forked from I2P_Developers/i2p.www
5559 lines
200 KiB
Plaintext
5559 lines
200 KiB
Plaintext
# French translations for I2P.
|
||
# Copyright (C) 2015 ORGANIZATION
|
||
# This file is distributed under the same license as the I2P project.
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# bassmax, 2014-2015
|
||
# bassmax, 2014
|
||
# Boxoa590, 2013
|
||
# _Flo_ <floris@tutanota.de>, 2015
|
||
# magma <magma@mail.i2p>, 2011
|
||
# ROMBI sophie <sophie.rombi@gmail.com>, 2015
|
||
# syl_, 2015
|
||
# Towinet, 2013-2015
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2015-10-31 05:37+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2015-11-01 09:35+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Towinet\n"
|
||
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/fr/)\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Generated-By: Babel 1.3\n"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2011/10/11/0.8.9-Release.rst:24
|
||
#: i2p2www/blog/2011/10/20/0.8.10-Release.rst:11
|
||
#: i2p2www/blog/2011/11/08/0.8.11-Release.rst:25
|
||
#: i2p2www/blog/2012/01/06/0.8.12-Release.rst:12
|
||
#: i2p2www/blog/2012/02/27/0.8.13-Release.rst:12
|
||
#: i2p2www/blog/2012/05/02/0.9-Release.rst:17
|
||
#: i2p2www/blog/2012/07/30/0.9.1-Release.rst:12
|
||
#: i2p2www/blog/2012/09/21/0.9.2-Release.rst:16
|
||
#: i2p2www/blog/2012/10/27/0.9.3-Release.rst:16
|
||
#: i2p2www/blog/2012/12/17/0.9.4-Release.rst:26
|
||
#: i2p2www/blog/2013/03/08/0.9.5-Release.rst:19
|
||
#: i2p2www/blog/2013/05/28/0.9.6-Release.rst:19
|
||
msgid "Files are available on the `download page`_."
|
||
msgstr "Les fichiers sont disponibles sur la `download page`_."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2011/10/11/0.8.9-Release.rst:28
|
||
#: i2p2www/blog/2011/10/20/0.8.10-Release.rst:15
|
||
#: i2p2www/blog/2011/11/08/0.8.11-Release.rst:29
|
||
#: i2p2www/blog/2012/01/06/0.8.12-Release.rst:16
|
||
#: i2p2www/blog/2012/02/27/0.8.13-Release.rst:16
|
||
#: i2p2www/blog/2012/05/02/0.9-Release.rst:21
|
||
#: i2p2www/blog/2012/07/30/0.9.1-Release.rst:16
|
||
#: i2p2www/blog/2012/09/21/0.9.2-Release.rst:20
|
||
#: i2p2www/blog/2012/10/27/0.9.3-Release.rst:20
|
||
#: i2p2www/blog/2012/12/17/0.9.4-Release.rst:30
|
||
#: i2p2www/blog/2013/03/08/0.9.5-Release.rst:23
|
||
#: i2p2www/blog/2013/05/28/0.9.6-Release.rst:23
|
||
#: i2p2www/blog/2014/02/16/i2pbrowser-malware.rst:39
|
||
msgid "`download page`"
|
||
msgstr "`download page`"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2011/10/11/0.8.9-Release.rst:30
|
||
#: i2p2www/blog/2011/10/20/0.8.10-Release.rst:17
|
||
#: i2p2www/blog/2011/11/08/0.8.11-Release.rst:31
|
||
#: i2p2www/blog/2012/01/06/0.8.12-Release.rst:18
|
||
#: i2p2www/blog/2012/02/27/0.8.13-Release.rst:19
|
||
#: i2p2www/blog/2012/07/30/0.9.1-Release.rst:18
|
||
#: i2p2www/blog/2012/09/21/0.9.2-Release.rst:22
|
||
#: i2p2www/blog/2012/10/27/0.9.3-Release.rst:22
|
||
#: i2p2www/blog/2012/12/17/0.9.4-Release.rst:32
|
||
#: i2p2www/blog/2013/03/08/0.9.5-Release.rst:25
|
||
#: i2p2www/blog/2013/05/28/0.9.6-Release.rst:79
|
||
#: i2p2www/blog/2013/07/15/0.9.7-Release.rst:45
|
||
#: i2p2www/blog/2013/08/10/0.9.7.1-Release.rst:13
|
||
#: i2p2www/blog/2013/09/30/0.9.8-Release.rst:101
|
||
#: i2p2www/blog/2013/12/07/0.9.9-Release.rst:26
|
||
#: i2p2www/blog/2014/01/21/Syndie-1.105b-Release.rst:48
|
||
#: i2p2www/blog/2014/01/22/0.9.10-Release.rst:34
|
||
#: i2p2www/blog/2014/02/08/0.9.11-Release.rst:35
|
||
#: i2p2www/blog/2014/03/31/0.9.12-Release.rst:65
|
||
#: i2p2www/blog/2014/05/22/0.9.13-Release.rst:29
|
||
#: i2p2www/blog/2014/07/26/0.9.14-Release.rst:37
|
||
#: i2p2www/blog/2014/08/09/0.9.14.1-Release.rst:32
|
||
#: i2p2www/blog/2014/09/20/0.9.15-Release.rst:38
|
||
#: i2p2www/blog/2014/11/01/0.9.16-Release.rst:36
|
||
#: i2p2www/blog/2014/11/30/0.9.17-Release.rst:43
|
||
#: i2p2www/blog/2015/02/22/0.9.18-Release.rst:27
|
||
#: i2p2www/blog/2015/04/12/0.9.19-Release.rst:30
|
||
#: i2p2www/blog/2015/06/02/0.9.20-Release.rst:44
|
||
#: i2p2www/blog/2015/07/31/0.9.21-Release.rst:36
|
||
#: i2p2www/blog/2015/09/12/0.9.22-Release.rst:34
|
||
msgid "RELEASE DETAILS"
|
||
msgstr "DÉTAILS CONCERNANT CETTE VERSION"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2011/10/11/0.8.9-Release.rst:32
|
||
#: i2p2www/blog/2011/10/20/0.8.10-Release.rst:19
|
||
#: i2p2www/blog/2011/11/08/0.8.11-Release.rst:33
|
||
#: i2p2www/blog/2012/02/27/0.8.13-Release.rst:40
|
||
#: i2p2www/blog/2012/05/02/0.9-Release.rst:50
|
||
#: i2p2www/blog/2012/09/21/0.9.2-Release.rst:24
|
||
#: i2p2www/blog/2012/10/27/0.9.3-Release.rst:24
|
||
#: i2p2www/blog/2012/12/17/0.9.4-Release.rst:34
|
||
#: i2p2www/blog/2013/09/30/0.9.8-Release.rst:103
|
||
msgid "Major Changes"
|
||
msgstr "Changements majeurs"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2011/10/11/0.8.9-Release.rst:44
|
||
#: i2p2www/blog/2011/10/20/0.8.10-Release.rst:24
|
||
#: i2p2www/blog/2011/11/08/0.8.11-Release.rst:43
|
||
#: i2p2www/blog/2012/01/06/0.8.12-Release.rst:55
|
||
#: i2p2www/blog/2012/02/27/0.8.13-Release.rst:47
|
||
#: i2p2www/blog/2012/05/02/0.9-Release.rst:58
|
||
#: i2p2www/blog/2012/07/30/0.9.1-Release.rst:43
|
||
#: i2p2www/blog/2012/09/21/0.9.2-Release.rst:32
|
||
#: i2p2www/blog/2012/10/27/0.9.3-Release.rst:30
|
||
#: i2p2www/blog/2012/12/17/0.9.4-Release.rst:39
|
||
#: i2p2www/blog/2013/05/28/0.9.6-Release.rst:81
|
||
#: i2p2www/blog/2013/07/15/0.9.7-Release.rst:54
|
||
#: i2p2www/blog/2013/09/30/0.9.8-Release.rst:112
|
||
#: i2p2www/blog/2013/12/07/0.9.9-Release.rst:34
|
||
#: i2p2www/blog/2014/01/21/Syndie-1.105b-Release.rst:51
|
||
#: i2p2www/blog/2014/01/22/0.9.10-Release.rst:40
|
||
#: i2p2www/blog/2014/02/08/0.9.11-Release.rst:41
|
||
#: i2p2www/blog/2014/03/31/0.9.12-Release.rst:76
|
||
#: i2p2www/blog/2014/05/22/0.9.13-Release.rst:39
|
||
#: i2p2www/blog/2014/07/26/0.9.14-Release.rst:50
|
||
#: i2p2www/blog/2014/08/09/0.9.14.1-Release.rst:35
|
||
#: i2p2www/blog/2014/09/20/0.9.15-Release.rst:51
|
||
#: i2p2www/blog/2014/11/01/0.9.16-Release.rst:55
|
||
#: i2p2www/blog/2014/11/30/0.9.17-Release.rst:53
|
||
#: i2p2www/blog/2015/02/22/0.9.18-Release.rst:30
|
||
#: i2p2www/blog/2015/04/12/0.9.19-Release.rst:40
|
||
#: i2p2www/blog/2015/06/02/0.9.20-Release.rst:57
|
||
#: i2p2www/blog/2015/07/31/0.9.21-Release.rst:52
|
||
#: i2p2www/blog/2015/09/12/0.9.22-Release.rst:42
|
||
msgid "Bug Fixes"
|
||
msgstr "Corrections de bugs"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2011/10/11/0.8.9-Release.rst:54
|
||
#: i2p2www/blog/2011/10/20/0.8.10-Release.rst:30
|
||
#: i2p2www/blog/2011/11/08/0.8.11-Release.rst:47
|
||
#: i2p2www/blog/2012/01/06/0.8.12-Release.rst:69
|
||
#: i2p2www/blog/2012/02/27/0.8.13-Release.rst:63
|
||
#: i2p2www/blog/2012/05/02/0.9-Release.rst:68
|
||
#: i2p2www/blog/2012/07/30/0.9.1-Release.rst:54
|
||
#: i2p2www/blog/2012/09/21/0.9.2-Release.rst:41
|
||
#: i2p2www/blog/2012/10/27/0.9.3-Release.rst:36
|
||
#: i2p2www/blog/2012/12/17/0.9.4-Release.rst:51
|
||
#: i2p2www/blog/2013/03/08/0.9.5-Release.rst:43
|
||
#: i2p2www/blog/2013/05/28/0.9.6-Release.rst:94
|
||
#: i2p2www/blog/2013/07/15/0.9.7-Release.rst:63
|
||
#: i2p2www/blog/2013/08/10/0.9.7.1-Release.rst:19
|
||
#: i2p2www/blog/2013/09/30/0.9.8-Release.rst:118
|
||
#: i2p2www/blog/2013/12/07/0.9.9-Release.rst:52
|
||
#: i2p2www/blog/2014/01/21/Syndie-1.105b-Release.rst:99
|
||
#: i2p2www/blog/2014/01/22/0.9.10-Release.rst:49
|
||
#: i2p2www/blog/2014/02/08/0.9.11-Release.rst:47
|
||
#: i2p2www/blog/2014/03/31/0.9.12-Release.rst:87
|
||
#: i2p2www/blog/2014/05/22/0.9.13-Release.rst:49
|
||
#: i2p2www/blog/2014/07/26/0.9.14-Release.rst:57
|
||
#: i2p2www/blog/2014/08/09/0.9.14.1-Release.rst:42
|
||
#: i2p2www/blog/2014/09/20/0.9.15-Release.rst:60
|
||
#: i2p2www/blog/2014/11/01/0.9.16-Release.rst:68
|
||
#: i2p2www/blog/2014/11/30/0.9.17-Release.rst:65
|
||
#: i2p2www/blog/2015/02/22/0.9.18-Release.rst:38
|
||
#: i2p2www/blog/2015/04/12/0.9.19-Release.rst:49
|
||
#: i2p2www/blog/2015/06/02/0.9.20-Release.rst:75
|
||
#: i2p2www/blog/2015/07/31/0.9.21-Release.rst:65
|
||
#: i2p2www/blog/2015/09/12/0.9.22-Release.rst:50
|
||
msgid "Other"
|
||
msgstr "Autre"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2011/10/11/0.8.9-Release.rst:73
|
||
#: i2p2www/blog/2011/10/20/0.8.10-Release.rst:36
|
||
#: i2p2www/blog/2011/11/08/0.8.11-Release.rst:51
|
||
#: i2p2www/blog/2012/01/06/0.8.12-Release.rst:82
|
||
#: i2p2www/blog/2012/02/27/0.8.13-Release.rst:75
|
||
#: i2p2www/blog/2012/05/02/0.9-Release.rst:96
|
||
#: i2p2www/blog/2012/07/30/0.9.1-Release.rst:76
|
||
#: i2p2www/blog/2012/09/21/0.9.2-Release.rst:52
|
||
#: i2p2www/blog/2012/10/27/0.9.3-Release.rst:56
|
||
#: i2p2www/blog/2012/12/17/0.9.4-Release.rst:67
|
||
#: i2p2www/blog/2013/03/08/0.9.5-Release.rst:56
|
||
#: i2p2www/blog/2013/05/28/0.9.6-Release.rst:110
|
||
#: i2p2www/blog/2013/07/15/0.9.7-Release.rst:79
|
||
#: i2p2www/blog/2013/08/10/0.9.7.1-Release.rst:30
|
||
#: i2p2www/blog/2013/09/30/0.9.8-Release.rst:129
|
||
#: i2p2www/blog/2013/10/02/0.9.8.1-Release.rst:27
|
||
#: i2p2www/blog/2013/12/07/0.9.9-Release.rst:76
|
||
#: i2p2www/blog/2014/01/22/0.9.10-Release.rst:64
|
||
#: i2p2www/blog/2014/02/08/0.9.11-Release.rst:59
|
||
#: i2p2www/blog/2014/03/31/0.9.12-Release.rst:104
|
||
#: i2p2www/blog/2014/05/22/0.9.13-Release.rst:62
|
||
#: i2p2www/blog/2014/07/26/0.9.14-Release.rst:73
|
||
#: i2p2www/blog/2014/08/09/0.9.14.1-Release.rst:52
|
||
#: i2p2www/blog/2014/09/20/0.9.15-Release.rst:76
|
||
#: i2p2www/blog/2014/11/01/0.9.16-Release.rst:86
|
||
#: i2p2www/blog/2014/11/30/0.9.17-Release.rst:81
|
||
#: i2p2www/blog/2015/02/22/0.9.18-Release.rst:61
|
||
#: i2p2www/blog/2015/04/12/0.9.19-Release.rst:69
|
||
#: i2p2www/blog/2015/06/02/0.9.20-Release.rst:101
|
||
#: i2p2www/blog/2015/07/31/0.9.21-Release.rst:75
|
||
#: i2p2www/blog/2015/09/12/0.9.22-Release.rst:56
|
||
msgid "SHA256 Checksums:"
|
||
msgstr "Sommes de contrôle SHA256 :"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2012/01/06/0.8.12-Release.rst:39
|
||
msgid "Major changes"
|
||
msgstr "Changements majeurs"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2012/01/06/0.8.12-Release.rst:47
|
||
msgid "Wrapper Update"
|
||
msgstr "Mise à jour du wrapper"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2012/05/02/0.9-Release.rst:23
|
||
msgid "Update Info"
|
||
msgstr "Info de mise à jour"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2012/09/21/0.9.2-Release.rst:2
|
||
msgid "0.9.2 Release"
|
||
msgstr "Version 0.9.2"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2012/09/21/0.9.2-Release.rst:7
|
||
#: i2p2www/blog/2012/09/21/0.9.2-Release.rst:9
|
||
msgid ""
|
||
"0.9.2 includes extensive low-level changes to improve the performance and"
|
||
" efficiency of the router. We have updated our UPnP library, to hopefully"
|
||
" make UPnP work for more people. I2PSnark now has DHT support, but it is "
|
||
"not yet enabled by default, as we plan to do more testing during the "
|
||
"upcoming 0.9.3 development cycle."
|
||
msgstr ""
|
||
"0.9.2 amène de multiples changements bas-niveau afin d'améliorer les "
|
||
"performances et l'efficacité des routeurs. La librairie UPnP a été mise à"
|
||
" jour pour que cette fonctionnalité soit utilisable, nous l'espérons, par"
|
||
" plus d'utilisateurs. I2PSnark supporte dorénavant DHT bien qu'il ne soit"
|
||
" pas activé par défaut, en attendant des tests plus approfondis prévus "
|
||
"pendant le développement de la 0.9.3. "
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2012/09/21/0.9.2-Release.rst:12
|
||
#: i2p2www/blog/2012/10/27/0.9.3-Release.rst:12
|
||
msgid ""
|
||
"As usual, there's also lots of bug fixes in this release, so updating is "
|
||
"recommended."
|
||
msgstr ""
|
||
"Comme d'habitude, il y a aussi beaucoup de corrections de bugs dans cette"
|
||
" version. Il est par conséquent recommandé d'effectuer la mise à jour."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2012/09/21/0.9.2-Release.rst:26
|
||
msgid ""
|
||
"SSU: Fix several problems in our UDP transport, to improve efficiency and"
|
||
" reliability for connection setup. Also improve defenses against various "
|
||
"types of bad input."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2012/09/21/0.9.2-Release.rst:27
|
||
msgid ""
|
||
"UPnP: Updated our library to fix several issues, should work for more "
|
||
"routers now"
|
||
msgstr ""
|
||
"UPnP : librairie mise à jour pour résoudre plusieurs défauts. Devrait "
|
||
"fonctionner pour un plus grand nombre de routeurs."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2012/09/21/0.9.2-Release.rst:28
|
||
msgid ""
|
||
"Transport: Improve performance in both our TCP and UDP transports, to "
|
||
"benefit high-bandwidth routers"
|
||
msgstr ""
|
||
"Transport: Amélioration des performances de TCP et UDP afin de bénéficier"
|
||
" des routeurs ayant une grande bande passante."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2012/09/21/0.9.2-Release.rst:29
|
||
msgid ""
|
||
"Crypto: The thresholds and number of ElGamal/AES Session Tags delivered "
|
||
"are now much more flexible, which should lessen protocol overhead and "
|
||
"reduce stalls caused by dropped tags."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2012/09/21/0.9.2-Release.rst:30
|
||
msgid ""
|
||
"I2PSnark: Add DHT support, not yet enabled by default, will do further "
|
||
"testing and plan to enable by default in 0.9.3."
|
||
msgstr ""
|
||
"I2PSnark: Ajout du support DHT bien que non activé par défaut. De plus "
|
||
"amples tests sont nécessaires et prévus pour la 0.9.3."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2012/09/21/0.9.2-Release.rst:34
|
||
msgid ""
|
||
"Fix various issues affecting memory usage and performance on high-"
|
||
"bandwidth routers"
|
||
msgstr ""
|
||
"Corrige plusieurs défauts affectant l'utilisation mémoire et les "
|
||
"performances sur les routeurs à grande bande passante. "
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2012/09/21/0.9.2-Release.rst:35
|
||
msgid "Fix problems in UDP for routers using a reduced-MTU connection, e.g. a VPN"
|
||
msgstr ""
|
||
"Corrige des problèmes liés aux connexions UDP de routeurs utilisant un "
|
||
"MTU réduit, e.g. VPN."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2012/09/21/0.9.2-Release.rst:36
|
||
msgid "Fix i2psnark bug that prevented a completion announcement to the tracker"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2012/09/21/0.9.2-Release.rst:37
|
||
msgid "Fix a lock contention problem in i2ptunnel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2012/09/21/0.9.2-Release.rst:38
|
||
msgid "Fix some OSX installation issues"
|
||
msgstr "Corrige plusieurs problèmes d'installation sur OSX"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2012/09/21/0.9.2-Release.rst:39
|
||
msgid "Remove uses of direct byte buffers that may have been leaking"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2012/09/21/0.9.2-Release.rst:43
|
||
msgid "Reduce overhead in network messages"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2012/09/21/0.9.2-Release.rst:44
|
||
msgid "Add \"universal\" theme support"
|
||
msgstr "Ajout du thème \"universal\""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2012/09/21/0.9.2-Release.rst:45
|
||
msgid "Theme updates"
|
||
msgstr "Mises à jour des thèmes"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2012/09/21/0.9.2-Release.rst:46
|
||
msgid "Add a jbigi library for Raspberry Pi"
|
||
msgstr "Ajout de la librairie jbigi pour Raspberry Pi"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2012/09/21/0.9.2-Release.rst:47
|
||
msgid "New Scala unit test framework"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2012/09/21/0.9.2-Release.rst:48
|
||
msgid "Translation updates for Czech, Dutch, German, and Greek"
|
||
msgstr ""
|
||
"Mise à jour des traductions pour le Tchèque, Néerlandais, Allemand et "
|
||
"Grec."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2012/09/21/0.9.2-Release.rst:49
|
||
msgid "Update wrapper to 3.5.15 (new installs and PPA only)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2012/09/21/0.9.2-Release.rst:50
|
||
#: i2p2www/blog/2012/10/27/0.9.3-Release.rst:53
|
||
#: i2p2www/blog/2012/12/17/0.9.4-Release.rst:63
|
||
#: i2p2www/blog/2013/03/08/0.9.5-Release.rst:53
|
||
#: i2p2www/blog/2013/05/28/0.9.6-Release.rst:108
|
||
#: i2p2www/blog/2013/07/15/0.9.7-Release.rst:77
|
||
#: i2p2www/blog/2013/09/30/0.9.8-Release.rst:127
|
||
#: i2p2www/blog/2013/12/07/0.9.9-Release.rst:74
|
||
#: i2p2www/blog/2014/01/22/0.9.10-Release.rst:62
|
||
#: i2p2www/blog/2014/02/08/0.9.11-Release.rst:57
|
||
#: i2p2www/blog/2014/03/31/0.9.12-Release.rst:100
|
||
#: i2p2www/blog/2014/05/22/0.9.13-Release.rst:58
|
||
#: i2p2www/blog/2014/07/26/0.9.14-Release.rst:70
|
||
#: i2p2www/blog/2014/08/09/0.9.14.1-Release.rst:49
|
||
#: i2p2www/blog/2014/11/01/0.9.16-Release.rst:83
|
||
#: i2p2www/blog/2014/11/30/0.9.17-Release.rst:78
|
||
#: i2p2www/blog/2015/02/22/0.9.18-Release.rst:58
|
||
#: i2p2www/blog/2015/04/12/0.9.19-Release.rst:66
|
||
#: i2p2www/blog/2015/06/02/0.9.20-Release.rst:96
|
||
#: i2p2www/blog/2015/07/31/0.9.21-Release.rst:72
|
||
#: i2p2www/blog/2015/09/12/0.9.22-Release.rst:53
|
||
msgid "Update GeoIP data (new installs and PPA only)"
|
||
msgstr "Mise à jour des données GeoIP (nouvelles installations et PPA seulement)"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2012/10/27/0.9.3-Release.rst:2
|
||
msgid "0.9.3 Release"
|
||
msgstr "Version 0.9.3"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2012/10/27/0.9.3-Release.rst:7
|
||
#: i2p2www/blog/2012/10/27/0.9.3-Release.rst:9
|
||
msgid ""
|
||
"0.9.3 includes extensive low-level changes to the queueing of messages in"
|
||
" the router. We implement the CoDel Active Queue Management (AQM) "
|
||
"algorithm. We also unify the queueing and priority mechanisms in the "
|
||
"transports to aid diagnosis and reduce network latency. Work continues "
|
||
"on fixing UDP transport bugs and making UDP more resistant to attacks. "
|
||
"There are more changes to improve the performance of the router and "
|
||
"reduce its memory usage. Also, we enable i2psnark's DHT support, "
|
||
"introduced last release, by default."
|
||
msgstr ""
|
||
"0.9.3 inclut de vastes changements de bas niveau de la file d'attente de "
|
||
"messages dans le routeur. Nous mettons en oeuvre l'algorithme CODEL "
|
||
"Active Queue Management (AQM). Nous unissons aussi la queue et mécanismes"
|
||
" de priorité dans les transports pour faciliter le diagnostic et de "
|
||
"réduire la latence du réseau. Les travaux se poursuivent sur la "
|
||
"résolution de bogues de transport UDP et rendre UDP plus résistant aux "
|
||
"attaques. Il n'y a plus de changements pour améliorer les performances du"
|
||
" routeur et réduire son utilisation de la mémoire. En outre, nous "
|
||
"activons dans i2psnark le support de DHT, introduit dans la dernière "
|
||
"version, par défaut."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2012/10/27/0.9.3-Release.rst:26
|
||
msgid "Active Queue Management"
|
||
msgstr "Gestion de la file d'attente active"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2012/10/27/0.9.3-Release.rst:27
|
||
msgid "Priority queues"
|
||
msgstr "Priorités files d'attente"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2012/10/27/0.9.3-Release.rst:28
|
||
msgid "I2PSnark DHT: Several bug fixes, enable by default."
|
||
msgstr "I2PSnark DHT : plusieurs corrections de bugs, activée par défaut."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2012/10/27/0.9.3-Release.rst:32
|
||
msgid ""
|
||
"Several SSU fixes including memory leak, and better handling of routers "
|
||
"behind firewalls that change UDP ports; additional defenses for malicious"
|
||
" packets."
|
||
msgstr ""
|
||
"Plusieurs corrections dans SSU incluant fuite de mémoire, et une "
|
||
"meilleure gestion des routeurs derrière les pare-feux qui changent les "
|
||
"ports UDP; défenses supplémentaires contre les paquets malveillants."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2012/10/27/0.9.3-Release.rst:33
|
||
msgid "Fix piece selection (rarest-first) bugs in i2psnark"
|
||
msgstr "Résolu bugs sélection de tronçons (le plus rare le premier) dans i2psnark"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2012/10/27/0.9.3-Release.rst:34
|
||
msgid "Fix bug causing multiple browsers to open at startup"
|
||
msgstr ""
|
||
"Correction d'un bug causant l'ouverture de multiples navigateurs au "
|
||
"démarrage"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2012/10/27/0.9.3-Release.rst:38
|
||
msgid "Improvements in caching"
|
||
msgstr "Amélioration de la mise en cache"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2012/10/27/0.9.3-Release.rst:39
|
||
msgid "Several synchronization fixes and lock contention reduction"
|
||
msgstr ""
|
||
"Plusieurs corrections de synchronisation de et réduction de la contention"
|
||
" de verrouillage"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2012/10/27/0.9.3-Release.rst:40
|
||
msgid "Major reduction in SSU buffers memory use"
|
||
msgstr "Réduction importante de l'utilisation de mémoire des buffers SSU"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2012/10/27/0.9.3-Release.rst:41
|
||
msgid ""
|
||
"Fix streaming connection timeout back to 1 minute, was inadvertently "
|
||
"changed to 5 minutes; set i2ptunnel server read timeout to 5 minutes, was"
|
||
" unlimited"
|
||
msgstr ""
|
||
"Corrigé le timeout de connexion streaming à 1 minute, qui avait été été "
|
||
"modifié par inadvertance à 5 minutes; mise le timeout de lecture de "
|
||
"serveur i2ptunnel à 5 minutes, il était illimité"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2012/10/27/0.9.3-Release.rst:42
|
||
msgid "Improved defenses in i2ptunnel for \"darkloris\""
|
||
msgstr "Amélioration des défenses dans i2ptunnel pour \"darkloris\""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2012/10/27/0.9.3-Release.rst:43
|
||
msgid "More validation at torrent creation in i2psnark"
|
||
msgstr "Davantage de validation lors de la création de torrent dans i2psnark"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2012/10/27/0.9.3-Release.rst:44
|
||
msgid "Several parameter changes in SSU to improve throughput"
|
||
msgstr "Plusieurs changements de paramètres dans SSU pour améliorer le débit"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2012/10/27/0.9.3-Release.rst:45
|
||
msgid ""
|
||
"New event log for major events including restarts; show multiple restart "
|
||
"lines on graphs"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nouveau journal d'événements pour les événements majeurs, y compris ceux "
|
||
"incluant des redémarres, montre sur les graphes plusieurs lignes de "
|
||
"redémarrage"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2012/10/27/0.9.3-Release.rst:46
|
||
msgid "Remove duplicate messages from logs"
|
||
msgstr "Suppression des doublons de messages depuis les logs"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2012/10/27/0.9.3-Release.rst:47
|
||
msgid "Don't respond to blocked streaming connections with a reset, just drop"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ne répond par un reset pas aux connexions streaming bloquées, abandonne "
|
||
"simplement"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2012/10/27/0.9.3-Release.rst:48
|
||
msgid "Remove all uses of inefficient SimpleTimer"
|
||
msgstr "Retire toutes les utilisations inefficaces de SimpleTimer"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2012/10/27/0.9.3-Release.rst:49
|
||
msgid "More checks for valid IPs and ports entered in console"
|
||
msgstr ""
|
||
"Davantage de contrôles de la validité des IP et des ports entrés dans la "
|
||
"console"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2012/10/27/0.9.3-Release.rst:50
|
||
msgid "Fix bug that wasted a lot of entropy"
|
||
msgstr "Correction d'un bug qui a gaspillé beaucoup d'entropie"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2012/10/27/0.9.3-Release.rst:51
|
||
msgid "Translation updates: Italian, Portuguese, Spanish, Swedish"
|
||
msgstr "Mises à jour de traduction : Italien, Portugais, Espagnol, Suédois"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2012/10/27/0.9.3-Release.rst:52
|
||
msgid "Add non-NIO configuration in jetty.xml, recommended for Java 5"
|
||
msgstr "Ajoute configuration non-NIO dans jetty.xml, recommandé pour Java 5"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2012/12/17/0.9.4-Release.rst:2
|
||
msgid "0.9.4 Release"
|
||
msgstr "Release 0.9.4"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2012/12/17/0.9.4-Release.rst:7
|
||
#: i2p2www/blog/2012/12/17/0.9.4-Release.rst:9
|
||
msgid ""
|
||
"0.9.4 includes a fix for a network capacity bug, introduced in 0.9.2, "
|
||
"that was reducing network performance and reliability. It also includes "
|
||
"major changes in the in-network update system, and adds the capability to"
|
||
" update via in-network torrents."
|
||
msgstr ""
|
||
"0.9.4 inclut un correctif pour un bug de capacité du réseau, introduit "
|
||
"dans la 0.9.2, qui a réduit les performances et la fiabilité du réseau. "
|
||
"Il comprend également des changements majeurs dans le système de mise à "
|
||
"jour en réseau, et ajoute la possibilité de mettre à jour en réseau via "
|
||
"des torrents."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2012/12/17/0.9.4-Release.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"We fixed several bugs in the i2psnark DHT implementation that was "
|
||
"introduced\n"
|
||
"last release. For those of you using console or http proxy passwords,\n"
|
||
"we converted to the more-secure digest method and improved the security "
|
||
"for console forms."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nous avons corrigé plusieurs bugs dans la mise en œuvre de DHT i2psnark "
|
||
"qui ont été introduits \n"
|
||
"depuis la dernière version. Pour ceux d'entre vous qui utilisent la "
|
||
"console ou des mots de passe de proxy HTTP,\n"
|
||
"nous avons converti à un méthode digeste plus sécurisé, et amélioré la "
|
||
"sécurité des formulaires de la console."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2012/12/17/0.9.4-Release.rst:19
|
||
msgid ""
|
||
"For those of you already running development builds, your router should "
|
||
"automatically\n"
|
||
"update to 0.9.4-0 using the new in-network torrent facility.\n"
|
||
"For those running 0.9.3-0, you will update normally using in-network "
|
||
"HTTP, and\n"
|
||
"we will have more information for you when we release 0.9.5."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pour ceux qui utilisent déjà les versions de développement, votre routeur"
|
||
" devrait se mettre à jour automatiquement en 0.9.4-0 grâce à la "
|
||
"fonctionnalité torrent intégrée.\n"
|
||
"Pour ceux qui utilisent la version 0.9.3-0, vous devrez mettre à jour par"
|
||
" la méthode HTTP usuelle. Nous vous donnerons de plus amples informations"
|
||
" quand la version 0.9.5 verra le jour. "
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2012/12/17/0.9.4-Release.rst:36
|
||
msgid ""
|
||
"Big rework of the update system; Preliminary support for updates via "
|
||
"i2psnark"
|
||
msgstr ""
|
||
"Gros remaniement du système de mise à jour; Support préliminaire pour les"
|
||
" mises à jour via i2psnark"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2012/12/17/0.9.4-Release.rst:37
|
||
msgid "Add per-destination outbound priorities"
|
||
msgstr "Ajouter de priorités sortantes par destination"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2012/12/17/0.9.4-Release.rst:41
|
||
msgid ""
|
||
"Fix major bug that reduced SSU connection limits which reduced tunnel "
|
||
"build success rates"
|
||
msgstr ""
|
||
"Résolu bug majeur that réduisait les limites de connexion SSU ce qui "
|
||
"réduisait le taux de succès de construction de tunnel"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2012/12/17/0.9.4-Release.rst:42
|
||
msgid "Fix bug with external I2CP that prevented some external apps from working"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2012/12/17/0.9.4-Release.rst:43
|
||
msgid "Fixed several bugs in i2psnark DHT"
|
||
msgstr "Correction de plusieurs bugs dans i2psnark DHT"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2012/12/17/0.9.4-Release.rst:44
|
||
msgid "Fixed bug in i2psnark PEX that inflated peer counts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2012/12/17/0.9.4-Release.rst:45
|
||
msgid "Handle dropped I2CP messages better"
|
||
msgstr "Gère mieux les messages I2CP ignorés"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2012/12/17/0.9.4-Release.rst:46
|
||
msgid "Reduce overhead of I2CP messages"
|
||
msgstr "Reduit l'entête des messages I2CP"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2012/12/17/0.9.4-Release.rst:47
|
||
msgid "Enforce max size in transport outbound message queues"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2012/12/17/0.9.4-Release.rst:48
|
||
msgid "Fixes for Windows eepget.bat (new installs and PPA only)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Corrections du fichier eepget.bat sous Windows (nouvelles installation et"
|
||
" PPA seulement). "
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2012/12/17/0.9.4-Release.rst:49
|
||
msgid "Fix a bug that would drop messages of exactly 512 bytes in SSU"
|
||
msgstr "Corrige un bug dans SSU qui ignore les messages d'exactement 512 octets."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2012/12/17/0.9.4-Release.rst:53
|
||
msgid ""
|
||
"More performance improvements, memory reduction, and object churn "
|
||
"reduction"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2012/12/17/0.9.4-Release.rst:54
|
||
msgid "Better detection of network disconnections"
|
||
msgstr "Meilleure détection des déconnexions réseau"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2012/12/17/0.9.4-Release.rst:55
|
||
msgid "Further improvements in the SSU transport"
|
||
msgstr "D'autres améliorations dans le transport SSU"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2012/12/17/0.9.4-Release.rst:56
|
||
msgid "Add console password form"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2012/12/17/0.9.4-Release.rst:57
|
||
msgid ""
|
||
"Convert http proxy and console from basic to digest authentication for "
|
||
"added security"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2012/12/17/0.9.4-Release.rst:58
|
||
msgid ""
|
||
"Improved verification of console form submissions, using jsp sessions. "
|
||
"Cookies may now be required on forms, except when the console password is"
|
||
" enabled"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2012/12/17/0.9.4-Release.rst:59
|
||
msgid ""
|
||
"Initial work on new interfaces to manage applications started via "
|
||
"clients.config"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2012/12/17/0.9.4-Release.rst:60
|
||
msgid "Increase minimum peer port to 1024"
|
||
msgstr "Augmente le port minimum de port de pair à 1024"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2012/12/17/0.9.4-Release.rst:61
|
||
msgid "Increase granularity of bandwidth limiter for smoother transmissions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2012/12/17/0.9.4-Release.rst:62
|
||
msgid ""
|
||
"Translation updates: Chinese, French, German, Italian, Polish, "
|
||
"Portuguese, Swedish, and Ukrainian"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2012/12/17/0.9.4-Release.rst:64
|
||
msgid "Update wrapper to 3.5.16 (new installs and PPA only)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2012/12/17/0.9.4-Release.rst:65
|
||
msgid "New ARMv6 wrapper for Raspberry Pi"
|
||
msgstr "Nouveau wrapper ARMv6 pour Raspberry Pi"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/03/08/0.9.5-Release.rst:2
|
||
msgid "0.9.5 Release"
|
||
msgstr "Version 0.9.5"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/03/08/0.9.5-Release.rst:7
|
||
#: i2p2www/blog/2013/03/08/0.9.5-Release.rst:9
|
||
msgid ""
|
||
"0.9.5 includes bug fixes and defenses for some issues and vulnerabilities"
|
||
" that are being investigated by researchers at UCSB. We continue to work "
|
||
"with them on additional improvements. This is a good opportunity to "
|
||
"remind the community that while our network continues to grow rapidly, it"
|
||
" is still relatively small. There may be multiple weaknesses or bugs that"
|
||
" could compromise your anonymity. Help us grow the network by spreading "
|
||
"the word and contributing where you can."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/03/08/0.9.5-Release.rst:13
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"In this upgrade cycle, a random 1%(pc)s of routers, (plus all routers "
|
||
"running a\n"
|
||
"development build) will attempt to update via the experimental in-network"
|
||
" bittorrent\n"
|
||
"with i2psnark. If this doesn't work, it should fall back to standard in-"
|
||
"network HTTP update."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/03/08/0.9.5-Release.rst:27
|
||
msgid "Defenses and Bug Fixes"
|
||
msgstr "Corrections de défenses et de bugs"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/03/08/0.9.5-Release.rst:29
|
||
msgid "Fix router bug causing lockup when using iMule"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/03/08/0.9.5-Release.rst:30
|
||
msgid "Recognize, handle, reject duplicate tunnel IDs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/03/08/0.9.5-Release.rst:31
|
||
msgid "Fix changing of the log file name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/03/08/0.9.5-Release.rst:32
|
||
msgid "Prevent hashcode attack in session tags"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/03/08/0.9.5-Release.rst:33
|
||
msgid "Add build request throttler based on previous hop"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/03/08/0.9.5-Release.rst:34
|
||
msgid "Limit concurrent next-hop lookups"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/03/08/0.9.5-Release.rst:35
|
||
msgid "Catch exceptions storing nonces in console"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/03/08/0.9.5-Release.rst:36
|
||
msgid "Fix saving graph settings in console"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/03/08/0.9.5-Release.rst:37
|
||
msgid "Fix eepget generation of URLs when not proxied"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/03/08/0.9.5-Release.rst:38
|
||
msgid ""
|
||
"Encrypt database lookup messages end-to-end when sent through exploratory"
|
||
" tunnels"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/03/08/0.9.5-Release.rst:39
|
||
msgid "Don't use multiple floodfills from the same /16 in a query"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/03/08/0.9.5-Release.rst:40
|
||
msgid "Randomize delay before verifying floodfill store"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/03/08/0.9.5-Release.rst:41
|
||
msgid "Increase number of floodfills"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/03/08/0.9.5-Release.rst:45
|
||
msgid "Improve support for mobile browsers"
|
||
msgstr "Améliore le support des navigateurs mobiles"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/03/08/0.9.5-Release.rst:46
|
||
msgid "Partial defenses for UCSB attacks"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/03/08/0.9.5-Release.rst:47
|
||
msgid "Add announce list support to i2psnark"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/03/08/0.9.5-Release.rst:48
|
||
msgid "Jetty: upgrade Apache Tomcat to 6.0.36"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/03/08/0.9.5-Release.rst:49
|
||
msgid "Split router info files into multiple subdirectories"
|
||
msgstr "Sépare les fichiers d'info du routeur en de multiples sous répertoires"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/03/08/0.9.5-Release.rst:50
|
||
msgid "Add IP to hostname mapping option in SOCKS"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/03/08/0.9.5-Release.rst:51
|
||
msgid "Improve PRNG seeding"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/03/08/0.9.5-Release.rst:52
|
||
msgid ""
|
||
"Translation updates: French, German, Hungarian, Italian, Norwegian, "
|
||
"Polish, Portuguese, Russian, Swedish"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/03/08/0.9.5-Release.rst:54
|
||
msgid "Update wrapper to 3.5.17 (new installs and PPA only)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/05/28/0.9.6-Release.rst:2
|
||
msgid "0.9.6 Release"
|
||
msgstr "Version 0.9.6"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/05/28/0.9.6-Release.rst:7
|
||
#: i2p2www/blog/2013/05/28/0.9.6-Release.rst:9
|
||
msgid ""
|
||
"0.9.6 includes bug fixes and an update from Jetty 6.1.26 (2010-11-10) to "
|
||
"Jetty 7.6.10 (2013-03-12). See below for important information on the "
|
||
"Jetty update. The Jetty 7 series is actively maintained and we plan to "
|
||
"stay current with it in future I2P releases."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/05/28/0.9.6-Release.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"Most users will update via HTTP. Those running development builds will "
|
||
"attempt to update via the\n"
|
||
"experimental in-network bittorrent with i2psnark. We've fixed some bugs "
|
||
"that will enable more users\n"
|
||
"to update via torrent in the 0.9.7 update cycle."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/05/28/0.9.6-Release.rst:25
|
||
msgid "Important fix for Windows Eepsites, first install 0.9.5 only"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/05/28/0.9.6-Release.rst:27
|
||
msgid ""
|
||
"If you first installed I2P with version 0.9.5, on Windows only, we "
|
||
"recommend that you follow the\n"
|
||
"following instructions to fix your eepsite location **before** you update"
|
||
" to 0.9.6.\n"
|
||
"Only original installations of 0.9.5-0 on Windows are affected by this "
|
||
"issue. If your router version\n"
|
||
"is 0.9.5-0-win1, you already have the fix and need not take any action."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si vous avez d'abord installé la version 0.9.5 de I2P,sous Windows "
|
||
"seulement,nous vous recommandons de suivre les instructions suivantes "
|
||
"pour corriger l'emplacement de votre site eep **avant ** de passer à la "
|
||
"version 0.9.6.\n"
|
||
"Seules les installations initiales de la version 0.9.5-0 sous Windows "
|
||
"sont concernées par ce problème. Si la version de votre routeur est "
|
||
"0.9.5-0-win1, vous avez déjà la correction et n'avez rien à faire."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/05/28/0.9.6-Release.rst:34
|
||
msgid "See `this page`_ for instructions."
|
||
msgstr "Voir `this page`_ pour des instructions."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/05/28/0.9.6-Release.rst:38
|
||
msgid "`this page`"
|
||
msgstr "`this page`"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/05/28/0.9.6-Release.rst:40
|
||
msgid "Jetty 7 Migration Details"
|
||
msgstr "Détails de migration vers Jetty 7"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/05/28/0.9.6-Release.rst:42
|
||
msgid ""
|
||
"For most people, the update should just work. If you have multiple Jetty "
|
||
"eepsites,\n"
|
||
"OR have made changes to jetty.xml or other Jetty configuration files, "
|
||
"including changing the port\n"
|
||
"from 7658, you MUST take manual action AFTER updating."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/05/28/0.9.6-Release.rst:48
|
||
msgid ""
|
||
"After update, the router will migrate your jetty.xml files to the new "
|
||
"Jetty 7 format."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/05/28/0.9.6-Release.rst:50
|
||
msgid ""
|
||
"The migration resets the port to 7658. If you have more than one Jetty "
|
||
"eepsite, OR your eepsite\n"
|
||
" is NOT on port 7658, OR you have made other modifications to jetty.xml "
|
||
"(for example changing the\n"
|
||
" listen address from 127.0.0.1 to 0.0.0.0), you MUST edit the jetty.xml "
|
||
"file for each eepsite to fix them up\n"
|
||
" after updating, and restart again."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/05/28/0.9.6-Release.rst:55
|
||
msgid ""
|
||
"**The following files will be backed up with a ".jetty6" suffix"
|
||
" and then migrated.**\n"
|
||
"If you have made local changes, you may have to edit them manually and "
|
||
"restart.\n"
|
||
"See http://wiki.eclipse.org/Jetty for assistance in configuring Jetty 7."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/05/28/0.9.6-Release.rst:69
|
||
msgid "Plugins"
|
||
msgstr "Plugins"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/05/28/0.9.6-Release.rst:71
|
||
msgid "Most plugins should work fine with Jetty 7."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/05/28/0.9.6-Release.rst:75
|
||
msgid ""
|
||
"The I2PControl and zzzot plugins must be updated. Your router should "
|
||
"download and install the new versions shortly after starting 0.9.6."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/05/28/0.9.6-Release.rst:77
|
||
msgid "If a plugin does not work, please contact the maintainer for that plugin."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/05/28/0.9.6-Release.rst:83
|
||
msgid "Several bugs with Windows installation (see above)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/05/28/0.9.6-Release.rst:84
|
||
msgid "Fix default form action in i2ptunnel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/05/28/0.9.6-Release.rst:85
|
||
msgid "Fix links on iframed console pages"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/05/28/0.9.6-Release.rst:86
|
||
msgid "Better detection of 64-bit Windows to prevent crashes by systray"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/05/28/0.9.6-Release.rst:87
|
||
msgid "Fix bug preventing router update via torrent"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/05/28/0.9.6-Release.rst:88
|
||
msgid "Several SSU fixes for NATs that change UDP ports"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/05/28/0.9.6-Release.rst:89
|
||
msgid ""
|
||
"Ignore unsupported IPs in RouterInfos when selecting an address (prep for"
|
||
" IPv6)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/05/28/0.9.6-Release.rst:90
|
||
msgid ""
|
||
"Ignore unused option bits in Database Lookup Message (prep for requesting"
|
||
" encrypted response)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/05/28/0.9.6-Release.rst:91
|
||
msgid "Fix HTTP proxy error response for malformed URIs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/05/28/0.9.6-Release.rst:92
|
||
msgid "Recognize UPnP devices without port forwarding capability"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/05/28/0.9.6-Release.rst:96
|
||
msgid "Jetty 7.6.10 (see above for migration information)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/05/28/0.9.6-Release.rst:97
|
||
msgid "Limit page size in i2psnark"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/05/28/0.9.6-Release.rst:98
|
||
msgid "Add data directory and page size configuration to i2psnark"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/05/28/0.9.6-Release.rst:99
|
||
msgid "Support multiple i2psnark instances"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/05/28/0.9.6-Release.rst:100
|
||
msgid "Piece size adjustments in i2psnark"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/05/28/0.9.6-Release.rst:101
|
||
msgid "Add more graphing support for combined bandwidth graph"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/05/28/0.9.6-Release.rst:102
|
||
msgid "Block b32.i2p supercookies"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/05/28/0.9.6-Release.rst:103
|
||
msgid "Allow stopping clients on /configclients"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/05/28/0.9.6-Release.rst:104
|
||
msgid "Check for nonce count replays in HTTP client"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/05/28/0.9.6-Release.rst:105
|
||
msgid "Support SASL authentication in IRC proxy"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/05/28/0.9.6-Release.rst:106
|
||
msgid "Several cleanups and minor fixes in the update manager"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/05/28/0.9.6-Release.rst:107
|
||
msgid "Translation updates: German, Portuguese, Russian, Spanish, and Swedish"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/07/15/0.9.7-Release.rst:2
|
||
msgid "0.9.7 Release"
|
||
msgstr "Version 0.9.7"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/07/15/0.9.7-Release.rst:7
|
||
#: i2p2www/blog/2013/07/15/0.9.7-Release.rst:9
|
||
msgid "0.9.7 includes significant bug fixes and improvements."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/07/15/0.9.7-Release.rst:11
|
||
msgid ""
|
||
"For the first time, class 'N' routers (those with a minimumum of 128 "
|
||
"KBytes/sec of shared bandwidth)\n"
|
||
"will automatically become floodfill (previously it was only 'O' routers "
|
||
"with 256 KBps). This will\n"
|
||
"increase the floodfill population for additional resistance to certain "
|
||
"attacks (see below). Floodfill routers\n"
|
||
"don't consume much additional bandwidth, but they do tend to use "
|
||
"additional memory and concurrent\n"
|
||
"connections. If you do not wish your router to become floodfill, set the "
|
||
"advanced configuration\n"
|
||
"router.floodfillParticipant=false ."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/07/15/0.9.7-Release.rst:20
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"As we think the last release fixed the experimental update-via-torrent "
|
||
"bugs, 3%(pc)s of routers should\n"
|
||
"update over in-network bittorrent this cycle."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/07/15/0.9.7-Release.rst:25
|
||
msgid ""
|
||
"Plugin update checks, possibly broken for several releases, are fixed. "
|
||
"Your plugins should once again\n"
|
||
"auto-update after updating the router."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/07/15/0.9.7-Release.rst:30
|
||
msgid ""
|
||
"We fixed a major streaming timer bug that contributed to frequent IRC "
|
||
"disconnects."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/07/15/0.9.7-Release.rst:34
|
||
msgid ""
|
||
"This release contains additional mitigations for the `\"practical "
|
||
"attacks\" paper`_.\n"
|
||
"However, we have a lot more work to do to resist Sybil attacks on the "
|
||
"floodfills, and resist\n"
|
||
"traffic analysis at the gateways and endpoints of exploratory tunnels.\n"
|
||
"It's a good reminder for everybody that our network is still relatively "
|
||
"small and vulnerable.\n"
|
||
"We don't currently recommend any uses that would put anybody in serious "
|
||
"jeopardy.\n"
|
||
"We'll keep working to improve it... please keep working to spread the "
|
||
"word. A bigger network is a better network."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/07/15/0.9.7-Release.rst:43
|
||
msgid "`\"practical attacks\" paper`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/07/15/0.9.7-Release.rst:47
|
||
#: i2p2www/blog/2013/08/10/0.9.7.1-Release.rst:15
|
||
#: i2p2www/blog/2013/09/30/0.9.8-Release.rst:107
|
||
#: i2p2www/blog/2013/12/07/0.9.9-Release.rst:28
|
||
#: i2p2www/blog/2014/01/22/0.9.10-Release.rst:36
|
||
#: i2p2www/blog/2014/02/08/0.9.11-Release.rst:37
|
||
#: i2p2www/blog/2014/03/31/0.9.12-Release.rst:67
|
||
msgid "Anonymity Improvements"
|
||
msgstr "Améliorations d'anonymat"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/07/15/0.9.7-Release.rst:49
|
||
msgid "End-to-end encryption of responses to leaseset lookups"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/07/15/0.9.7-Release.rst:50
|
||
msgid "Expand floodfill pool by enabling class 'N' floodfills"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/07/15/0.9.7-Release.rst:51
|
||
msgid "Randomize padding inside encrypted SSU packets"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/07/15/0.9.7-Release.rst:52
|
||
msgid "Preparation for better SSU protocol obfuscation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/07/15/0.9.7-Release.rst:56
|
||
msgid "Fix newer lease sets not getting stored or published"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/07/15/0.9.7-Release.rst:57
|
||
msgid ""
|
||
"Fix classpath bug when used with 4-year-old installations, causing the "
|
||
"console not to start"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/07/15/0.9.7-Release.rst:58
|
||
msgid "Fix addressbook database bug preventing update of the reverse index"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/07/15/0.9.7-Release.rst:59
|
||
msgid ""
|
||
"Fix i2psnark bug that changed the infohash of torrents created by Robert "
|
||
"and fetched via magnet link"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/07/15/0.9.7-Release.rst:60
|
||
msgid "Fix version checking for plugins"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/07/15/0.9.7-Release.rst:61
|
||
msgid ""
|
||
"Fix a streaming timer bug causing frequent IRC disconnects (also affects "
|
||
"other close-on-idle tunnels)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/07/15/0.9.7-Release.rst:65
|
||
msgid "Don't install as a service on Windows by default"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/07/15/0.9.7-Release.rst:66
|
||
msgid "Reduce transport idle timeouts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/07/15/0.9.7-Release.rst:67
|
||
msgid "Reduce tunnels on idle in i2psnark"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/07/15/0.9.7-Release.rst:68
|
||
msgid "Change default in i2ptunnel GUI to 3 hops"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/07/15/0.9.7-Release.rst:69
|
||
msgid "IE 10 support"
|
||
msgstr "Support de Internet Explorer 10"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/07/15/0.9.7-Release.rst:70
|
||
msgid ""
|
||
"Individual expiration times in leases, for efficiency on destinations "
|
||
"with a high number of tunnels"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/07/15/0.9.7-Release.rst:71
|
||
msgid "Low-level encryption and XOR speedups"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/07/15/0.9.7-Release.rst:72
|
||
msgid "Jetty 7.6.11"
|
||
msgstr "Jetty 7.6.11"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/07/15/0.9.7-Release.rst:73
|
||
msgid "Tomcat 6.0.37"
|
||
msgstr "Tomcat 6.0.37"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/07/15/0.9.7-Release.rst:74
|
||
msgid "Translation updates: Chinese, French, German, Portuguese, Russian, Spanish"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/07/15/0.9.7-Release.rst:75
|
||
msgid "New Turkish translation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/07/15/0.9.7-Release.rst:76
|
||
msgid "Wrapper 3.5.19 (new installs and PPA only)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/08/10/0.9.7.1-Release.rst:2
|
||
msgid "0.9.7.1 Release"
|
||
msgstr "Version 0.9.7.1"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/08/10/0.9.7.1-Release.rst:7
|
||
#: i2p2www/blog/2013/08/10/0.9.7.1-Release.rst:9
|
||
msgid ""
|
||
"This unscheduled release disables the RouterInfo verification messages "
|
||
"that were used in the attack published in the UCSB paper, which should "
|
||
"make correlating a LeaseSet and a Router much more difficult. We have "
|
||
"also included a limited number of other fixes listed below. Our 0.9.8 "
|
||
"release, which will include IPv6 support, is still on-schedule for late "
|
||
"September."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/08/10/0.9.7.1-Release.rst:11
|
||
msgid "As usual, we recommend that all users update to this release."
|
||
msgstr ""
|
||
"Comme d'habitude, nous recommandons que tous les utilisateurs fassent la "
|
||
"mise à jour vers cette version."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/08/10/0.9.7.1-Release.rst:17
|
||
msgid "Disable RouterInfo verification messages"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/08/10/0.9.7.1-Release.rst:21
|
||
msgid "Extend inbound tunnel expiration"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/08/10/0.9.7.1-Release.rst:22
|
||
msgid "i2prouter: bashism fix"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/08/10/0.9.7.1-Release.rst:23
|
||
msgid "i2psnark: increase max piece size, mime type updates"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/08/10/0.9.7.1-Release.rst:24
|
||
msgid "New reseed host"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/08/10/0.9.7.1-Release.rst:25
|
||
msgid "New update hosts, thanks Meeh and dg"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/08/10/0.9.7.1-Release.rst:26
|
||
msgid "Streaming: RTO changes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/08/10/0.9.7.1-Release.rst:27
|
||
msgid "Updater: Increase update-via-torrent to 30 percent"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/08/10/0.9.7.1-Release.rst:28
|
||
msgid "UPnP fix for some hardware"
|
||
msgstr "Corrections UPnP pour certains matériels"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/09/30/0.9.8-Release.rst:2
|
||
msgid "0.9.8 Release"
|
||
msgstr "Sortie 0.9.8"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/09/30/0.9.8-Release.rst:7
|
||
#: i2p2www/blog/2013/09/30/0.9.8-Release.rst:9
|
||
msgid ""
|
||
"0.9.8 includes the long-awaited support for IPv6. It's enabled by "
|
||
"default, but of course you need a public IPv6 address to use it. "
|
||
"Configuration is on the 'network' configuration tab in your console. We "
|
||
"also have anonymity improvements including padding of SSU packets and "
|
||
"longer router private keys."
|
||
msgstr ""
|
||
"0.9.8 inclut le support de IPV6 attendu depuis longtemps. Il est activé "
|
||
"par défaut, mais bien sûr vous avez besoin d'une adresse publique IPv6 "
|
||
"pour l'utiliser. La configuration est dans l'onglet de configuration "
|
||
"'réseau' de votre console. Nous avons aussi des améliorations d'anonymat "
|
||
"incluant le remplissage de paquets SSU et de plus longues clés privées de"
|
||
" routeur."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/09/30/0.9.8-Release.rst:11
|
||
#, python-format
|
||
msgid "30%(pc)s of you will update via in-network torrent in this update cycle."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/09/30/0.9.8-Release.rst:13
|
||
msgid "IPv6 Details"
|
||
msgstr "Détails IPv6"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/09/30/0.9.8-Release.rst:15
|
||
msgid ""
|
||
"IPv6 is enabled and preferred by default. If you have a public IPv6 "
|
||
"address \n"
|
||
"and you are connecting to another router with a published IPv6 address, "
|
||
"it will \n"
|
||
"connect via IPv6. There is a new IPv6 configuration section on /confignet"
|
||
" in \n"
|
||
"the router console. If IPv6 is causing problems you may disable it there."
|
||
msgstr ""
|
||
"IPv6 est activé et préféré par défaut. Si vous avez une adresse publique "
|
||
"IPv6\n"
|
||
"et que vous vous connectez à un autre routeur avec une adresse IPv6 "
|
||
"publiée, il sera\n"
|
||
"connecté via IPv6. Il y a une nouvelle section de configuration IPv6 sur "
|
||
"/confignet dans\n"
|
||
"la console de routeur. Si IPv6 cause des problèmes vous pouvez le mettre "
|
||
"hors de service là."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/09/30/0.9.8-Release.rst:22
|
||
msgid ""
|
||
"As a part of the IPv6 development effort, I2P now supports multiple \n"
|
||
"published IP addresses. If you have multiple public IP addresses (IPv4, "
|
||
"IPv6, \n"
|
||
"or both), you may enable or disable them individually on /confignet. The"
|
||
" \n"
|
||
"default is to use the first IPv4 and IPv6 addresses it discovers. If you "
|
||
"have \n"
|
||
"multiple addresses you should review the configuration on /confignet and "
|
||
"adjust \n"
|
||
"it if necessary.\n"
|
||
"Note that while you may enable multiple IPv4 and IPv6 addresses on "
|
||
"/confignet,\n"
|
||
"we recommend that you use only one IPv4 and one IPv6 address. There are\n"
|
||
"bugs still to be fixed with multiple addresses of each type."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/09/30/0.9.8-Release.rst:34
|
||
msgid ""
|
||
"While IPv6 support was designed and developed over several years, it has"
|
||
" \n"
|
||
"only been tested by a limited number of users and is still beta. If you "
|
||
"do have \n"
|
||
"a public IPv6 address, please monitor your router and the logs for "
|
||
"problems, \n"
|
||
"and disable it necessary. Please report any bugs on \n"
|
||
"http://trac.i2p2.i2p."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/09/30/0.9.8-Release.rst:42
|
||
msgid "Rekeying Details"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/09/30/0.9.8-Release.rst:44
|
||
msgid ""
|
||
"For those of you running I2P on faster hardware (generally, 64-bit x86) "
|
||
"the \n"
|
||
"router will generate a new identity using longer keys. This will "
|
||
"substantially \n"
|
||
"reduce your participating traffic for 48 hours or more, while your router"
|
||
" \n"
|
||
"re-integrates into the network. Due to the new keys, the large number of"
|
||
" \n"
|
||
"torrent updates, and the recent network growth, we expect substantial \n"
|
||
"disruption to the network for a week or more after the update is "
|
||
"released. \n"
|
||
"Please be patient and things should start to improve after a few days."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/09/30/0.9.8-Release.rst:54
|
||
msgid ""
|
||
"These changes may result in higher CPU usage for some of you. We're doing"
|
||
" \n"
|
||
"our best to increase efficiency, but stronger security generally requires"
|
||
" more \n"
|
||
"computation. Performance may also be poor during the first week\n"
|
||
"due to the network churn.\n"
|
||
"We will evaluate the network performace before deciding whether to\n"
|
||
"change the key length on slower hardware in a future release."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/09/30/0.9.8-Release.rst:63
|
||
msgid ""
|
||
"We are experiencing rapid network growth in the last few weeks, which is"
|
||
" \n"
|
||
"causing a bit of a bumpy ride for some, especially on weekends. However, "
|
||
"the \n"
|
||
"network is still performing fairly well, so keep spreading the word."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nous éprouvons une croissance du réseau au cours des dernières semaines, "
|
||
"ce qui cause un peu cahoteux pour certains, particulièrement les week-"
|
||
"ends. Cependant, le réseau fonctionne toujours assez bien, donc continuez"
|
||
" à passer le mot."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/09/30/0.9.8-Release.rst:69
|
||
msgid "More Changes Coming"
|
||
msgstr "Changements majeurs à venir"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/09/30/0.9.8-Release.rst:71
|
||
msgid ""
|
||
"We're in the initial stages of desiging major changes to strengthen our \n"
|
||
"crypto. Stronger crypto will use more CPU and it may possibly \n"
|
||
"require a Java 7 JRE at a minimum. We understand your desire to run I2P "
|
||
"on low-power \n"
|
||
"and/or older hardware. We're working hard to minimize the impacts, but "
|
||
"some \n"
|
||
"loss of performance is inevitable. In addition, Java 5 and 6 are no "
|
||
"longer \n"
|
||
"supported by Oracle. Now is a good time to upgrade to Java 7. Any change "
|
||
"in \n"
|
||
"minimum requirements will be announced well in advance."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/09/30/0.9.8-Release.rst:81
|
||
msgid "New Website"
|
||
msgstr "Nouveau site web"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/09/30/0.9.8-Release.rst:83
|
||
msgid ""
|
||
"After a heroic effort by str4d, the new website preview is available at \n"
|
||
"http://i2hq.srv.i2p2.de. We hope to see it go live at \n"
|
||
"https://geti2p.net and http://www.i2p2.i2p soon. Please \n"
|
||
"contribute to the new website translations on Transifex, especially the \n"
|
||
"website_priority resource."
|
||
msgstr ""
|
||
"Après un effort héroïque par str4d, la prévisualisation du nouveau site "
|
||
"Web est disponible à http: // i2hq.srv.i2p2.de. Nous espérons le voir "
|
||
"vivant à https: //geti2p.net et http://www.i2p2.i2p bientôt. S'il vous "
|
||
"plaît contribuez aux traductions d nouveau site Web sur Transifex, "
|
||
"particulièrement la ressource website_priority."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/09/30/0.9.8-Release.rst:91
|
||
msgid "Community Participation"
|
||
msgstr "Participation communauté"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/09/30/0.9.8-Release.rst:93
|
||
msgid ""
|
||
"In early August, hottuna and zzz attended DEFCON 21 in Las Vegas.\n"
|
||
"Last weekend, echelon attended the CTS IV conference in Berlin and\n"
|
||
"psi attended the Tahoe-LAFS hackfest at GNU 30 in Cambridge, Mass.\n"
|
||
"Several of us will be at 30C3 in Hamburg late this year.\n"
|
||
"It's great to see people participating at these events and representing "
|
||
"I2P."
|
||
msgstr ""
|
||
"Début août, hottuna et zzz ont assisté au DEFCON 21 à Las Vegas. \n"
|
||
"Le dernier week-end, echelon a assisté à la conférence CTS IV à Berlin "
|
||
"et\n"
|
||
"psi a assisté au hackfest Tahoe-LAFS au GNOU 30 à Cambridge, Mass.\n"
|
||
"Plusieurs d'entre nous seront au 30C3 à Hambourg vers la fin de cette "
|
||
"année. \n"
|
||
"C'est super de voir des gens participer à ces événements et représenter "
|
||
"I2P."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/09/30/0.9.8-Release.rst:105
|
||
msgid "IPv6 support for both NTCP and SSU"
|
||
msgstr "Supporte IPv6 à la fois pour NTCP et SSU"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/09/30/0.9.8-Release.rst:109
|
||
msgid "SSU protocol obfuscation by adding random padding"
|
||
msgstr "Obscurcissement de protocole SSU par ajout de remplissage aléatoire"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/09/30/0.9.8-Release.rst:110
|
||
msgid "Longer encryption and DH private keys for users on faster platforms"
|
||
msgstr ""
|
||
"Chiffrage plus long et clés privées DH pour utilisateurs sur plates-"
|
||
"formes plus rapides"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/09/30/0.9.8-Release.rst:114
|
||
msgid "Fix I2PTunnel / I2CP locking and duplicates (partial)"
|
||
msgstr "Répare I2PTunnel / verrouillage I2CP et duplicatas (partiel)"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/09/30/0.9.8-Release.rst:115
|
||
msgid "Fix translation of HTTP proxy error pages"
|
||
msgstr "Corrige les traductions des pages d'erreur de proxy HTTP"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/09/30/0.9.8-Release.rst:116
|
||
msgid "Fix occasional runtime exception in NTCP"
|
||
msgstr "Répare une exception occasionnelle de runtime dans NTCP"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/09/30/0.9.8-Release.rst:120
|
||
msgid "Big rework of transport code to accommodate multiple addresses and IPv6"
|
||
msgstr ""
|
||
"Grand re-travail du code de transport afin de s'accommoder des adresses "
|
||
"multiples et de IPv6"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/09/30/0.9.8-Release.rst:121
|
||
msgid "Streaming: Improved recovery from lost acks, other fixes"
|
||
msgstr "Streaming : rétablissement amélioré des acks perdus, d'autres corrections"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/09/30/0.9.8-Release.rst:122
|
||
msgid "Use Transifex for translation of initial news and HTTP proxy error pages"
|
||
msgstr ""
|
||
"Utilise Transifex pour la traduction des nouvelles initiales et des pages"
|
||
" d'erreur de proxy HTTP"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/09/30/0.9.8-Release.rst:123
|
||
msgid ""
|
||
"Translation updates: Chinese, French, German, Portuguese, Russian, "
|
||
"Swedish, Turkish"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/09/30/0.9.8-Release.rst:124
|
||
msgid "New Romanian translation"
|
||
msgstr "Nouvelle traduction Roumaine"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/09/30/0.9.8-Release.rst:126
|
||
msgid "Wrapper 3.5.20 (new installs and PPA only)"
|
||
msgstr "Wrapper 3.5.20 (nouvelles installations et PPA seulement)"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/10/02/0.9.8.1-Release.rst:2
|
||
msgid "0.9.8.1 Release"
|
||
msgstr "Version 0.9.8.1"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/10/02/0.9.8.1-Release.rst:7
|
||
#: i2p2www/blog/2013/10/02/0.9.8.1-Release.rst:9
|
||
msgid ""
|
||
"0.9.8.1 fixes a problem with updating to 0.9.8 on Windows for some "
|
||
"people. New installs and non-Windows platforms are not affected, however "
|
||
"all platforms will automatically update even if running 0.9.8."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/10/02/0.9.8.1-Release.rst:11
|
||
msgid ""
|
||
"See the `Trac ticket`_ for details and workarounds. See\n"
|
||
"`the 0.9.8 release notes`_ for information on IPv6 and other changes."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/10/02/0.9.8.1-Release.rst:16
|
||
msgid ""
|
||
"Due to recent attacks, logins are disabled on `Trac`_ and new "
|
||
"registrations are\n"
|
||
"disabled on `zzz.i2p`_. Until those services are restored, please report "
|
||
"all\n"
|
||
"bugs on IRC freenode or IRC2P #i2p-dev."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/10/02/0.9.8.1-Release.rst:22
|
||
msgid "`Trac ticket`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/10/02/0.9.8.1-Release.rst:23
|
||
msgid "`the 0.9.8 release notes`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/12/07/0.9.9-Release.rst:2
|
||
msgid "0.9.9 Release"
|
||
msgstr "Version 0.9.9"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/12/07/0.9.9-Release.rst:7
|
||
#: i2p2www/blog/2013/12/07/0.9.9-Release.rst:9
|
||
msgid ""
|
||
"0.9.9 fixes a number of bugs in the netdb, streaming, and i2ptunnel, and "
|
||
"starts work on a year-long plan to increase the strength of the "
|
||
"cryptographic signing algorithms used in the router, and support multiple"
|
||
" algorithms and key lengths simultaneously. Automatic update files will "
|
||
"now be signed with 4096-bit RSA keys."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/12/07/0.9.9-Release.rst:11
|
||
msgid ""
|
||
"We now support SSL between your router and your servers for security.\n"
|
||
"See `this development thread`_ for more information."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/12/07/0.9.9-Release.rst:16
|
||
msgid "`this development thread`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/12/07/0.9.9-Release.rst:18
|
||
msgid ""
|
||
"As usual, we recommend that you update to this release.\n"
|
||
"The best way to maintain security and help the network is to run the "
|
||
"latest release.\n"
|
||
"Several members of the I2P team will be at 30C3 in Hamburg this year.\n"
|
||
"Come say hello and ask for an I2P sticker.\n"
|
||
"Thanks to everyone for their support this year."
|
||
msgstr ""
|
||
"Comme d'habitude, nous recommandons que vous fassiez la mise à jour vers "
|
||
"cette version.\n"
|
||
"La meilleure façon de maintenir la sécurité et d'aider le réseau est "
|
||
"d'exécuter la dernière version sortie.\n"
|
||
"Plusieurs membres de l'équipe I2P seront au 30C3 à Hambourg cette année.\n"
|
||
"Venez dire bonjour et demander un autocollant I2P.\n"
|
||
"Merci à tout le monde pour leur soutien cette année."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/12/07/0.9.9-Release.rst:30
|
||
msgid "Don't build client tunnels through zero-hop exploratory tunnels"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/12/07/0.9.9-Release.rst:31
|
||
msgid "New \"su3\" file support using stronger keys"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/12/07/0.9.9-Release.rst:32
|
||
msgid "Use su3 for updates"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/12/07/0.9.9-Release.rst:36
|
||
msgid "Issues with losing data when closing streams"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/12/07/0.9.9-Release.rst:37
|
||
msgid "Fix various streaming connection limit issues"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/12/07/0.9.9-Release.rst:38
|
||
msgid "Issues with resource usage of closed connections"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/12/07/0.9.9-Release.rst:39
|
||
msgid "Clean up timer threads in close-on-idle tunnels"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/12/07/0.9.9-Release.rst:40
|
||
msgid "Several other streaming fixes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/12/07/0.9.9-Release.rst:41
|
||
msgid "Reject more non-public IPv6 addresses"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/12/07/0.9.9-Release.rst:42
|
||
msgid "Fix IPv6 GeoIP"
|
||
msgstr "Corrige GeoIP IPV6"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/12/07/0.9.9-Release.rst:43
|
||
msgid "Fix peer selection in first minutes after startup"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/12/07/0.9.9-Release.rst:44
|
||
msgid "Several I2PTunnel bug fixes"
|
||
msgstr "Plusieurs corrections de bugs dans I2PTunnel"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/12/07/0.9.9-Release.rst:45
|
||
msgid "Fix major i2psnark DHT bug that prevented magnets from working well"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/12/07/0.9.9-Release.rst:46
|
||
msgid ""
|
||
"Fix client tunnels that fail due to name resolution failure at startup, "
|
||
"particularly with b32 hostnames"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/12/07/0.9.9-Release.rst:47
|
||
msgid "Fix changing client i2ptunnel target list"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/12/07/0.9.9-Release.rst:48
|
||
msgid ""
|
||
"Fix major bugs preventing reception of encrypted responses to leaseset "
|
||
"lookups and verifies"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/12/07/0.9.9-Release.rst:49
|
||
msgid "Fix bad links on some i2psnark buttons in Opera and text-mode browsers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/12/07/0.9.9-Release.rst:50
|
||
msgid "Fix NPE in Susimail"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/12/07/0.9.9-Release.rst:54
|
||
msgid "Start work on supporting stronger signing keys in the router"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/12/07/0.9.9-Release.rst:55
|
||
msgid "Reduce thread usage for HTTP Server tunnels"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/12/07/0.9.9-Release.rst:56
|
||
msgid "Auto-stop update torrent after some time"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/12/07/0.9.9-Release.rst:57
|
||
msgid "Add ability to stop webapp via console"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/12/07/0.9.9-Release.rst:58
|
||
msgid "New POST throttler in HTTP server tunnel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/12/07/0.9.9-Release.rst:59
|
||
msgid "Improve connection throttling"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/12/07/0.9.9-Release.rst:60
|
||
msgid "More work to reduce number of connections"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/12/07/0.9.9-Release.rst:61
|
||
msgid "Re-enable router info expiration job"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/12/07/0.9.9-Release.rst:62
|
||
msgid ""
|
||
"Extend router info expiration and other changes to reduce load on "
|
||
"floodfills"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/12/07/0.9.9-Release.rst:63
|
||
msgid "Support multiple servers through a single server tunnel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/12/07/0.9.9-Release.rst:64
|
||
msgid "Support specification of server port in i2ptunnel clients"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/12/07/0.9.9-Release.rst:65
|
||
msgid "Add support for SSL connections from i2ptunnel to external server"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/12/07/0.9.9-Release.rst:66
|
||
msgid "SSL and crypto code refactoring"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/12/07/0.9.9-Release.rst:67
|
||
msgid "i2psnark storage code refactoring"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/12/07/0.9.9-Release.rst:68
|
||
msgid "New destination cache"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/12/07/0.9.9-Release.rst:69
|
||
msgid "Lots of code cleanup and resolution of findbugs warnings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/12/07/0.9.9-Release.rst:70
|
||
msgid "New Japanese translation (partial)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/12/07/0.9.9-Release.rst:71
|
||
msgid ""
|
||
"Translation updates: French, German, Italian, Romanian, Russian, Spanish,"
|
||
" Swedish, and others"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/12/07/0.9.9-Release.rst:73
|
||
msgid "Wrapper 3.5.22 (new installs and PPA only)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/01/21/Syndie-1.105b-Release.rst:1
|
||
msgid ""
|
||
"=====================\n"
|
||
"Syndie 1.105b Release\n"
|
||
"====================="
|
||
msgstr ""
|
||
"=======================\n"
|
||
"Sortie de Syndie 1.105b\n"
|
||
"======================="
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/01/21/Syndie-1.105b-Release.rst:9
|
||
msgid "Update to HSQLDB 2.3.1"
|
||
msgstr "Mise à jour vers HSQLDB 2.3.1"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/01/21/Syndie-1.105b-Release.rst:11
|
||
msgid ""
|
||
"This is the first stable release since February 2013.\n"
|
||
"It is essentially the same as 1.104b-7-rc, with some translation updates."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ceci est la première sortie stable depuis février 2013.\n"
|
||
"C'est essentiellement le même que 1.104b-7-rc, avec quelques mises à jour"
|
||
" de traduction."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/01/21/Syndie-1.105b-Release.rst:16
|
||
msgid ""
|
||
"All binaries and source packages are at `syndie.de`_ and `syndie.i2p`_.\n"
|
||
"Plugins are available at `plugins.i2p`_ and `stats.i2p`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tous les paquets binaries et source sont chez `syndie.de`_ et "
|
||
"`syndie.i2p`_.\n"
|
||
"Les plugins sont disponibles chez `plugins.i2p`_ et `stats.i2p`_."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/01/21/Syndie-1.105b-Release.rst:21
|
||
msgid ""
|
||
"For those of you upgrading from 1.103b, you will find syndie startup and "
|
||
"shutdown much faster due to the new version of HSQLDB."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pour ceux d'entre vous mettant à jour depuis 1.103b, vous trouverez que "
|
||
"le démarrage de Syndie et sa fermeture sont beaucoup plus rapides en "
|
||
"raison de la nouvelle version de HSQLDB."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/01/21/Syndie-1.105b-Release.rst:25
|
||
msgid ""
|
||
"If you have a large database or an identity you wish to preserve,\n"
|
||
"you may wish to back up your entire ~/.syndie directory before you start."
|
||
"\n"
|
||
"The upgrade process does make its own backup, however you may find it "
|
||
"easier to use your own backup if the upgrade fails."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si vous avez une grande base de données ou une identité vous voulez "
|
||
"préserver,\n"
|
||
"vous pourriez faire une sauvegarde de votre répertoire entier ~/.syndie "
|
||
"avant de commencer.\n"
|
||
"Le processus de mise à jour fait sa propre sauvegarde de secours, "
|
||
"cependant vous pourriez trouver plus facile d'utiliser votre propre "
|
||
"sauvegarde si la mise à jour échoue."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/01/21/Syndie-1.105b-Release.rst:31
|
||
msgid ""
|
||
"Upgrades from 1.103b may fail for some people due to database corruption "
|
||
"due to bugs in the old HSQLDB.\n"
|
||
"Unfortunately, we don't know how to fix it.\n"
|
||
"Your alternatives are to start over with a clean database, or stay with "
|
||
"1.103b forever.\n"
|
||
"Sorry about that."
|
||
msgstr ""
|
||
"Des mises à jour depuis 1.103b pourraient échouer pour quelques personnes"
|
||
" en raison de la corruption de leur base de données en raison des bugs "
|
||
"dans le vieux HSQLDB.\n"
|
||
"Malheureusement, nous ne savons pas y remédier.\n"
|
||
"Vos alternatives sont de recommencer avec une base de données propre, ou "
|
||
"de rester avec 1.103b pour toujours.\n"
|
||
"Désolé pour cela."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/01/21/Syndie-1.105b-Release.rst:43
|
||
#: i2p2www/blog/2014/01/22/0.9.10-Release.rst:29
|
||
msgid ""
|
||
"As usual, we recommend that you update to this release.\n"
|
||
"The best way to maintain security and help the network is to run the "
|
||
"latest release."
|
||
msgstr ""
|
||
"Comme d'habitude, nous recommandons que vous fassiez la mise à jour vers "
|
||
"cette version.\n"
|
||
"La meilleure façon de maintenir la sécurité et d'aider le réseau est "
|
||
"d'exécuter la dernière version sortie."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/01/21/Syndie-1.105b-Release.rst:56
|
||
msgid "GUI Improvements and Fixes"
|
||
msgstr "Améliorations et corrections du GUI"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/01/21/Syndie-1.105b-Release.rst:72
|
||
msgid "Syndication"
|
||
msgstr "Syndication"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/01/21/Syndie-1.105b-Release.rst:83
|
||
msgid "Database"
|
||
msgstr "Base de données"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/01/21/Syndie-1.105b-Release.rst:104
|
||
msgid "New translations"
|
||
msgstr "Nouvelles traductions"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/01/21/Syndie-1.105b-Release.rst:105
|
||
#: i2p2www/blog/2014/01/22/0.9.10-Release.rst:60
|
||
#: i2p2www/blog/2014/02/08/0.9.11-Release.rst:56
|
||
#: i2p2www/blog/2014/03/31/0.9.12-Release.rst:99
|
||
#: i2p2www/blog/2014/05/22/0.9.13-Release.rst:57
|
||
#: i2p2www/blog/2014/07/26/0.9.14-Release.rst:69
|
||
#: i2p2www/blog/2014/09/20/0.9.15-Release.rst:72
|
||
#: i2p2www/blog/2014/11/01/0.9.16-Release.rst:82
|
||
#: i2p2www/blog/2014/11/30/0.9.17-Release.rst:77
|
||
#: i2p2www/blog/2015/02/22/0.9.18-Release.rst:57
|
||
#: i2p2www/blog/2015/04/12/0.9.19-Release.rst:65
|
||
#: i2p2www/blog/2015/06/02/0.9.20-Release.rst:95
|
||
#: i2p2www/blog/2015/07/31/0.9.21-Release.rst:71
|
||
#: i2p2www/blog/2015/09/12/0.9.22-Release.rst:52
|
||
msgid "Translation updates"
|
||
msgstr "Mises à jour de traduction"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/01/22/0.9.10-Release.rst:1
|
||
msgid ""
|
||
"==============\n"
|
||
"0.9.10 Release\n"
|
||
"=============="
|
||
msgstr ""
|
||
"==============\n"
|
||
"Version 0.9.10\n"
|
||
"=============="
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/01/22/0.9.10-Release.rst:9
|
||
msgid ""
|
||
"0.9.10 changes the mechanism for doing LeaseSet lookups, making it more "
|
||
"difficult for an attacker to correlate a Destination with a Router."
|
||
msgstr ""
|
||
"0.9.10 change le mécanisme pour faire des consultations de jeux de bail, "
|
||
"rendant plus difficile pour un attaquant de corréler une destination avec"
|
||
" un routeur."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/01/22/0.9.10-Release.rst:11
|
||
msgid ""
|
||
"0.9.10 changes the mechanism for doing LeaseSet lookups, making it more "
|
||
"difficult for an attacker\n"
|
||
"to correlate a Destination with a Router. It also fixes character "
|
||
"encoding bugs in susimail,\n"
|
||
"and includes lots of other bug fixes and translation updates.\n"
|
||
"Most of you will update via torrent, using the new \"su3\" update format "
|
||
"with stronger keys."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/01/22/0.9.10-Release.rst:18
|
||
msgid ""
|
||
"We recently attended `30C3`_ and `Real World Crypto`_, making several new"
|
||
"\n"
|
||
"connections and formulating `big plans`_ for 2014. Thanks to those who\n"
|
||
"supported our attendance with their `donations`_!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nous avons récemment été présents à `30C3`_ et `Real World Crypto`_, "
|
||
"faisant plusieurs nouvelles\n"
|
||
"connexions et formulant de `grands plans`_ pour 2014. Remerciements à "
|
||
"ceux qui\n"
|
||
"ont soutenu notre présence avec leur `donations`_!"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/01/22/0.9.10-Release.rst:26
|
||
msgid "`big plans`"
|
||
msgstr "`grands objectifs`"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/01/22/0.9.10-Release.rst:27
|
||
msgid "`donations`"
|
||
msgstr "`donations`"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/01/22/0.9.10-Release.rst:38
|
||
msgid "Use client tunnels for LeaseSet lookups"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/01/22/0.9.10-Release.rst:42
|
||
msgid ""
|
||
"Flood netdb stores to new location before midnight to prevent lookup "
|
||
"fails after midnight"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/01/22/0.9.10-Release.rst:43
|
||
msgid "Fix setting I2CP host/port in BOB"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/01/22/0.9.10-Release.rst:44
|
||
msgid "Fix several character encoding issues in susimail"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/01/22/0.9.10-Release.rst:45
|
||
msgid "Fix StandardServerSocket.close()"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/01/22/0.9.10-Release.rst:46
|
||
msgid "Fix exception in PrivateKeyFile"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/01/22/0.9.10-Release.rst:47
|
||
msgid "Fixes in RouterInfo expiration task"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/01/22/0.9.10-Release.rst:51
|
||
msgid "Tweaks to reduce number of peer connections"
|
||
msgstr "Astuces pour réduire le nombre de connexions de pairs"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/01/22/0.9.10-Release.rst:52
|
||
msgid "Several threading fixes to reduce blocking in the timer queues"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/01/22/0.9.10-Release.rst:53
|
||
msgid "Disable streaming ping handling for clients"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/01/22/0.9.10-Release.rst:54
|
||
msgid "Use i2psnark's Kademlia library for the router netdb also"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/01/22/0.9.10-Release.rst:55
|
||
msgid ""
|
||
"Increase outbound exploratory default to 2 + 0-1 hops, part of gradual "
|
||
"increase to 3 hops in/out"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/01/22/0.9.10-Release.rst:56
|
||
msgid "More findbugs fixes"
|
||
msgstr "Davantage de corrections de bugs trouvés"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/01/22/0.9.10-Release.rst:57
|
||
msgid "Streaming library refactoring"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/01/22/0.9.10-Release.rst:58
|
||
msgid "Support country-specific translations"
|
||
msgstr "Supporte des traductions spécifiques à des pays"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/01/22/0.9.10-Release.rst:59
|
||
msgid "New Brazilian Portuguese translation"
|
||
msgstr "Nouvelle traduction en Portugais Brésilien"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/02/08/0.9.11-Release.rst:1
|
||
msgid ""
|
||
"==============\n"
|
||
"0.9.11 Release\n"
|
||
"=============="
|
||
msgstr ""
|
||
"==============\n"
|
||
"0.9.11 Release\n"
|
||
"=============="
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/02/08/0.9.11-Release.rst:9
|
||
msgid ""
|
||
"0.9.11 adds support for outproxy plugins, improves lease set lookup "
|
||
"security, and reduces memory usage."
|
||
msgstr ""
|
||
"0.9.11 ajoute le support pour des plug-ins outproxy, améliore la sécurité"
|
||
" de consultation de jeu de bail et réduit l'utilisation de mémoire."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/02/08/0.9.11-Release.rst:11
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"0.9.11 continues improving LeaseSet lookup and storage to prevent an "
|
||
"attacker\n"
|
||
"from correlating a Destination with a Router. It adds support for the\n"
|
||
"%(orchid)s outproxy plugin which is available at %(url)s. There is a\n"
|
||
"reduction in memory usage due to fixes in the transports. We have some "
|
||
"I2CP\n"
|
||
"protocol improvements that will provide better lookup facilities and\n"
|
||
"authorization protection for external clients. Of course, there's also "
|
||
"the\n"
|
||
"usual collection of bug fixes. All users should update."
|
||
msgstr ""
|
||
"0.9.11 continue à améliorer la consultation de jeux de bail et le "
|
||
"stockage pour empêcher un attaquant\n"
|
||
"de corréler une destination avec un routeur. Il ajoute le support pour le"
|
||
"\n"
|
||
"plugin outproxy %(orchid)s qui est disponible depuis %(url)s. Il y a une\n"
|
||
"réduction d'utilisation de la mémoire vive en raison de corrections dans "
|
||
"les transports. Nous avons certaines\n"
|
||
"améliorations de protocole I2CP qui fourniront de meilleures facilités de"
|
||
" consultation et\n"
|
||
"protection d'autorisation pour les clients externes. Bien sûr, il y a "
|
||
"aussi la\n"
|
||
"collection habituelle de corrections d'erreur. Tous les utilisateurs "
|
||
"devraient mettre à jour."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/02/08/0.9.11-Release.rst:21
|
||
msgid ""
|
||
"This may be the last release that works with Java 5, which is very old "
|
||
"and\n"
|
||
"unsupported. If you are using a Java 5 or 6 runtime, we strongly "
|
||
"recommend that\n"
|
||
"you upgrade to Java 7."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ceci est peut être la dernière release qui marche avec Java 5, qui est "
|
||
"très vieux et\n"
|
||
"plus supporté. Si vous utilisez le runtime Java 5 ou 6, nous le "
|
||
"recommandons fortement\n"
|
||
"de le mettre à niveau vers Java 7."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/02/08/0.9.11-Release.rst:30
|
||
#: i2p2www/blog/2014/03/31/0.9.12-Release.rst:30
|
||
#: i2p2www/blog/2014/05/22/0.9.13-Release.rst:17
|
||
#: i2p2www/blog/2014/09/20/0.9.15-Release.rst:32
|
||
#: i2p2www/blog/2014/11/01/0.9.16-Release.rst:30
|
||
#: i2p2www/blog/2014/11/30/0.9.17-Release.rst:37
|
||
#: i2p2www/blog/2015/02/22/0.9.18-Release.rst:21
|
||
#: i2p2www/blog/2015/04/12/0.9.19-Release.rst:24
|
||
#: i2p2www/blog/2015/06/02/0.9.20-Release.rst:29
|
||
#: i2p2www/blog/2015/07/31/0.9.21-Release.rst:25
|
||
#: i2p2www/blog/2015/09/12/0.9.22-Release.rst:24
|
||
msgid ""
|
||
"As usual, we recommend that you update to this release. The best way to\n"
|
||
"maintain security and help the network is to run the latest release."
|
||
msgstr ""
|
||
"Comme d'habitude, nous recommandons que vous fassiez la mise à niveau "
|
||
"vers cette release. La meilleure façon de\n"
|
||
"maintenir la sécurité et d'aider le réseau est d'exécuter la dernière "
|
||
"release."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/02/08/0.9.11-Release.rst:39
|
||
msgid "More leaseset handling improvements"
|
||
msgstr "Davantange d'améliorations du traitement des jeux de baux"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/02/08/0.9.11-Release.rst:43
|
||
msgid "Fix NPE after client shutdown"
|
||
msgstr "Répare NPE après l'arrêt du client"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/02/08/0.9.11-Release.rst:44
|
||
msgid "Fix wrapper log encoding on logs page"
|
||
msgstr "Répare encodage log du wrapper sur la page logs"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/02/08/0.9.11-Release.rst:45
|
||
msgid "Streaming ping and I2Ping fixes"
|
||
msgstr "Réparations ping streaming et I2Ping"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/02/08/0.9.11-Release.rst:49
|
||
msgid "Add support for Orchid plugin"
|
||
msgstr "Ajout de support du plug-in Orchid"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/02/08/0.9.11-Release.rst:50
|
||
msgid "Add HTTPS support to HTTP client proxy"
|
||
msgstr "Ajout du support de HTTPS au proxy client HTTP"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/02/08/0.9.11-Release.rst:51
|
||
msgid "New I2CP support for hostname lookups by external clients"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nouveau support d'I2CP pour les consultations de noms d'hôte par des "
|
||
"clients externes"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/02/08/0.9.11-Release.rst:52
|
||
msgid ""
|
||
"Stricter I2CP authorization enforcement of external clients (incompatible"
|
||
" change)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/02/08/0.9.11-Release.rst:53
|
||
msgid "Increase default inbound exploratory tunnel length variance"
|
||
msgstr ""
|
||
"Augmentation la variance par défaut de longueur de tunnel exploratoire "
|
||
"entrant"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/02/08/0.9.11-Release.rst:54
|
||
msgid "Big reduction in memory usage by transports"
|
||
msgstr "Grande réduction d'utilisation de mémoire par transports"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/02/08/0.9.11-Release.rst:55
|
||
msgid "All in-net updates via torrent"
|
||
msgstr "Toutes les mises à jour intra-réseau via torrent"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/02/16/i2pbrowser-malware.rst:1
|
||
msgid ""
|
||
"=========================\n"
|
||
"Malware at i2pbrowser.net\n"
|
||
"========================="
|
||
msgstr ""
|
||
"=========================\n"
|
||
"Malware sur i2pbrowser.net\n"
|
||
"========================="
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/02/16/i2pbrowser-malware.rst:8
|
||
msgid ""
|
||
"The site i2pbrowser.net is a fake I2P website mirror serving up malware "
|
||
"for Windows."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le site i2pbrowser.net est un faux miroir du site Web d'I2P servant un "
|
||
"logiciel malveillant (malware) pour Windows."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/02/16/i2pbrowser-malware.rst:10
|
||
msgid ""
|
||
"We have recently been made aware of the existence of i2pbrowser.net. This"
|
||
"\n"
|
||
"website copies our homepage and download page, and attempts to trick "
|
||
"users into\n"
|
||
"downloading Windows malware."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nous avons récemment été mis au courant de l'existence d'i2pbrowser.net. "
|
||
"Ce\n"
|
||
"site Web copie notre page d'accueil et la page de téléchargement et "
|
||
"essaye de duper des utilisateurs concernant\n"
|
||
"le téléchargement de logiciel malveillant sous Windows."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/02/16/i2pbrowser-malware.rst:16
|
||
msgid ""
|
||
"There are several indicators that point to i2pbrowser.net being a malware"
|
||
" site:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Il y a plusieurs indicateurs qui indiquent que i2pbrowser.net est un site"
|
||
" de logiciel malveillant :"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/02/16/i2pbrowser-malware.rst:20
|
||
msgid "The domain was registered on February 10th, 2014."
|
||
msgstr "Le domaine a été enregistré le 10 février 2014."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/02/16/i2pbrowser-malware.rst:21
|
||
msgid ""
|
||
"The download URLs for Windows, Mac OSX, Linux, Android etc. all link to "
|
||
"the same .exe file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Les URLs de téléchargement pour Windows, Mac OSX, Linux, Androd etc sont "
|
||
"toutes liées au même fichier .exe."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/02/16/i2pbrowser-malware.rst:22
|
||
msgid "The .exe is only 741 KB; the official Windows installer for I2P is 13 MB."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le .exe est de seulement 741 KO; l'installateur officiel de I2P pour "
|
||
"Windows est de 13 MO."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/02/16/i2pbrowser-malware.rst:24
|
||
msgid ""
|
||
"We have not examined the malware ourselves, but it does not appear to be "
|
||
"very\n"
|
||
"sophisticated; it is not integrated into or bundled with the I2P "
|
||
"software.\n"
|
||
"Information security expert `Lance James`_ posted `a tweet`_ labelling it"
|
||
" as\n"
|
||
"\"a standard dark comet rat\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nous n'avons pas examiné le logiciel malveillant nous-mêmes, mais il ne "
|
||
"semble pas être très\n"
|
||
"sophistiqué; il n'est pas intégré ni empaqueté au le logiciel I2P.\n"
|
||
"L'expert en sécurité de l'information `Lance James`_ a posté `a tweet`_ "
|
||
"l'étiquetant comme\n"
|
||
"\"un rat de comète sombre standard\"."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/02/16/i2pbrowser-malware.rst:31
|
||
msgid ""
|
||
"Spread the word. The only official download locations for I2P are linked "
|
||
"on our\n"
|
||
"`download page`_. All I2P download packages are GPG-signed by the\n"
|
||
"`release signing key`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"Faites passer le mot. Les seuls emplacements de téléchargement officiels "
|
||
"pour I2P sont liés sur notre\n"
|
||
"`download page`_. Tous les paquets de téléchargement d'I2P sont "
|
||
"signés-GPG par la\n"
|
||
"`release signing key`_."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/02/16/i2pbrowser-malware.rst:38
|
||
msgid "`a tweet`"
|
||
msgstr "`un tweet`"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/02/16/i2pbrowser-malware.rst:40
|
||
msgid "`release signing key`"
|
||
msgstr "`release signing key`"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/03/12/press-release-ddg-donation.rst:1
|
||
msgid ""
|
||
"================================================================\n"
|
||
"Search Engine DuckDuckGo Awards Invisible Internet Project $5000\n"
|
||
"================================================================"
|
||
msgstr ""
|
||
"================================================================\n"
|
||
"Le moteur de recherche DuckDuckGo accorde à Invisible Internet Project "
|
||
"5000 $\n"
|
||
"================================================================"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/03/12/press-release-ddg-donation.rst:10
|
||
msgid ""
|
||
"Search engine `DuckDuckGo`_ `donates`_ $5000 to the `Invisible Internet "
|
||
"Project`_ (I2P) in their open source donation program."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le moteur de recherche `DuckDuckGo`_ `donates`_ 5000 $ au `Invisible "
|
||
"Internet Project`_ (I2P) dans leur programme de donation open source."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/03/12/press-release-ddg-donation.rst:12
|
||
msgid ""
|
||
"**Somewhere, NH** -- Internet search company `DuckDuckGo`_ `donates`_\n"
|
||
"$5000 to the `Invisible Internet Project`_ (I2P) as part of their yearly "
|
||
"open-source\n"
|
||
"donation program. The award was granted on the basis of `nominations`_ by"
|
||
" members of the public\n"
|
||
"on the DuckDuckGo community portal. With an emphasis on privacy, "
|
||
"DuckDuckGo provides a search\n"
|
||
"engine which does not track its users or store personal data. I2P is an "
|
||
"anonymous network intended to\n"
|
||
"protect individuals from dragnet surveillance regularly performed by ISPs"
|
||
" and governments."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Quelque part, NH** -- l'entreprise de recherche Internet "
|
||
"`DuckDuckGo`_ `donates`_\n"
|
||
"5000 $ au `Invisible Internet Project`_ (I2P) dans le cadre de leur "
|
||
"programme annuel\n"
|
||
"de donation open source. La récompense a été accordée sur la base de "
|
||
"`nominations`_ par des membres du public\n"
|
||
"du portail de la communauté DuckDuckGo. Axé sur la vie privée, DuckDuckGo"
|
||
" fournit un moteur de recherche qui ne trace pas ses utilisateurs ni ne "
|
||
"stocke de données personnelles. I2P est un réseau anonyme destiné à "
|
||
"protéger les individus de la surveillance de masse, régulièrement "
|
||
"exécutée par les FAIs et gouvernements."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/03/12/press-release-ddg-donation.rst:21
|
||
#: i2p2www/blog/2014/03/31/0.9.12-Release.rst:42
|
||
msgid ""
|
||
"This marks the single largest donation ever received by I2P and reflects "
|
||
"a growing interest in\n"
|
||
"privacy and security by the Internet community. The funding will help I2P"
|
||
" to reach more users, expand\n"
|
||
"development, and audit the code. It will also enable I2P developers to "
|
||
"attend conferences, such\n"
|
||
"as the `Real-World Cryptography`_ conference in New York City, where the "
|
||
"developers met and\n"
|
||
"collaborated with cryptography experts pursuant to I2P's goals of "
|
||
"providing anonymity to the\n"
|
||
"public."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ceci marque la plus grande donation seule jamais reçue par I2P et reflète"
|
||
" un intérêt croissant dans\n"
|
||
"la vie privée et la sécurité par la communauté Internet. Le financement "
|
||
"aidera I2P à atteindre davantage d'utilisateurs, étendre\n"
|
||
"le développement et auditer le code. Il permettra aussi aux développeurs "
|
||
"d''I2P d''assister aux conférences, telles que la `Real-World "
|
||
"Cryptography`_ conférence à New York City, où les développeurs se sont "
|
||
"réunis et\n"
|
||
"collaboré avec des experts de cryptographie conformément aux objectifs "
|
||
"d'I2P de fournir de l'anonymat au public."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/03/12/press-release-ddg-donation.rst:30
|
||
#: i2p2www/blog/2014/03/31/0.9.12-Release.rst:51
|
||
msgid ""
|
||
"I2P thanks Gabriel Weinberg and DuckDuckGo for the generous donation,\n"
|
||
"and the I2P community for its support in the `nominations`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"I2P remercie Gabriel Weinberg et DuckDuckGo pour la généreuse donation,\n"
|
||
"et la communauté I2P pour son soutien dans les `nominations`_."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/03/12/press-release-ddg-donation.rst:35
|
||
msgid ""
|
||
"For more information about I2P, visit `our web site`_ or follow us `on "
|
||
"Twitter`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pour davantage d'information au sujet de I2P, visitez `notre site web`_ "
|
||
"ou suivez-nous `sur Twitter`_."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/03/12/press-release-ddg-donation.rst:39
|
||
msgid "`donates`"
|
||
msgstr "`fait don`"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/03/12/press-release-ddg-donation.rst:42
|
||
msgid "`our web site`"
|
||
msgstr "`notre site web`"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/03/12/press-release-ddg-donation.rst:43
|
||
#: i2p2www/blog/2014/03/31/0.9.12-Release.rst:59
|
||
msgid "`nominations`"
|
||
msgstr "`nominations`"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/03/12/press-release-ddg-donation.rst:45
|
||
msgid "`on Twitter`"
|
||
msgstr "`sur Twitter`"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/03/31/0.9.12-Release.rst:1
|
||
msgid ""
|
||
"==============\n"
|
||
"0.9.12 Release\n"
|
||
"=============="
|
||
msgstr ""
|
||
"==============\n"
|
||
"Release 0.9.12\n"
|
||
"=============="
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/03/31/0.9.12-Release.rst:10
|
||
msgid "0.9.12 adds support for ECDSA and updates to Jetty 8"
|
||
msgstr "0.9.12 ajoute le support de ECDSA et met à jour Jetty en version 8"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/03/31/0.9.12-Release.rst:12
|
||
msgid ""
|
||
"I2P now requires Java 6 or higher.\n"
|
||
"We strongly recommend that you upgrade to Java 7.\n"
|
||
"If you are still using Java 5, you must upgrade your Java before "
|
||
"installing I2P 0.9.12."
|
||
msgstr ""
|
||
"I2P exige maintenant Java 6 ou une version supérieure.\n"
|
||
"Nous recommandons fortement que vous mettiez à jour vers Java 7.\n"
|
||
"Si vous utilisez toujours Java 5, vous devez mettre à jour votre Java "
|
||
"avant l'installation de I2P 0.9.12."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/03/31/0.9.12-Release.rst:18
|
||
msgid ""
|
||
"0.9.12 adds preliminary support for ECDSA-signed Destinations.\n"
|
||
"It contains several fixes for the handling of Delivery Status Messages "
|
||
"(acknowledgements)\n"
|
||
"and those messages are now end-to-end encrypted for increased security."
|
||
msgstr ""
|
||
"0.9.12 ajoute un support préliminaire pour les destinations signées-"
|
||
"ECDSA.\n"
|
||
"Il contient plusieurs corrections pour le traitement des messages de "
|
||
"statut de livraison (reconnaissances)\n"
|
||
"et ces messages sont maintenant cryptés de bout en bout pour une sécurité"
|
||
" accrue."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/03/31/0.9.12-Release.rst:24
|
||
msgid ""
|
||
"We have upgraded to Jetty 8.\n"
|
||
"Jetty 8 is almost identical to Jetty 7, so there are no complex "
|
||
"configuration file conversions as there have been in past Jetty upgrades."
|
||
"\n"
|
||
"No manual changes should be necessary."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nous avons mis à jour vers Jetty 8.\n"
|
||
"Jetty 8 est presque identique à Jetty 7, ainsi il n'y a aucune conversion"
|
||
" complexe de fichier de configuration comme il y en a eu dans les mises à"
|
||
" jour précédentes de Jetty.\n"
|
||
"Aucun changement manuel ne devrait être nécessaire."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/03/31/0.9.12-Release.rst:35
|
||
msgid ""
|
||
"In early March, Internet search company `DuckDuckGo`_ `donated`_\n"
|
||
"$5000 to the `Invisible Internet Project` (I2P) as part of their yearly "
|
||
"open-source\n"
|
||
"donation program. The award was granted on the basis of `nominations`_ by"
|
||
" members of the public\n"
|
||
"on the DuckDuckGo community portal."
|
||
msgstr ""
|
||
"Début mars, l'entreprise de recherche Internet `DuckDuckGo`_ `donated`_\n"
|
||
"5000 $ au `Projet Internet Invisible ` (I2P) dans le cadre de leur "
|
||
"programme annuel\n"
|
||
"de donation open source. La récompense a été accordée sur la base de "
|
||
"`nominations`_ par les membres du public\n"
|
||
"sur le portail de la communauté DuckDuckGo."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/03/31/0.9.12-Release.rst:56
|
||
msgid "`donated`"
|
||
msgstr "`donné`"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/03/31/0.9.12-Release.rst:69
|
||
msgid "Encrypt Delivery Status Messages"
|
||
msgstr "Crypte les messages de statut de livraison"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/03/31/0.9.12-Release.rst:70
|
||
msgid "Add preliminary support for ECDSA-signed Destinations"
|
||
msgstr "Ajoutez un support préliminaire pour les destinations signées-ECDSA"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/03/31/0.9.12-Release.rst:71
|
||
msgid "Add check for replayed NTCP session requests"
|
||
msgstr "Ajoutez le contrôle des requêtes de session NTCP rejouées"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/03/31/0.9.12-Release.rst:72
|
||
msgid "Add throttling and blocking checks to streaming ping processing"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ajoutez l'étranglement et le blocage des contrôles au traitement du ping "
|
||
"de streaming"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/03/31/0.9.12-Release.rst:78
|
||
msgid "Fix RouterInfo exchange in NTCP"
|
||
msgstr "Répare échange de RouterInfo dans NTCP"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/03/31/0.9.12-Release.rst:79
|
||
msgid "Extend timeout for Delivery Status Messages"
|
||
msgstr "Prolonge le timeout pour les messages de statut de livraison"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/03/31/0.9.12-Release.rst:80
|
||
msgid "Drop streaming messages from recently closed connections"
|
||
msgstr "Laisse tomber les messages streaming issus de connexions récemment fermées"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/03/31/0.9.12-Release.rst:81
|
||
msgid "Fix restarts on Raspberry Pi"
|
||
msgstr "Répare redémarrage sur Raspberry Pi"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/03/31/0.9.12-Release.rst:82
|
||
msgid "Restore profileOrganizer.sameCountryBonus advanced config"
|
||
msgstr "Rétablit la config avancée profileOrganizer.sameCountryBonus"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/03/31/0.9.12-Release.rst:83
|
||
msgid "Fix for jwebcache and i2phex"
|
||
msgstr "Réparation pour jwebcache et i2phex"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/03/31/0.9.12-Release.rst:89
|
||
msgid "Jetty 8.1.14.v20131031; Java 6 now required"
|
||
msgstr "Jetty 8.1.14.v20131031; Java 6 maintenant requis"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/03/31/0.9.12-Release.rst:90
|
||
msgid "Reduce target connection count again to reduce tunnel reject rate further"
|
||
msgstr ""
|
||
"Réduit encore le compte de connexion cible pour réduire davantage le taux"
|
||
" de rejet de tunnel"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/03/31/0.9.12-Release.rst:91
|
||
msgid "Add rate limit for outbound connections at tunnel endpoints"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ajoutez une limite de taux concernant les connexions en partance aux "
|
||
"points finaux de tunnel"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/03/31/0.9.12-Release.rst:92
|
||
msgid "Add optional inproxy blocking in i2ptunnel"
|
||
msgstr "Ajoute blocage optionnel de inproxy dans i2ptunnel"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/03/31/0.9.12-Release.rst:93
|
||
msgid "Use SSU session key for relay request/response when available"
|
||
msgstr ""
|
||
"Utilise la clé de session SSU pour la demande/réponse de relais quand "
|
||
"disponible"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/03/31/0.9.12-Release.rst:94
|
||
msgid "Include HTTP POST data in SYN packet"
|
||
msgstr "Inclut les données POST HTTP dans paquet SYN"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/03/31/0.9.12-Release.rst:95
|
||
msgid "Add getopt library for better argument processing"
|
||
msgstr "Ajoutez la bibliothèque getopt pour du meilleur traitement d'argument"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/03/31/0.9.12-Release.rst:96
|
||
msgid "More removal of Jetty dependencies"
|
||
msgstr "Davantage de retrait de dépendances de Jetty"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/03/31/0.9.12-Release.rst:97
|
||
msgid "Remove MD5 code, use Java libraries instead"
|
||
msgstr "Enlève le code MD5, au lieu de cela utilise les bibliothèques Java"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/03/31/0.9.12-Release.rst:98
|
||
msgid "Change the default addressbook subscription URL"
|
||
msgstr "Change l'URL d'abonnement par défaut du carnet d'adresses"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/05/22/0.9.13-Release.rst:1
|
||
msgid ""
|
||
"==============\n"
|
||
"0.9.13 Release\n"
|
||
"=============="
|
||
msgstr ""
|
||
"==============\n"
|
||
"0.9.13 Release\n"
|
||
"=============="
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/05/22/0.9.13-Release.rst:10
|
||
msgid "0.9.13 with SusiMail improvements and fixes for firewalled routers"
|
||
msgstr ""
|
||
"0.9.13 avec améliorations de SusiMail et corrections pour les routeurs "
|
||
"situés derrière des pare-feux"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/05/22/0.9.13-Release.rst:12
|
||
msgid ""
|
||
"0.9.13 includes fixes for firewalled routers, netdb lookup improvements, "
|
||
"and a big SusiMail update.\n"
|
||
"Of course, there's also the usual collection of bug fixes and translation"
|
||
" updates."
|
||
msgstr ""
|
||
"0.9.13 inclut des corrections pour les routeurs situés derrière des pare-"
|
||
"feux, améliorations de consultation de netdb, et une grosse mise à jour "
|
||
"de SusiMail.\n"
|
||
"Bien sûr, il y a aussi l'habituelle collection de corrections de bugs et "
|
||
"de mises à jour de traductions."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/05/22/0.9.13-Release.rst:22
|
||
msgid ""
|
||
"zzz has updated his GPG keys, and the release files are signed with his\n"
|
||
"new keys. His new key fingerprint is:"
|
||
msgstr ""
|
||
"zzz a mis à jour ses clés GPG, et les fichiers de release sont signés "
|
||
"avec ses\n"
|
||
"nouvelles clés. Sa nouvelle empreinte digitale de clé est :"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/05/22/0.9.13-Release.rst:31
|
||
msgid "SusiMail"
|
||
msgstr "SusiMail"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/05/22/0.9.13-Release.rst:33
|
||
msgid "Many UI improvements"
|
||
msgstr "Plusieurs améliorations de l'interface utilisateur"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/05/22/0.9.13-Release.rst:34
|
||
msgid "Implement local storage of messages"
|
||
msgstr "Implémente le stockage local des messages"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/05/22/0.9.13-Release.rst:35
|
||
msgid "Add offline mode"
|
||
msgstr "Ajoute le mode hors-ligne"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/05/22/0.9.13-Release.rst:36
|
||
msgid "Messages now deleted on server after download"
|
||
msgstr ""
|
||
"Les messages sont maintenant supprimés du serveur après leur "
|
||
"téléchargement"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/05/22/0.9.13-Release.rst:37
|
||
msgid "Several backend POP3 and SMTP speedups and fixes"
|
||
msgstr ""
|
||
"Plusieurs corrections et accélérations concernant les arrières-plan POP3 "
|
||
"et SMTP"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/05/22/0.9.13-Release.rst:41
|
||
msgid "NetDB lookup fixes"
|
||
msgstr "NetDB corrections concernant la consultation"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/05/22/0.9.13-Release.rst:42
|
||
msgid "Fix transition from not-firewalled to firewalled"
|
||
msgstr "Corrige la transition depuis sans-pare-feu vers avec-pare-feu"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/05/22/0.9.13-Release.rst:43
|
||
msgid "Fix plugin uninstall on Windows"
|
||
msgstr "Corrige la désinstallation de plugin sous Windows"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/05/22/0.9.13-Release.rst:44
|
||
msgid "SSU locking fixes"
|
||
msgstr "Corrections de verrouillage SSU"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/05/22/0.9.13-Release.rst:45
|
||
msgid "Fix rapid republishing of SSU addresses"
|
||
msgstr "Corrige les rééditions rapides d'adresses SSU"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/05/22/0.9.13-Release.rst:46
|
||
msgid "IRC client exception fixes"
|
||
msgstr "Corrections d'exception de client IRC"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/05/22/0.9.13-Release.rst:47
|
||
msgid "Fix changing HTTP outproxy configuration without restarting tunnel"
|
||
msgstr ""
|
||
"Corrige le changement de configuration d'outproxy HTTP sans redémarrage "
|
||
"de tunnel"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/05/22/0.9.13-Release.rst:51
|
||
msgid "New i2ptunnel server option for unique local address per-client"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nouvelle option de serveur i2ptunnel permettant une adresse locale unique"
|
||
" par client"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/05/22/0.9.13-Release.rst:52
|
||
msgid "Warn in i2ptunnel on duplicate client ports"
|
||
msgstr "Avertissement dans i2ptunnel concernant les ports de client en doublon"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/05/22/0.9.13-Release.rst:53
|
||
msgid "Update HTTP User-Agent to match TBB"
|
||
msgstr "Met à jour le User-Agent HTTP afin de correspondre au TBB"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/05/22/0.9.13-Release.rst:54
|
||
msgid "Extend SSU establishment retransmission timer"
|
||
msgstr "Prolonge le timer de retransmission d'établissement de SSU"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/05/22/0.9.13-Release.rst:55
|
||
msgid "Use constant-time method for HMAC verification"
|
||
msgstr "Utilise la méthode temps-constant pour la vérification HMAC"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/05/22/0.9.13-Release.rst:56
|
||
msgid "New translation: Slovak"
|
||
msgstr "Nouvelle traduction: Slovaque"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/07/26/0.9.14-Release.rst:1
|
||
msgid ""
|
||
"==============\n"
|
||
"0.9.14 Release\n"
|
||
"=============="
|
||
msgstr ""
|
||
"==============\n"
|
||
"Version 0.9.14\n"
|
||
"=============="
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/07/26/0.9.14-Release.rst:10
|
||
msgid "0.9.14 includes critical security fixes"
|
||
msgstr "0.9.14 inclut des corrections critiques concernant la sécurité"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/07/26/0.9.14-Release.rst:12
|
||
msgid ""
|
||
"0.9.14 includes critical fixes for XSS and remote execution "
|
||
"vulnerabilities reported by Exodus Intelligence.\n"
|
||
"As an added precaution, we have disabled several advanced configuration "
|
||
"features in the router console,\n"
|
||
"including installation of new plugins.\n"
|
||
"We plan to re-enable these in a future release after additional review."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/07/26/0.9.14-Release.rst:19
|
||
msgid ""
|
||
"Due to I2P library changes, I2P-Bote users must upgrade their plugin to "
|
||
"version 0.2.10 to work with I2P 0.9.14.\n"
|
||
"Your router should update the plugin automatically after the router "
|
||
"restarts."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/07/26/0.9.14-Release.rst:24
|
||
msgid ""
|
||
"The release also contains several bug fixes in i2ptunnel, i2psnark, and "
|
||
"other areas,\n"
|
||
"and updates to the latest Jetty, Tomcat, and Wrapper.\n"
|
||
"We've also implemented a faster and more secure method for reseeding.\n"
|
||
"Of course, there's also the usual collection of minor bug fixes and "
|
||
"translation updates."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/07/26/0.9.14-Release.rst:31
|
||
msgid ""
|
||
"You must update to this release immediately. The best way to\n"
|
||
"maintain security and help the network is to run the latest release."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/07/26/0.9.14-Release.rst:39
|
||
msgid "Security Fixes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/07/26/0.9.14-Release.rst:41
|
||
msgid "Fix several XSS issues"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/07/26/0.9.14-Release.rst:42
|
||
msgid "Disable changing news feed URL from UI"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/07/26/0.9.14-Release.rst:43
|
||
msgid "Disable plugin install"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/07/26/0.9.14-Release.rst:44
|
||
msgid "Disable setting unsigned update URL from UI"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/07/26/0.9.14-Release.rst:45
|
||
msgid "Disable clients.config editing from the UI"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/07/26/0.9.14-Release.rst:46
|
||
msgid "Add Content-Security-Policy and X-XSS-Protection headers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/07/26/0.9.14-Release.rst:47
|
||
msgid "Disable unused ExecNamingService (thx joernchen of Phenoelit)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/07/26/0.9.14-Release.rst:52
|
||
msgid "Fix tunnel building so it doesn't get \"stuck\" on a single pool"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/07/26/0.9.14-Release.rst:53
|
||
msgid "Reject participating tunnels when hidden"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/07/26/0.9.14-Release.rst:54
|
||
msgid ""
|
||
"Several i2psnark improvements and fixes (GUI and DHT), including changes "
|
||
"for better compatibility with Vuze"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/07/26/0.9.14-Release.rst:59
|
||
msgid ""
|
||
"Reseeding now fetches a signed zip file containing router infos for "
|
||
"security and speed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/07/26/0.9.14-Release.rst:60
|
||
msgid "Use JVM's AES implementation if it is faster"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/07/26/0.9.14-Release.rst:61
|
||
msgid "More advanced options shown in the i2ptunnel edit pages"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/07/26/0.9.14-Release.rst:62
|
||
msgid ""
|
||
"Per-message reliabilitiy settings in I2CP and error propagation back from"
|
||
" router to client"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/07/26/0.9.14-Release.rst:63
|
||
msgid "Lots of findbugs fixes and cleanups"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/07/26/0.9.14-Release.rst:64
|
||
msgid "Support signature types in SAM, bump rev to 3.1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/07/26/0.9.14-Release.rst:65
|
||
msgid "New event log page in console"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/07/26/0.9.14-Release.rst:68
|
||
msgid "Wrapper 3.5.25 (new installs and PPA only)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/08/09/0.9.14.1-Release.rst:1
|
||
msgid ""
|
||
"================\n"
|
||
"0.9.14.1 Release\n"
|
||
"================"
|
||
msgstr ""
|
||
"================\n"
|
||
"Version 0.9.14.1\n"
|
||
"================"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/08/09/0.9.14.1-Release.rst:10
|
||
msgid "0.9.14.1 includes i2psnark and console fixes"
|
||
msgstr "0.9.14.1 inclut des corrections pour i2psnark et pour la console"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/08/09/0.9.14.1-Release.rst:12
|
||
msgid ""
|
||
"0.9.14.1 includes fixes for the \"Add Torrent\" form in i2psnark and some"
|
||
" other web forms.\n"
|
||
"We've restored the ability to install plugins via the console, but you "
|
||
"must first edit your router.config file\n"
|
||
"(in ~/.i2p/ or /var/lib/i2p/i2p-config/ or %APPDATA%\\I2P\\) to add the "
|
||
"line routerconsole.enablePluginInstall=true.\n"
|
||
"Other rarely-used advanced features that were removed in 0.9.14 may be "
|
||
"restored by adding the line routerconsole.advanced=true."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/08/09/0.9.14.1-Release.rst:19
|
||
msgid ""
|
||
"As usual, if configured with the default \"Download and Verify\", the "
|
||
"router will automatically download the update and display a button to "
|
||
"restart.\n"
|
||
"However, due to a bug in 0.9.14, if your update is configured for "
|
||
"\"Notify only\", the download button will not be displayed.\n"
|
||
"You must change your configuration to \"Download and Verify\" or "
|
||
"\"Download, Verify, and Restart\" to update."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/08/09/0.9.14.1-Release.rst:25
|
||
msgid ""
|
||
"If you are still running 0.9.13 or older, we recommend that you update to"
|
||
" this release as soon as possible.\n"
|
||
"If you don't often check your router console, please consider changing "
|
||
"your configuration to \"Download, Verify, and Restart\"\n"
|
||
"to ensure you are always running the latest release."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/08/09/0.9.14.1-Release.rst:37
|
||
msgid "Fix i2psnark add torrent form"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/08/09/0.9.14.1-Release.rst:38
|
||
msgid "Fix iptunnel custom options form"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/08/09/0.9.14.1-Release.rst:39
|
||
msgid "Fix update download buttons"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/08/09/0.9.14.1-Release.rst:44
|
||
msgid "Restore all console features if routerconsole.advanced=true"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/08/09/0.9.14.1-Release.rst:45
|
||
msgid "Restore plugin install if routerconsole.enablePluginInstall=true"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/08/09/0.9.14.1-Release.rst:46
|
||
msgid "Restpre client adds/changes if routerconsole.enableClientChange=true"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/08/09/0.9.14.1-Release.rst:47
|
||
msgid ""
|
||
"Plugin signing keys are now whitelisted unless "
|
||
"routerconsole.allowUntrustedPlugins=true"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/08/09/0.9.14.1-Release.rst:48
|
||
#: i2p2www/blog/2014/09/20/0.9.15-Release.rst:71
|
||
msgid "More escaping and cleanups in forms and messages"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/08/15/The-privacy-solutions-project.rst:1
|
||
msgid ""
|
||
"==============================\n"
|
||
"The birth of Privacy Solutions\n"
|
||
"=============================="
|
||
msgstr ""
|
||
"==============================\n"
|
||
"La naissance de Privacy Solutions\n"
|
||
"=============================="
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/08/15/The-privacy-solutions-project.rst:10
|
||
msgid "Organization launch"
|
||
msgstr "Lancement de cette organisation"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/08/15/The-privacy-solutions-project.rst:14
|
||
msgid ""
|
||
"Hello all!\n"
|
||
"\n"
|
||
"Today we announce the Privacy Solutions project, a new organization that "
|
||
"develops and maintains I2P software. Privacy Solutions includes several "
|
||
"new development efforts designed to enhance the privacy, security, and "
|
||
"anonymity for users, based on I2P protocols and technology.\n"
|
||
"\n"
|
||
"These efforts include\n"
|
||
"\n"
|
||
"1) The Abscond browser bundle.\n"
|
||
"2) The i2pd C++ router project.\n"
|
||
"3) The \"BigBrother\" I2P network monitoring project.\n"
|
||
"4) The Anoncoin crypto-coin project.\n"
|
||
"5) The Monero crypto-coin project.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Privacy Solutions' initial funding was provided by the supporters of the "
|
||
"Anoncoin and Monero projects. Privacy Solutions is a Norway-based non-"
|
||
"profit type of organization registered within the Norwegian government "
|
||
"registers. ( Kind of like US 501(c)3. )\n"
|
||
"\n"
|
||
"Privacy Solutions plans to apply for funding from the Norwegian goverment"
|
||
" for network research, because of BigBrother (We'll get back to what that"
|
||
" is) and the coins that are planned to use low-latency networks as "
|
||
"primary transport layer. Our research will support advances in software "
|
||
"technology for anonymity, security, and privacy.\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"First a little bit about the Abscond Browser Bundle. This was first a "
|
||
"one-man project by Meeh, but later on friends started sending patches, "
|
||
"the project is now trying to create the same easy access to I2P as Tor "
|
||
"has with their browser bundle. Our first release isn't far away, it's "
|
||
"just some gitian script tasks left, including setup of the Apple "
|
||
"toolchain. But again we will add monitoring with PROCESS_INFORMATION (A C"
|
||
" struct keeping vital proces information about an process) from the Java "
|
||
"instance to check on I2P before we declare it stable. I2pd will also "
|
||
"switch with the Java version once it's ready, and there is no point in "
|
||
"shipping a JRE in the bundle anymore. You can read more about the Abscond"
|
||
" Browser Bundle at https://hideme.today/dev"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bonjour à tous !\n"
|
||
"\n"
|
||
"Aujourd'hui nous annonçons le projet \"Privacy Solutions\" (solutions de "
|
||
"vie privée), une nouvelle organisation qui développe et entretient le "
|
||
"logiciel I2P. Privacy Solutions inclut plusieurs nouveaux efforts de "
|
||
"développement conçus pour augmenter la vie privée, la sécurité et "
|
||
"l'anonymat pour des utilisateurs, en se basant sur des protocoles et de "
|
||
"la technologie I2P.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ces efforts incluent\n"
|
||
"\n"
|
||
"1) Le paquetage navigateur Abscond browser.\n"
|
||
"2) Le projet de routeur C++ i2pd.\n"
|
||
"3) Le projet de monitoring du réseau I2P \"BigBrother\".\n"
|
||
"4) Le projet de crypto-monnaie Anoncoin.\n"
|
||
"5) Le projet de crypto-monnaie Monero.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Le financement initial de Privacy Solutions a été fourni par des "
|
||
"partisans des projets Anoncoin et Monero. Privacy Solutions est une "
|
||
"organisation à but non lucratif basée en Norvège et enregistrée dans les "
|
||
"registres gouvernementaux norvégiens. (Un peu comme US 501(c)3. )\n"
|
||
"\n"
|
||
"Privacy Solutions prévoie d'être financée par le gouvernement Norvégien "
|
||
"pour la recherche réseau, à cause de BigBrother (nous reviendrons sur ce "
|
||
"que c'est) et les pièces de monnaie qui sont planifiées pour utiliser des"
|
||
" réseaux à latence basse telles que la couche primaire de transport. "
|
||
"Notre recherche soutiendra des avancées dans la technologie logicielle "
|
||
"dédiée à l'anonymat, la sécurité, et la vie privée.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Quelques mots au sujet du Abscond Browser Bundle. Ceci était au départ le"
|
||
" projet individuel de Meeh, mais plus tard des amis ont commencé à "
|
||
"envoyer des correctifs (patches), le projet essaye maintenant de créer le"
|
||
" même accès facile à I2P que celui dont Tor dispose avec son paquet "
|
||
"navigateur. Notre première sortie n'est pas loin, il reste juste quelques"
|
||
" tâches de script gitian, incluant la configuration de Apple toolchain. "
|
||
"Mais à nouveau nous ajouterons le contrôle (monitoring) avec "
|
||
"PROCESS_INFORMATION (une structure C gardant des informations vitales "
|
||
"essentielles d'un processus) depuis l'instance Java afin de vérifier sur "
|
||
"I2P, avant que nous ne le déclarions ce projet stable. I2pd commutera "
|
||
"aussi avec la version Java une fois qu'il sera prêt et il n'y a aucune "
|
||
"raison d'expédier un JRE dans le paquet désormais. Vous pouvez lire plus "
|
||
"au sujet d Abscond Browser Bundle à l'adresse https://hideme.today/dev"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/08/15/The-privacy-solutions-project.rst:36
|
||
msgid ""
|
||
"We would also like to inform of the current status of i2pd. I2pd supports"
|
||
" bi-directional streaming now, that allows to use not only HTTP but long-"
|
||
"lived communication channels. Instant IRC support has been added. I2pd "
|
||
"users are able to use it same way as Java I2P for access to I2P IRC "
|
||
"network. I2PTunnel is one of key features of I2P network, allowing non-"
|
||
"I2P applications communicate transparently. That's why it's vital feature"
|
||
" for i2pd and one of key milestones."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nous voudrions aussi vous informer du statut actuel d'i2pd. I2pd supporte"
|
||
" maintenant le streaming bidirectionnel, ce qui permet d'utiliser des "
|
||
"canaux de communication non seulement HTTP mais d'une longue longévité. "
|
||
"Le support d'IRC instantané a été ajouté. Les utilisateurs d'I2pd peuvent"
|
||
" l'utiliser de la même façon que Java I2P pour accéder au réseau IRC I2P."
|
||
" I2PTunnel est une des fonctions clés du réseau I2P, permettant à des "
|
||
"applications non-I2P de communiquer d'une manière transparente. C'est "
|
||
"pourquoi c'est la fonction essentielle pour i2pd et un des jalons clés."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/08/15/The-privacy-solutions-project.rst:40
|
||
msgid ""
|
||
"At last, if you are familiar with I2P you probably know about "
|
||
"Bigbrother.i2p, which is a metrics system Meeh made over a year back. "
|
||
"Recently we noticed that Meeh actually have 100Gb of non-duplicated data "
|
||
"from nodes reporting in since initial launch. This will also be moved to "
|
||
"Privacy Solutions and be rewritten with a NSPOF backend. With this we "
|
||
"will aslo start using the Graphite ( http://graphite.wikidot.com/screen-"
|
||
"shots ). This will give us a great overview over the network without "
|
||
"privacy issues for our end users. The clients filter all data except "
|
||
"country, router hash and success rate on tunnel buildings. The name of "
|
||
"this service is as always a little joke from Meeh."
|
||
msgstr ""
|
||
"Enfin, si vous êtes familiers avec I2P vous connaisse probablement "
|
||
"Bigbrother.i2p, qui est un système de métrique (metrics system) que Meeh "
|
||
"a fabriqué il y a une an. Récemment nous avons remarqué que Meeh a en "
|
||
"réalité 100Gb de données non-dupliquées de rapports issus de noeuds "
|
||
"depuis le lancement initial. Ceci sera aussi déplacé vers des Privacy "
|
||
"Solutions et sera réécrit avec un arrière-plan NSPOF. Avec ceci nous "
|
||
"allons aussi commencer à utiliser le Graphite "
|
||
"(http://graphite.wikidot.com/screen-shots). Ceci nous donnera une super "
|
||
"vue d'ensemble du réseau sans soucis de vie privée pour nos utilisateurs "
|
||
"finaux. Les clients filtrent toutes les données sauf le pays, le hachage "
|
||
"du routeur, et le taux de réussites sur des constructions de tunnel. Le "
|
||
"nom de ce service est comme toujours une petite plaisanterie de Meeh."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/08/15/The-privacy-solutions-project.rst:47
|
||
msgid ""
|
||
"We have shorted down a bit of the news here, if you're interested in more"
|
||
" information please visit https://blog.privacysolutions.no/\n"
|
||
"We're still under construction and more content will come!\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"For further information contact: press@privacysolutions.no\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Best regards,\n"
|
||
"\n"
|
||
"Mikal \"Meeh\" Villa"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nous avons un peu raccourci les nouvelles ici, si vous êtes intéressés "
|
||
"par plus d'informations veuillez visiter "
|
||
"https://blog.privacysolutions.no/\n"
|
||
"Nous sommes encore en travaux et davantage de contenu viendra !\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Pour davantage d'informations contacter : press@privacysolutions.no\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Best regards,\n"
|
||
"\n"
|
||
"Mikal \"Meeh\" Villa"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/08/23/Android-test-release-on-Google-Play-in-Norway.rst:1
|
||
msgid ""
|
||
"=============================================\n"
|
||
"Android test release on Google Play in Norway\n"
|
||
"============================================="
|
||
msgstr ""
|
||
"=============================================\n"
|
||
"Version de test Android sur Google Play en Norvège\n"
|
||
"============================================="
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/08/23/Android-test-release-on-Google-Play-in-Norway.rst:10
|
||
msgid ""
|
||
"I2P Android and Bote have been released on Google Play in Norway, as a "
|
||
"test run for a future worldwide release."
|
||
msgstr ""
|
||
"I2P Android et Bote Android sont sortis dans Google Play en Norvège, en "
|
||
"tant que test comme candidature vers un objectif de sortie dans le monde "
|
||
"entier ."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/08/23/Android-test-release-on-Google-Play-in-Norway.rst:12
|
||
msgid ""
|
||
"I2P Android has existed for over three years. In that time, it has "
|
||
"evolved from\n"
|
||
"a simple test project into a usable, useful Android port of the I2P "
|
||
"router. Our\n"
|
||
"eventual goal has been to release I2P Android on Google Play, to make it "
|
||
"easier\n"
|
||
"for users to discover, install and use I2P on their Android devices. "
|
||
"After much\n"
|
||
"work improving the user interface, fixing bugs and testing, we think that"
|
||
" I2P\n"
|
||
"Android is finally ready to go where the users are."
|
||
msgstr ""
|
||
"I2P Android a existé pendant plus de trois ans. Dans ce temps, il a "
|
||
"évolué d'un simple projet de test jusqu'à un portage utilisable du "
|
||
"routeur I2P sous Android. Notre\n"
|
||
"but final a été de sortir I2P Android sur Google Play, afin de le rendre "
|
||
"plus facilement\n"
|
||
"découvrable à des utilisateurs, et leur permettre de l'installer et "
|
||
"d'utiliser I2P sur leurs dispositifs Android. Après beaucoup\n"
|
||
"de travail à améliorer l'interface utilisateur, corriger des bugs et "
|
||
"tester, nous pensons que I2P Android est enfin prêt à aller là où les "
|
||
"utilisateurs sonts."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/08/23/Android-test-release-on-Google-Play-in-Norway.rst:21
|
||
msgid ""
|
||
"Initially, we are only releasing to Android users in Norway, as a test "
|
||
"run. I2P\n"
|
||
"Android will have far more exposure on Google Play than it has ever had "
|
||
"before,\n"
|
||
"and there will be bugs and usability issues that we need to fix. It will "
|
||
"be much\n"
|
||
"easier (and less stressful!) to respond to feedback if we only need to "
|
||
"deal with\n"
|
||
"reports from hundreds of users instead of thousands (already orders of "
|
||
"magnitude\n"
|
||
"more feedback than we have ever had)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/08/23/Android-test-release-on-Google-Play-in-Norway.rst:30
|
||
msgid ""
|
||
"Simultaneously we are making the first public release of Bote, an Android"
|
||
" port\n"
|
||
"of `I2P-Bote`_. Bote is private, distributed, secure email, made easy. It"
|
||
" runs\n"
|
||
"on top of the I2P network, and while it works as a standalone app, it "
|
||
"will use\n"
|
||
"the I2P Android app by default if installed. As with I2P Android, we are\n"
|
||
"initially only releasing Bote to Android users in Norway."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/08/23/Android-test-release-on-Google-Play-in-Norway.rst:38
|
||
msgid ""
|
||
"The apps are being released on Google Play by `The Privacy Solutions "
|
||
"Project`_.\n"
|
||
"See their `blog post`_ for further information, and links to the Google "
|
||
"Play\n"
|
||
"page for Norway users."
|
||
msgstr ""
|
||
"Les apps sont éditées dans Google Play par le `The Privacy Solutions "
|
||
"Project`_.\n"
|
||
"Voir leur `blog post`_ pour des informations complémentaires, et les "
|
||
"liens vers la page Google Play dédiée aux utilisateurs de la Norvège."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/08/23/Android-test-release-on-Google-Play-in-Norway.rst:44
|
||
msgid ""
|
||
"As lead developer for I2P Android and Bote, I look forward to your "
|
||
"comments. You\n"
|
||
"are the people who will be using them, and your perspectives will help me"
|
||
" craft\n"
|
||
"simple, intuitive apps that make privacy accessible to everyone."
|
||
msgstr ""
|
||
"En tant que développeur d'I2P Android et de Bote, j'attends avec "
|
||
"impatience vos commentaires. Vous \n"
|
||
"êtes les gens qui les utiliseront, et vos perspectives m'aideront à "
|
||
"rendre\n"
|
||
"ces applications simples, intuitives, afin de rendre la vie privée "
|
||
"accessible à tout le monde."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/08/23/Android-test-release-on-Google-Play-in-Norway.rst:51
|
||
msgid "`The Privacy Solutions Project`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/08/23/Android-test-release-on-Google-Play-in-Norway.rst:52
|
||
msgid "`blog post`"
|
||
msgstr "`article de blog`"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/08/23/Android-test-release-on-Google-Play-in-Norway.rst:54
|
||
msgid "Website release details"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/08/23/Android-test-release-on-Google-Play-in-Norway.rst:56
|
||
msgid ""
|
||
"We have also updated I2P Android on the website to match the release "
|
||
"candidate\n"
|
||
"deployed in Norway. This version will be updated with changes as we "
|
||
"respond to\n"
|
||
"feedback from Norwegian users, heading towards our next stable release."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nous avons aussi mis à jour I2P Android sur le site Web afin de "
|
||
"correspondre à la version release candidate déployée en Norvège. Cette "
|
||
"version sera mise à jour avec des changements tandis que nous répondon "
|
||
"aux retour d'information de la part des utilisateurs norvégiens, ceci "
|
||
"menant à la sortie de la prochaine version stable."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/08/23/Android-test-release-on-Google-Play-in-Norway.rst:62
|
||
msgid ""
|
||
"Please note that we have upgraded the Android API to 9. This means that "
|
||
"Froyo\n"
|
||
"Android 2.2 will not be supported anymore; the minimum requirement is now"
|
||
"\n"
|
||
"Gingerbread Android 2.3."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/08/23/Android-test-release-on-Google-Play-in-Norway.rst:68
|
||
msgid ""
|
||
"Also note that if you have an earlier version of I2P Android, you will "
|
||
"need to\n"
|
||
"uninstall and reinstall because we have changed the release keys. Further"
|
||
"\n"
|
||
"information about this will be provided in a subsequent blog post."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/09/20/0.9.15-Release.rst:1
|
||
msgid ""
|
||
"==============\n"
|
||
"0.9.15 Release\n"
|
||
"=============="
|
||
msgstr ""
|
||
"==============\n"
|
||
"Version 0.9.15\n"
|
||
"=============="
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/09/20/0.9.15-Release.rst:10
|
||
msgid "0.9.15 includes Ed25519 crypto and many fixes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/09/20/0.9.15-Release.rst:12
|
||
msgid ""
|
||
"0.9.15 adds preliminary support for Ed25519 EdDSA signatures.\n"
|
||
"It includes a new persistent configuration backend for i2psnark and fixes"
|
||
" several issues with i2psnark's handling of file names.\n"
|
||
"There are several improvements to speed up SAM.\n"
|
||
"Plugins now support stronger signatures in the su3 file format.\n"
|
||
"Plugin installation via the console, which was disabled in 0.9.14, is re-"
|
||
"enabled."
|
||
msgstr ""
|
||
"0.9.15 ajoute le support préliminaire des signatures EdDSA Ed25519 .\n"
|
||
"Il inclut un nouvel arrière-plan (backend) à configuration persistante "
|
||
"pour i2psnark, et corrige plusieurs soucis avec la gestion des noms de "
|
||
"fichiers faite par i2psnark.\n"
|
||
"Il y a plusieurs améliorations afin de rendre SAM plus rapide.\n"
|
||
"Les plugins supportent maintenant des signatures plus fortes, au format "
|
||
"de fichier su3.\n"
|
||
"L'installation de plugins via la console, qui était désactivée dans la "
|
||
"0.9.14, est réactivé."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/09/20/0.9.15-Release.rst:20
|
||
msgid ""
|
||
"We have supported ECDSA signatures since 0.9.12, and we would like to "
|
||
"start using ECDSA by default.\n"
|
||
"Unfortunately, some of you are still running older I2P versions, and for "
|
||
"others,\n"
|
||
"their distribution or Java runtime does not support ECDSA. Red Hat\n"
|
||
"(RHEL, Fedora) distributions are reported to be missing ECDSA.\n"
|
||
"Some have fixed the Java issues by upgrading from Java 6 to Java 7;\n"
|
||
"others have had success with installing the \"unlimited strength policy "
|
||
"files\".\n"
|
||
"We've added information about missing crypto to the log file and the "
|
||
"/logs page in the console.\n"
|
||
"After you update to 0.9.15, please check if you are missing ECDSA "
|
||
"support, and attempt to fix it if necessary.\n"
|
||
"This is particularly important for those that run popular eepsites and "
|
||
"services."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nous avons supporté les signatures ECDSA depuis la 0.9.12 et nous "
|
||
"voudrions commencer à utiliser ECDSA par défaut.\n"
|
||
"Malheureusement, certains d'entre vous exécutent encore des versions I2P "
|
||
"plus vieilles, et pour d'autres leur distribution ou leur runtime Java ne"
|
||
" supportent pas ECDSA. Les distributions Red Hat (RHEL, Fedora) sont "
|
||
"signalées comme manquantes de ECDSA.\n"
|
||
"Certains ont résolu les problèmes Java en mettant à niveau depuis Java 6 "
|
||
"vers Java 7; d'autres ont eu du succès en installant les \"unlimited "
|
||
"strength policy files\".\n"
|
||
"Nous avons ajouté des informations sur le manque crypto dans le fichier "
|
||
"log, et dans la page /logs de la console.\n"
|
||
"Après que vous ayez mis à jour vers 0.9.15, veuillez vérifier si il vous "
|
||
"manque le support d'ECDSA, puis essayez d'y remédier si nécessaire.\n"
|
||
"Ceci est particulièrement important pour ceux qui exécutent des eepsites "
|
||
"populaire et des services."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/09/20/0.9.15-Release.rst:41
|
||
#: i2p2www/blog/2014/11/01/0.9.16-Release.rst:39
|
||
#: i2p2www/blog/2014/11/30/0.9.17-Release.rst:46
|
||
#: i2p2www/blog/2015/04/12/0.9.19-Release.rst:32
|
||
#: i2p2www/blog/2015/06/02/0.9.20-Release.rst:46
|
||
#: i2p2www/blog/2015/07/31/0.9.21-Release.rst:38
|
||
#: i2p2www/blog/2015/09/12/0.9.22-Release.rst:36
|
||
msgid "Changes"
|
||
msgstr "Changements"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/09/20/0.9.15-Release.rst:43
|
||
msgid "Add support for Ed25519 signatures"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/09/20/0.9.15-Release.rst:44
|
||
msgid ""
|
||
"i2psnark move to separate config file for each torrent to better support "
|
||
"per-torrent settings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/09/20/0.9.15-Release.rst:45
|
||
msgid "Add i2psnark support for data outside the i2psnark/ directory"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/09/20/0.9.15-Release.rst:46
|
||
msgid "Enable stronger signatures (su3 format) for plugins"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/09/20/0.9.15-Release.rst:47
|
||
msgid "Speed up SSU introductions by responding to hole punch messages"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/09/20/0.9.15-Release.rst:48
|
||
msgid "Several improvements in SAM efficiency"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/09/20/0.9.15-Release.rst:53
|
||
msgid "Form submission fixes in the console and i2psnark"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/09/20/0.9.15-Release.rst:54
|
||
msgid "Streaming fixes for long signatures"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/09/20/0.9.15-Release.rst:55
|
||
msgid "i2psnark fixes for file name character mapping when seeding"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/09/20/0.9.15-Release.rst:56
|
||
msgid "I2PTunnel fixes stopping client tunnels"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/09/20/0.9.15-Release.rst:57
|
||
msgid "I2PTunnel fix updating options on a running delay-open client tunnel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/09/20/0.9.15-Release.rst:62
|
||
msgid "Re-enable plugin installation via the console, removed in 0.9.14"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/09/20/0.9.15-Release.rst:63
|
||
msgid "i2psnark now remembers uploaded count across restarts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/09/20/0.9.15-Release.rst:64
|
||
msgid "i2psnark increase max piece size to 8 MB"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/09/20/0.9.15-Release.rst:65
|
||
msgid "i2psnark several UI fixes"
|
||
msgstr "Plusieurs corrections dans l'IU d'i2psnark "
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/09/20/0.9.15-Release.rst:66
|
||
msgid "Prohibit SSU peer test requests unless a connection is established"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/09/20/0.9.15-Release.rst:67
|
||
msgid ""
|
||
"i2ptunnel add support for local SSL connections for standard and IRC "
|
||
"client tunnels"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/09/20/0.9.15-Release.rst:68
|
||
msgid "Console and log warnings for unavailable crypto"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/09/20/0.9.15-Release.rst:69
|
||
msgid ""
|
||
"More consistent routing for Delivery Status Messages to reduce network "
|
||
"connections"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/09/20/0.9.15-Release.rst:70
|
||
msgid "Disable external entities in UPnP XML parser"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/09/20/0.9.15-Release.rst:73
|
||
msgid "Update GeoIP data (in both new installs and updates)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/11/01/0.9.16-Release.rst:1
|
||
msgid ""
|
||
"==============\n"
|
||
"0.9.16 Release\n"
|
||
"=============="
|
||
msgstr ""
|
||
"==============\n"
|
||
"0.9.16 Release\n"
|
||
"=============="
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/11/01/0.9.16-Release.rst:10
|
||
msgid "0.9.16 includes crypto migration and many fixes"
|
||
msgstr "0.9.16 inclut une migration crypto et de nombreuses corrections"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/11/01/0.9.16-Release.rst:12
|
||
msgid ""
|
||
"0.9.16 is a significant step forward in our plan to migrate\n"
|
||
"from DSA to ECDSA and then EdDSA cryptographic signatures,\n"
|
||
"and makes several other changes to increase your anonymity and security.\n"
|
||
"Client tunnels for standard, IRC, and SOCKS IRC will use ECDSA signatures"
|
||
" by default.\n"
|
||
"In addition, we've fixed a large number of serious bugs, including "
|
||
"console lockups."
|
||
msgstr ""
|
||
"0.9.16 est un saut en avant significatif dans notre plan visant à migrer\n"
|
||
"les signatures cryptographiques de DSA vers ECDSA puis ensuite vers "
|
||
"EdDSA,\n"
|
||
"et à faire de nombreux autres changements afin d'améliorer votre anonymat"
|
||
" et sécurité.\n"
|
||
"Les tunnels clients standard, IRC, et SOCKS IRC, utiliseront des "
|
||
"signatures ECDSA par défaut.\n"
|
||
"De plus, nous avons résolu un grand nombre de bugs sévères, incluant des "
|
||
"gels de la console."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/11/01/0.9.16-Release.rst:20
|
||
msgid ""
|
||
"Changes in router data structures will require i2pcontrol plugin users to"
|
||
" update to version 0.0.9."
|
||
msgstr ""
|
||
"Des changements dans les structures de données du routeur nécessitent que"
|
||
" les utilisateurs du plugin nommé i2pcontrol le mettent à jour vers la "
|
||
"version 0.0.9."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/11/01/0.9.16-Release.rst:24
|
||
msgid ""
|
||
"If you run an eepsite or a service and you are not running a recent "
|
||
"release,\n"
|
||
"or your Java or OS does not support ECDSA (as noted in the logs and on "
|
||
"the /logs page in the console),\n"
|
||
"please fix the issue as soon as possible or your users will soon be "
|
||
"unable to connect."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si vous faites fonctionner un eepsite ou un service et que vous ne faites"
|
||
" pas fonctionner une version récente d'I2P,\n"
|
||
"ou que votre Java ou système d'exploitation ne supporte pas ECDSA (comme "
|
||
"indiqué dans les historiques et sur la page /logs de la console),\n"
|
||
"veuillez résoudre le soucis aussi vite que possible car sinon vos "
|
||
"utilisateurs seront bientôt incapables de se connecter."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/11/01/0.9.16-Release.rst:41
|
||
msgid "Add support for stronger Router Info signatures"
|
||
msgstr "Ajoute le support de signatures plus fortes pour Router Info"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/11/01/0.9.16-Release.rst:42
|
||
msgid "Encrypt RI lookups and responses on faster boxes"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sur les boîtes (machines) les plus rapides : chiffre les aperçus (lookup)"
|
||
" RI et les réponses"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/11/01/0.9.16-Release.rst:43
|
||
msgid ""
|
||
"Require I2CP authorization for all messages when enabled (requires 0.9.11"
|
||
" or higher client)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/11/01/0.9.16-Release.rst:44
|
||
msgid "Disable SSLv3 and older ciphers for reseeding and other uses of SSL"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/11/01/0.9.16-Release.rst:45
|
||
msgid ""
|
||
"Use ECDSA by default for i2ptunnel IRC, SOCKS-IRC, and standard client "
|
||
"tunnels"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/11/01/0.9.16-Release.rst:46
|
||
msgid "Don't prefer floodfills in some countries"
|
||
msgstr "Évite les floodfills (routeurs de remplissage) situés dans certains pays"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/11/01/0.9.16-Release.rst:47
|
||
msgid ""
|
||
"New column sorting, set-all priority buttons, and upload ratio display in"
|
||
" i2psnark"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/11/01/0.9.16-Release.rst:48
|
||
msgid "Increase i2psnark tunnel default to 3 hops"
|
||
msgstr "Augmente le nombre prédéfini d'étapes de tunnels pour i2psnark à 3"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/11/01/0.9.16-Release.rst:49
|
||
msgid ""
|
||
"Implement bundling of multiple fragments in a single SSU message for "
|
||
"efficiency"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/11/01/0.9.16-Release.rst:50
|
||
msgid "New add-to-addressbook links on netdb leaseset page"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/11/01/0.9.16-Release.rst:51
|
||
msgid ""
|
||
"Implement I2NP DatabaseLookupMessage search type field to improve lookup "
|
||
"efficiency"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/11/01/0.9.16-Release.rst:58
|
||
msgid "CPUID fixes and updates for recent processors"
|
||
msgstr "Corrections dans CPUID et mise à jour pour des processeurs récents"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/11/01/0.9.16-Release.rst:59
|
||
#, python-format
|
||
msgid "i2psnark fix magnet links with %(pc)s-encoding"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/11/01/0.9.16-Release.rst:60
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Improve handling of SSU socket closing out from under us (hopefully fix "
|
||
"100%(pc)s CPU)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/11/01/0.9.16-Release.rst:61
|
||
msgid "SSU bitfield handling fixes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/11/01/0.9.16-Release.rst:62
|
||
msgid "Fix HTTP header issues in i2psnark"
|
||
msgstr "Correction de problèmes d'en-têtes HTTP dans i2psnark"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/11/01/0.9.16-Release.rst:63
|
||
msgid "Fix rare NPE when building garlic message"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/11/01/0.9.16-Release.rst:64
|
||
msgid "Fix console lockups (hopefully)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/11/01/0.9.16-Release.rst:65
|
||
msgid "Fix i2ptunnel js confirm-delete"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/11/01/0.9.16-Release.rst:70
|
||
msgid ""
|
||
"Move router data structures from i2p.jar to router.jar (breaks i2pcontrol"
|
||
" plugin)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/11/01/0.9.16-Release.rst:71
|
||
msgid ""
|
||
"New router keys now stored in router.keys.dat (eepPriv.dat format) "
|
||
"instead of router.keys"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/11/01/0.9.16-Release.rst:72
|
||
msgid "Improve handling of unsupported encryption throughout"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/11/01/0.9.16-Release.rst:73
|
||
msgid "More error checking of client I2CP messages by the router"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/11/01/0.9.16-Release.rst:74
|
||
msgid "Initial work on hooks for pluggable transports"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/11/01/0.9.16-Release.rst:75
|
||
msgid "Enforce request timestamp in tunnel build messages"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/11/01/0.9.16-Release.rst:76
|
||
msgid ""
|
||
"Re-enable message status in streaming, but treat no leaseset as a soft "
|
||
"failure for now"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/11/01/0.9.16-Release.rst:77
|
||
msgid "Return unused DH keypairs to the pool for efficiency"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/11/01/0.9.16-Release.rst:78
|
||
msgid "Raise failsafe tagset limit and improve deletion strategy when hit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/11/01/0.9.16-Release.rst:79
|
||
msgid ""
|
||
"Change eepsite Jetty threadpool and queue configuration (new installs "
|
||
"only)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/11/01/0.9.16-Release.rst:80
|
||
msgid "NTCP establishment refactoring in prep for NTCP2 and PT"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/11/30/0.9.17-Release.rst:1
|
||
msgid ""
|
||
"==============\n"
|
||
"0.9.17 Release\n"
|
||
"=============="
|
||
msgstr ""
|
||
"==============\n"
|
||
"Version 0.9.17\n"
|
||
"=============="
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/11/30/0.9.17-Release.rst:10
|
||
msgid "0.9.17 with more crypto migration and many fixes"
|
||
msgstr "0.9.17 avec davantage de migrations crypto et beaucoup de corrections"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/11/30/0.9.17-Release.rst:12
|
||
msgid ""
|
||
"0.9.17 is primarily a bugfix release, but it also continues our migration"
|
||
" to stronger cryptographic signatures."
|
||
msgstr ""
|
||
"0.9.17 est principalement une sortie destinée à résoudre des bugs, mais "
|
||
"elle continue aussi notre migration vers des signatures cryptographiques "
|
||
"plus fortes."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/11/30/0.9.17-Release.rst:16
|
||
msgid ""
|
||
"We have moved the news feed system used for the news on your console and "
|
||
"the latest router version indication\n"
|
||
"to a signed format using RSA 4096-bit keys for enhanced security."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nous avons déplacé le système de fil d'actualités utilisé pour les "
|
||
"nouvelles sur votre console et la dernière indication de version de "
|
||
"routeur, vers un format signé utilisant RSA 4096 bits afin d'obtenir une "
|
||
"sécurité augmentée."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/11/30/0.9.17-Release.rst:21
|
||
msgid ""
|
||
"New eepsites and servers will be ECDSA-signed by default, if ECDSA is "
|
||
"available.\n"
|
||
"There is now a warning in the console sidebar if ECDSA is not available.\n"
|
||
"For RedHat users, we have reports of successful installs of the "
|
||
"BouncyCastle Provider (bcprov) jar to add ECDSA support."
|
||
msgstr ""
|
||
"Les nouveaux eepsites et les serveurs seront signés-ECDSA par défaut, si "
|
||
"ECDSA est disponible.\n"
|
||
"Il y a maintenant un avertissement dans l'encadré de console si ECDSA "
|
||
"n'est pas disponible.\n"
|
||
"Pour les utilisateurs RedHat, nous avons les rapports positifs "
|
||
"d'installation du jar de BouncyCastle Provider (bcprov), celui-ci "
|
||
"permettant d'ajouter le support d'ECDSA."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/11/30/0.9.17-Release.rst:27
|
||
msgid ""
|
||
"We've fixed several serious bugs, including an SSU packet corruption "
|
||
"problem,\n"
|
||
"and a SAM bug affecting i2p-messenger and other SAM applications.\n"
|
||
"There are several fixes for the preliminary ECDSA router signatures added"
|
||
" in the last release but not yet enabled."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nous avons réparé plusieurs bugs sérieux, y compris un problème de "
|
||
"corruption de paquet SSU,\n"
|
||
"et un bug dans SAM affectant i2p-messenger et d'autres applications SAM.\n"
|
||
"Il y a plusieurs réparations pour les signatures préliminaires de routeur"
|
||
" ECDSA ajoutées dans la dernière version, mais pas encore activées."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/11/30/0.9.17-Release.rst:33
|
||
msgid ""
|
||
"Many of us will be attending 31C3 in Hamburg in December. Stop by our "
|
||
"table and say hi!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nombre d'entre nous seront au 31C3 à Hamburg en décembre. Passez nous "
|
||
"dire bonjour !"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/11/30/0.9.17-Release.rst:48
|
||
msgid "Signed news"
|
||
msgstr "Les actualités sont signées"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/11/30/0.9.17-Release.rst:49
|
||
msgid "ECDSA default for new server tunnels"
|
||
msgstr "ECDSA par défaut pour les nouveaux tunnels de serveur"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/11/30/0.9.17-Release.rst:50
|
||
msgid "Reseeding now SSL-only by default"
|
||
msgstr "Le réamorçage est maintenant prédifini pour se faire en SSL seulement"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/11/30/0.9.17-Release.rst:55
|
||
msgid "Fix SSU sending corrupt ack-only packets with partial bitfields"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/11/30/0.9.17-Release.rst:56
|
||
msgid "Fix SSU inbound connection fail from non-DSA router"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/11/30/0.9.17-Release.rst:57
|
||
msgid "Don't select incompatible peers if we are a non-DSA router"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/11/30/0.9.17-Release.rst:58
|
||
msgid "Fix EdDSA signature verification bug"
|
||
msgstr "Correction d'un bug de vérification des signatures EdDSA"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/11/30/0.9.17-Release.rst:59
|
||
msgid ""
|
||
"Set I2NP lookup type flags in all cases, not just when a reply tunnel is "
|
||
"used"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/11/30/0.9.17-Release.rst:60
|
||
msgid "Stop i2ptunnel server acceptor thread after close"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/11/30/0.9.17-Release.rst:61
|
||
msgid "Fix bug preventing some plugins from stopping completely"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/11/30/0.9.17-Release.rst:62
|
||
msgid "Fix SAM v3 bug causing failures in incoming connections"
|
||
msgstr ""
|
||
"Correction d'un bug dans SAM v3 qui causait des échecs de connexions "
|
||
"entrantes"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/11/30/0.9.17-Release.rst:67
|
||
msgid "Add a warning in the console sidebar if ECDSA not supported"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/11/30/0.9.17-Release.rst:68
|
||
msgid "Log warnings for Java 6 that we will eventually require Java 7"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/11/30/0.9.17-Release.rst:69
|
||
msgid "Don't let proxied routers auto-floodfill"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/11/30/0.9.17-Release.rst:70
|
||
msgid "Don't resend SSU acks that are too old"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/11/30/0.9.17-Release.rst:71
|
||
msgid "Don't publish direct info in SSU address if introducers are required"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/11/30/0.9.17-Release.rst:72
|
||
msgid "New default opentrackers in i2psnark"
|
||
msgstr "Nouveaux trackers ouverts prédéfinis dans i2psnark"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/11/30/0.9.17-Release.rst:73
|
||
msgid "Add support for specifiying data directory per-torrent in i2psnark"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/11/30/0.9.17-Release.rst:74
|
||
msgid "Changes in streaming accept() error behavior"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/11/30/0.9.17-Release.rst:75
|
||
msgid "Minor blockfile format changes"
|
||
msgstr "Changements mineurs de format dans le blockfile"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/11/30/0.9.17-Release.rst:76
|
||
msgid ""
|
||
"New option for persistent random key to preserve peer ordering across "
|
||
"restarts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/12/01/Android-app-releases.rst:1
|
||
msgid ""
|
||
"====================\n"
|
||
"Android app releases\n"
|
||
"===================="
|
||
msgstr ""
|
||
"====================\n"
|
||
"Sorties d'app Android\n"
|
||
"===================="
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/12/01/Android-app-releases.rst:10
|
||
msgid ""
|
||
"I2P Android 0.9.17 and Bote 0.3 have been released on the website, Google"
|
||
" Play and F-Droid."
|
||
msgstr ""
|
||
"I2P Android 0.9.17 et Bote 0.3 sont sorties sur le site web, Google Play "
|
||
"et F-Droid."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/12/01/Android-app-releases.rst:12
|
||
msgid ""
|
||
"It has been some time since I last posted updates about our Android "
|
||
"development,\n"
|
||
"and several I2P releases have gone by without any matching Android "
|
||
"releases.\n"
|
||
"At last, the wait is over!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Cela fait quelque temps temps que j'ai posté des mises à jour concernant "
|
||
"notre développement Android, et plusieurs versions d'I2P sont sorties "
|
||
"sans versions correspondante pour Android.\n"
|
||
"A présent, l'attente est terminée !"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/12/01/Android-app-releases.rst:18
|
||
msgid ""
|
||
"New app versions\n"
|
||
"----------------"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nouvelles versions d'app\n"
|
||
"----------------"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/12/01/Android-app-releases.rst:23
|
||
msgid ""
|
||
"New versions of I2P Android and Bote have been released! They can be "
|
||
"downloaded\n"
|
||
"from these URLs:"
|
||
msgstr ""
|
||
"De nouvelles versions d'I2P Android et de Bote sont sorties ! Elles "
|
||
"peuvent être téléchargées depuis ces URLs :"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/12/01/Android-app-releases.rst:31
|
||
msgid ""
|
||
"The main change in these releases is the transition to Android's new "
|
||
"Material\n"
|
||
"design system. Material has made it much easier for app developers with, "
|
||
"shall\n"
|
||
"we say, \"minimalist\" design skills (like myself) to create apps that "
|
||
"are nicer\n"
|
||
"to use. I2P Android also updates its underlying I2P router to the just-"
|
||
"released\n"
|
||
"version 0.9.17. Bote brings in several new features along with many "
|
||
"smaller\n"
|
||
"improvements; for example, you can now add new email destinations via QR "
|
||
"codes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le changement principal de ces sorties est la transition vers la nouvelle"
|
||
" apparence design Material d'Android. Material rend beaucoup plus facile "
|
||
"le travail pour les développeurs d'app, ceux ayant disons, des "
|
||
"compétences \"minimalistes\" au design (comme moi), le fait de créer les"
|
||
" apps qui sont plus agréables à utiliser. I2P Android met aussi à jour "
|
||
"son routeur I2P sous-jacent vers la version 0.9.17. Bote introduit "
|
||
"plusieurs nouvelles caractéristiques avec beaucoup de petites "
|
||
"améliorations; par exemple, vous pouvez maintenant ajouter de nouvelles "
|
||
"destinations de courrier électronique via des QR codes."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/12/01/Android-app-releases.rst:40
|
||
msgid ""
|
||
"As I mentioned in `my last update`_, the release key that signs the apps "
|
||
"has\n"
|
||
"changed. The reason for this was because we needed to change the package "
|
||
"name\n"
|
||
"of I2P Android. The old package name (``net.i2p.android.router``) had "
|
||
"already\n"
|
||
"been taken on Google Play (we still don't know who was using it), and we "
|
||
"wanted\n"
|
||
"to use the same package name and signing key for all distributions of I2P"
|
||
"\n"
|
||
"Android. Doing so means that a user could initially install the app from "
|
||
"the I2P\n"
|
||
"website, and then later if the website was blocked they could upgrade it "
|
||
"using\n"
|
||
"Google Play. Android OS considers an application to be completely "
|
||
"different when\n"
|
||
"its package name changes, so we took the opportunity to increase the "
|
||
"strength of\n"
|
||
"the signing key."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/12/01/Android-app-releases.rst:53
|
||
msgid "The fingerprint (SHA-256) of the new signing key is:"
|
||
msgstr "L'empreinte digitale (SHA-256) de la nouvelle clé de signature est :"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/12/01/Android-app-releases.rst:63
|
||
msgid "`my last update`"
|
||
msgstr "`ma dernière mise à jour`"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/12/01/Android-app-releases.rst:65
|
||
msgid ""
|
||
"Google Play\n"
|
||
"-----------"
|
||
msgstr ""
|
||
"Google Play\n"
|
||
"-----------"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/12/01/Android-app-releases.rst:70
|
||
msgid ""
|
||
"A few months ago we `released`_ both I2P Android and Bote on Google Play "
|
||
"in\n"
|
||
"Norway, to test the release process there. We are pleased to announce "
|
||
"that both\n"
|
||
"apps are now being released globally by `Privacy Solutions`_. The apps "
|
||
"can be\n"
|
||
"found at these URLs:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Quelques mois plus tôt nous avons `released`_ I2P Android et Bote dans "
|
||
"Google Play en Norvège, pour tester ici le processus de sorties de "
|
||
"versions (release process). Nous sommes ravis d'annoncer que les deux "
|
||
"apps sont maintenant gérées globalement (released globally) par `Privacy "
|
||
"Solutions`_. Ces apps peuvent être trouvées à ces URLs :"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/12/01/Android-app-releases.rst:80
|
||
msgid ""
|
||
"The global release is being done in several stages, starting with the "
|
||
"countries\n"
|
||
"for which we have translations. The notable exception to this is France; "
|
||
"due to\n"
|
||
"import regulations on cryptographic code, we are unable yet to distribute"
|
||
" these\n"
|
||
"apps on Google Play France. This is the same issue that has affected "
|
||
"other apps\n"
|
||
"like TextSecure and Orbot."
|
||
msgstr ""
|
||
"La sortie globale (global release) se fait en plusieurs étapes, en "
|
||
"commençant avec les pays pour lequels nous avons des traductions. "
|
||
"L'exception notable à ceci est la France; en raison de règlements "
|
||
"d'importation concernant le code cryptographique, nous ne pouvons pas "
|
||
"encore distribuer ces apps sur Google Play France. Ceci est la même "
|
||
"problème qui a affecté d'autres apps telles que TextSecure et Orbot."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/12/01/Android-app-releases.rst:88
|
||
msgid "`released`"
|
||
msgstr "`sorti`"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/12/01/Android-app-releases.rst:90
|
||
msgid "`I2P on Google Play`"
|
||
msgstr "`I2P dans Google Play`"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/12/01/Android-app-releases.rst:91
|
||
msgid "`Bote on Google Play`"
|
||
msgstr "`Bote dans Google Play`"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/12/01/Android-app-releases.rst:93
|
||
msgid ""
|
||
"F-Droid\n"
|
||
"-------"
|
||
msgstr ""
|
||
"F-Droid\n"
|
||
"-------"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/12/01/Android-app-releases.rst:98
|
||
msgid ""
|
||
"Don't think we have forgotten about you, F-Droid users! In addition to "
|
||
"the two\n"
|
||
"locations above, we have set up our own F-Droid repository. If you are "
|
||
"reading\n"
|
||
"this post on your phone, `click here`_ to add it to F-Droid (this only "
|
||
"works in\n"
|
||
"some Android browsers). Or, you can manually add the URL below to your "
|
||
"F-Droid\n"
|
||
"repository list:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ne pensez pas que nous vous ayons oublié, utilisateurs de F-Droid ! En "
|
||
"plus des deux emplacements ci-dessus, nous avons installé notre propre "
|
||
"dépôt F-Droid. Si vous lisez ce message sur votre téléphone, `click "
|
||
"here`_ pour l'ajouter à F-Droid (cela fonctionne seulement dans certains "
|
||
"navigateurs Android). Ou, vous pouvez ajouter manuellement l'URL ci-"
|
||
"dessous à votre liste de dépôts F-Droid :"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/12/01/Android-app-releases.rst:108
|
||
msgid ""
|
||
"If you would like to manually verify the fingerprint (SHA-256) of the "
|
||
"repository\n"
|
||
"signing key, or type it in when adding the repository, here it is:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Si vous souhaitez vérifier manuellement l'empreinte digitale (SHA-256) du"
|
||
" clé de signature du dépôt, ou le taper lorsque vous ajoutez le dépôt, "
|
||
"elle est ici :"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/12/01/Android-app-releases.rst:117
|
||
msgid ""
|
||
"Unfortunately the I2P app in the main F-Droid repository has not been "
|
||
"updated\n"
|
||
"because our F-Droid maintainer has disappeared. We hope that by "
|
||
"maintaining this\n"
|
||
"binary repository, we can better support our F-Droid users and keep them\n"
|
||
"up-to-date. If you have already installed I2P from the main F-Droid "
|
||
"repository,\n"
|
||
"you will need to uninstall it if you want to upgrade, because the signing"
|
||
" key\n"
|
||
"will be different. The apps in our F-Droid repository are the same APKs "
|
||
"that are\n"
|
||
"provided on our website and on Google Play, so in future you will be able"
|
||
" to\n"
|
||
"upgrade using any of these sources."
|
||
msgstr ""
|
||
"Malheureusement l'app I2P dans le dépôt F-Droid principal n'a pas été "
|
||
"mise à jour parce que notre mainteneur F-Droid a disparu. Nous espérons "
|
||
"qu'en maintenant ce dépôt binaire, nous pourrons mieux soutenir nos "
|
||
"utilisateurs F-Droid et les garder à jour. Si vous avez déjà installé I2P"
|
||
" depuis le dépôt F-Droid principal, vous devrez le désinstaller si vous "
|
||
"voulez le mettre à jour, parce que la clé de signature sera différente. "
|
||
"Les apps dans notre dépôt F-Droid sont les même APKs qui sont fournies "
|
||
"sur notre site Web et sur Google Play, c'est pourquoi dans l'avenir vous "
|
||
"pourrez les mettre à jour en utilisant n'importe laquelle de ces sources."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/12/01/Android-app-releases.rst:128
|
||
msgid "`click here`"
|
||
msgstr "`cliquez ici`"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/01/20/31C3-trip-report.rst:1
|
||
msgid ""
|
||
"================\n"
|
||
"31C3 trip report\n"
|
||
"================"
|
||
msgstr ""
|
||
"===============================\n"
|
||
"Compte rendu de voyage au 31C3\n"
|
||
"==============================="
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/01/20/31C3-trip-report.rst:9
|
||
msgid ""
|
||
"CCC has always been a productive time for us, and 31C3 was no exception. "
|
||
"Here is a summary of our various meetings and discussions."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le CCC a toujours été un moment productif pour nous, et le 31C3 n'a pas "
|
||
"été une exception. Voici un résumé de nos diverses rencontres et "
|
||
"discussions."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/01/20/31C3-trip-report.rst:20
|
||
msgid ""
|
||
"We were, for the second year in a row, at a great location in the "
|
||
"Congress, in\n"
|
||
"`Noisy Square`_, right next to the EFF table. Being part of Noisy Square "
|
||
"has\n"
|
||
"really increased our visibility and helped many people find us. Thanks to"
|
||
" Noisy\n"
|
||
"Square and the 31C3 organizers for a great Congress."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nous étions, pour la seconde année d'affilée, dans un très bon "
|
||
"emplacement dans le Congrès, dans le\n"
|
||
"`Noisy Square`_, juste à côté de la table de l'EFF. Faire partie du Noisy"
|
||
" Square (carré bruyant) a augmenté notre visibilité et aidé beaucoup de "
|
||
"gens à nous trouver. Merci à Noisy\n"
|
||
"Square et aux organisateurs du 31C3 pour un super Congrès."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/01/20/31C3-trip-report.rst:29
|
||
msgid ""
|
||
"We also thank Gabriel Weinberg and his fabulous search engine "
|
||
"`DuckDuckGo`_ for\n"
|
||
"their support of open source anonymity tools and their `generous "
|
||
"contribution`_\n"
|
||
"to I2P in 2014. Funding from DuckDuckGo and others helped support our "
|
||
"attendance\n"
|
||
"at CCC. This is the primary annual meetup for I2P developers and it is "
|
||
"critical\n"
|
||
"to our success."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nous remercions aussi Gabriel Weinberg et son fabuleux moteur de "
|
||
"recherche `DuckDuckGo`_ pour \n"
|
||
"leur soutien aux outils open source d'anonymat et leur `generous "
|
||
"contribution`_\n"
|
||
"à I2P en 2014. Avoir été financé par DuckDuckGo et d'autres, cela a aidé "
|
||
"à permettre notre présence au CCC. Ceci est le rendez-vous annuel "
|
||
"primaire pour les développeurs d'I2P et c'est donc critique pour notre "
|
||
"succès."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/01/20/31C3-trip-report.rst:38
|
||
msgid "`generous contribution`"
|
||
msgstr "`généreuse contribution`"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/01/20/31C3-trip-report.rst:40
|
||
msgid ""
|
||
"Discussions with others\n"
|
||
"======================="
|
||
msgstr ""
|
||
"Discussions avec d'autres\n"
|
||
"======================="
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/01/20/31C3-trip-report.rst:48
|
||
msgid ""
|
||
"We spoke at length with Christian Grothoff of `GNUnet`_. He has moved "
|
||
"himself\n"
|
||
"and the project from TU Munich to `Inria`_ in France. He has a large "
|
||
"number of\n"
|
||
"`open positions`_. This is a great opportunity to get paid to work on "
|
||
"open\n"
|
||
"source anonymity tools, we encourage everybody to contact him about it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nous avons longuement parlé avec Christian Grothoff de `GNUnet`_. Il a "
|
||
"déménagé lui et son projet de TU Munich vers `Inria`_ en France. Il a un "
|
||
"grand nombre de\n"
|
||
"`open positions`_. Ceci est une super opportunité d'être payé pour "
|
||
"travailler sur des outils open source d'anonymat, nous encourageons tout "
|
||
"le monde à prendre contact avec lui à ce sujet."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/01/20/31C3-trip-report.rst:57
|
||
msgid "`open positions`"
|
||
msgstr "`postes à pourvoir`"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/01/20/31C3-trip-report.rst:59
|
||
msgid ""
|
||
"The prospect of an invigorated GNUnet with a large amount of new funding "
|
||
"is\n"
|
||
"quite interesting. We discussed more ways to work together. In early "
|
||
"2014, we\n"
|
||
"worked hard to understand the GnuNet DNS replacement, but we were unable "
|
||
"to\n"
|
||
"figure out a good fit for it in I2P. One of his new ideas is a "
|
||
"distributed,\n"
|
||
"anonymous statistics gathering subsystem, for detecting problems or "
|
||
"attacks on\n"
|
||
"the network. We'd definitely be interested in that."
|
||
msgstr ""
|
||
"La perspective d'un GNUnet fortifié avec une grande quantité de nouveau "
|
||
"financement est \n"
|
||
"tout à fait intéressante. Nous avons discuté d'autres façons de "
|
||
"travailler ensemble. Au début de 2014, nous\n"
|
||
"avons travaillé dur pour comprendre le remplacement de GnuNet DNS, mais "
|
||
"nous n'avons pas pu comprendre comment l'adapter de façon adéquate dans "
|
||
"I2P. Une de ses nouvelles idées est un sous-système distribué de collecte"
|
||
" de statistiques anonyme, afin de détecter des problèmes ou des attaques "
|
||
"sur\n"
|
||
"le réseau. Nous serions certainement intéressés par cela."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/01/20/31C3-trip-report.rst:68
|
||
msgid ""
|
||
"We also discussed the `Special-Use Domain Names of Peer-to-Peer Systems "
|
||
"draft`_.\n"
|
||
"A new, greatly simplified version 3 was posted in December. The prospects"
|
||
" for\n"
|
||
"approval remain unclear. The best way to monitor or participate in the\n"
|
||
"discussion is via the `IETF DNSOP WG mailing list`_. We will attempt to "
|
||
"do so\n"
|
||
"on our side, and also give Hellekin a new point-of-contact for this topic."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nous avons aussi discuté du `Special-Use Domain Names of Peer-to-Peer "
|
||
"Systems draft`_.\n"
|
||
"Une nouvelle, grandement distribuée, version 3 a été postée en décembre. "
|
||
"Les perspectives pour l'approbation restent incertaines. La meilleur "
|
||
"façon de suivre ou de participer à la discussion est via la `IETF DNSOP "
|
||
"WG mailing list`_. Nous essayerons de faire ainsi\n"
|
||
"de notre côté, et donneront aussi un nouveau point-de-contact à Hellekin "
|
||
"à ce sujet."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/01/20/31C3-trip-report.rst:76
|
||
msgid "`Special-Use Domain Names of Peer-to-Peer Systems draft`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/01/20/31C3-trip-report.rst:77
|
||
msgid "`IETF DNSOP WG mailing list`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/01/20/31C3-trip-report.rst:79
|
||
msgid ""
|
||
"We apologized to Christian for not being organized enough to have a talk "
|
||
"at his\n"
|
||
"`We Fix The Net assembly`_. One of our biggest failures as a project is "
|
||
"our\n"
|
||
"seeming inability to submit talks at conferences. We'll have to do better"
|
||
" in the\n"
|
||
"new year."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nous nous excusons auprès de Christian pour n'avoir pas étés assez "
|
||
"organisés afin de parler à son `We Fix The Net assembly`_. Un de nos plus"
|
||
" gros échecs en tant que projet est notre apparente incapacité de "
|
||
"soumettre des pourparlers (submit talks) lors des conférences. Nous "
|
||
"devrons faire mieux l'an prochain."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/01/20/31C3-trip-report.rst:86
|
||
msgid "`We Fix The Net assembly`"
|
||
msgstr "`We Fix The Net assembly`"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/01/20/31C3-trip-report.rst:91
|
||
msgid ""
|
||
"Iain Learmonth, a Debian participant, stopped by. He wants to put I2P in "
|
||
"with\n"
|
||
"other anonymity tools into this new Debian \"superpackage\" of some sort,"
|
||
" and\n"
|
||
"would love to get I2P into Debian in 2015. He claims the process is now "
|
||
"easy,\n"
|
||
"just `follow the instructions`_. We said that's funny, we've been\n"
|
||
"`stuck in the process for over 7 years`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"Iain Learmonth, un participant Debian, s'est arrêté chez nous. Il veut "
|
||
"mettre I2P et d'autres outils d'anonymat dans ce nouveau \"superpaquet\" "
|
||
"Debian en quelque sorte et aimerait mettre I2P dans Debian en 2015. Il "
|
||
"revendique que le processus est maintenant facile juste en `follow the "
|
||
"instructions`_. Nous avons dit que c'est amusant parce que nous sommes "
|
||
"`stuck in the process for over 7 years`_."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/01/20/31C3-trip-report.rst:99
|
||
msgid "`follow the instructions`"
|
||
msgstr "`suivant les instructions`"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/01/20/31C3-trip-report.rst:100
|
||
msgid "`stuck in the process for over 7 years`"
|
||
msgstr "`bloqués dans le processus depuis plus de 7 ans`"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/01/20/31C3-trip-report.rst:102
|
||
msgid ""
|
||
"He said, well, try the new process, it works great, should be no problem "
|
||
"at all\n"
|
||
"if your package is in good shape. The people in Debian that run this "
|
||
"process are\n"
|
||
"eager volunteers who want nothing more than to get more packages in. We "
|
||
"said our\n"
|
||
"package is indeed in fantastic shape, and we would try out the new "
|
||
"process as\n"
|
||
"soon as possible. If all this is true, we will be in the next Debian "
|
||
"release in\n"
|
||
"late 2015. This would be very very cool."
|
||
msgstr ""
|
||
"Il a dit, eh bien, essayons le nouveau processus, il marche super bien, "
|
||
"cela ne devrait plus être un problème du tout si votre paquet est en "
|
||
"bonne forme. Les gens de chez Debian qui exécutent ce processus sont des "
|
||
"volontaires désireux qui ne veulent rien de plus qu'obtenir davantage de "
|
||
"paquets. Nous avons dit que notre paquet est en effet en fantastique "
|
||
"forme et que nous essayerions le nouveau processus comme aussi tôt que "
|
||
"possible. Si tout ceci est vrai, nous serons dans la version suivante de "
|
||
"Debian vers fin 2015. Ceci serait très très cool."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/01/20/31C3-trip-report.rst:114
|
||
msgid ""
|
||
"We had a nice discussion with BitingBird of Tails. They are very happy "
|
||
"with our\n"
|
||
"rapid response to the `vulnerability disclosure`_ last summer, resulting "
|
||
"in our\n"
|
||
"`0.9.14 release`_. Our vulnerability was initially blamed on Tails, and "
|
||
"they\n"
|
||
"took `great offense`_ to that and the lack of private notification. We "
|
||
"thanked\n"
|
||
"them for taking the heat and fighting back."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nous avons eu une sympathique discussion avec BitingBird de Tails. Ils "
|
||
"sont très heureux de notre répondre rapide lors du `vulnerability "
|
||
"disclosure`_ l'été dernier, résultat en notre \n"
|
||
"`0.9.14 release`_. Notre vulnérabilité a été initialement imputée à "
|
||
"Tails, et ils ont étés `great offense`_ de cela et du manque to that and "
|
||
"the lack of notification privée. Nous les avons remerciés\n"
|
||
"de prendre la température et d'avoir contre attaqué."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/01/20/31C3-trip-report.rst:122
|
||
msgid "`vulnerability disclosure`"
|
||
msgstr "`dévoilement de vulnérabilité`"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/01/20/31C3-trip-report.rst:123
|
||
msgid "`0.9.14 release`"
|
||
msgstr "`release 0.9.14`"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/01/20/31C3-trip-report.rst:124
|
||
msgid "`great offense`"
|
||
msgstr "`grandement offensés`"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/01/20/31C3-trip-report.rst:126
|
||
msgid ""
|
||
"BitingBird also handles support, and she tells us the number one issue is"
|
||
" how\n"
|
||
"long I2P takes to start up and be useful for browsing I2P sites. Her "
|
||
"standard\n"
|
||
"answer is \"wait ten more minutes\" and that seems to be effective. I2P "
|
||
"is\n"
|
||
"particularly slow to startup on Tails since it does not persist peer data"
|
||
" by\n"
|
||
"default. It would be nice to change that, but there's also things we can "
|
||
"do on\n"
|
||
"the I2P side to make things start faster. Expect some improvement in our "
|
||
"0.9.18\n"
|
||
"release."
|
||
msgstr ""
|
||
"BitingBird traite aussi le l'assistance, et elle nous dit que la question"
|
||
" numéro un est le long moment que prend I2P pour se mettre en marche et "
|
||
"être capable de naviguer sur les sites I2P. Sa réponse standard \n"
|
||
"réponse est \"attendez encore dix minutes\" et cela semble être efficace."
|
||
" I2P est particulièrement lent au démarrage sur Tails parce qu'il ne "
|
||
"garde pas de données persistantes par défaut. Il serait agréable de "
|
||
"changer cela, mais il y a aussi des choses que nous pouvons faire du côté"
|
||
" d'I2P pour faire en sorte que les choses commencent plus rapidement. "
|
||
"Attendez-vous à des améliorations dans notre version 0.9.18."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/01/20/31C3-trip-report.rst:139
|
||
msgid ""
|
||
"Longtime friend of I2P Bernhard Fischer of `OnionCat`_ stopped by. The "
|
||
"upcoming\n"
|
||
"Tor Hidden Services changes mean that their keys will no longer fit into "
|
||
"a\n"
|
||
"portion of an IPv6 address, and he was working on a solution. We reminded"
|
||
" him\n"
|
||
"that this has always been the case for I2P (with \"GarliCat\"), that it's"
|
||
" not a\n"
|
||
"new problem. He pointed us to `a presentation`_ of his proposal. It "
|
||
"involves\n"
|
||
"storing an extra record in the hidden service directory (equivalent of a\n"
|
||
"leaseset I2P's network database). It wasn't completely clear how this "
|
||
"would\n"
|
||
"work, or if we would consider it abuse of the netDb. We'll follow up with"
|
||
" him\n"
|
||
"as he gets further."
|
||
msgstr ""
|
||
"Un ami de longue date d'I2P Bernhard Fischer de `OnionCat`_ s'est arrêté "
|
||
"chez nous. Les changements à venir dans les services cachés de Tor "
|
||
"signifient que leurs clés ne vont plus tenir dans une portion d'adresse "
|
||
"IPv6, et il travaillait sur une solution. Nous lui avons rappelé que cela"
|
||
" a toujours été le cas pour I2P (avec \"GarliCat\"), que ce n'est pas un "
|
||
"problème nouveau. Il nous a indiqué `a presentation`_ de sa proposition. "
|
||
"Cela implique de stocker un enregistrement supplémentaire dans le "
|
||
"répertoire de services cachés (l'équivalent d'un jeu de baux dans la base"
|
||
" de données réseau d'I2P). Il n'était pas complètement clair sur comment "
|
||
"cela fonctionne, ou si nous devrions considérer que cela abuse de la "
|
||
"netDb. Nous nous tiendrons au courant auprès de lui concernant ses "
|
||
"progrès."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/01/20/31C3-trip-report.rst:152
|
||
msgid "`a presentation`"
|
||
msgstr "`une présentation`"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/01/20/31C3-trip-report.rst:154
|
||
msgid ""
|
||
"New users\n"
|
||
"---------"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nouveaux utilisateurs\n"
|
||
"---------"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/01/20/31C3-trip-report.rst:159
|
||
msgid ""
|
||
"We spent hours and hours explaining I2P to people stopping by our table. "
|
||
"Some\n"
|
||
"had heard of I2P before, some had not; everybody had heard of Tor and had"
|
||
" at\n"
|
||
"least a vague idea of what hidden services are. As usual, introducing "
|
||
"people to\n"
|
||
"I2P was a struggle. By the end of the Congress, we became convinced that "
|
||
"a part\n"
|
||
"of the problem was a difference in terminology. Back 12 years ago, when "
|
||
"I2P and\n"
|
||
"Tor were both getting started, we each came up with terms for the various"
|
||
" parts\n"
|
||
"of our systems. Today, the Tor terminology such as \"hidden service\" is\n"
|
||
"well-understood and commonplace. The I2P terminology such as \"eepsite\" "
|
||
"is\n"
|
||
"neither. We agreed to review our documentation, router console, and other"
|
||
" places\n"
|
||
"for opportunities to simplify it and use common terms."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nous avons passé des heures et des heures à expliquer I2P aux gens "
|
||
"s'arrêtant en passant devant notre table. Certains avaient entendu parler"
|
||
" d'I2P auparavant, certains ne l'avaient pas; tout le monde avait entendu"
|
||
" parler de Tor et avait au moins une idée vague de ce que sont les "
|
||
"services cachés. Comme d'habitude, présenter I2P aux gens était une "
|
||
"épreuve. A la fin du Congrès, nous sommes devenus convaincus qu'une "
|
||
"partie du problème était une différence dans la terminologie. Il y a 12 "
|
||
"ans, quand I2P et Tor débutaient, chacun de nous a inventé des termes "
|
||
"pour les parties diverses de nos systèmes. Aujourd'hui, la terminologie "
|
||
"de Tor telle que \"le service caché\" est bien comprise et devenue "
|
||
"banalité. La terminologie I2P telle que \"eepsite\" ne l'est pas. Nous "
|
||
"avons consenti à passer en revue notre documentation, la console de "
|
||
"routeur et d'autres endroits, afin de trouver des occasions de les "
|
||
"simplifier et utiliser des termes communs."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/01/20/31C3-trip-report.rst:172
|
||
msgid ""
|
||
"I2P project topics\n"
|
||
"------------------"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sujets du projet I2P\n"
|
||
"------------------"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/01/20/31C3-trip-report.rst:177
|
||
msgid ""
|
||
"* *Spending money:* We discussed several ways to effectively use our "
|
||
"resources\n"
|
||
" in 2015, including more hardware for testing and development. Also, we "
|
||
"plan to\n"
|
||
" increase reimbursement levels for conference attendees."
|
||
msgstr ""
|
||
"* *Dépenses d'argent :* nous avons discuté de plusieurs façons d'utiliser"
|
||
" efficacement nos ressources en 2015, y compris plus de matériel pour le "
|
||
"test et le développement. Aussi, nous planifions d'augmenter ls niveaux "
|
||
"de remboursement pour les participants à la conférence."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/01/20/31C3-trip-report.rst:183
|
||
msgid ""
|
||
"* *Toronto meetup:* CCC is such a productive time for us, and it seems "
|
||
"that a\n"
|
||
" second meetup in the year would be quite helpful. We have proposed it "
|
||
"for\n"
|
||
" August 2015 in Toronto, Canada, in conjunction with `Toronto Crypto`_. "
|
||
"It\n"
|
||
" would include developer meetings together with presentations and "
|
||
"tutorials,\n"
|
||
" all open to the public. We are attempting to gauge interest and "
|
||
"research\n"
|
||
" possible venues. If you are considering attending, please let us know "
|
||
"by\n"
|
||
" `tweeting @i2p`_ or posting `on the dev forum thread`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"* *Rendez-vous à Toronto :* CCC est un moment tellement productif pour "
|
||
"nous, qu'il semble qu'un second rendez-vous dans l'année serait tout à "
|
||
"fait utile. Nous l'avons proposé pour août 2015 à Toronto, au Canada, en "
|
||
"accord avec `Toronto Crypto`_. Cela inclurait des réunions de "
|
||
"développeurs et des présentations et des classes de travaux dirigés, tous"
|
||
" ouverts au public. Nous essayons de mesurer l'intérêt et de rechercher "
|
||
"des lieux possibles. Si vous envisagez d'être présent, merci de nous le "
|
||
"faire savoir en `tweeting @i2p`_ ou en écrivant `on the dev forum "
|
||
"thread`_."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/01/20/31C3-trip-report.rst:193
|
||
msgid ""
|
||
"* We discussed Meeh's workload and the state of the various services he "
|
||
"is\n"
|
||
" running. We made some plans to reduce his load and have some other "
|
||
"people help\n"
|
||
" out."
|
||
msgstr ""
|
||
"* Nous avons discuté de la charge de travail de Meeh et de l'état des "
|
||
"divers services qu'il exécute. Nous avons fait quelques prévisions afin "
|
||
"de réduire sa charge et avoir un peu d'aide de la part d'autres "
|
||
"personnes."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/01/20/31C3-trip-report.rst:199
|
||
msgid ""
|
||
"* We reviewed our critieria for placing links to `i2pd`_ on our download "
|
||
"page.\n"
|
||
" We agreed that the only remaining item is to have a nice page on the\n"
|
||
" `Privacy Solutions web site`_ or elsewhere with binary packages for "
|
||
"Windows,\n"
|
||
" Linux, and Mac, and source packages. It's not clear who is responsible "
|
||
"for\n"
|
||
" building the packages and where the \"official\" version is. Once "
|
||
"there's an\n"
|
||
" established process for building and signing packages and an official "
|
||
"place to\n"
|
||
" put them, we're ready to link to it. If it is not feasible to host it "
|
||
"on the\n"
|
||
" Privacy Solutions website, we will discuss alternatives with orignal,\n"
|
||
" including possible migration to our download servers."
|
||
msgstr ""
|
||
"* Nous avons passé en revue notre critères pour placer des liens `i2pd`_ "
|
||
"sur notre page de téléchargement.\n"
|
||
"Nous sommes d'accord que le seul article restant doit être d'avoir une "
|
||
"jolie page sur le `Privacy Solutions web site`_ ou ailleurs avec le "
|
||
"paquetage binaire pour Windows, Linux, et Mac, et les paquetages des "
|
||
"sources. Ce n'est pas encore clair de savoir qui est responsable de "
|
||
"construire les paquetages, et où la version \"officielle\" se trouve. Une"
|
||
" fois qu'il y aura un processus établi pour construire et signer les "
|
||
"paquetages et un endroit officiel où les mettre, nous mettrons des liens."
|
||
" Si il n'est pas possible de l'héberger sur le site web de Privacy "
|
||
"Solutions nous discuterons des alternatives avec orignal, y compris une "
|
||
"possible migration sur nos serveurs de téléchargement."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/01/20/31C3-trip-report.rst:211
|
||
msgid ""
|
||
"* Lots of people coming by the table asked if we had a non-Java version. "
|
||
"It was\n"
|
||
" great to finally answer \"yes\" and we're eager to get the word out and"
|
||
" get more\n"
|
||
" users, testers, and developers on it."
|
||
msgstr ""
|
||
"* Beaucoup de personnes venues à notre table nous ont demandé si nous "
|
||
"avions une version non-Java. Il était super de pouvoir finalement "
|
||
"répondre \"oui\" et nous désirons faire passer le mot et obtenir "
|
||
"davantage d'utilisateurs, testeurs, et développeurs sur cela."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/01/20/31C3-trip-report.rst:217
|
||
msgid ""
|
||
"* `Vuze`_ continues to make good progress on their I2P integration. We "
|
||
"look\n"
|
||
" forward to working with them in the new year on a managed rollout to "
|
||
"more\n"
|
||
" users."
|
||
msgstr ""
|
||
"* `Vuze`_ continue à faire des progrès concernant leur intégration d'I2P "
|
||
". Nous allons travailler avec eux cette année concernant un lancement "
|
||
"organisé (managed rollout) afin de recruter davantage d'utilisateurs."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/01/20/31C3-trip-report.rst:223
|
||
msgid ""
|
||
"* We discussed the state of Meeh's and Sindu's reseed servers. They made "
|
||
"several\n"
|
||
" improvements while at the congress and are investigating migration to\n"
|
||
" `Matt Drollette's Go implementation`_. The security and reliability of "
|
||
"our\n"
|
||
" reseed servers is vital to new users and network operation. `User "
|
||
"'backup'`_\n"
|
||
" is doing a great job monitoring and managing the pool of reseed servers."
|
||
msgstr ""
|
||
"* Nous avons discuté de l'état de serveurs de reseed (réamorçage) de Meeh"
|
||
" et Sindu. Ils ont fait plusieurs améliorations durant le congrès et "
|
||
"investiguent une migration vers `Matt Drollette's Go implementation`_. La"
|
||
" sécurité et la fiabilité de nos serveurs de reseed sont vitales pour nos"
|
||
" nouveaux utilisateurs et l'opération du réseau. `User 'backup'`_\n"
|
||
" fait un super boulot à monitorer et gérer le pool de serveurs de reseed."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/01/20/31C3-trip-report.rst:231
|
||
msgid ""
|
||
"* We agreed to purchase a second root server for development, testing, "
|
||
"and\n"
|
||
" services. Echelon will be adminstering it. Contact him if you would "
|
||
"like a VM."
|
||
msgstr ""
|
||
"* Nous avons consenti à acheter un deuxième serveur racine pour du "
|
||
"développement, du test, et des services. Echelon l'administrera. "
|
||
"Contactez-le si vous voulez une VM."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/01/20/31C3-trip-report.rst:236
|
||
msgid ""
|
||
"* We reiterated that we have funds available to purchase test hardware,\n"
|
||
" especially for Windows and Mac. Talk to echelon for details."
|
||
msgstr ""
|
||
"* Nous avons réaffirmé nous avons des fonds disponibles pour acheter du "
|
||
"matériel de test, en particulier pour Windows et Mac. Parlez à Echelon "
|
||
"pour des détails."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/01/20/31C3-trip-report.rst:241
|
||
msgid ""
|
||
"* We met with Welterde about the state of his services including his\n"
|
||
" `open tracker`_. These services are not being adequately maintained and"
|
||
" will\n"
|
||
" soon become inaccessible due to crypto changes if they are not "
|
||
"upgraded. He\n"
|
||
" committed to upgrading them soon."
|
||
msgstr ""
|
||
"* Nous avons rencontré Welterde au sujet de l'état de ses services y "
|
||
"compris son `open tracker`_. Ces services ne sont pas maintenus de façon "
|
||
"adéquate et deviendront bientôt inaccessibles (du fait de changement dans"
|
||
" la cryptographie d'I2P) si ils ne sont pas mis à jour. Il s'est engagé à"
|
||
" les mettre à jour bientôt."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/01/20/31C3-trip-report.rst:248
|
||
msgid ""
|
||
"* We met lots of people interested in our `Android app`_. We passed "
|
||
"several\n"
|
||
" ideas and bug reports back to str4d. We plan to make a big push to give"
|
||
" the\n"
|
||
" app some development love early in the year."
|
||
msgstr ""
|
||
"* Nous avons rencontré beaucoup de gens intéressés par notre `Android "
|
||
"app`_. Nous avons fait passer des idées et rapports de bugs à str4d. Nous"
|
||
" prévoyons de faire un gros poussage (push) afin de faire progresser "
|
||
"l'app en ce début d'année."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/01/20/31C3-trip-report.rst:254
|
||
msgid ""
|
||
"* Regrettably, we didn't get to see too many talks at the Congress, as we"
|
||
" were\n"
|
||
" so busy meeting with people. We plan to catch up and `watch them "
|
||
"online`_. As\n"
|
||
" usual, Tor's \"State of the Onion\" talk was excellent, and Jacob's "
|
||
"talk was\n"
|
||
" great. We hear that the cryptography talks were good as well."
|
||
msgstr ""
|
||
"* Fâcheusement, nous ne sommes pas arrivés à voir beaucoup de conférences"
|
||
" lors du Congrès, car nous étions occupés avec les gens. Nous planifions "
|
||
"de rattraper le retard et `watch them online`_. Comme d'habitude, la "
|
||
"conférence de Tor \"State of the Onion\" (L'état de l'Onion) était "
|
||
"excellente, et la conférence de Jacob était super. Nous avons entendu que"
|
||
" les conférences sur la cryptographie ont étés supers aussi."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/01/20/31C3-trip-report.rst:261
|
||
msgid "`Toronto Crypto`"
|
||
msgstr "`Toronto Crypto`"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/01/20/31C3-trip-report.rst:262
|
||
msgid "`tweeting @i2p`"
|
||
msgstr "`tweetant @i2p`"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/01/20/31C3-trip-report.rst:263
|
||
msgid "`on the dev forum thread`"
|
||
msgstr "`dans un sujet du forum dev`"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/01/20/31C3-trip-report.rst:266
|
||
msgid "`Privacy Solutions web site`"
|
||
msgstr "`site web de Privacy Solutions`"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/01/20/31C3-trip-report.rst:270
|
||
msgid "`Matt Drollette's Go implementation`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/01/20/31C3-trip-report.rst:271
|
||
msgid "`User 'backup'`"
|
||
msgstr "`L'utilisateur 'Backup'`"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/01/20/31C3-trip-report.rst:273
|
||
msgid "`open tracker`"
|
||
msgstr "`tracker ouvert`"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/01/20/31C3-trip-report.rst:275
|
||
msgid "`Android app`"
|
||
msgstr "`App Android`"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/01/20/31C3-trip-report.rst:277
|
||
msgid "`watch them online`"
|
||
msgstr "`observez-les en ligne`"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/02/22/0.9.18-Release.rst:1
|
||
msgid ""
|
||
"==============\n"
|
||
"0.9.18 Release\n"
|
||
"=============="
|
||
msgstr ""
|
||
"==============\n"
|
||
"Version 0.9.18\n"
|
||
"=============="
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/02/22/0.9.18-Release.rst:10
|
||
msgid "0.9.18 with performance improvements and bug fixes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/02/22/0.9.18-Release.rst:12
|
||
msgid ""
|
||
"0.9.18 contains several bug fixes and performance improvements.\n"
|
||
"We have shortened the startup time, and reduced latency throughout our "
|
||
"network protocols.\n"
|
||
"We've increased the default connection limits for the fastest routers,\n"
|
||
"and reduced the thread usage in i2ptunnel.\n"
|
||
"UPnP fixes should improve handling of external device changes.\n"
|
||
"CPU usage in high-bandwidth routers may be reduced thanks to some NTCP "
|
||
"fixes."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/02/22/0.9.18-Release.rst:32
|
||
msgid "Fix parsing of ECDSA address helper in HTTP client proxy"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/02/22/0.9.18-Release.rst:33
|
||
msgid "Fix news last-modified processing which prevented notification of update"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/02/22/0.9.18-Release.rst:34
|
||
msgid "Improve handling of UPnP device changes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/02/22/0.9.18-Release.rst:35
|
||
msgid "Don't hang at startup forever waiting for entropy"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/02/22/0.9.18-Release.rst:36
|
||
msgid "Possible fixes for high CPU usage in NTCP"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/02/22/0.9.18-Release.rst:40
|
||
msgid "Publish router info faster when address costs change"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/02/22/0.9.18-Release.rst:41
|
||
msgid "Start i2ptunnel 90s sooner"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/02/22/0.9.18-Release.rst:42
|
||
msgid "Accept tunnels 10m sooner"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/02/22/0.9.18-Release.rst:43
|
||
msgid "Increase exploratory tunnel quantity during initial exploration"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/02/22/0.9.18-Release.rst:44
|
||
msgid "Latency reductions in several places"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/02/22/0.9.18-Release.rst:45
|
||
msgid ""
|
||
"Add startup browser configuration with advanced config "
|
||
"routerconsole.browser"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/02/22/0.9.18-Release.rst:46
|
||
msgid "Persistent leaseset keys to eliminate correlation with restart"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/02/22/0.9.18-Release.rst:47
|
||
msgid "Faster unchoking of new peers in i2psnark"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/02/22/0.9.18-Release.rst:48
|
||
msgid "More aggressive throttling of lookups at floodfills"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/02/22/0.9.18-Release.rst:49
|
||
msgid "Tunnel build request record refactoring"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/02/22/0.9.18-Release.rst:50
|
||
msgid "Reduce thread usage in i2ptunnel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/02/22/0.9.18-Release.rst:51
|
||
msgid "Add i2ptunnel server option for multihomed sites"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/02/22/0.9.18-Release.rst:52
|
||
msgid "Disallow some common I2P application ports as router ports"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/02/22/0.9.18-Release.rst:53
|
||
msgid "Increase connection limits for fast routers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/02/22/0.9.18-Release.rst:54
|
||
msgid "Add Save-As button for SusiMail messages"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/02/22/0.9.18-Release.rst:55
|
||
msgid "Use 'hidden service' terminology in the console"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/02/22/0.9.18-Release.rst:56
|
||
msgid "Encrypted netdb lookups for 32-bit x86"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/04/12/0.9.19-Release.rst:1
|
||
msgid ""
|
||
"==============\n"
|
||
"0.9.19 Release\n"
|
||
"=============="
|
||
msgstr ""
|
||
"=============\n"
|
||
"Version 0.9.19 \n"
|
||
"============="
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/04/12/0.9.19-Release.rst:10
|
||
msgid "0.9.19 with performance improvements and bug fixes"
|
||
msgstr "0.9.19 amélioration des performances et correctifs"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/04/12/0.9.19-Release.rst:12
|
||
msgid ""
|
||
"0.9.19 has several fixes and improvements for floodfill performance.\n"
|
||
"Many of you saw high CPU usage after 0.9.18 was released.\n"
|
||
"This was caused by a combination of increased encryption usage, the big "
|
||
"influx of Vuze users into the network,\n"
|
||
"reduced floodfills due to tighter performance requirements, and some "
|
||
"longstanding bugs.\n"
|
||
"Things should be a lot better after most of the network has updated.\n"
|
||
"As always, the best way to reduce CPU usage is to lower your bandwidth "
|
||
"limits."
|
||
msgstr ""
|
||
"La version 0.9.19 apporte plusieurs corrections de bugs et des "
|
||
"améliorations pour les performances de floodfill\n"
|
||
"Beaucoup d'entre vous ont observé un taux d'utilisation CPU élevé après "
|
||
"la sortie de la version 0.9.18.\n"
|
||
"Cela était dû à l'utilisation plus intensive du chiffrement, à l'arrivée "
|
||
"de nombreux utilisateurs de Vuze sur le réseau, moins de floodfills en "
|
||
"raison des demandes de performances plus grande et quelques bugs de "
|
||
"longue date.\n"
|
||
"Les choses devraient s'améliorer grandement une fois que l'ensemble du "
|
||
"réseau aura été mis à jour.\n"
|
||
"Par ailleurs, la meilleur façon de réduire le taux d'utilisation CPU est "
|
||
"de réduire vos limites de bande passante. "
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/04/12/0.9.19-Release.rst:20
|
||
msgid ""
|
||
"We've also added new ways to reseed manually, and to generate a reseed "
|
||
"file you can easily share with others who need it.\n"
|
||
"See the reseed configuration page in the router console for more "
|
||
"information."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nous avons également ajouter de nouvelles façons de réamorcer "
|
||
"manuellement et pour générer un fichier de réamorçage que vous pourrez "
|
||
"facilement partager.\n"
|
||
"Se référer à la page de configuration de réamorçage dans la console du "
|
||
"routeur pour plus d'informations. "
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/04/12/0.9.19-Release.rst:34
|
||
#: i2p2www/blog/2015/06/02/0.9.20-Release.rst:48
|
||
msgid "Floodfill performance improvements"
|
||
msgstr "Amélioration des performances de floodfill"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/04/12/0.9.19-Release.rst:35
|
||
msgid "Easier ways to reseed manually from a file or URL"
|
||
msgstr "Réamorçage simplifié depuis un fichier ou une URL"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/04/12/0.9.19-Release.rst:36
|
||
msgid "New way to export reseed data for others"
|
||
msgstr "Nouvelle façon d'exporter des données de réamorçage"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/04/12/0.9.19-Release.rst:37
|
||
msgid "Support for installing plugin from file"
|
||
msgstr "Support de l'installation de plugin depuis un fichier"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/04/12/0.9.19-Release.rst:42
|
||
#: i2p2www/blog/2015/06/02/0.9.20-Release.rst:59
|
||
msgid "Fixes for high CPU usage in floodfills"
|
||
msgstr "Correctifs pour l'utilisation intensive du CPU lors de floodfills"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/04/12/0.9.19-Release.rst:43
|
||
msgid "i2ptunnel locking fixes"
|
||
msgstr "Correctifs concernant le blocage de i2ptunnel"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/04/12/0.9.19-Release.rst:44
|
||
msgid "Fixes for read timeout handling in streaming"
|
||
msgstr "Correctifs pour palier les timeout lors de la lecture en streaming"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/04/12/0.9.19-Release.rst:45
|
||
msgid "Fix changing i2psnark data directory on Windows"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/04/12/0.9.19-Release.rst:46
|
||
msgid "Fix multiple SSL outproxies in HTTP client"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/04/12/0.9.19-Release.rst:51
|
||
msgid "Update to UPnP library version 3.0"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/04/12/0.9.19-Release.rst:52
|
||
msgid "Improve tracking of floodfill lookup success"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/04/12/0.9.19-Release.rst:53
|
||
msgid "Direct router info lookups if connected to floodfill"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/04/12/0.9.19-Release.rst:54
|
||
msgid "Auto-adjustment of i2psnark tunnel quantity"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/04/12/0.9.19-Release.rst:55
|
||
msgid "Increase exploratory tunnel quantity when floodfill"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/04/12/0.9.19-Release.rst:56
|
||
msgid "Increase min and default bandwidth for i2psnark"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/04/12/0.9.19-Release.rst:57
|
||
msgid "Improved strategies for dropping jobs on high job lag to prevent overload"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/04/12/0.9.19-Release.rst:58
|
||
msgid "Drop tunnel build requests on high job lag"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/04/12/0.9.19-Release.rst:59
|
||
msgid "Increase allowed clock skew in I2CP"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/04/12/0.9.19-Release.rst:60
|
||
msgid "New HTTP error page when the server resets the connection"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/04/12/0.9.19-Release.rst:61
|
||
msgid "Require ECDSA support for floodfill"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/04/12/0.9.19-Release.rst:62
|
||
msgid "Republish router info faster when capabilities change"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/04/12/0.9.19-Release.rst:63
|
||
msgid "Better feedback in console for reseed errors"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/06/02/0.9.20-Release.rst:1
|
||
msgid ""
|
||
"==============\n"
|
||
"0.9.20 Release\n"
|
||
"=============="
|
||
msgstr ""
|
||
"==============\n"
|
||
"Version 0.9.20\n"
|
||
"=============="
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/06/02/0.9.20-Release.rst:10
|
||
msgid "0.9.20 with performance improvements and bug fixes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/06/02/0.9.20-Release.rst:12
|
||
msgid ""
|
||
"0.9.20 contains many important bug fixes, and several changes to increase"
|
||
" floodfill capacity in the network."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/06/02/0.9.20-Release.rst:16
|
||
msgid ""
|
||
"Routers configured for 32-64 KB of shared bandwidth may now become "
|
||
"floodfill,\n"
|
||
"and routers configured for 512 KB or more of shared bandwidth will have "
|
||
"higher connection limits.\n"
|
||
"These changes may cause your router to use more resources.\n"
|
||
"If the router becomes too busy, the best way to reduce usage is to lower "
|
||
"the bandwidth settings in your console.\n"
|
||
"If that doesn't help, you may now disable automatic floodfill on the "
|
||
"advanced configuration page in the console."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/06/02/0.9.20-Release.rst:24
|
||
msgid ""
|
||
"We're hopeful that these changes will increase network capacity and "
|
||
"performance,\n"
|
||
"and reduce the congestion that's been affecting the network the last "
|
||
"three months."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/06/02/0.9.20-Release.rst:34
|
||
msgid ""
|
||
"Finally, we're excited to announce our first-ever I2P meetup, in Toronto "
|
||
"August 15-16.\n"
|
||
"There will be lots of presentations and tutorials. All are welcome.\n"
|
||
"For more information, see the `announcement`_."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/06/02/0.9.20-Release.rst:49
|
||
msgid "Add support for address book export"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/06/02/0.9.20-Release.rst:50
|
||
msgid "Add support for SSL in HTTP server tunnel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/06/02/0.9.20-Release.rst:51
|
||
msgid "Allow class 'M' (64-128 KBps share bandwidth) to become floodfill"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/06/02/0.9.20-Release.rst:52
|
||
msgid ""
|
||
"Raise connection limits for new classes 'P' (512-2000 KBps share "
|
||
"bandwidth) and 'X' (over 2000 KBps)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/06/02/0.9.20-Release.rst:53
|
||
msgid "Add support for signed development builds"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/06/02/0.9.20-Release.rst:60
|
||
msgid "Clock skew fixes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/06/02/0.9.20-Release.rst:61
|
||
msgid "Fixes and configuration for when IPv4 is firewalled but IPv6 still works"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/06/02/0.9.20-Release.rst:62
|
||
msgid "Locking fixes for i2ptunnel clients to prevent hangs at startup"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/06/02/0.9.20-Release.rst:63
|
||
msgid "Verify hostnames when reseeding"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/06/02/0.9.20-Release.rst:64
|
||
msgid "Fix deletion of config files for deleted torrents in i2psnark"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/06/02/0.9.20-Release.rst:65
|
||
msgid "Fix hangs fetching proxy.i2p local resources via Privoxy"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/06/02/0.9.20-Release.rst:66
|
||
msgid "Fixes for duplicate shared clients"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/06/02/0.9.20-Release.rst:67
|
||
msgid "Fix for occasional page truncation in HTTP client"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/06/02/0.9.20-Release.rst:68
|
||
msgid "Fixes for handling corrupted SSU packets"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/06/02/0.9.20-Release.rst:69
|
||
msgid "Fix closing of SAM sessions when I2P session closes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/06/02/0.9.20-Release.rst:70
|
||
msgid "Fix bugs in handling streaming resets"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/06/02/0.9.20-Release.rst:77
|
||
msgid "Reduce NTCP threads"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/06/02/0.9.20-Release.rst:78
|
||
msgid "Eliminate SimpleScheduler threads"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/06/02/0.9.20-Release.rst:79
|
||
msgid "Add continent-based NTP servers as fallbacks for country-based ones"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/06/02/0.9.20-Release.rst:80
|
||
msgid "Remove all default non-SSL reseed hosts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/06/02/0.9.20-Release.rst:81
|
||
msgid "Disable fallback to non-su3 reseeding"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/06/02/0.9.20-Release.rst:82
|
||
msgid "Several fixes in streaming for better \"loopback\" performance"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/06/02/0.9.20-Release.rst:83
|
||
msgid "Reduce latency in i2ptunnel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/06/02/0.9.20-Release.rst:84
|
||
msgid "Add a larger Bloom filter for very high bandwidth and memory"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/06/02/0.9.20-Release.rst:85
|
||
msgid ""
|
||
"Add Bloom filter warning when configured for high bandwidth but not "
|
||
"enough memory"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/06/02/0.9.20-Release.rst:86
|
||
msgid "Reduce max netdb search depth to reduce floodfill load"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/06/02/0.9.20-Release.rst:87
|
||
msgid "Improved header processing and error handling in i2ptunnel HTTP server"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/06/02/0.9.20-Release.rst:88
|
||
msgid ""
|
||
"Better error handling and user feedback when HTTP client tunnel is "
|
||
"disabled"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/06/02/0.9.20-Release.rst:89
|
||
msgid "More changes to improve floodfill capacity"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/06/02/0.9.20-Release.rst:90
|
||
msgid "New configuration for forcing IPv4 (only) to firewalled on /confignet"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/06/02/0.9.20-Release.rst:91
|
||
msgid "New configuration for floodfill on /configadvanced"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/06/02/0.9.20-Release.rst:92
|
||
msgid "Show separate IPv4 and IPv6 status in summary bar when appropriate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/06/02/0.9.20-Release.rst:93
|
||
msgid "Better handling of corrupt SSU packets"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/06/02/Toronto-Meetup.rst:1
|
||
msgid ""
|
||
"==============\n"
|
||
"Toronto Meetup\n"
|
||
"=============="
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/06/02/Toronto-Meetup.rst:10
|
||
msgid "I2P Meetup in Toronto on August 15-16."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/06/02/Toronto-Meetup.rst:12
|
||
msgid ""
|
||
"The I2P team is proud to announce that we are going to host a meetup in "
|
||
"Toronto on August 15-16.\n"
|
||
"A number of members of our community will be attending and are going to "
|
||
"host talks, workshops and discussions about and relating to I2P. This "
|
||
"event is not just for I2P people though, it's meant for everyone."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/06/02/Toronto-Meetup.rst:17
|
||
msgid ""
|
||
"If you're curious about I2P, interested in privacy/cryptography/anonymity"
|
||
" or just want to come by and talk to us, please do. This is an event for "
|
||
"everyone. If you're not familiar with any of these topics, come by anyway"
|
||
" and we'll show you how I2P works and what you can do with it.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The event is entirely free, you don't need to sign up or register."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/06/02/Toronto-Meetup.rst:23
|
||
msgid ""
|
||
"The meetup couldn't have been arranged without our friends at `Toronto "
|
||
"Crypto <https://torontocrypto.org/>`_ which have been helping us organize"
|
||
" the event, and our friends at `Hacklab <https://hacklab.to/>`_ which are"
|
||
" providing us with a very nice space."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/06/02/Toronto-Meetup.rst:27
|
||
#: i2p2www/blog/2015/07/16/I2PCon.rst:126
|
||
msgid "If you have any questions, feel free to contact us on `@geti2p`_."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/06/02/Toronto-Meetup.rst:34
|
||
#: i2p2www/blog/2015/07/16/I2PCon.rst:38
|
||
msgid ""
|
||
"Details\n"
|
||
"======="
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/06/02/Toronto-Meetup.rst:39
|
||
#: i2p2www/blog/2015/07/16/I2PCon.rst:57
|
||
msgid ""
|
||
"Location\n"
|
||
"--------"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/06/02/Toronto-Meetup.rst:44
|
||
msgid "`Hacklab <https://hacklab.to/>`_ at 1266 Queen Street West, Toronto."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/06/02/Toronto-Meetup.rst:48
|
||
msgid ""
|
||
"Day 1, August 15 - 3PM\n"
|
||
"----------------------"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/06/02/Toronto-Meetup.rst:53
|
||
msgid ""
|
||
"The focus will be on an introduction to topics surrounding I2P, privacy "
|
||
"and anonymity online. People of all backgrounds and knowledge levels are "
|
||
"welcome to attend."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/06/02/Toronto-Meetup.rst:57
|
||
msgid "I2P Presentation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/06/02/Toronto-Meetup.rst:58
|
||
msgid "Crypto party introduction"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/06/02/Toronto-Meetup.rst:59
|
||
msgid "Crypto party"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/06/02/Toronto-Meetup.rst:61
|
||
msgid ""
|
||
"The crypto party will contain a number of stations where "
|
||
"privacy/anonymity software will be demoed. The goal is to provide people "
|
||
"with the tools they need to communicate securely."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/06/02/Toronto-Meetup.rst:65
|
||
msgid "`Vuze/I2P`_ - Downloading torrents anonymously"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/06/02/Toronto-Meetup.rst:66
|
||
msgid "`Veracrypt`_ - Encrypt your data"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/06/02/Toronto-Meetup.rst:67
|
||
msgid "`I2PBote`_ - Anonymous decentralized email"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/06/02/Toronto-Meetup.rst:68
|
||
msgid "Your station idea here"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/06/02/Toronto-Meetup.rst:70
|
||
msgid ""
|
||
"We're currently looking for help staffing the stations. If you want to "
|
||
"help out, you can! Bring a monitor/laptop and run a station. The station "
|
||
"could be any of the ones listed above, or any other privacy/anonymity "
|
||
"related one you would like to run. Please contact us at `@geti2p`_ if "
|
||
"you're interested."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/06/02/Toronto-Meetup.rst:79
|
||
msgid ""
|
||
"Day 2, August 16 - 1PM\n"
|
||
"----------------------"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/06/02/Toronto-Meetup.rst:84
|
||
msgid ""
|
||
"The focus will be on in-depth topics surrounding I2P, the roadmap and "
|
||
"development. Anyone is welcome to attend, but the content will be "
|
||
"somewhat technical."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/06/02/Toronto-Meetup.rst:88
|
||
msgid "I2P Technical presentation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/06/02/Toronto-Meetup.rst:89
|
||
msgid "Technical discussion"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/06/02/Toronto-Meetup.rst:90
|
||
msgid "I2P App Dev Into"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/06/02/Toronto-Meetup.rst:91
|
||
msgid "I2PD presentation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/06/02/Toronto-Meetup.rst:92
|
||
msgid "I2P on Android"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/07/16/I2PCon.rst:1
|
||
msgid ""
|
||
"======\n"
|
||
"I2PCon\n"
|
||
"======"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/07/16/I2PCon.rst:10
|
||
msgid "I2PCon will be in Toronto on August 15-16."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/07/16/I2PCon.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"I2PCon is the first event of its kind. It has two short term goals. Where"
|
||
" the\n"
|
||
"first one is to provide the general public with an event where knowledge "
|
||
"about\n"
|
||
"privacy and privacy concerns can be obtained. The second goal is to "
|
||
"further the\n"
|
||
"I2P project and its community. This will take the shape of technical "
|
||
"discussions\n"
|
||
"about cryptography, anonymity and I2P centric topics."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/07/16/I2PCon.rst:21
|
||
msgid ""
|
||
"There is a larger and more long-term goal of this event, and it is to "
|
||
"build a\n"
|
||
"commnutiy of privacy-conscious individuals. By connecting people who "
|
||
"recognize\n"
|
||
"the importance of privacy, we would like to provide a forum where this "
|
||
"community\n"
|
||
"can grow."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/07/16/I2PCon.rst:28
|
||
msgid ""
|
||
"The idea for this event was first spawned by our wonderful friends at\n"
|
||
"`Toronto Crypto`_. The venue and everything relating to it is provided by"
|
||
"\n"
|
||
"`Hacklab`_. Without either of them this event would not have been "
|
||
"possible, so\n"
|
||
"thank you both."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/07/16/I2PCon.rst:43
|
||
msgid ""
|
||
"Cost\n"
|
||
"----"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/07/16/I2PCon.rst:48
|
||
msgid ""
|
||
"I2PCon is entirely free to attend! We ask you to register `here`_, to "
|
||
"give us\n"
|
||
"an estimate of how many people will be attending. No identifying "
|
||
"information has\n"
|
||
"to be given in order to register, but if you have any concerns, please "
|
||
"let us\n"
|
||
"know."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/07/16/I2PCon.rst:55
|
||
msgid "`here`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/07/16/I2PCon.rst:62
|
||
msgid "`Hacklab`_ at 1266 Queen Street West, Unit #6, Toronto."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/07/16/I2PCon.rst:66
|
||
msgid ""
|
||
"Venue\n"
|
||
"-----"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/07/16/I2PCon.rst:71
|
||
msgid "Power and WiFi access will be provided by `Hacklab`_."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/07/16/I2PCon.rst:76
|
||
msgid ""
|
||
"Schedule\n"
|
||
"========"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/07/16/I2PCon.rst:81
|
||
msgid ""
|
||
"Day 1, August 15\n"
|
||
"----------------"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/07/16/I2PCon.rst:98
|
||
msgid ""
|
||
"Day 2, August 16\n"
|
||
"----------------"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/07/16/I2PCon.rst:121
|
||
msgid ""
|
||
"I'm confused and would like some answers\n"
|
||
"========================================"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/07/31/0.9.21-Release.rst:1
|
||
msgid ""
|
||
"==============\n"
|
||
"0.9.21 Release\n"
|
||
"=============="
|
||
msgstr ""
|
||
"==============\n"
|
||
"Version 0.9.21\n"
|
||
"=============="
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/07/31/0.9.21-Release.rst:10
|
||
msgid "0.9.21 with performance improvements and bug fixes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/07/31/0.9.21-Release.rst:12
|
||
msgid ""
|
||
"0.9.21 contains several changes to add capacity to the network, increase "
|
||
"the efficiency of the floodfills,\n"
|
||
"and use bandwidth more effectively.\n"
|
||
"We have migrated the shared clients tunnels to ECDSA signatures and added"
|
||
" a DSA fallback\n"
|
||
"using the new \"multisession\" capability for those sites that don't "
|
||
"support ECDSA."
|
||
msgstr ""
|
||
"0.9.21 contient plusieurs changements pour ajouter de la capacité au "
|
||
"réseau, augmenter l'efficacité des remplisseurs (floodfills),\n"
|
||
"et utiliser la bande passante plus efficacement.\n"
|
||
"Nous avons migré les tunnels de clients partagés vers des signatures de "
|
||
"type ECDSA et avons ajouté un repli DSA\n"
|
||
"utilisant la nouvelle capacité de \"multisession\" pour les sites qui ne "
|
||
"supportent pas ECDSA."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/07/31/0.9.21-Release.rst:19
|
||
msgid ""
|
||
"The speakers and the schedule of the I2PCon in Toronto 2015 have been "
|
||
"announced.\n"
|
||
"Have a look on the `I2PCon page`_ for details.\n"
|
||
"Reserve your seat on `Eventbrite`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"Les orateurs et le calendrier de l'I2PCon à Toronto 2015 ont été "
|
||
"annoncés.\n"
|
||
"Regardez sur le `I2PCon page`_ pour les détails.\n"
|
||
"Réservez votre place sur `Eventbrite`_."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/07/31/0.9.21-Release.rst:40
|
||
msgid "Add multisession support for dual-signature crypto on the same tunnels"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ajoute le support du multisession pour la double-signature crypto sur les"
|
||
" mêmes tunnels"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/07/31/0.9.21-Release.rst:41
|
||
msgid "Use multisession for shared clients"
|
||
msgstr "Utilise le multisession pour les clients partagés"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/07/31/0.9.21-Release.rst:42
|
||
msgid "Increase default outbound bandwidth limit to 60 KBps"
|
||
msgstr "Augmentation de la bande passante limite en partance à 60 KBps"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/07/31/0.9.21-Release.rst:43
|
||
msgid "Increase default maximum participating tunnels"
|
||
msgstr "Augmentation du nombre maximum par défaut de tunnels participants"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/07/31/0.9.21-Release.rst:44
|
||
msgid ""
|
||
"Floodfills will send database store acks directly if connected, for "
|
||
"efficiency"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/07/31/0.9.21-Release.rst:45
|
||
msgid "Set TCP keepalive on I2CP and SAM sockets"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/07/31/0.9.21-Release.rst:46
|
||
msgid "More efficient decompression in HTTP proxy, use less threads"
|
||
msgstr ""
|
||
"Décompression plus efficace dans le proxy HTTP, utilise moins de fils "
|
||
"(threads)"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/07/31/0.9.21-Release.rst:47
|
||
msgid "Add support for fast extensions in i2psnark"
|
||
msgstr "Ajout du support pour les extensions rapides dans i2psnark"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/07/31/0.9.21-Release.rst:48
|
||
msgid "i2psnark only autostarts torrents that were running previously"
|
||
msgstr ""
|
||
"I2psnark lance au démarrage seulement les torrents qui étaient en cours "
|
||
"d'exécution précédemment"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/07/31/0.9.21-Release.rst:49
|
||
msgid "Add support for translated console news"
|
||
msgstr "Ajoute le support des nouvelles de console traduites"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/07/31/0.9.21-Release.rst:54
|
||
msgid "SSU fixes to compete better with NTCP for bandwidth when limited"
|
||
msgstr ""
|
||
"Améliorations SSU afin de mieux rivaliser avec NTCP pour la bande "
|
||
"passante lorsqu'elle est limitée"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/07/31/0.9.21-Release.rst:55
|
||
msgid "Fixes to prevent SSU stalls"
|
||
msgstr "Corrections afin d'empêcher des plafonnements SSU"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/07/31/0.9.21-Release.rst:56
|
||
msgid ""
|
||
"Wait for outbound tunnels before sending first leaseset to client, to "
|
||
"prevent dropping first message"
|
||
msgstr ""
|
||
"Attend des tunnels en partance avant d'envoyer le premier jeu de bail au "
|
||
"client, afin d'éviter l'omission du premier message"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/07/31/0.9.21-Release.rst:57
|
||
msgid "Clean up resources correctly when SAM stops"
|
||
msgstr "Nettoyage des ressources correctement lorsque SAM s'arrête"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/07/31/0.9.21-Release.rst:58
|
||
msgid "Better error handling and notification when HTTP proxy is not running"
|
||
msgstr ""
|
||
"Meilleur traitement d'erreur et de notification lorsque le proxy HTTP "
|
||
"n'est pas en cours d'exécution"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/07/31/0.9.21-Release.rst:59
|
||
msgid "More i2ptunnel fixes at startup and shutdown of tunnels"
|
||
msgstr ""
|
||
"Davantage de corrections dans i2ptunnel au démarrage et lors de l'arrêt "
|
||
"des tunnels"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/07/31/0.9.21-Release.rst:60
|
||
msgid "Fix total_size in i2psnark metadata message"
|
||
msgstr "Corrige total_size dans le message de métadonnées de i2psnark"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/07/31/0.9.21-Release.rst:61
|
||
msgid "Restore dates in console news headers"
|
||
msgstr "Restaure les dates dans les en-têtes des nouvelles dans la console"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/07/31/0.9.21-Release.rst:62
|
||
msgid "Several I2CP fixes"
|
||
msgstr "Plusieurs corrections dans I2CP"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/07/31/0.9.21-Release.rst:67
|
||
msgid "Use same session for naming lookups in I2PSocketEepGet"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/07/31/0.9.21-Release.rst:68
|
||
msgid "Increase max bandwidth to 16 MBps, add larger Bloom filter"
|
||
msgstr ""
|
||
"Augmente la bande passante maximum à 16 MBps, ajoute un plus grand filtre"
|
||
" Bloom"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/07/31/0.9.21-Release.rst:69
|
||
msgid ""
|
||
"New floodfills will send their info to nearby floodfills to speed "
|
||
"integration"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/08/20/I2PCon_Mission_Accomplished.rst:1
|
||
msgid ""
|
||
"============================\n"
|
||
"I2PCon: Mission Accomplished\n"
|
||
"============================"
|
||
msgstr ""
|
||
"============================\n"
|
||
"I2PCon: Mission Accomplie\n"
|
||
"============================"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/08/20/I2PCon_Mission_Accomplished.rst:10
|
||
msgid "I2PCon: Mission Accomplished"
|
||
msgstr "I2PCon : Mission Accomplie"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/08/20/I2PCon_Mission_Accomplished.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"I2PCon has been a giant success. For us, the I2P contributors, it "
|
||
"represents a\n"
|
||
"leap forward in terms of what we're capable of pulling off as a "
|
||
"community, how we\n"
|
||
"communicate the usecases of I2P and reach out to privacy conscious "
|
||
"individuals.\n"
|
||
"\n"
|
||
"By arranging this event, we've also grown our community. People who've "
|
||
"previously\n"
|
||
"only lurked on our irc channels, or run our software or possibly hadn't "
|
||
"even heard\n"
|
||
"of I2P are now a part of our comminuty.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This event has been our first active step towards building a large and "
|
||
"inclusive\n"
|
||
"community, and as such it's been great success."
|
||
msgstr ""
|
||
"I2PCon a été un grand succès. Pour nous, les collaborateurs à I2P, il "
|
||
"représente un saut en avant en termes de ce que nous capables de réaliser"
|
||
" en tant que communauté, comment nous nous communiquons les types d'usage"
|
||
" d'I2P et appelons à la prise de conscience des individus concernant leur"
|
||
" vie privée.\n"
|
||
"\n"
|
||
"En arrangeant cet événement, nous avons aussi cultivé notre communauté. "
|
||
"Des gens qui avaient précédemment seulement regardé nos canaux IRC, ou "
|
||
"exécuté notre logiciel, ou qui n'avait probablement même pas entendu "
|
||
"parler d'I2P, font maintenant partie de notre communauté.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Cet événement a été notre premier pas actif vers la construction d'une "
|
||
"grande communauté inclusive, et comme telle cela a été le grand succès."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/08/20/I2PCon_Mission_Accomplished.rst:27
|
||
msgid ""
|
||
"Minutiae\n"
|
||
"========\n"
|
||
"On day 2 we had two short discussion sessions. A more general discussion "
|
||
"and a roadmapping discussion.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The minutiae can be found here: `I2P Roadmap session minutiae`_ and `I2P "
|
||
"Discussion session minutiae`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"Détails\n"
|
||
"========\n"
|
||
"Le deuxième jour nous avons eu deux courtes sessions de discussion. Une "
|
||
"discussion générale et une discussion concernant le roadmapping.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Les détails peuvent être trouvés ici: `I2P Roadmap session minutiae`_ et "
|
||
"`I2P Discussion session minutiae`_."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/08/20/I2PCon_Mission_Accomplished.rst:36
|
||
msgid ""
|
||
"Photos\n"
|
||
"======"
|
||
msgstr ""
|
||
"Photos\n"
|
||
"======"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/08/20/I2PCon_Mission_Accomplished.rst:44
|
||
msgid "The learn how to setup I2P crypto party station"
|
||
msgstr ""
|
||
"L'apprentissage concernant comment configurer une station de crypto "
|
||
"partie I2P"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/08/20/I2PCon_Mission_Accomplished.rst:49
|
||
msgid "The learn how use I2P and Vuze party station"
|
||
msgstr ""
|
||
"L'apprentissage concernant comment utiliser une station de party Vuze et "
|
||
"I2P"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/08/20/I2PCon_Mission_Accomplished.rst:54
|
||
msgid "David Dagons wonderful talk"
|
||
msgstr "La merveilleuse conférence de David Dagons"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/08/20/I2PCon_Mission_Accomplished.rst:56
|
||
msgid ""
|
||
"Thanks\n"
|
||
"======"
|
||
msgstr ""
|
||
"Remerciements\n"
|
||
"============="
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/08/20/I2PCon_Mission_Accomplished.rst:61
|
||
msgid ""
|
||
"We've had some wonderful speakers, from both inside- and outside of our "
|
||
"community.\n"
|
||
"\n"
|
||
"`David Dagon`_ talked to us about the way forward and how I2P could "
|
||
"handle potential abuse.\n"
|
||
"\n"
|
||
"`Lance James`_ - the creator of our predecessor iip - said Hi and gave us"
|
||
" his thoughts about how far I2P has come.\n"
|
||
"\n"
|
||
"`Nick Johnston`_ gave us a wonderful talk about why privacy matters and "
|
||
"why you should care."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nous avons eu quelques merveilleux orateurs, à la fois issus de "
|
||
"l'intérieur et de l'extérieur de notre communauté.\n"
|
||
"\n"
|
||
"`David Dagon`_ nous a parlé de la marche à suivre et comment I2P pourrait"
|
||
" gérer les abus potentiels.\n"
|
||
"\n"
|
||
"`Lance James`_ - le créateur de notre prédécesseur IIP - nous a dit "
|
||
"bonjour et nous a donné ses pensées à propos concernant jusqu'où I2P est "
|
||
"arrivé.\n"
|
||
"\n"
|
||
"`Nick Johnston`_ nous a donné une merveilleuse conférence au sujet de "
|
||
"pourquoi la vie privée compte et pourquoi vous devriez vous en soucier."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/08/20/I2PCon_Mission_Accomplished.rst:71
|
||
msgid ""
|
||
"I would also like to thank the speakers from our community. `psi`_, "
|
||
"`@str4d`_ and `zzz`_ who all had\n"
|
||
"wonderful talks. Improving our ability to inform people about I2P is "
|
||
"something that\n"
|
||
"is going to be important for us going forward."
|
||
msgstr ""
|
||
"Je voudrais aussi remercier les orateurs de notre communauté. `psi`_, "
|
||
"`@str4d`_ and `zzz`_ qui tout effectués de merveilleuses conférences. "
|
||
"L'amélioration de notre capacité d'informer les gens au sujet d'I2P est "
|
||
"quelque chose cela qui va être important pour nous pour aller de l'avant."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/08/20/I2PCon_Mission_Accomplished.rst:77
|
||
msgid ""
|
||
"I would like to thank `Sadie`_ and Siew for helping us out with marketing"
|
||
" and graphics.\n"
|
||
"Without you I2PCon would've been a very different event."
|
||
msgstr ""
|
||
"Je voudrais remercier `Sadie`_ et Siew pour nous avoir aidé avec le "
|
||
"marketing (la communication) et les graphismes.\n"
|
||
"Sans vous I2PCon aurait été un événement très différent."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/08/20/I2PCon_Mission_Accomplished.rst:82
|
||
msgid ""
|
||
"I would like to thank `@chlorelium`_ and `Hacklab`_ for being the most "
|
||
"wonderful of hosts."
|
||
msgstr ""
|
||
"Je voudrais remercier `@chlorelium`_ et `Hacklab`_ pour avoir étés les "
|
||
"hôtes les plus merveilleux."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/08/20/I2PCon_Mission_Accomplished.rst:86
|
||
msgid ""
|
||
"I would like to thank `@darknetj`_, P and `@hizeena`_ of `Toronto "
|
||
"Crypto`_ for their help during the event."
|
||
msgstr ""
|
||
"Je voudrais remercier `@darknetj`_, P et `@hizeena`_ de `Toronto Crypto`_"
|
||
" pour leur aide pendant l'événement."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/08/20/I2PCon_Mission_Accomplished.rst:90
|
||
msgid ""
|
||
"I would like to thank `@z3r0fox`_ for doing a wonderful job with the AV "
|
||
"and doing all of the post-production\n"
|
||
"work for the videos of all the talks."
|
||
msgstr ""
|
||
"Je voudrais remercier `@z3r0fox`_ pour avoir fait un merveilleux travail"
|
||
" avec l'AV et avoir fait toute le travail de post-production pour les "
|
||
"vidéos de tous les conférences."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/08/20/I2PCon_Mission_Accomplished.rst:95
|
||
msgid ""
|
||
"I would like to thank `@killyourtv_i2p`_ for hosting a very popular "
|
||
"crypto party station."
|
||
msgstr ""
|
||
"Je voudrais remercier `@killyourtv_i2p`_ pour avoir hébergé une station "
|
||
"de crypto partie très populaire."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/08/20/I2PCon_Mission_Accomplished.rst:99
|
||
msgid ""
|
||
"Thanks to our new favorite journalist `@robinlevinson`_, for showing an "
|
||
"interest in our cause and\n"
|
||
"educating yourself about the technologies involved."
|
||
msgstr ""
|
||
"Merci à notre nouveau journaliste favori `@robinlevinson`_, pour montrer "
|
||
"un intérêt dans notre cause et s'être auto éduqué au sujet des "
|
||
"technologies impliquées."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/08/20/I2PCon_Mission_Accomplished.rst:104
|
||
msgid ""
|
||
"Thanks for all the pizza `@Panago_Pizza`_, it keept us going. You very "
|
||
"much made this event better."
|
||
msgstr ""
|
||
"Merci pour toutes les pizzas `@Panago_Pizza`_, cela nous a permis de "
|
||
"durer. Vous avez beaucoup amélioré cet événement."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/08/20/I2PCon_Mission_Accomplished.rst:108
|
||
msgid ""
|
||
"Finally I would like to thank everyone else who just showed up to the "
|
||
"event and helped out in any way\n"
|
||
"they could.\n"
|
||
"ComradeNosebleed, LazyGravy, `cacapo`_, Xmz, ZeroRax, `echelon`_, it was "
|
||
"most excellent to hang out\n"
|
||
"with you."
|
||
msgstr ""
|
||
"Finalement je voudrais remercier tous celles et ceux qui se sont juste "
|
||
"montrés à l'événement et ont donné un coup de main de la façon "
|
||
"qu'ils/elles pouvaient.\n"
|
||
"ComradeNosebleed, LazyGravy, `cacapo`_, Xmz, ZeroRax, `echelon`_, "
|
||
"c'était le plus excellent de traîner avec vous."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/09/12/0.9.22-Release.rst:1
|
||
msgid ""
|
||
"==============\n"
|
||
"0.9.22 Release\n"
|
||
"=============="
|
||
msgstr ""
|
||
"==============\n"
|
||
"Version 0.9.22\n"
|
||
"=============="
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/09/12/0.9.22-Release.rst:10
|
||
msgid "0.9.22 with bug fixes and start of Ed25519 migration"
|
||
msgstr ""
|
||
"0.9.22 avec des corrections de bug et le début de la migration vers "
|
||
"Ed25519"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/09/12/0.9.22-Release.rst:12
|
||
msgid ""
|
||
"0.9.22 contains fixes for i2psnark getting stuck before completion, and "
|
||
"begins the migration of router infos to new, stronger Ed25519 signatures."
|
||
"\n"
|
||
"To reduce network churn, your router will have only a small probability "
|
||
"of converting to Ed25519 at each restart.\n"
|
||
"When it does rekey, expect to see lower bandwidth usage for a couple of "
|
||
"days as it reintegrates into the network with its new identity.\n"
|
||
"If all goes well, we will accelerate the rekeying process in the next "
|
||
"release."
|
||
msgstr ""
|
||
"0.9.22 contient des corrections pour i2psnark qui se bloque avant "
|
||
"achèvement, et commence la migration des infos de routeur vers les "
|
||
"nouvelles signatures (Ed25519) qui sont plus fortes.\n"
|
||
"Pour réduire le désabonnement de réseau (network churn), votre routeur "
|
||
"aura seulement une petite probabilité de conversion en Ed25519 lors de "
|
||
"chaque redémarrage.\n"
|
||
"Lorsqu'il se réindexera (rekey), attendez-vous à voir l'utilisation de "
|
||
"bande passante être inférieure pour deux ou trois jours tandis qu'il "
|
||
"réintègre dans le réseau avec sa nouvelle identité.\n"
|
||
"Si tout se passe bien, nous accélérerons le processus de réindexation "
|
||
"(rekeying process) dans la prochaine version à sortir."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/09/12/0.9.22-Release.rst:19
|
||
msgid ""
|
||
"I2PCon Toronto was a big success!\n"
|
||
"All the presentations and videos are listed on the `I2PCon page`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"I2PCon Toronto a été un grand succès !\n"
|
||
"Toutes les présentations et vidéos sont listées sur la <a href=\"http"
|
||
"://i2p-projekt.i2p/en/about/i2pcon/2015\">page I2PCon</a>."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/09/12/0.9.22-Release.rst:38
|
||
msgid "Start migration to Ed25519 router info signatures"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/09/12/0.9.22-Release.rst:39
|
||
msgid "Convert i2psnark destinations to Ed25519 signatures"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/09/12/0.9.22-Release.rst:44
|
||
msgid ""
|
||
"Fix i2psnark getting stuck before download complete, and not deleting "
|
||
"temp files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/09/12/0.9.22-Release.rst:45
|
||
msgid ""
|
||
"Fix starting of torrents added by copying torrent file to i2psnark "
|
||
"directory"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/09/12/0.9.22-Release.rst:46
|
||
msgid "Fix UPnP 'content not allowed in trailing section' error"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/09/12/0.9.22-Release.rst:47
|
||
msgid "Fix excluded SSL ciphers in console"
|
||
msgstr ""
|
||
|