forked from I2P_Developers/i2p.www
642 lines
26 KiB
Plaintext
642 lines
26 KiB
Plaintext
# Translations template for I2P.
|
|
# Copyright (C) 2021 ORGANIZATION
|
|
# This file is distributed under the same license as the I2P project.
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# a b <ahx7@posteo.net>, 2017
|
|
# Ettore Atalan <atalanttore@googlemail.com>, 2014-2017,2021
|
|
# Ona Evol, 2017
|
|
# Forecast <taisto@web.de>, 2019-2020
|
|
# tk2015, 2014
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-10-11 16:27+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2013-07-15 11:59+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Ettore Atalan <atalanttore@googlemail.com>, 2014-2017,2021\n"
|
|
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/de/)\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Generated-By: Babel 1.3\n"
|
|
"Language: de\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/comparison/freenet.html:2
|
|
msgid "I2P Compared to Freenet"
|
|
msgstr "I2P im Vergleich zu Freenet"
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/comparison/freenet.html:8
|
|
msgid ""
|
|
"Freenet is a fully distributed, peer to peer anonymous publishing network, offering \n"
|
|
"secure ways to store data, as well as some approaches attempting to address the loads\n"
|
|
"of a flash flood. While Freenet is designed as a distributed data store, people have\n"
|
|
"built applications on top of it to do more generic anonymous communication, such as \n"
|
|
"static websites and message boards."
|
|
msgstr "Freenet ist ein vollständig verteiltes anonymes Peer-to-Peer Netzwerk für Veröffentlichungen, welches sichere Methoden bereitstellt, Daten sicher zu speichern, so wie einige Ansätze den Lasten eines 'Flash Flood' gerecht zu werden. Während Freenet als verteilter Datenspeicher konzipiert wurde, hat die Comunity darüber hinaus Anwendungen programmiert, die mehr ursprüngliche anonyme Kommunikation zur Verfügung stellt wie statische Webseiten und Nachrichtenboards. "
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/comparison/freenet.html:16
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Compared to I2P, Freenet offers some substantial benefits - it is a distributed data\n"
|
|
"store, while I2P is not, allowing people to retrieve the content published by others \n"
|
|
"even when the publisher is no longer online. In addition, it should be able to \n"
|
|
"distribute popular data fairly efficiently. I2P itself does not and will not provide \n"
|
|
"this functionality. On the other hand, there is overlap for users who simply want to \n"
|
|
"communicate with each other anonymously through websites, message boards, file sharing\n"
|
|
"programs, etc. There have also been some attempts to develop a distributed data \n"
|
|
"store to run on top of I2P,\n"
|
|
"(most recently a port of <a href=\"%(tahoe)s\">Tahoe-LAFS</a>)\n"
|
|
"but nothing is yet ready for general use."
|
|
msgstr "Verglichen mit I2P hat Freenet einige wesentliche Vorteile zu bieten.\nFreenet ist ein verteilter Datenspeicher, der es den Nutzern erlaubt, auch wenn die Quelle offline ist dessen Daten zu empfangen.Hinzu kommt, dass beliebte und viel verwendete Daten sehr effektiv verteilt werden können. I2P selbst bietet keine derartige Funktionalität und wird diese auch in Zukunft nicht tun.\nAuf der anderen Seite gibt es jedoch auch Nutzer, die einfach nur anonym kommunizieren wollen durch Websites, Message Boards, File Sharing Programme etc. Es wurden Versuche unternommen einen verteilten Datenspeicher zu entwickeln, der über I2P läuft, (zuletzt eine Portierung von <a href=\"%(tahoe)s\">Tahoe-LAFS</a>) jedoch ist derzeit nichts davon in breiterer Verwendung."
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/comparison/freenet.html:29
|
|
msgid ""
|
|
"However, even ignoring any implementations issues, there are some concerns \n"
|
|
"about Freenet's algorithms from both a scalability and anonymity perspective, owing \n"
|
|
"largely to Freenet's heuristic driven routing. The interactions of various techniques \n"
|
|
"certainly may successfully deter various attacks, and perhaps some aspects of the \n"
|
|
"routing algorithms will provide the hoped for scalability. Unfortunately, not much\n"
|
|
"analysis of the algorithms involved has resulted in positive results, but there is still\n"
|
|
"hope. At the very least, Freenet does provide substantial anonymity against an attacker\n"
|
|
"who does not have the resources necessary to analyze it further."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/comparison/index.html:2
|
|
msgid "Comparing I2P to other projects"
|
|
msgstr "I2P im Vergleich zu anderen Projekten"
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/comparison/index.html:4
|
|
msgid ""
|
|
"There are a great many other applications and projects working on anonymous \n"
|
|
"communication and I2P has been inspired by much of their efforts. This is not \n"
|
|
"a comprehensive list of anonymity resources - both freehaven's \n"
|
|
"<a href=\"http://freehaven.net/anonbib/topic.html\">Anonymity Bibliography</a>\n"
|
|
"and GNUnet's <a href=\"https://www.gnunet.org/links/\">related projects</a>\n"
|
|
"serve that purpose well. That said, a few systems stand out for further\n"
|
|
"comparison. The following have individual comparison pages:"
|
|
msgstr "Es gibt sehr viele andere Anwendungen und Projekte die an anonymer Kommunikation arbeiten und I2P wurde von vielen dieser Anstrengungen inspiriert. Dies ist keine umfassende Liste anonymer Ressourcen. Sowohl freehavens\n<a href=\"http://freehaven.net/anonbib/topic.html\">Anonymity Bibliography</a>\nals auch auf GNUnet <a href=\"https://www.gnunet.org/links/\">bezogene Projekte</a>\nsind hierfür sehr gut geeignet. Einige wenige Systeme eigenen sich für\neinen weitergehenden Vergleich. Für folgende Projekte gibt eigene Vergleichsseiten:"
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/comparison/index.html:20
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The following are discussed on the <a href=\"%(othernetworks)s\">other "
|
|
"networks page:</a>"
|
|
msgstr "Die folgenden werden auf der Seite <a href=\"%(othernetworks)s\">Andere Netzwerke</a> erörtert:"
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/comparison/index.html:33
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The content of this page is subject to update, discussion and dispute, and we welcome comments and additions.\n"
|
|
"You may contribute an analysis by entering a <a href=\"%(trac)s\">new issue on Github</a>."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/comparison/other-networks.html:2
|
|
msgid "I2P Compared to Other Anonymous Networks"
|
|
msgstr "I2P im Vergleich zu anderen anonymen Netzwerken"
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/comparison/other-networks.html:5
|
|
msgid "The following networks are discussed on this page."
|
|
msgstr "Die folgenden Netzwerke werden auf dieser Seite diskutiert."
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/comparison/other-networks.html:17
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Most of the following sections are fairly old, and may not be accurate.\n"
|
|
"For an overview of available comparisons, see the\n"
|
|
"<a href=\"%(comparison)s\">main network comparisons page</a>.\n"
|
|
"You may contribute an analysis by entering a\n"
|
|
"<a href=\"%(trac)s\">new issue on Github</a>."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/comparison/other-networks.html:29
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"RetroShare is a set of peer-to-peer applications running in a\n"
|
|
"<a href=\"%(f2fwiki)s\">Friend-to-friend (F2F)</a> network. Each peer of such F2F \n"
|
|
"network makes direct IP connections only to authenticated peers (\"friends\") after explicit \n"
|
|
"certificates exchange. It can discover unauthenticated peers (e.g. friends of friends), \n"
|
|
"but connections to them are relayed over \"friend\" peers for providing privacy and anonymity."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/comparison/other-networks.html:37
|
|
msgid ""
|
|
"RetroShare is designed to build a private network of trusted peers, while I2P is designed \n"
|
|
"to be a large-scaled public anonymous network. Recent versions of RetroShare have options to run \n"
|
|
"as a public \"darknet\" by using I2P or Tor as a transport. That way all connections are \n"
|
|
"anonymized and no trust is required for adding new \"friends\"."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/comparison/other-networks.html:48
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Morphmix and Tarzan are both fully distributed, peer to peer networks of \n"
|
|
"anonymizing proxies, allowing people to tunnel out through the low latency \n"
|
|
"mix network. Morphmix includes some very interesting collusion detection \n"
|
|
"algorithms and Sybil defenses, while Tarzan makes use of the scarcity of IP\n"
|
|
"addresses to accomplish the same. The two primary differences between \n"
|
|
"these systems and I2P are related to I2P's <a href=\"%(threatmodel)s\">threat model</a> \n"
|
|
"and their out-proxy design (as opposed to providing both sender and receiver \n"
|
|
"anonymity). There is source code available to both systems, but we are not aware \n"
|
|
"of their use outside of academic environments."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/comparison/other-networks.html:172
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Mixminion and Mixmaster are networks to support anonymous email against a very\n"
|
|
"powerful adversary.\n"
|
|
"High-latency messaging applications running on top of I2P\n"
|
|
"(for example <a href=\"%(syndie)s\">Syndie</a> or I2PBote)\n"
|
|
"may perhaps prove adequate to meet the threat\n"
|
|
"model of those adversaries, while running in parallel along side the needs of low latency users, to provide\n"
|
|
"a significantly larger anonymity set.\n"
|
|
"High-latency support within the I2P router itself may or may not be added in a distant future release.\n"
|
|
"It is too early to say if I2P will meet the needs of users requiring extreme protection for email."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/comparison/other-networks.html:184
|
|
msgid ""
|
|
"As with Tor and Onion Routing, \n"
|
|
"both Mixminion and Mixmaster take the directory based approach as well."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/comparison/other-networks.html:194
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"JAP (Java Anonymous Proxy) is a network of mix cascades for anonymizing web requests,\n"
|
|
"and as such it has a few centralized nodes (participants in the cascade) that blend\n"
|
|
"and mix requests from clients through the sequence of nodes (the cascade) before \n"
|
|
"proxying out onto the web. The scope, threat model, and security is substantially \n"
|
|
"different from I2P, but for those who don't require significant anonymity but still\n"
|
|
"are not satisfied with an Anonymizer-like service, JAP is worth reviewing. One\n"
|
|
"caution to note is that anyone under the jurisdiction of the German courts may want\n"
|
|
"to take care, as the German Federal Bureau of Criminal Investigation (FBCI) has \n"
|
|
"successfully mounted an \n"
|
|
"<a href=\"%(url)s\">attack</a> \n"
|
|
"on the network. Even though the method of this attack was later found to be illegal \n"
|
|
"in the German courts, the fact that the data was successfully collected is the \n"
|
|
"concern. Courts change their minds based upon circumstance, and this is evidence that \n"
|
|
"if a government body or intelligence agency wanted to, they could gather the data, even \n"
|
|
"if it may be found inadmissible in some courts later)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/comparison/other-networks.html:216
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Both of these systems work through the same basic \n"
|
|
"<a href=\"%(antnet)s\">antnet</a> routing, providing some degree of\n"
|
|
"anonymity based on the threat model of providing plausible deniability against a simple \n"
|
|
"non-colluding adversary. With the antnet routing, they first either do a random walk or a \n"
|
|
"broadcast search to find some peer with the data or identity desired, and then use a feedback\n"
|
|
"algorithm to optimize that found path. This works well for applications that merely want to know \n"
|
|
"what other people around them have to offer - \"How are y'all doing\" vs. \"Hey Alice, how are you\" - \n"
|
|
"you basically get a local cluster of nodes that can share files with and maintain some degree of \n"
|
|
"anonymity (though you don't have much control over who is in that group of peers)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/comparison/other-networks.html:228
|
|
msgid ""
|
|
"However, the algorithm does not scale well at all - if the application wants to speak with a \n"
|
|
"particular peer it ends up doing a broadcast search or random walk (though if they are lucky enough\n"
|
|
"for that to succeed, the antnet routing should optimize that found connection). This means that \n"
|
|
"while these networks can work great at small scales, they are not suitable for large networks where\n"
|
|
"someone wants to get in touch with another specific peer. That does not mean that there is no \n"
|
|
"value in these systems, just that their applicability is limited to situations where their \n"
|
|
"particular issues can be addressed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/comparison/other-networks.html:239
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"This was a closed-source network targeted at Iranian users.\n"
|
|
"Tor did a <a href=\"%(torpost)s\">good writeup on what to look for in a circumvention tool</a>.\n"
|
|
"Suffice it to say that being closed source and publicly targeting a specific country are not good ideas.\n"
|
|
"I2P is, of course, open source. However, that source, and our\n"
|
|
"<a href=\"%(docs)s\">technical documentation</a>, need much more review."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/comparison/other-networks.html:248
|
|
msgid "Paid VPN Services"
|
|
msgstr "Bezahlte VPN-Dienste"
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/comparison/other-networks.html:249
|
|
#: i2p2www/pages/site/comparison/other-networks.html:255
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"You may contribute an analysis by entering a\n"
|
|
"<a href=\"%(trac)s\">new issue on Github</a>."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/comparison/other-networks.html:254
|
|
msgid "Others"
|
|
msgstr "Andere"
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:2
|
|
msgid "I2P Compared to Tor"
|
|
msgstr "I2P im Vergleich zu Tor"
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:3
|
|
msgid "November 2016"
|
|
msgstr "November 2016"
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:9
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Tor and Onion Routing are both anonymizing proxy networks, \n"
|
|
"allowing people to tunnel out through their low latency mix \n"
|
|
"network. The two primary differences between Tor / \n"
|
|
"Onion-Routing and I2P are again related to differences in \n"
|
|
"the threat model and the out-proxy design (though Tor\n"
|
|
"supports hidden services as well). In addition, Tor\n"
|
|
"takes the directory-based approach - providing a \n"
|
|
"centralized point to manage the overall 'view' of the \n"
|
|
"network, as well as gather and report statistics, as \n"
|
|
"opposed to I2P's distributed <a href=\"%(netdb)s\">network \n"
|
|
"database</a> and <a href=\"%(peerselection)s\">peer selection</a>."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:23
|
|
msgid ""
|
|
"The I2P/Tor outproxy functionality does have a few \n"
|
|
"substantial weaknesses against certain attackers - \n"
|
|
"once the communication leaves the mixnet, global passive\n"
|
|
"adversaries can more easily mount traffic analysis. In \n"
|
|
"addition, the outproxies have access to the cleartext \n"
|
|
"of the data transferred in both directions, and \n"
|
|
"outproxies are prone to abuse, along with all of the \n"
|
|
"other security issues we've come to know and love with \n"
|
|
"normal Internet traffic."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:35
|
|
msgid ""
|
|
"However, many people don't need to worry about those \n"
|
|
"situations, as they are outside their threat model. It\n"
|
|
"is, also, outside I2P's (formal) functional scope (if people want\n"
|
|
"to build outproxy functionality on top of an anonymous\n"
|
|
"communication layer, they can). In fact, some I2P users\n"
|
|
"currently take advantage of Tor to outproxy."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:49
|
|
msgid "Comparison of Tor and I2P Terminology"
|
|
msgstr "Vergleich der Tor- und I2P-Terminologie"
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:50
|
|
msgid ""
|
|
"While Tor and I2P are similar in many ways, much of the terminology is "
|
|
"different."
|
|
msgstr "Obwohl Tor und I2P in vielerlei Hinsicht ähnlich sind, ist ihre Terminologie weitgehend anders."
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:55
|
|
msgid "Cell"
|
|
msgstr "Zelle"
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:55
|
|
msgid "Message"
|
|
msgstr "Nachricht"
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:56
|
|
msgid "Client"
|
|
msgstr "Client"
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:56
|
|
msgid "Router or Client"
|
|
msgstr "Router oder Client"
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:57
|
|
msgid "Circuit"
|
|
msgstr "Kanal"
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:57
|
|
msgid "Tunnel"
|
|
msgstr "Tunnel"
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:58
|
|
msgid "Directory"
|
|
msgstr "Verzeichnis"
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:58
|
|
msgid "NetDb"
|
|
msgstr "NetDb"
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:59
|
|
msgid "Directory Server"
|
|
msgstr "Verzeichnisserver"
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:59
|
|
msgid "Floodfill Router"
|
|
msgstr "Floodfill-Router"
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:60
|
|
msgid "Entry Guards"
|
|
msgstr "Eingangswächter"
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:60
|
|
msgid "Fast Peers"
|
|
msgstr "Schnelle Peers"
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:61
|
|
msgid "Entry Node"
|
|
msgstr "Eintrittsknoten"
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:61
|
|
msgid "Inproxy"
|
|
msgstr "Eingangsproxy"
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:62
|
|
msgid "Exit Node"
|
|
msgstr "Austrittsknoten"
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:62
|
|
msgid "Outproxy"
|
|
msgstr "Ausgangsproxy"
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:63
|
|
#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:68
|
|
msgid "Hidden Service"
|
|
msgstr "Versteckter Dienst"
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:63
|
|
#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:68
|
|
msgid "I2P Site or Destination"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:64
|
|
msgid "Hidden Service Descriptor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:64
|
|
msgid "LeaseSet"
|
|
msgstr "LeaseSet"
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:65
|
|
msgid "Introduction point"
|
|
msgstr "Einführungspunkt"
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:65
|
|
msgid "Inbound Gateway"
|
|
msgstr "Eingehende Schnittstelle"
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:66
|
|
msgid "Node"
|
|
msgstr "Knoten"
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:66
|
|
#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:69
|
|
#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:72
|
|
msgid "Router"
|
|
msgstr "Router"
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:67
|
|
msgid "Onion Proxy"
|
|
msgstr "Onion-Proxy"
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:67
|
|
msgid "I2PTunnel Client (more or less)"
|
|
msgstr "I2PTunnel-Client (mehr oder weniger)"
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:68
|
|
msgid "Onion Service"
|
|
msgstr "Onion-Dienst"
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:69
|
|
msgid "Relay"
|
|
msgstr "Verteiler"
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:70
|
|
msgid "Rendezvous Point"
|
|
msgstr "Treffpunkt"
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:70
|
|
msgid "somewhat like Inbound Gateway + Outbound Endpoint"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:71
|
|
msgid "Router Descriptor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:71
|
|
msgid "RouterInfo"
|
|
msgstr "RouterInfo"
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:72
|
|
msgid "Server"
|
|
msgstr "Server"
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:75
|
|
msgid "Benefits of Tor over I2P"
|
|
msgstr "Vorteile von Tor gegenüber I2P"
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:78
|
|
msgid ""
|
|
"Much bigger user base; much more visibility in the academic and hacker communities; benefits from\n"
|
|
"formal studies of anonymity, resistance, and performance;\n"
|
|
"has a non-anonymous, visible, university-based leader"
|
|
msgstr "Viel größere Nutzerbasis; kommt im akademischen Bereich und bei Hacker-Communities viel häufiger vor; profitiert von\nwissenschaftlichen Studien über Anonymität, Resistenz und Performanz;\nhat einen nicht-anonymen, bekannten Projektleiter an einer Universität"
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:84
|
|
msgid "Has already solved some scaling issues I2P has yet to address"
|
|
msgstr "Hat bereits einige Skalierungsprobleme gelöst, die I2P noch angehen muss"
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:85
|
|
msgid "Has significant funding"
|
|
msgstr "Hat bedeutende finanzielle Unterstützung"
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:86
|
|
msgid "Has more developers, including several that are funded"
|
|
msgstr "Hat mehr Entwickler, davon mehrere mit finanzieller Unterstützung"
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:88
|
|
msgid ""
|
|
"More resistant to state-level blocking due to TLS transport layer and bridges\n"
|
|
"(I2P has proposals for \"full restricted routes\" but these are not yet implemented)"
|
|
msgstr "Resistenter gegenüber staatlichem Sperren wegen der TLS Transportschicht und Bridges\n(bei I2P gibt es Vorschläge für \"full restricted routes\", aber diese sind noch nicht umgesetzt)"
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:93
|
|
msgid "Big enough that it has had to adapt to blocking and DOS attempts"
|
|
msgstr "Groß genug, dass es sich auf Blocking und DOS-Attacken einstellen musste"
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:94
|
|
msgid ""
|
|
"Designed and optimized for exit traffic, with a large number of exit nodes"
|
|
msgstr "Ausgerichtet und optimiert auf Exit-Traffic mit einer großen Anzahl von Exit-Knoten"
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:96
|
|
msgid ""
|
|
"Better documentation, has formal papers and specifications,\n"
|
|
"better website, many more translations"
|
|
msgstr "Bessere Dokumentation, hat wissenschaftliche Arbeiten und Spezifikationen,\nbessere Website, viel mehr Übersetzungen"
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:101
|
|
msgid "More efficient with memory usage"
|
|
msgstr "Effizienter bei der Nutzung des Arbeitsspeichers"
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:102
|
|
msgid "Tor client nodes have very low bandwidth overhead"
|
|
msgstr "Client-Knoten bei Tor haben sehr geringen Bandbreiten-Overhead"
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:104
|
|
msgid ""
|
|
"Centralized control reduces the complexity at each\n"
|
|
"node and can efficiently address Sybil attacks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:110
|
|
msgid ""
|
|
"A core of high capacity nodes provides higher\n"
|
|
"throughput and lower latency"
|
|
msgstr "Ein Kern von Knoten mit hoher Kapazität\nsorgt für höheren Durchsatz und niedrigere Latenz"
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:115
|
|
msgid "C, not Java (ewww)"
|
|
msgstr "C, nicht Java (ewww)"
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:118
|
|
msgid "Benefits of I2P over Tor"
|
|
msgstr "Vorteile von I2P gegenüber Tor"
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:120
|
|
msgid ""
|
|
"Designed and optimized for hidden services, which are much faster than in "
|
|
"Tor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:121
|
|
msgid "Fully distributed and self organizing"
|
|
msgstr "Vollkommen verteilt und selbst-organisierend"
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:123
|
|
msgid ""
|
|
"Peers are selected by continuously profiling and ranking performance,\n"
|
|
"rather than trusting claimed capacity"
|
|
msgstr "Peers werden mittels fortlaufender Profilbildung und Performanzeinstufung\nausgewählt, anstatt der von ihnen selbst angegebenen Kapazität zu vertrauen"
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:129
|
|
msgid ""
|
|
"Floodfill peers (\"directory servers\") are varying and untrusted,\n"
|
|
"rather than hardcoded"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:134
|
|
msgid "Small enough that it hasn't been blocked or DOSed much, or at all"
|
|
msgstr "Klein genug, dass es bisher kaum oder gar keine Blockierungen bzw. DOS-Attacken gab"
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:135
|
|
msgid "Peer-to-peer friendly"
|
|
msgstr "Für Peer-to-Peer geeignet"
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:136
|
|
msgid "Packet switched instead of circuit switched"
|
|
msgstr "Paket-basiert anstatt Verbindungs-basiert"
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:139
|
|
msgid ""
|
|
"implicit transparent load balancing of messages \n"
|
|
"across multiple peers, rather than a single path"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:145
|
|
msgid ""
|
|
"resilience vs. failures by running multiple \n"
|
|
"tunnels in parallel, plus rotating tunnels"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:151
|
|
msgid ""
|
|
"scale each client's connections at O(1) instead \n"
|
|
"of O(N) (Alice has e.g. 2 inbound tunnels that are \n"
|
|
"used by all of the peers Alice is talking with, \n"
|
|
"rather than a circuit for each)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:161
|
|
msgid ""
|
|
"Unidirectional tunnels instead of bidirectional\n"
|
|
"circuits, doubling the number of nodes a peer has to\n"
|
|
"compromise to get the same information."
|
|
msgstr "Unidirektionale Tunnel statt bidirektionaler\nSchaltungen, was die Zahl der zu kompromittierenden Stellen\nverdoppelt um an dieselbe Information zu gelangen."
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:166
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Counter-arguments and further discussion <a href=\"%(netdb)s\">here</a>."
|
|
msgstr "Gegenargumente und weitere Erörterung <a href=\"%(netdb)s\">hier</a>."
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:171
|
|
msgid ""
|
|
"Protection against detecting client activity, even\n"
|
|
"when an attacker is participating in the tunnel, as\n"
|
|
"tunnels are used for more than simply passing end \n"
|
|
"to end messages (e.g. netDb, tunnel management, \n"
|
|
"tunnel testing)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:180
|
|
msgid ""
|
|
"Tunnels in I2P are short lived, decreasing the number\n"
|
|
"of samples that an attacker can use to mount an \n"
|
|
"active attack with, unlike circuits in Tor, which are\n"
|
|
"typically long lived."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:188
|
|
msgid ""
|
|
"I2P APIs are designed specifically for anonymity and\n"
|
|
"security, while SOCKS is designed for functionality."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:193
|
|
msgid "Essentially all peers participate in routing for others"
|
|
msgstr "Im Prinzip sind alle Peers daran beteiligt, für andere zu routen"
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:195
|
|
msgid ""
|
|
"The bandwidth overhead of being a full peer is low, \n"
|
|
"while in Tor, while client nodes don't require much\n"
|
|
"bandwidth, they don't fully participate in the mixnet."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:201
|
|
msgid "Integrated automatic update mechanism"
|
|
msgstr "Integrierter automatischer Aktualisierungsmechanismus"
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:202
|
|
msgid "Both TCP and UDP transports"
|
|
msgstr "Sowohl TCP- als auch UDP-Transport"
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:203
|
|
msgid "Java, not C (ewww)"
|
|
msgstr "Java, nicht C (ewww)"
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:206
|
|
msgid "Other potential benefits of I2P but not yet implemented"
|
|
msgstr "Weitere potentielle Vorteile von I2P, aber noch nicht implementiert"
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:207
|
|
msgid "...and may never be implemented, so don't count on them!"
|
|
msgstr "...und die vielleicht niemals implementiert werden, also nicht darauf verlassen!"
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:210
|
|
msgid ""
|
|
"Defense vs. message count analysis by garlic wrapping \n"
|
|
"multiple messages"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:216
|
|
msgid ""
|
|
"Defense vs. long term intersection by adding delays \n"
|
|
"at various hops (where the delays are not discernible\n"
|
|
"by other hops)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:223
|
|
msgid ""
|
|
"Various mixing strategies at the tunnel level (e.g.\n"
|
|
"create a tunnel that will handle 500 messages / minute,\n"
|
|
"where the endpoint will inject dummy messages if there\n"
|
|
"are insufficient messages, etc)"
|
|
msgstr ""
|