes " "de salida" #: i2p2www/blog/2012/12/17/0.9.4-Release.rst:48 msgid "Fixes for Windows eepget.bat (new installs and PPA only)" msgstr "" "Correcciones para el archivo de Windows \"eepget.bat\" (sólo PPA y nuevas" " instalaciones)" #: i2p2www/blog/2012/12/17/0.9.4-Release.rst:49 msgid "Fix a bug that would drop messages of exactly 512 bytes in SSU" msgstr "Arreglado un error que deshechaba los mensajes de 512 bytes en SSU" #: i2p2www/blog/2012/12/17/0.9.4-Release.rst:53 msgid "" "More performance improvements, memory reduction, and object churn " "reduction" msgstr "" "Otras optimizaciones de rendimiento, reducción de memoria y de los " "objetos CHURN " #: i2p2www/blog/2012/12/17/0.9.4-Release.rst:54 msgid "Better detection of network disconnections" msgstr "Mejor detección de caídas y desconexión de red" #: i2p2www/blog/2012/12/17/0.9.4-Release.rst:55 msgid "Further improvements in the SSU transport" msgstr "Mejora en el transporte SSU" #: i2p2www/blog/2012/12/17/0.9.4-Release.rst:56 msgid "Add console password form" msgstr "Añadido formulario de contraseña en consola" #: i2p2www/blog/2012/12/17/0.9.4-Release.rst:57 msgid "" "Convert http proxy and console from basic to digest authentication for " "added security" msgstr "" "Se ha cambiado el proxy http y la consola para aceptar autenticación y se" " ha añadido más seguridad." #: i2p2www/blog/2012/12/17/0.9.4-Release.rst:58 msgid "" "Improved verification of console form submissions, using jsp sessions. " "Cookies may now be required on forms, except when the console password is" " enabled" msgstr "" "Mejorada la verificación de los formularios de la consola, usando " "sesiones jsp. Puede ser que ahora los formularios requieran cookies, " "excepto cuando la contraseña de la consola esté activada." #: i2p2www/blog/2012/12/17/0.9.4-Release.rst:59 msgid "" "Initial work on new interfaces to manage applications started via " "clients.config" msgstr "" "TRabajo inicial en nuevos interfaces pata manejar las palicaciones que se" " arranquen vía " #: i2p2www/blog/2012/12/17/0.9.4-Release.rst:60 msgid "Increase minimum peer port to 1024" msgstr "Aumentar el número de puerto más bajo a 1024" #: i2p2www/blog/2012/12/17/0.9.4-Release.rst:61 msgid "Increase granularity of bandwidth limiter for smoother transmissions" msgstr "" "Aumentada el nivel de detalle del limitador del ancho de banda para " "obtener conexiones más suaves." #: i2p2www/blog/2012/12/17/0.9.4-Release.rst:62 msgid "" "Translation updates: Chinese, French, German, Italian, Polish, " "Portuguese, Swedish, and Ukrainian" msgstr "" "Traducciones actualizadas: chino, francés, alemán, italiano, polaco, " "portugués, sueco y ucraniano" #: i2p2www/blog/2012/12/17/0.9.4-Release.rst:64 msgid "Update wrapper to 3.5.16 (new installs and PPA only)" msgstr "Wrapper actualizado a 3.5.16 (sólo en instalaciones nuevas y PPA)" #: i2p2www/blog/2012/12/17/0.9.4-Release.rst:65 msgid "New ARMv6 wrapper for Raspberry Pi" msgstr "Nuevo wrapper ARMv6 para el " #: i2p2www/blog/2013/03/08/0.9.5-Release.rst:2 msgid "0.9.5 Release" msgstr "Versión 0.9.5" #: i2p2www/blog/2013/03/08/0.9.5-Release.rst:7 #: i2p2www/blog/2013/03/08/0.9.5-Release.rst:9 msgid "" "0.9.5 includes bug fixes and defenses for some issues and vulnerabilities" " that are being investigated by researchers at UCSB. We continue to work " "with them on additional improvements. This is a good opportunity to " "remind the community that while our network continues to grow rapidly, it" " is still relatively small. There may be multiple weaknesses or bugs that" " could compromise your anonymity. Help us grow the network by spreading " "the word and contributing where you can." msgstr "" "La versión 0.9.5 incluye arreglos de errores y defensas para algunos " "problemas y vulnerabilidades que están siendo estudiadas por " "investigadores en el UCSB. Seguimos trabajando con ellos en algunas " "mejoras. Esta es una buena oportunidad para recordar a la comunidad, que " "aunque la red crece rápido, todavía es relativamente pequeña. Podrían " "haber múltiples debilidades y errores que podrían comprometer su " "anonimato. Ayúdenos a hacer crecer la red difundiendo la palabra y " "contribuyendo donde pueda." #: i2p2www/blog/2013/03/08/0.9.5-Release.rst:13 #, python-format msgid "" "In this upgrade cycle, a random 1% of routers, (plus all routers running " "a\n" "development build) will attempt to update via the experimental in-network" " bittorrent\n" "with i2psnark. If this doesn't work, it should fall back to standard in-" "network HTTP update." msgstr "" "En esta versión, un 1% o de ruters, aleatoriamente, (más todos los ruters" " que ejecuten la versión de desarrollo) intentarán actualizarse a través " "de torrent con i2psnark. Si no funciona, debería poder usar " "automáticamente el método HTTP tradicional." #: i2p2www/blog/2013/03/08/0.9.5-Release.rst:27 msgid "Defenses and Bug Fixes" msgstr "Defensa y arreglo de errores." #: i2p2www/blog/2013/03/08/0.9.5-Release.rst:29 msgid "Fix router bug causing lockup when using iMule" msgstr "Arreglado el problema del bloqueo del ruter cuando se usaba iMule." #: i2p2www/blog/2013/03/08/0.9.5-Release.rst:30 msgid "Recognize, handle, reject duplicate tunnel IDs" msgstr "Reconocimiento, manejo y rechazo de IDs de túneles duplicados." #: i2p2www/blog/2013/03/08/0.9.5-Release.rst:31 msgid "Fix changing of the log file name" msgstr "Corregido el cambio de nombre del archivo de registro" #: i2p2www/blog/2013/03/08/0.9.5-Release.rst:32 msgid "Prevent hashcode attack in session tags" msgstr "Prevención contra el ataque hashcode en las etiquetas de sesión" #: i2p2www/blog/2013/03/08/0.9.5-Release.rst:33 msgid "Add build request throttler based on previous hop" msgstr "" "Añadido el acelerador de construcción de peticiones basado en el salto " "anterior" #: i2p2www/blog/2013/03/08/0.9.5-Release.rst:34 msgid "Limit concurrent next-hop lookups" msgstr "Limitar las búsquedas concurrentes del siguiente salto" #: i2p2www/blog/2013/03/08/0.9.5-Release.rst:35 msgid "Catch exceptions storing nonces in console" msgstr "Capturar las excepciones almacenando nonces en la consola" #: i2p2www/blog/2013/03/08/0.9.5-Release.rst:36 msgid "Fix saving graph settings in console" msgstr "Arreglado el guardar la configuración gráfica en la consola" #: i2p2www/blog/2013/03/08/0.9.5-Release.rst:37 msgid "Fix eepget generation of URLs when not proxied" msgstr "Arreglada la creación de URLs eepget sin proxy" #: i2p2www/blog/2013/03/08/0.9.5-Release.rst:38 msgid "" "Encrypt database lookup messages end-to-end when sent through exploratory" " tunnels" msgstr "" "Cifrado delos mensajes fin-a-fin de búsqueda en la base de datos cuando " "son enviados a través de túneles exploratorios." #: i2p2www/blog/2013/03/08/0.9.5-Release.rst:39 msgid "Don't use multiple floodfills from the same /16 in a query" msgstr "" "Cuando se consulta no se usan múltiples foodfills de la misma /16 , zona " "de red." #: i2p2www/blog/2013/03/08/0.9.5-Release.rst:40 msgid "Randomize delay before verifying floodfill store" msgstr "Se aleatoriza el retardo antes de verificar el almacenamiento floodfill" #: i2p2www/blog/2013/03/08/0.9.5-Release.rst:41 msgid "Increase number of floodfills" msgstr "Aumento en el número de floodfills" #: i2p2www/blog/2013/03/08/0.9.5-Release.rst:45 msgid "Improve support for mobile browsers" msgstr "Mejora del soporte para navegadores en móviles." #: i2p2www/blog/2013/03/08/0.9.5-Release.rst:46 msgid "Partial defenses for UCSB attacks" msgstr "Defensa parcial contra los ataques UCSB" #: i2p2www/blog/2013/03/08/0.9.5-Release.rst:47 msgid "Add announce list support to i2psnark" msgstr "Se ha añadido suporte para lista de anuncios en i2psnark " #: i2p2www/blog/2013/03/08/0.9.5-Release.rst:48 msgid "Jetty: upgrade Apache Tomcat to 6.0.36" msgstr "Jetty: actualización a Apache Tomcat versión 6.0.36" #: i2p2www/blog/2013/03/08/0.9.5-Release.rst:49 msgid "Split router info files into multiple subdirectories" msgstr "Se dividen los archivos de información del ruter en varios subdirectorios." #: i2p2www/blog/2013/03/08/0.9.5-Release.rst:50 msgid "Add IP to hostname mapping option in SOCKS" msgstr "Se añade la IP a la opción hostname en SOCKS" #: i2p2www/blog/2013/03/08/0.9.5-Release.rst:51 msgid "Improve PRNG seeding" msgstr "Mejora en el sembrado de PRNG" #: i2p2www/blog/2013/03/08/0.9.5-Release.rst:52 msgid "" "Translation updates: French, German, Hungarian, Italian, Norwegian, " "Polish, Portuguese, Russian, Swedish" msgstr "" "Actualización de las traducciones: Francés, alemán, húngaro, italiano, " "noruego, polaco, portugués, ruso y sueco." #: i2p2www/blog/2013/03/08/0.9.5-Release.rst:54 msgid "Update wrapper to 3.5.17 (new installs and PPA only)" msgstr "Actualizado el wrapper a 3.5.17 (sólo para instalaciones nuevas y PPA)" #: i2p2www/blog/2013/05/28/0.9.6-Release.rst:2 msgid "0.9.6 Release" msgstr "Versión 0.9.6" #: i2p2www/blog/2013/05/28/0.9.6-Release.rst:7 #: i2p2www/blog/2013/05/28/0.9.6-Release.rst:9 msgid "" "0.9.6 includes bug fixes and an update from Jetty 6.1.26 (2010-11-10) to " "Jetty 7.6.10 (2013-03-12). See below for important information on the " "Jetty update. The Jetty 7 series is actively maintained and we plan to " "stay current with it in future I2P releases." msgstr "" "La versión 0.9.6 incluye varios arreglos y una actualización de Jetty " "6.1.26 (2010-11-10) a Jetty 7.6.10 (2013-03-12). Vea más abajo para ver " "información importante sobre esta actualización de Jetty. Las versiones 7" " de Jetty se desarrollan activamente y planeamos mantenerlas actualizadas" " con las versiones futuras de I2P." #: i2p2www/blog/2013/05/28/0.9.6-Release.rst:13 msgid "" "Most users will update via HTTP. Those running development builds will " "attempt to update via the\n" "experimental in-network bittorrent with i2psnark. We've fixed some bugs " "that will enable more users\n" "to update via torrent in the 0.9.7 update cycle." msgstr "" "La mayoría de los usuarios se actualizarán por HTTP. Aqueyos que utilicen" " versiones en desarrollo intentarán actualizarse a través del método " "experimental bittorrent con i2psnark. Arreglamos alguno errores que " "premitirán que más usuarios puedan actualizarse via torrent en las " "versiones 0.9.7." #: i2p2www/blog/2013/05/28/0.9.6-Release.rst:25 msgid "Important fix for Windows Eepsites, first install 0.9.5 only" msgstr "" "Arreglo importante para las eepsites en Windows, sólo para primeras " "instalaciones de 0.9.5" #: i2p2www/blog/2013/05/28/0.9.6-Release.rst:27 msgid "" "If you first installed I2P with version 0.9.5, on Windows only, we " "recommend that you follow the\n" "following instructions to fix your eepsite location **before** you update" " to 0.9.6.\n" "Only original installations of 0.9.5-0 on Windows are affected by this " "issue. If your router version\n" "is 0.9.5-0-win1, you already have the fix and need not take any action." msgstr "" "Si instaló por primera vez I2P con la versión 0.9.5, sólo en Windows, " "recomendamos que siga las instrucciones para arreglar la localización de " "su eepsite **antes** de actualizar a 0.9.6. Sólo las instalaciones " "originales de 0.9.5-0 en Windows están afectadas por este error. Si su " "versión del ruter es 0.9.5-0-win1, ya tiene el problema solucionado y no " "necesita hacer nada." #: i2p2www/blog/2013/05/28/0.9.6-Release.rst:34 msgid "See `this page`_ for instructions." msgstr "Vea `this page`_ para más instrucciones." #: i2p2www/blog/2013/05/28/0.9.6-Release.rst:38 msgid "`this page`" msgstr "`this page`" #: i2p2www/blog/2013/05/28/0.9.6-Release.rst:40 msgid "Jetty 7 Migration Details" msgstr "Detalles de la migración a Jetty 7" #: i2p2www/blog/2013/05/28/0.9.6-Release.rst:42 msgid "" "For most people, the update should just work. If you have multiple Jetty " "eepsites,\n" "OR have made changes to jetty.xml or other Jetty configuration files, " "including changing the port\n" "from 7658, you MUST take manual action AFTER updating." msgstr "" "Para la mayoría la actualización debería funcionar sin más. Si tiene " "varias webs Jetty, O hizo cambios en jetty.xml u otros archivos de " "configuración de Jetty, incluyendo el cambio de puerto desde 7658, TIENE " "que hacer cambios manualmente DESPUÉS de actualizar." #: i2p2www/blog/2013/05/28/0.9.6-Release.rst:48 msgid "" "After update, the router will migrate your jetty.xml files to the new " "Jetty 7 format." msgstr "" "Después de la actualización, el ruter migrará sus archivos jetty.xml al " "nuevo formato de Jetty 7." #: i2p2www/blog/2013/05/28/0.9.6-Release.rst:50 msgid "" "The migration resets the port to 7658. If you have more than one Jetty " "eepsite, OR your eepsite\n" " is NOT on port 7658, OR you have made other modifications to jetty.xml " "(for example changing the\n" " listen address from 127.0.0.1 to 0.0.0.0), you MUST edit the jetty.xml " "file for each eepsite to fix them up\n" " after updating, and restart again." msgstr "" "Al migrar se reajusta el puerto al 7658. Si tiene más de una eepsite " "Jetty, O su eepsite NO está en el puerto 7658, O hizo otras " "modificaciones en el archivo jetty.xml (por ejemplo cambiando la " "dirección de 127.0.0.1 a 0.0.0.0), TIENE que editar el archivo jetty.xml " "después de actualizar, y reiniciar de nuevo." #: i2p2www/blog/2013/05/28/0.9.6-Release.rst:55 msgid "" "**The following files will be backed up with a ".jetty6" suffix" " and then migrated.**\n" "If you have made local changes, you may have to edit them manually and " "restart.\n" "See http://wiki.eclipse.org/Jetty for assistance in configuring Jetty 7." msgstr "" "**Se hará una copia de seguridad de los siguientes archivos con un sufijo" " ".jetty6" y entonces será migrado**\n" "SI ha hecho cambio locales, debería editarlos manualmente y reiniciar. " "Vea http://wiki.eclipse.org/Jetty para ver como confisurar Jetty 7." #: i2p2www/blog/2013/05/28/0.9.6-Release.rst:69 msgid "Plugins" msgstr "Complementos" #: i2p2www/blog/2013/05/28/0.9.6-Release.rst:71 msgid "Most plugins should work fine with Jetty 7." msgstr "La mayoría de los pluguins deberían funcionar sin problemas con Jetty 7." #: i2p2www/blog/2013/05/28/0.9.6-Release.rst:75 msgid "" "The I2PControl and zzzot plugins must be updated. Your router should " "download and install the new versions shortly after starting 0.9.6." msgstr "" "Los pluguins I2PCOntrol y zzzot tienen que actualizarse. Su ruter debería" " descargar e instalar las nuevas versiones nada más arrancar la versión " "0.9.6." #: i2p2www/blog/2013/05/28/0.9.6-Release.rst:77 msgid "If a plugin does not work, please contact the maintainer for that plugin." msgstr "" "Su algún pluguin no funciona, por favor pongase en contacto con el " "desarrollador de ese pluguin." #: i2p2www/blog/2013/05/28/0.9.6-Release.rst:83 msgid "Several bugs with Windows installation (see above)" msgstr "Varioes errores con la instalación de Windows (vea más arriba)" #: i2p2www/blog/2013/05/28/0.9.6-Release.rst:84 msgid "Fix default form action in i2ptunnel" msgstr "Arreglado el formulario de acción por defecto en i2ptunnel" #: i2p2www/blog/2013/05/28/0.9.6-Release.rst:85 msgid "Fix links on iframed console pages" msgstr "Arreglados los enlaces en las webs de la consola" #: i2p2www/blog/2013/05/28/0.9.6-Release.rst:86 msgid "Better detection of 64-bit Windows to prevent crashes by systray" msgstr "" "Mejor detección de Windows 64-bits para prevenir las caidas de la bandeja" " de sistema" #: i2p2www/blog/2013/05/28/0.9.6-Release.rst:87 msgid "Fix bug preventing router update via torrent" msgstr "Arreglado el error que evitaba poder actualizar el router por torrent." #: i2p2www/blog/2013/05/28/0.9.6-Release.rst:88 msgid "Several SSU fixes for NATs that change UDP ports" msgstr "Varias arreglos en SSU para las NATs que cambian sus puertos UDP" #: i2p2www/blog/2013/05/28/0.9.6-Release.rst:89 msgid "" "Ignore unsupported IPs in RouterInfos when selecting an address (prep for" " IPv6)" msgstr "" "IPs no soportadas son ignoradas cuando se selecciona una dirección " "(preparado para IPv6)" #: i2p2www/blog/2013/05/28/0.9.6-Release.rst:90 msgid "" "Ignore unused option bits in Database Lookup Message (prep for requesting" " encrypted response)" msgstr "" "Se ignoran las opciones no usadas en los Mensajes de Búsqueda en la Base " "de Datos (preparado para solicitar respuestas cifradas)" #: i2p2www/blog/2013/05/28/0.9.6-Release.rst:91 msgid "Fix HTTP proxy error response for malformed URIs" msgstr "Arreglada la respuesta de error del proxy HTTP para URIs malformadas" #: i2p2www/blog/2013/05/28/0.9.6-Release.rst:92 msgid "Recognize UPnP devices without port forwarding capability" msgstr "Reconocimiento de dispositivos UPnP sin el reenvío de puertos habilitado." #: i2p2www/blog/2013/05/28/0.9.6-Release.rst:96 msgid "Jetty 7.6.10 (see above for migration information)" msgstr "Jetty 7.6.10 (vea más arriba para la migración)" #: i2p2www/blog/2013/05/28/0.9.6-Release.rst:97 msgid "Limit page size in i2psnark" msgstr "Se limita el tamaño de página en i2psnark" #: i2p2www/blog/2013/05/28/0.9.6-Release.rst:98 msgid "Add data directory and page size configuration to i2psnark" msgstr "" "Se añaden información de directorio y tamaño de página en la " "configuración de i2psnark." #: i2p2www/blog/2013/05/28/0.9.6-Release.rst:99 msgid "Support multiple i2psnark instances" msgstr "Soporte para múltiple instancias de i2psnark" #: i2p2www/blog/2013/05/28/0.9.6-Release.rst:100 msgid "Piece size adjustments in i2psnark" msgstr "Ajuste del tamaño de los trozos del torrent en i2psnark" #: i2p2www/blog/2013/05/28/0.9.6-Release.rst:101 msgid "Add more graphing support for combined bandwidth graph" msgstr "" "Añadido soporte para más gráficos en la gráfica del ancho de banda " "combinado." #: i2p2www/blog/2013/05/28/0.9.6-Release.rst:102 msgid "Block b32.i2p supercookies" msgstr "Bloque de las supercookies b32.i2p" #: i2p2www/blog/2013/05/28/0.9.6-Release.rst:103 msgid "Allow stopping clients on /configclients" msgstr "Se permite para los clientes en /configclients " #: i2p2www/blog/2013/05/28/0.9.6-Release.rst:104 msgid "Check for nonce count replays in HTTP client" msgstr "Comprobar el número de respuestas nonce en el cliente HTTP" #: i2p2www/blog/2013/05/28/0.9.6-Release.rst:105 msgid "Support SASL authentication in IRC proxy" msgstr "Soporte de la autenticación SASL en el proxy IRC" #: i2p2www/blog/2013/05/28/0.9.6-Release.rst:106 msgid "Several cleanups and minor fixes in the update manager" msgstr "Varias mejoras y arreglos menores en al administrador de actualizaciones" #: i2p2www/blog/2013/05/28/0.9.6-Release.rst:107 msgid "Translation updates: German, Portuguese, Russian, Spanish, and Swedish" msgstr "Traducciones actualizadas: alemán, portugués, ruso, español y sueco" #: i2p2www/blog/2013/07/15/0.9.7-Release.rst:2 msgid "0.9.7 Release" msgstr "" #: i2p2www/blog/2013/07/15/0.9.7-Release.rst:7 #: i2p2www/blog/2013/07/15/0.9.7-Release.rst:9 msgid "0.9.7 includes significant bug fixes and improvements." msgstr "" #: i2p2www/blog/2013/07/15/0.9.7-Release.rst:11 msgid "" "For the first time, class 'N' routers (those with a minimumum of 128 " "KBytes/sec of shared bandwidth)\n" "will automatically become floodfill (previously it was only 'O' routers " "with 256 KBps). This will\n" "increase the floodfill population for additional resistance to certain " "attacks (see below). Floodfill routers\n" "don't consume much additional bandwidth, but they do tend to use " "additional memory and concurrent\n" "connections. If you do not wish your router to become floodfill, set the " "advanced configuration\n" "router.floodfillParticipant=false ." msgstr "" #: i2p2www/blog/2013/07/15/0.9.7-Release.rst:20 #, python-format msgid "" "As we think the last release fixed the experimental update-via-torrent " "bugs, 3% of routers should\n" "update over in-network bittorrent this cycle." msgstr "" #: i2p2www/blog/2013/07/15/0.9.7-Release.rst:25 msgid "" "Plugin update checks, possibly broken for several releases, are fixed. " "Your plugins should once again\n" "auto-update after updating the router." msgstr "" #: i2p2www/blog/2013/07/15/0.9.7-Release.rst:30 msgid "" "We fixed a major streaming timer bug that contributed to frequent IRC " "disconnects." msgstr "" #: i2p2www/blog/2013/07/15/0.9.7-Release.rst:34 msgid "" "This release contains additional mitigations for the `\"practical " "attacks\" paper`_.\n" "However, we have a lot more work to do to resist Sybil attacks on the " "floodfills, and resist\n" "traffic analysis at the gateways and endpoints of exploratory tunnels.\n" "It's a good reminder for everybody that our network is still relatively " "small and vulnerable.\n" "We don't currently recommend any uses that would put anybody in serious " "jeopardy.\n" "We'll keep working to improve it... please keep working to spread the " "word. A bigger network is a better network." msgstr "" #: i2p2www/blog/2013/07/15/0.9.7-Release.rst:43 msgid "`\"practical attacks\" paper`" msgstr "" #: i2p2www/blog/2013/07/15/0.9.7-Release.rst:47 #: i2p2www/blog/2013/08/10/0.9.7.1-Release.rst:15 msgid "Anonymity Improvements" msgstr "" #: i2p2www/blog/2013/07/15/0.9.7-Release.rst:49 msgid "End-to-end encryption of responses to leaseset lookups" msgstr "" #: i2p2www/blog/2013/07/15/0.9.7-Release.rst:50 msgid "Expand floodfill pool by enabling class 'N' floodfills" msgstr "" #: i2p2www/blog/2013/07/15/0.9.7-Release.rst:51 msgid "Randomize padding inside encrypted SSU packets" msgstr "" #: i2p2www/blog/2013/07/15/0.9.7-Release.rst:52 msgid "Preparation for better SSU protocol obfuscation" msgstr "" #: i2p2www/blog/2013/07/15/0.9.7-Release.rst:56 msgid "Fix newer lease sets not getting stored or published" msgstr "" #: i2p2www/blog/2013/07/15/0.9.7-Release.rst:57 msgid "" "Fix classpath bug when used with 4-year-old installations, causing the " "console not to start" msgstr "" #: i2p2www/blog/2013/07/15/0.9.7-Release.rst:58 msgid "Fix addressbook database bug preventing update of the reverse index" msgstr "" #: i2p2www/blog/2013/07/15/0.9.7-Release.rst:59 msgid "" "Fix i2psnark bug that changed the infohash of torrents created by Robert " "and fetched via magnet link" msgstr "" #: i2p2www/blog/2013/07/15/0.9.7-Release.rst:60 msgid "Fix version checking for plugins" msgstr "" #: i2p2www/blog/2013/07/15/0.9.7-Release.rst:61 msgid "" "Fix a streaming timer bug causing frequent IRC disconnects (also affects " "other close-on-idle tunnels)" msgstr "" #: i2p2www/blog/2013/07/15/0.9.7-Release.rst:65 msgid "Don't install as a service on Windows by default" msgstr "" #: i2p2www/blog/2013/07/15/0.9.7-Release.rst:66 msgid "Reduce transport idle timeouts" msgstr "" #: i2p2www/blog/2013/07/15/0.9.7-Release.rst:67 msgid "Reduce tunnels on idle in i2psnark" msgstr "" #: i2p2www/blog/2013/07/15/0.9.7-Release.rst:68 msgid "Change default in i2ptunnel GUI to 3 hops" msgstr "" #: i2p2www/blog/2013/07/15/0.9.7-Release.rst:69 msgid "IE 10 support" msgstr "" #: i2p2www/blog/2013/07/15/0.9.7-Release.rst:70 msgid "" "Individual expiration times in leases, for efficiency on destinations " "with a high number of tunnels" msgstr "" #: i2p2www/blog/2013/07/15/0.9.7-Release.rst:71 msgid "Low-level encryption and XOR speedups" msgstr "" #: i2p2www/blog/2013/07/15/0.9.7-Release.rst:72 msgid "Jetty 7.6.11" msgstr "" #: i2p2www/blog/2013/07/15/0.9.7-Release.rst:73 msgid "Tomcat 6.0.37" msgstr "" #: i2p2www/blog/2013/07/15/0.9.7-Release.rst:74 msgid "Translation updates: Chinese, French, German, Portuguese, Russian, Spanish" msgstr "" #: i2p2www/blog/2013/07/15/0.9.7-Release.rst:75 msgid "New Turkish translation" msgstr "" #: i2p2www/blog/2013/07/15/0.9.7-Release.rst:76 msgid "Wrapper 3.5.19 (new installs and PPA only)" msgstr "" #: i2p2www/blog/2013/08/10/0.9.7.1-Release.rst:2 msgid "0.9.7.1 Release" msgstr "" #: i2p2www/blog/2013/08/10/0.9.7.1-Release.rst:7 #: i2p2www/blog/2013/08/10/0.9.7.1-Release.rst:9 msgid "" "This unscheduled release disables the RouterInfo verification messages " "that were used in the attack published in the UCSB paper, which should " "make correlating a LeaseSet and a Router much more difficult. We have " "also included a limited number of other fixes listed below. Our 0.9.8 " "release, which will include IPv6 support, is still on-schedule for late " "September." msgstr "" #: i2p2www/blog/2013/08/10/0.9.7.1-Release.rst:11 msgid "As usual, we recommend that all users update to this release." msgstr "" #: i2p2www/blog/2013/08/10/0.9.7.1-Release.rst:17 msgid "Disable RouterInfo verification messages" msgstr "" #: i2p2www/blog/2013/08/10/0.9.7.1-Release.rst:21 msgid "Extend inbound tunnel expiration" msgstr "" #: i2p2www/blog/2013/08/10/0.9.7.1-Release.rst:22 msgid "i2prouter: bashism fix" msgstr "" #: i2p2www/blog/2013/08/10/0.9.7.1-Release.rst:23 msgid "i2psnark: increase max piece size, mime type updates" msgstr "" #: i2p2www/blog/2013/08/10/0.9.7.1-Release.rst:24 msgid "New reseed host" msgstr "" #: i2p2www/blog/2013/08/10/0.9.7.1-Release.rst:25 msgid "New update hosts, thanks Meeh and dg" msgstr "" #: i2p2www/blog/2013/08/10/0.9.7.1-Release.rst:26 msgid "Streaming: RTO changes" msgstr "" #: i2p2www/blog/2013/08/10/0.9.7.1-Release.rst:27 msgid "Updater: Increase update-via-torrent to 30 percent" msgstr "" #: i2p2www/blog/2013/08/10/0.9.7.1-Release.rst:28 msgid "UPnP fix for some hardware" msgstr ""