forked from I2P_Developers/i2p.www
4820 lines
230 KiB
Plaintext
4820 lines
230 KiB
Plaintext
# Russian translations for I2P.
|
||
# Copyright (C) 2015 ORGANIZATION
|
||
# This file is distributed under the same license as the I2P project.
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# Petr Polyakov, 2014
|
||
# dimi <zhopa@mita.pp.ru>, 2013
|
||
# Dmitriy Mamonov <sassy.but.classic@gmail.com>, 2013-2014
|
||
# jujjer <jujjer@gmail.com>, 2013
|
||
# Narengoyn <narengoyn@gmail.com>, 2013
|
||
# Nikolay Parukhin <parukhin@gmail.com>, 2014
|
||
# brianhopes <voganc-12@live.ru>, 2015
|
||
# yume, 2014
|
||
# yume, 2014-2015
|
||
# z642d, 2014
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2015-05-14 04:47+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2015-05-06 08:17+0000\n"
|
||
"Last-Translator: brianhopes <voganc-12@live.ru>\n"
|
||
"Language-Team: Russian (Russia) "
|
||
"(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/ru_RU/)\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
|
||
"n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) "
|
||
"|| (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3)\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Generated-By: Babel 2.0\n"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2011/10/11/0.8.9-Release.rst:24
|
||
#: i2p2www/blog/2011/10/20/0.8.10-Release.rst:11
|
||
#: i2p2www/blog/2011/11/08/0.8.11-Release.rst:25
|
||
#: i2p2www/blog/2012/01/06/0.8.12-Release.rst:12
|
||
#: i2p2www/blog/2012/02/27/0.8.13-Release.rst:12
|
||
#: i2p2www/blog/2012/05/02/0.9-Release.rst:17
|
||
#: i2p2www/blog/2012/07/30/0.9.1-Release.rst:12
|
||
#: i2p2www/blog/2012/09/21/0.9.2-Release.rst:16
|
||
#: i2p2www/blog/2012/10/27/0.9.3-Release.rst:16
|
||
#: i2p2www/blog/2012/12/17/0.9.4-Release.rst:26
|
||
#: i2p2www/blog/2013/03/08/0.9.5-Release.rst:19
|
||
#: i2p2www/blog/2013/05/28/0.9.6-Release.rst:19
|
||
msgid "Files are available on the `download page`_."
|
||
msgstr "Файлы доступны на `странице загрузок`_."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2011/10/11/0.8.9-Release.rst:28
|
||
#: i2p2www/blog/2011/10/20/0.8.10-Release.rst:15
|
||
#: i2p2www/blog/2011/11/08/0.8.11-Release.rst:29
|
||
#: i2p2www/blog/2012/01/06/0.8.12-Release.rst:16
|
||
#: i2p2www/blog/2012/02/27/0.8.13-Release.rst:16
|
||
#: i2p2www/blog/2012/05/02/0.9-Release.rst:21
|
||
#: i2p2www/blog/2012/07/30/0.9.1-Release.rst:16
|
||
#: i2p2www/blog/2012/09/21/0.9.2-Release.rst:20
|
||
#: i2p2www/blog/2012/10/27/0.9.3-Release.rst:20
|
||
#: i2p2www/blog/2012/12/17/0.9.4-Release.rst:30
|
||
#: i2p2www/blog/2013/03/08/0.9.5-Release.rst:23
|
||
#: i2p2www/blog/2013/05/28/0.9.6-Release.rst:23
|
||
#: i2p2www/blog/2014/02/16/i2pbrowser-malware.rst:39
|
||
msgid "`download page`"
|
||
msgstr "`странице загрузок`"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2011/10/11/0.8.9-Release.rst:30
|
||
#: i2p2www/blog/2011/10/20/0.8.10-Release.rst:17
|
||
#: i2p2www/blog/2011/11/08/0.8.11-Release.rst:31
|
||
#: i2p2www/blog/2012/01/06/0.8.12-Release.rst:18
|
||
#: i2p2www/blog/2012/02/27/0.8.13-Release.rst:19
|
||
#: i2p2www/blog/2012/07/30/0.9.1-Release.rst:18
|
||
#: i2p2www/blog/2012/09/21/0.9.2-Release.rst:22
|
||
#: i2p2www/blog/2012/10/27/0.9.3-Release.rst:22
|
||
#: i2p2www/blog/2012/12/17/0.9.4-Release.rst:32
|
||
#: i2p2www/blog/2013/03/08/0.9.5-Release.rst:25
|
||
#: i2p2www/blog/2013/05/28/0.9.6-Release.rst:79
|
||
#: i2p2www/blog/2013/07/15/0.9.7-Release.rst:45
|
||
#: i2p2www/blog/2013/08/10/0.9.7.1-Release.rst:13
|
||
#: i2p2www/blog/2013/09/30/0.9.8-Release.rst:101
|
||
#: i2p2www/blog/2013/12/07/0.9.9-Release.rst:26
|
||
#: i2p2www/blog/2014/01/21/Syndie-1.105b-Release.rst:48
|
||
#: i2p2www/blog/2014/01/22/0.9.10-Release.rst:34
|
||
#: i2p2www/blog/2014/02/08/0.9.11-Release.rst:35
|
||
#: i2p2www/blog/2014/03/31/0.9.12-Release.rst:65
|
||
#: i2p2www/blog/2014/05/22/0.9.13-Release.rst:29
|
||
#: i2p2www/blog/2014/07/26/0.9.14-Release.rst:37
|
||
#: i2p2www/blog/2014/08/09/0.9.14.1-Release.rst:32
|
||
#: i2p2www/blog/2014/09/20/0.9.15-Release.rst:38
|
||
#: i2p2www/blog/2014/11/01/0.9.16-Release.rst:36
|
||
#: i2p2www/blog/2014/11/30/0.9.17-Release.rst:43
|
||
#: i2p2www/blog/2015/02/22/0.9.18-Release.rst:27
|
||
#: i2p2www/blog/2015/04/12/0.9.19-Release.rst:30
|
||
msgid "RELEASE DETAILS"
|
||
msgstr "ПОДРОБНОСТИ РЕЛИЗА"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2011/10/11/0.8.9-Release.rst:32
|
||
#: i2p2www/blog/2011/10/20/0.8.10-Release.rst:19
|
||
#: i2p2www/blog/2011/11/08/0.8.11-Release.rst:33
|
||
#: i2p2www/blog/2012/02/27/0.8.13-Release.rst:40
|
||
#: i2p2www/blog/2012/05/02/0.9-Release.rst:50
|
||
#: i2p2www/blog/2012/09/21/0.9.2-Release.rst:24
|
||
#: i2p2www/blog/2012/10/27/0.9.3-Release.rst:24
|
||
#: i2p2www/blog/2012/12/17/0.9.4-Release.rst:34
|
||
#: i2p2www/blog/2013/09/30/0.9.8-Release.rst:103
|
||
msgid "Major Changes"
|
||
msgstr "Основные изменения"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2011/10/11/0.8.9-Release.rst:44
|
||
#: i2p2www/blog/2011/10/20/0.8.10-Release.rst:24
|
||
#: i2p2www/blog/2011/11/08/0.8.11-Release.rst:43
|
||
#: i2p2www/blog/2012/01/06/0.8.12-Release.rst:55
|
||
#: i2p2www/blog/2012/02/27/0.8.13-Release.rst:47
|
||
#: i2p2www/blog/2012/05/02/0.9-Release.rst:58
|
||
#: i2p2www/blog/2012/07/30/0.9.1-Release.rst:43
|
||
#: i2p2www/blog/2012/09/21/0.9.2-Release.rst:32
|
||
#: i2p2www/blog/2012/10/27/0.9.3-Release.rst:30
|
||
#: i2p2www/blog/2012/12/17/0.9.4-Release.rst:39
|
||
#: i2p2www/blog/2013/05/28/0.9.6-Release.rst:81
|
||
#: i2p2www/blog/2013/07/15/0.9.7-Release.rst:54
|
||
#: i2p2www/blog/2013/09/30/0.9.8-Release.rst:112
|
||
#: i2p2www/blog/2013/12/07/0.9.9-Release.rst:34
|
||
#: i2p2www/blog/2014/01/21/Syndie-1.105b-Release.rst:51
|
||
#: i2p2www/blog/2014/01/22/0.9.10-Release.rst:40
|
||
#: i2p2www/blog/2014/02/08/0.9.11-Release.rst:41
|
||
#: i2p2www/blog/2014/03/31/0.9.12-Release.rst:76
|
||
#: i2p2www/blog/2014/05/22/0.9.13-Release.rst:39
|
||
#: i2p2www/blog/2014/07/26/0.9.14-Release.rst:50
|
||
#: i2p2www/blog/2014/08/09/0.9.14.1-Release.rst:35
|
||
#: i2p2www/blog/2014/09/20/0.9.15-Release.rst:51
|
||
#: i2p2www/blog/2014/11/01/0.9.16-Release.rst:55
|
||
#: i2p2www/blog/2014/11/30/0.9.17-Release.rst:53
|
||
#: i2p2www/blog/2015/02/22/0.9.18-Release.rst:30
|
||
#: i2p2www/blog/2015/04/12/0.9.19-Release.rst:40
|
||
msgid "Bug Fixes"
|
||
msgstr "Исправлены ошибки"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2011/10/11/0.8.9-Release.rst:54
|
||
#: i2p2www/blog/2011/10/20/0.8.10-Release.rst:30
|
||
#: i2p2www/blog/2011/11/08/0.8.11-Release.rst:47
|
||
#: i2p2www/blog/2012/01/06/0.8.12-Release.rst:69
|
||
#: i2p2www/blog/2012/02/27/0.8.13-Release.rst:63
|
||
#: i2p2www/blog/2012/05/02/0.9-Release.rst:68
|
||
#: i2p2www/blog/2012/07/30/0.9.1-Release.rst:54
|
||
#: i2p2www/blog/2012/09/21/0.9.2-Release.rst:41
|
||
#: i2p2www/blog/2012/10/27/0.9.3-Release.rst:36
|
||
#: i2p2www/blog/2012/12/17/0.9.4-Release.rst:51
|
||
#: i2p2www/blog/2013/03/08/0.9.5-Release.rst:43
|
||
#: i2p2www/blog/2013/05/28/0.9.6-Release.rst:94
|
||
#: i2p2www/blog/2013/07/15/0.9.7-Release.rst:63
|
||
#: i2p2www/blog/2013/08/10/0.9.7.1-Release.rst:19
|
||
#: i2p2www/blog/2013/09/30/0.9.8-Release.rst:118
|
||
#: i2p2www/blog/2013/12/07/0.9.9-Release.rst:52
|
||
#: i2p2www/blog/2014/01/21/Syndie-1.105b-Release.rst:99
|
||
#: i2p2www/blog/2014/01/22/0.9.10-Release.rst:49
|
||
#: i2p2www/blog/2014/02/08/0.9.11-Release.rst:47
|
||
#: i2p2www/blog/2014/03/31/0.9.12-Release.rst:87
|
||
#: i2p2www/blog/2014/05/22/0.9.13-Release.rst:49
|
||
#: i2p2www/blog/2014/07/26/0.9.14-Release.rst:57
|
||
#: i2p2www/blog/2014/08/09/0.9.14.1-Release.rst:42
|
||
#: i2p2www/blog/2014/09/20/0.9.15-Release.rst:60
|
||
#: i2p2www/blog/2014/11/01/0.9.16-Release.rst:68
|
||
#: i2p2www/blog/2014/11/30/0.9.17-Release.rst:65
|
||
#: i2p2www/blog/2015/02/22/0.9.18-Release.rst:38
|
||
#: i2p2www/blog/2015/04/12/0.9.19-Release.rst:49
|
||
msgid "Other"
|
||
msgstr "Другое"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2011/10/11/0.8.9-Release.rst:73
|
||
#: i2p2www/blog/2011/10/20/0.8.10-Release.rst:36
|
||
#: i2p2www/blog/2011/11/08/0.8.11-Release.rst:51
|
||
#: i2p2www/blog/2012/01/06/0.8.12-Release.rst:82
|
||
#: i2p2www/blog/2012/02/27/0.8.13-Release.rst:75
|
||
#: i2p2www/blog/2012/05/02/0.9-Release.rst:96
|
||
#: i2p2www/blog/2012/07/30/0.9.1-Release.rst:76
|
||
#: i2p2www/blog/2012/09/21/0.9.2-Release.rst:52
|
||
#: i2p2www/blog/2012/10/27/0.9.3-Release.rst:56
|
||
#: i2p2www/blog/2012/12/17/0.9.4-Release.rst:67
|
||
#: i2p2www/blog/2013/03/08/0.9.5-Release.rst:56
|
||
#: i2p2www/blog/2013/05/28/0.9.6-Release.rst:110
|
||
#: i2p2www/blog/2013/07/15/0.9.7-Release.rst:79
|
||
#: i2p2www/blog/2013/08/10/0.9.7.1-Release.rst:30
|
||
#: i2p2www/blog/2013/09/30/0.9.8-Release.rst:129
|
||
#: i2p2www/blog/2013/10/02/0.9.8.1-Release.rst:27
|
||
#: i2p2www/blog/2013/12/07/0.9.9-Release.rst:76
|
||
#: i2p2www/blog/2014/01/22/0.9.10-Release.rst:64
|
||
#: i2p2www/blog/2014/02/08/0.9.11-Release.rst:59
|
||
#: i2p2www/blog/2014/03/31/0.9.12-Release.rst:104
|
||
#: i2p2www/blog/2014/05/22/0.9.13-Release.rst:62
|
||
#: i2p2www/blog/2014/07/26/0.9.14-Release.rst:73
|
||
#: i2p2www/blog/2014/08/09/0.9.14.1-Release.rst:52
|
||
#: i2p2www/blog/2014/09/20/0.9.15-Release.rst:76
|
||
#: i2p2www/blog/2014/11/01/0.9.16-Release.rst:86
|
||
#: i2p2www/blog/2014/11/30/0.9.17-Release.rst:81
|
||
#: i2p2www/blog/2015/02/22/0.9.18-Release.rst:61
|
||
#: i2p2www/blog/2015/04/12/0.9.19-Release.rst:69
|
||
msgid "SHA256 Checksums:"
|
||
msgstr "Контрольные суммы SHA256"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2012/01/06/0.8.12-Release.rst:39
|
||
msgid "Major changes"
|
||
msgstr "Основные изменения"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2012/01/06/0.8.12-Release.rst:47
|
||
msgid "Wrapper Update"
|
||
msgstr "Обновление враппера"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2012/05/02/0.9-Release.rst:23
|
||
msgid "Update Info"
|
||
msgstr "Информация об обновлении"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2012/09/21/0.9.2-Release.rst:2
|
||
msgid "0.9.2 Release"
|
||
msgstr "Версия 0.9.2"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2012/09/21/0.9.2-Release.rst:7
|
||
#: i2p2www/blog/2012/09/21/0.9.2-Release.rst:9
|
||
msgid ""
|
||
"0.9.2 includes extensive low-level changes to improve the performance and"
|
||
" efficiency of the router. We have updated our UPnP library, to hopefully"
|
||
" make UPnP work for more people. I2PSnark now has DHT support, but it is "
|
||
"not yet enabled by default, as we plan to do more testing during the "
|
||
"upcoming 0.9.3 development cycle."
|
||
msgstr ""
|
||
"0.9.2 включает в себя значительное количество изменений для увеличения "
|
||
"производительности и эффективности маршрутизатора. Мы обновили нашу "
|
||
"библиотеку UPnP, надеемся, что она будет работать для большего числа "
|
||
"случаев. I2PSnark получил поддержку DHT, но она по умолчанию выключена, "
|
||
"так как мы надеемся ее активно тестировать в процессе разработки версии "
|
||
"0.9.3."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2012/09/21/0.9.2-Release.rst:12
|
||
#: i2p2www/blog/2012/10/27/0.9.3-Release.rst:12
|
||
msgid ""
|
||
"As usual, there's also lots of bug fixes in this release, so updating is "
|
||
"recommended."
|
||
msgstr ""
|
||
"Как обычно, в этой версии исправлено много ошибок, поэтому рекомендуется "
|
||
"обновление."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2012/09/21/0.9.2-Release.rst:26
|
||
msgid ""
|
||
"SSU: Fix several problems in our UDP transport, to improve efficiency and"
|
||
" reliability for connection setup. Also improve defenses against various "
|
||
"types of bad input."
|
||
msgstr ""
|
||
"SSU: Исправлено несколько проблем в нашем UDP транспотре, для увеличения "
|
||
"эффективности и надежности при установке соединения. Также улучшили "
|
||
"защиту от разных типов плохих данных."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2012/09/21/0.9.2-Release.rst:27
|
||
msgid ""
|
||
"UPnP: Updated our library to fix several issues, should work for more "
|
||
"routers now"
|
||
msgstr ""
|
||
"UPnP: Обновлили нашу библиотеку, теперь должно работать для большего "
|
||
"количества устройств."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2012/09/21/0.9.2-Release.rst:28
|
||
msgid ""
|
||
"Transport: Improve performance in both our TCP and UDP transports, to "
|
||
"benefit high-bandwidth routers"
|
||
msgstr ""
|
||
"Транспорт: Улучшили производительность TCP и UDP транспортов, особенно "
|
||
"для маршрутизаторов на широких каналах."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2012/09/21/0.9.2-Release.rst:29
|
||
msgid ""
|
||
"Crypto: The thresholds and number of ElGamal/AES Session Tags delivered "
|
||
"are now much more flexible, which should lessen protocol overhead and "
|
||
"reduce stalls caused by dropped tags."
|
||
msgstr ""
|
||
"Crypto: Отсечки и количество меток сессий ElGamal/AES сейчас гораздо "
|
||
"более гибкие, что должно сократить затраты протокола и уменьшить "
|
||
"подвисания, связанные с потерянными метками."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2012/09/21/0.9.2-Release.rst:30
|
||
msgid ""
|
||
"I2PSnark: Add DHT support, not yet enabled by default, will do further "
|
||
"testing and plan to enable by default in 0.9.3."
|
||
msgstr ""
|
||
"I2PSnark: Добавлена поддержка DHT, не включена по умолчанию, будет "
|
||
"тестироваться, планируем включить по умолчанию в 0.9.3"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2012/09/21/0.9.2-Release.rst:34
|
||
msgid ""
|
||
"Fix various issues affecting memory usage and performance on high-"
|
||
"bandwidth routers"
|
||
msgstr ""
|
||
"Исправления ряда проблем с использованием памяти и производительностью на"
|
||
" маршрутизаторах на широких каналах."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2012/09/21/0.9.2-Release.rst:35
|
||
msgid "Fix problems in UDP for routers using a reduced-MTU connection, e.g. a VPN"
|
||
msgstr ""
|
||
"Исправлены проблемы в UDP для маршрутизаторов с уменьшенным MTU, например"
|
||
" на VPN"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2012/09/21/0.9.2-Release.rst:36
|
||
msgid "Fix i2psnark bug that prevented a completion announcement to the tracker"
|
||
msgstr ""
|
||
"Исправлена проблема в i2psnark, которая мешала оповещению о завершении "
|
||
"закачки на трекере. "
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2012/09/21/0.9.2-Release.rst:37
|
||
msgid "Fix a lock contention problem in i2ptunnel"
|
||
msgstr "Исправлена проблема с блокировками в i2ptunnel"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2012/09/21/0.9.2-Release.rst:38
|
||
msgid "Fix some OSX installation issues"
|
||
msgstr "Исправлены некоторые проблемы при инсталляции в OSX"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2012/09/21/0.9.2-Release.rst:39
|
||
msgid "Remove uses of direct byte buffers that may have been leaking"
|
||
msgstr ""
|
||
"Избавились от использования direct byte buffers, которые могли утекать по"
|
||
" памяти"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2012/09/21/0.9.2-Release.rst:43
|
||
msgid "Reduce overhead in network messages"
|
||
msgstr "Уменьшены затраты протокола в сетевых сообщениях"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2012/09/21/0.9.2-Release.rst:44
|
||
msgid "Add \"universal\" theme support"
|
||
msgstr "Добавлена поддержка темы \"universal\""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2012/09/21/0.9.2-Release.rst:45
|
||
msgid "Theme updates"
|
||
msgstr "Обновления тем"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2012/09/21/0.9.2-Release.rst:46
|
||
msgid "Add a jbigi library for Raspberry Pi"
|
||
msgstr "Добавлена библиотека jbigi, оптимизированная для Rapspberry Pi"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2012/09/21/0.9.2-Release.rst:47
|
||
msgid "New Scala unit test framework"
|
||
msgstr "Новая оснастка для юнит тестов Scala"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2012/09/21/0.9.2-Release.rst:48
|
||
msgid "Translation updates for Czech, Dutch, German, and Greek"
|
||
msgstr ""
|
||
"Обновления переводов для чешского, голландского, немецкого и греческого "
|
||
"языков"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2012/09/21/0.9.2-Release.rst:49
|
||
msgid "Update wrapper to 3.5.15 (new installs and PPA only)"
|
||
msgstr "Wrapper обновлен до 3.5.15 (для новых инсталляций и PPA)"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2012/09/21/0.9.2-Release.rst:50
|
||
#: i2p2www/blog/2012/10/27/0.9.3-Release.rst:53
|
||
#: i2p2www/blog/2012/12/17/0.9.4-Release.rst:63
|
||
#: i2p2www/blog/2013/03/08/0.9.5-Release.rst:53
|
||
#: i2p2www/blog/2013/05/28/0.9.6-Release.rst:108
|
||
#: i2p2www/blog/2013/07/15/0.9.7-Release.rst:77
|
||
#: i2p2www/blog/2013/09/30/0.9.8-Release.rst:127
|
||
#: i2p2www/blog/2013/12/07/0.9.9-Release.rst:74
|
||
#: i2p2www/blog/2014/01/22/0.9.10-Release.rst:62
|
||
#: i2p2www/blog/2014/02/08/0.9.11-Release.rst:57
|
||
#: i2p2www/blog/2014/03/31/0.9.12-Release.rst:100
|
||
#: i2p2www/blog/2014/05/22/0.9.13-Release.rst:58
|
||
#: i2p2www/blog/2014/07/26/0.9.14-Release.rst:70
|
||
#: i2p2www/blog/2014/08/09/0.9.14.1-Release.rst:49
|
||
#: i2p2www/blog/2014/11/01/0.9.16-Release.rst:83
|
||
#: i2p2www/blog/2014/11/30/0.9.17-Release.rst:78
|
||
#: i2p2www/blog/2015/02/22/0.9.18-Release.rst:58
|
||
#: i2p2www/blog/2015/04/12/0.9.19-Release.rst:66
|
||
msgid "Update GeoIP data (new installs and PPA only)"
|
||
msgstr "Обновлены данные GeoIP (для новых инсталляций и PPA)"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2012/10/27/0.9.3-Release.rst:2
|
||
msgid "0.9.3 Release"
|
||
msgstr "Версия 0.9.3"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2012/10/27/0.9.3-Release.rst:7
|
||
#: i2p2www/blog/2012/10/27/0.9.3-Release.rst:9
|
||
msgid ""
|
||
"0.9.3 includes extensive low-level changes to the queueing of messages in"
|
||
" the router. We implement the CoDel Active Queue Management (AQM) "
|
||
"algorithm. We also unify the queueing and priority mechanisms in the "
|
||
"transports to aid diagnosis and reduce network latency. Work continues "
|
||
"on fixing UDP transport bugs and making UDP more resistant to attacks. "
|
||
"There are more changes to improve the performance of the router and "
|
||
"reduce its memory usage. Also, we enable i2psnark's DHT support, "
|
||
"introduced last release, by default."
|
||
msgstr ""
|
||
"Релиз 0.9.3 включает значительные изменения на низком уровне в работе с "
|
||
"очередями сообщений в маршрутизаторе. Мы реализовали алгоритм CoDel "
|
||
"Active Queue Management (AQM). Унифицировали работу с очередями и "
|
||
"приоритетами в транспортах для облегчения диагностики и снижения сетевых "
|
||
"задержек. Продолжается работа с проблемами в UDP транспорте, чтобы "
|
||
"сделать UDP более устойчивым к возможным атакам. Значительные изменения "
|
||
"сделаны, чтобы роутер работал эффективнее и с меньшей нагрузкой на "
|
||
"память. Также мы включили DHT в i2psnark по умолчанию."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2012/10/27/0.9.3-Release.rst:26
|
||
msgid "Active Queue Management"
|
||
msgstr "Active Queue Management"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2012/10/27/0.9.3-Release.rst:27
|
||
msgid "Priority queues"
|
||
msgstr "Приоритетные очереди"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2012/10/27/0.9.3-Release.rst:28
|
||
msgid "I2PSnark DHT: Several bug fixes, enable by default."
|
||
msgstr "I2PSnark DHT: исправления нескольких проблем, включили по умолчанию."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2012/10/27/0.9.3-Release.rst:32
|
||
msgid ""
|
||
"Several SSU fixes including memory leak, and better handling of routers "
|
||
"behind firewalls that change UDP ports; additional defenses for malicious"
|
||
" packets."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ряд исправлений проблем в SSU, включая утечку памяти, более правильная "
|
||
"обработка роутеров за файрволлами которые меняют UDP порты, "
|
||
"дополнительные защиты от намеренно плохих пакетов."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2012/10/27/0.9.3-Release.rst:33
|
||
msgid "Fix piece selection (rarest-first) bugs in i2psnark"
|
||
msgstr "Исправлен выбор части (редкие вперед) в i2psnark"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2012/10/27/0.9.3-Release.rst:34
|
||
msgid "Fix bug causing multiple browsers to open at startup"
|
||
msgstr "Исправлена проблема, приводящая к открытию нескольких браузеров на старте"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2012/10/27/0.9.3-Release.rst:38
|
||
msgid "Improvements in caching"
|
||
msgstr "Улучшения в кэшировании"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2012/10/27/0.9.3-Release.rst:39
|
||
msgid "Several synchronization fixes and lock contention reduction"
|
||
msgstr ""
|
||
"Несколько исправлений в синхронизации и уменьшении использования "
|
||
"блокировок"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2012/10/27/0.9.3-Release.rst:40
|
||
msgid "Major reduction in SSU buffers memory use"
|
||
msgstr "Большое снижение потребления памяти в SSU буферах"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2012/10/27/0.9.3-Release.rst:41
|
||
msgid ""
|
||
"Fix streaming connection timeout back to 1 minute, was inadvertently "
|
||
"changed to 5 minutes; set i2ptunnel server read timeout to 5 minutes, was"
|
||
" unlimited"
|
||
msgstr ""
|
||
"Таймаут потоковых соединений установлен в 1 минуту, ранее был 5 минут. "
|
||
"Таймаут чтения i2ptunnel server установлен в 5 минут, было без "
|
||
"ограничений"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2012/10/27/0.9.3-Release.rst:42
|
||
msgid "Improved defenses in i2ptunnel for \"darkloris\""
|
||
msgstr "Улучшили защиту от \"darkloris\" в i2ptunnel"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2012/10/27/0.9.3-Release.rst:43
|
||
msgid "More validation at torrent creation in i2psnark"
|
||
msgstr "Больше проверок при создании торрента в i2psnark"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2012/10/27/0.9.3-Release.rst:44
|
||
msgid "Several parameter changes in SSU to improve throughput"
|
||
msgstr "Несколько изменений параметров в SSU для увеличения пропускной способности"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2012/10/27/0.9.3-Release.rst:45
|
||
msgid ""
|
||
"New event log for major events including restarts; show multiple restart "
|
||
"lines on graphs"
|
||
msgstr ""
|
||
"Новый журнал для важных событий, включая перезапуски; показываем "
|
||
"несколько моментов перезапусков на графиках"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2012/10/27/0.9.3-Release.rst:46
|
||
msgid "Remove duplicate messages from logs"
|
||
msgstr "Удалены повторяющиеся сообщения в журнале"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2012/10/27/0.9.3-Release.rst:47
|
||
msgid "Don't respond to blocked streaming connections with a reset, just drop"
|
||
msgstr ""
|
||
"Не отвечать на заблокированные потоковые соединения reset, просто закрыть"
|
||
" соедиение"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2012/10/27/0.9.3-Release.rst:48
|
||
msgid "Remove all uses of inefficient SimpleTimer"
|
||
msgstr "Удалить все использование неэффективного SimpleTimer"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2012/10/27/0.9.3-Release.rst:49
|
||
msgid "More checks for valid IPs and ports entered in console"
|
||
msgstr "Больше проверок на валидность IP и портов, введенных в консоли"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2012/10/27/0.9.3-Release.rst:50
|
||
msgid "Fix bug that wasted a lot of entropy"
|
||
msgstr "Исправлена проблема что приводила к расходу энтропии"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2012/10/27/0.9.3-Release.rst:51
|
||
msgid "Translation updates: Italian, Portuguese, Spanish, Swedish"
|
||
msgstr "Обновлены переводы: Итальянский, Португальский, Испанский, Шведский"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2012/10/27/0.9.3-Release.rst:52
|
||
msgid "Add non-NIO configuration in jetty.xml, recommended for Java 5"
|
||
msgstr "Добавить не-NIO настройки в jetty.xml, рекомендованные для Java 5"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2012/12/17/0.9.4-Release.rst:2
|
||
msgid "0.9.4 Release"
|
||
msgstr "Версия 0.9.4"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2012/12/17/0.9.4-Release.rst:7
|
||
#: i2p2www/blog/2012/12/17/0.9.4-Release.rst:9
|
||
msgid ""
|
||
"0.9.4 includes a fix for a network capacity bug, introduced in 0.9.2, "
|
||
"that was reducing network performance and reliability. It also includes "
|
||
"major changes in the in-network update system, and adds the capability to"
|
||
" update via in-network torrents."
|
||
msgstr ""
|
||
"Версия 0.9.4 включает исправление для проблемы пропускной способности "
|
||
"сети, внесенной в 0.9.2, что приводила к снижению производительности и "
|
||
"надежности сети. Также включае большие изменения в системе обновления и "
|
||
"добавляет возможность обновления через внутрисетевые torrent'ы"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2012/12/17/0.9.4-Release.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"We fixed several bugs in the i2psnark DHT implementation that was "
|
||
"introduced\n"
|
||
"last release. For those of you using console or http proxy passwords,\n"
|
||
"we converted to the more-secure digest method and improved the security "
|
||
"for console forms."
|
||
msgstr ""
|
||
"Мы исправили несколько проблем в реализации DHT в i2psnark, которые были "
|
||
"внесены\n"
|
||
"в последнем релизе. Для тех, кто использует пароли на консоль или "
|
||
"прокси-сервер,\n"
|
||
"мы сконвертировали их в более безопасный дайджест, а также улучшили "
|
||
"безопасность форм."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2012/12/17/0.9.4-Release.rst:19
|
||
msgid ""
|
||
"For those of you already running development builds, your router should "
|
||
"automatically\n"
|
||
"update to 0.9.4-0 using the new in-network torrent facility.\n"
|
||
"For those running 0.9.3-0, you will update normally using in-network "
|
||
"HTTP, and\n"
|
||
"we will have more information for you when we release 0.9.5."
|
||
msgstr ""
|
||
"Для тех, кто уже работает с девелоперскими сборками, ваш маршрутизатор "
|
||
"должен автоматически\n"
|
||
"обновиться до 0.9.4.-0, используя новый механизм внутрисетевых торрентов."
|
||
"\n"
|
||
"Для тех, кто пользуется 0.9.3-0, обновитель через внутрисетевой HTTP, и\n"
|
||
"для вас будет больше информации, когда мы выпустим 0.9.5"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2012/12/17/0.9.4-Release.rst:36
|
||
msgid ""
|
||
"Big rework of the update system; Preliminary support for updates via "
|
||
"i2psnark"
|
||
msgstr ""
|
||
"Крупная переделка системы обновлений; Предварительная поддержка для "
|
||
"обновлений через i2psnark"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2012/12/17/0.9.4-Release.rst:37
|
||
msgid "Add per-destination outbound priorities"
|
||
msgstr "Добавить исходящие приоритеты для каждого назначения"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2012/12/17/0.9.4-Release.rst:41
|
||
msgid ""
|
||
"Fix major bug that reduced SSU connection limits which reduced tunnel "
|
||
"build success rates"
|
||
msgstr ""
|
||
"Исправить крупную проблему, которая уменьшала ограничения на соединения, "
|
||
"что приводило к уменьшению качества построения туннелей"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2012/12/17/0.9.4-Release.rst:42
|
||
msgid "Fix bug with external I2CP that prevented some external apps from working"
|
||
msgstr ""
|
||
"Исправить проблему с внешним I2CP, которая мешала ряду внешний приложений"
|
||
" работать"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2012/12/17/0.9.4-Release.rst:43
|
||
msgid "Fixed several bugs in i2psnark DHT"
|
||
msgstr "Исправлено несколько проблем в реализации DHT в i2psnark"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2012/12/17/0.9.4-Release.rst:44
|
||
msgid "Fixed bug in i2psnark PEX that inflated peer counts"
|
||
msgstr "Исправлена проблема в i2psnark PEX, которые увеличивали счетчик узлов"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2012/12/17/0.9.4-Release.rst:45
|
||
msgid "Handle dropped I2CP messages better"
|
||
msgstr "Лучше обрабатывать отбитые I2CP сообщения"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2012/12/17/0.9.4-Release.rst:46
|
||
msgid "Reduce overhead of I2CP messages"
|
||
msgstr "Уменьшить затраты протокола в I2CP сообщениях"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2012/12/17/0.9.4-Release.rst:47
|
||
msgid "Enforce max size in transport outbound message queues"
|
||
msgstr ""
|
||
"Усилить требования к максимальному размеру в исходящих очередях сообщений"
|
||
" транспорта"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2012/12/17/0.9.4-Release.rst:48
|
||
msgid "Fixes for Windows eepget.bat (new installs and PPA only)"
|
||
msgstr "Исправления для Windows eepget.bat (новые инсталляции и PPA)"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2012/12/17/0.9.4-Release.rst:49
|
||
msgid "Fix a bug that would drop messages of exactly 512 bytes in SSU"
|
||
msgstr ""
|
||
"Исправить проблему что приводила к потерям сообщений размером ровно 512 "
|
||
"байт"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2012/12/17/0.9.4-Release.rst:53
|
||
msgid ""
|
||
"More performance improvements, memory reduction, and object churn "
|
||
"reduction"
|
||
msgstr ""
|
||
"Больше улучшений производительности, уменьшения расхода памяти и расхода "
|
||
"ресурсов на постоянное пересоздание объектов"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2012/12/17/0.9.4-Release.rst:54
|
||
msgid "Better detection of network disconnections"
|
||
msgstr "Лучшее определение сетевых рассоединений"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2012/12/17/0.9.4-Release.rst:55
|
||
msgid "Further improvements in the SSU transport"
|
||
msgstr "Улучшения в SSU транспорте"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2012/12/17/0.9.4-Release.rst:56
|
||
msgid "Add console password form"
|
||
msgstr "Добавить форму консольного пароля"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2012/12/17/0.9.4-Release.rst:57
|
||
msgid ""
|
||
"Convert http proxy and console from basic to digest authentication for "
|
||
"added security"
|
||
msgstr ""
|
||
"Для увеличения безопасности перейти к digest авторизации для консоли и "
|
||
"http-прокси"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2012/12/17/0.9.4-Release.rst:58
|
||
msgid ""
|
||
"Improved verification of console form submissions, using jsp sessions. "
|
||
"Cookies may now be required on forms, except when the console password is"
|
||
" enabled"
|
||
msgstr ""
|
||
"Улучшенная проверка для форм консоли, используя jsp сессии. Куки могут "
|
||
"быть необходимы на формах, кроме тех случаев, когда включен пароль на "
|
||
"консоль"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2012/12/17/0.9.4-Release.rst:59
|
||
msgid ""
|
||
"Initial work on new interfaces to manage applications started via "
|
||
"clients.config"
|
||
msgstr ""
|
||
"Первоначальная работа над новыми интерфейсами управления приложениями, "
|
||
"запускаемыми через clients.config"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2012/12/17/0.9.4-Release.rst:60
|
||
msgid "Increase minimum peer port to 1024"
|
||
msgstr "Увеличен минимальный номер порта на узле до 1024"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2012/12/17/0.9.4-Release.rst:61
|
||
msgid "Increase granularity of bandwidth limiter for smoother transmissions"
|
||
msgstr ""
|
||
"Увеличение гранулярности ограничителя полосы для более ровной передачи "
|
||
"данных"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2012/12/17/0.9.4-Release.rst:62
|
||
msgid ""
|
||
"Translation updates: Chinese, French, German, Italian, Polish, "
|
||
"Portuguese, Swedish, and Ukrainian"
|
||
msgstr ""
|
||
"Обновлены переводы: китайский, французский, немецкий, итальянский, "
|
||
"польский, португальский, шведский и украинский"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2012/12/17/0.9.4-Release.rst:64
|
||
msgid "Update wrapper to 3.5.16 (new installs and PPA only)"
|
||
msgstr "Враппер обновлен до 3.5.16 (для новых инсталляций и PPA)"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2012/12/17/0.9.4-Release.rst:65
|
||
msgid "New ARMv6 wrapper for Raspberry Pi"
|
||
msgstr "Новый ARMv6 враппер для Raspberry Pi"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/03/08/0.9.5-Release.rst:2
|
||
msgid "0.9.5 Release"
|
||
msgstr "Версия 0.9.5"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/03/08/0.9.5-Release.rst:7
|
||
#: i2p2www/blog/2013/03/08/0.9.5-Release.rst:9
|
||
msgid ""
|
||
"0.9.5 includes bug fixes and defenses for some issues and vulnerabilities"
|
||
" that are being investigated by researchers at UCSB. We continue to work "
|
||
"with them on additional improvements. This is a good opportunity to "
|
||
"remind the community that while our network continues to grow rapidly, it"
|
||
" is still relatively small. There may be multiple weaknesses or bugs that"
|
||
" could compromise your anonymity. Help us grow the network by spreading "
|
||
"the word and contributing where you can."
|
||
msgstr ""
|
||
"Версия 0.9.5 включает исправления проблем и защиту от ряда уязвимостей, "
|
||
"которые были исследованы специалистами в UCSB. Мы продолжаем работу "
|
||
"вместе с ними над дополнительными улучшениями. Это хорошая возможность "
|
||
"напомнить публике, что хотя наша сеть продолжает быстро расти, она все "
|
||
"еще относительно невелика. Возможно, что присутствуют проблемы или "
|
||
"ошибки, которые могут скомпрометировать вашу анонимность. Помогите нам "
|
||
"увеличить сеть, распространяя информацию и принося свой вклад, какой вы "
|
||
"можете сделать."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/03/08/0.9.5-Release.rst:13
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"In this upgrade cycle, a random 1%(pc)s of routers, (plus all routers "
|
||
"running a\n"
|
||
"development build) will attempt to update via the experimental in-network"
|
||
" bittorrent\n"
|
||
"with i2psnark. If this doesn't work, it should fall back to standard in-"
|
||
"network HTTP update."
|
||
msgstr ""
|
||
"В этом цикле обновлений 1%(pc)s o случайных роутеров (плюс все роутеры, "
|
||
"работающие на\n"
|
||
"версии для разработчиков) будут пытаться обновиться через "
|
||
"экспериментальный внетрисетевой bittorent\n"
|
||
"с помощью i2psnark. Если это не сработает, обновление должно произойти "
|
||
"через стандартный внутрисетевой HTTP."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/03/08/0.9.5-Release.rst:27
|
||
msgid "Defenses and Bug Fixes"
|
||
msgstr "Защита и исправление ошибок"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/03/08/0.9.5-Release.rst:29
|
||
msgid "Fix router bug causing lockup when using iMule"
|
||
msgstr ""
|
||
"Исправлена проблема в маршрутизаторе, приводившая к подвисанию при "
|
||
"использовании iMule"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/03/08/0.9.5-Release.rst:30
|
||
msgid "Recognize, handle, reject duplicate tunnel IDs"
|
||
msgstr "Узнаем, обрабатываем и отклоняем дублированный ID туннелей"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/03/08/0.9.5-Release.rst:31
|
||
msgid "Fix changing of the log file name"
|
||
msgstr "Исправляем смену имени журнального файла"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/03/08/0.9.5-Release.rst:32
|
||
msgid "Prevent hashcode attack in session tags"
|
||
msgstr "Предотвращаем hashcode attack в метках сессий"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/03/08/0.9.5-Release.rst:33
|
||
msgid "Add build request throttler based on previous hop"
|
||
msgstr "Добавить регулятор запроса построения на основании предыдущего прыжка"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/03/08/0.9.5-Release.rst:34
|
||
msgid "Limit concurrent next-hop lookups"
|
||
msgstr "Ограничиваем конкуррентные поиски следующего узла"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/03/08/0.9.5-Release.rst:35
|
||
msgid "Catch exceptions storing nonces in console"
|
||
msgstr "Перехватываем исключения при сохранении в консоли"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/03/08/0.9.5-Release.rst:36
|
||
msgid "Fix saving graph settings in console"
|
||
msgstr "Исправление настроек графиков в консоли"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/03/08/0.9.5-Release.rst:37
|
||
msgid "Fix eepget generation of URLs when not proxied"
|
||
msgstr "Исправление генерации URL в eepget, когда работаем без прокси"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/03/08/0.9.5-Release.rst:38
|
||
msgid ""
|
||
"Encrypt database lookup messages end-to-end when sent through exploratory"
|
||
" tunnels"
|
||
msgstr ""
|
||
"Зашифровать сообщения поиска по базе данных от точки до точки при работе "
|
||
"через исследующие туннели"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/03/08/0.9.5-Release.rst:39
|
||
msgid "Don't use multiple floodfills from the same /16 in a query"
|
||
msgstr "Не использовать множественные floodfills из одной подсети /16 в запросе"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/03/08/0.9.5-Release.rst:40
|
||
msgid "Randomize delay before verifying floodfill store"
|
||
msgstr "Сделать случайную задержку перед проверкой хранилища floodfill"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/03/08/0.9.5-Release.rst:41
|
||
msgid "Increase number of floodfills"
|
||
msgstr "Увеличить количество floodfill"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/03/08/0.9.5-Release.rst:45
|
||
msgid "Improve support for mobile browsers"
|
||
msgstr "Улучшить поддержку мобильных браузеров"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/03/08/0.9.5-Release.rst:46
|
||
msgid "Partial defenses for UCSB attacks"
|
||
msgstr "Частичная защита от UCSB аттак"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/03/08/0.9.5-Release.rst:47
|
||
msgid "Add announce list support to i2psnark"
|
||
msgstr "Добавить поддержку списка анонсов в i2psnark"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/03/08/0.9.5-Release.rst:48
|
||
msgid "Jetty: upgrade Apache Tomcat to 6.0.36"
|
||
msgstr "jetty: обновить Apache Tomcat до 6.0.36"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/03/08/0.9.5-Release.rst:49
|
||
msgid "Split router info files into multiple subdirectories"
|
||
msgstr "Разделить файлы маршрутизатора по нескольким поддиректориям"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/03/08/0.9.5-Release.rst:50
|
||
msgid "Add IP to hostname mapping option in SOCKS"
|
||
msgstr "Добавить в SOCKS возможность распознавать IP в hostname"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/03/08/0.9.5-Release.rst:51
|
||
msgid "Improve PRNG seeding"
|
||
msgstr "Улучшить запуск генератора случайных чисел"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/03/08/0.9.5-Release.rst:52
|
||
msgid ""
|
||
"Translation updates: French, German, Hungarian, Italian, Norwegian, "
|
||
"Polish, Portuguese, Russian, Swedish"
|
||
msgstr ""
|
||
"Обновления переводов: французский, немецкий, венгерский, итальянский, "
|
||
"норвежский, польский, португальский, шведский"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/03/08/0.9.5-Release.rst:54
|
||
msgid "Update wrapper to 3.5.17 (new installs and PPA only)"
|
||
msgstr "Wrapper обновлен до 3.5.17 (только новые установки и PPA)"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/05/28/0.9.6-Release.rst:2
|
||
msgid "0.9.6 Release"
|
||
msgstr "Версия 0.9.6"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/05/28/0.9.6-Release.rst:7
|
||
#: i2p2www/blog/2013/05/28/0.9.6-Release.rst:9
|
||
msgid ""
|
||
"0.9.6 includes bug fixes and an update from Jetty 6.1.26 (2010-11-10) to "
|
||
"Jetty 7.6.10 (2013-03-12). See below for important information on the "
|
||
"Jetty update. The Jetty 7 series is actively maintained and we plan to "
|
||
"stay current with it in future I2P releases."
|
||
msgstr ""
|
||
"Версия 0.9.6 включает в себя исправления и обновление jetty c Jetty "
|
||
"6.1.26 (2010-11-10) до 7.6.10 (2013-03-12). Смотрите ниже важную "
|
||
"информацию про обновление jetty. Jetty версии 7 активно поддерживается и "
|
||
"мы планируем последовательно обновлять версию до последней при будущих "
|
||
"релизах I2P."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/05/28/0.9.6-Release.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"Most users will update via HTTP. Those running development builds will "
|
||
"attempt to update via the\n"
|
||
"experimental in-network bittorrent with i2psnark. We've fixed some bugs "
|
||
"that will enable more users\n"
|
||
"to update via torrent in the 0.9.7 update cycle."
|
||
msgstr ""
|
||
"Большинство пользователей будут обновляться через HTTP. Те, кто работает "
|
||
"на девелоперских сборках будут пытаться обновляться через внутрисетевой "
|
||
"bittorrent с помошью i2psnark. Мы починили несколько проблем, это "
|
||
"позволит большему количеству пользователей обновиться через torrent в "
|
||
"процессе развития 0.9.7."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/05/28/0.9.6-Release.rst:25
|
||
msgid "Important fix for Windows Eepsites, first install 0.9.5 only"
|
||
msgstr "Важное исправление для Eepsite под Windows изначально запущенных под 0.9.5"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/05/28/0.9.6-Release.rst:27
|
||
msgid ""
|
||
"If you first installed I2P with version 0.9.5, on Windows only, we "
|
||
"recommend that you follow the\n"
|
||
"following instructions to fix your eepsite location **before** you update"
|
||
" to 0.9.6.\n"
|
||
"Only original installations of 0.9.5-0 on Windows are affected by this "
|
||
"issue. If your router version\n"
|
||
"is 0.9.5-0-win1, you already have the fix and need not take any action."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если вы впервые запустили I2P на версии 0.9.5 под Windows (только это "
|
||
"сочетание), мы рекомендуем \n"
|
||
"проделать действия по инструкции чтобы сменить расположение сайта **до** "
|
||
"обновления на 0.9.6.\n"
|
||
"Только изначально установленные на 0.9.5-0 на Windows сайты подвержены "
|
||
"этой проблеме. Если версия маршрутизатора \n"
|
||
"0.9.5-0-win1, то у вас уже все хорошо и ничего делать дополнительно не "
|
||
"надо."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/05/28/0.9.6-Release.rst:34
|
||
msgid "See `this page`_ for instructions."
|
||
msgstr "См. `эту страницу`_ для инструкций."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/05/28/0.9.6-Release.rst:38
|
||
msgid "`this page`"
|
||
msgstr "`эту страницу`"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/05/28/0.9.6-Release.rst:40
|
||
msgid "Jetty 7 Migration Details"
|
||
msgstr "Порядок миграции на Jetty 7"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/05/28/0.9.6-Release.rst:42
|
||
msgid ""
|
||
"For most people, the update should just work. If you have multiple Jetty "
|
||
"eepsites,\n"
|
||
"OR have made changes to jetty.xml or other Jetty configuration files, "
|
||
"including changing the port\n"
|
||
"from 7658, you MUST take manual action AFTER updating."
|
||
msgstr ""
|
||
"Для большинсва людей, просто должен пройти процесс обновления и все. Если"
|
||
" у вас несколько eepsite'ов на jetty?\n"
|
||
"ИЛИ вы сделали изменения в jetty.xml или других конфигурационных файлах "
|
||
"jetty, включая смену порта с 7658,\n"
|
||
"вы ДОЛЖНЫ предпринять действия вручную ПОСЛЕ обновления."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/05/28/0.9.6-Release.rst:48
|
||
msgid ""
|
||
"After update, the router will migrate your jetty.xml files to the new "
|
||
"Jetty 7 format."
|
||
msgstr ""
|
||
"После обновления, маршрутизатор перенесет ваш jetty.xml в новый формат "
|
||
"для jetty 7."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/05/28/0.9.6-Release.rst:50
|
||
msgid ""
|
||
"The migration resets the port to 7658. If you have more than one Jetty "
|
||
"eepsite, OR your eepsite\n"
|
||
" is NOT on port 7658, OR you have made other modifications to jetty.xml "
|
||
"(for example changing the\n"
|
||
" listen address from 127.0.0.1 to 0.0.0.0), you MUST edit the jetty.xml "
|
||
"file for each eepsite to fix them up\n"
|
||
" after updating, and restart again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Процесс миграции скинет порт на 7658. Если у вас более одного eepsite, "
|
||
"ИЛИ ваш сайт\n"
|
||
"НЕ на порту 7658, ИЛИ вы сделали другие изменения в jetty.xml (например, "
|
||
"сменили адрес сервера с 127.0.0.1 на 0.0.0.0), вы ДОЛЖНЫ отредактировать "
|
||
"jetty.xml для всех eepsite'ов и внести эти изменения снова,\n"
|
||
"после обновления и снова перезапустить сайты. "
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/05/28/0.9.6-Release.rst:55
|
||
msgid ""
|
||
"**The following files will be backed up with a ".jetty6" suffix"
|
||
" and then migrated.**\n"
|
||
"If you have made local changes, you may have to edit them manually and "
|
||
"restart.\n"
|
||
"See http://wiki.eclipse.org/Jetty for assistance in configuring Jetty 7."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Следующие файлы будут сохранены с суффиксом ".jetty6" и "
|
||
"затем изменены в новый формат**\n"
|
||
"Если вы ранее делали локальные изменения в них, вы должны повторить эти "
|
||
"изменения в новом формате и перезапуститься\n"
|
||
"См. http://wiki.eclipse.org/Jetty для справки по настройкам Jetty 7."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/05/28/0.9.6-Release.rst:69
|
||
msgid "Plugins"
|
||
msgstr "Плагины"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/05/28/0.9.6-Release.rst:71
|
||
msgid "Most plugins should work fine with Jetty 7."
|
||
msgstr "Большинство плагинов должно нормально работать с Jetty 7"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/05/28/0.9.6-Release.rst:75
|
||
msgid ""
|
||
"The I2PControl and zzzot plugins must be updated. Your router should "
|
||
"download and install the new versions shortly after starting 0.9.6."
|
||
msgstr ""
|
||
"Плагины I2PControl и zzzot должны быть обновлены. Ваш маршрутизатор "
|
||
"должен скачать и установить новые версии вскоре после запуска 0.9.6."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/05/28/0.9.6-Release.rst:77
|
||
msgid "If a plugin does not work, please contact the maintainer for that plugin."
|
||
msgstr "Если плагин не работает, пожалуйста, свяжитесь с автором плагина."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/05/28/0.9.6-Release.rst:83
|
||
msgid "Several bugs with Windows installation (see above)"
|
||
msgstr "Несколько проблем на Windows инсталляциях (см. выше)"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/05/28/0.9.6-Release.rst:84
|
||
msgid "Fix default form action in i2ptunnel"
|
||
msgstr "Исправить действие в форме по умолчанию в i2ptunnel"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/05/28/0.9.6-Release.rst:85
|
||
msgid "Fix links on iframed console pages"
|
||
msgstr "Исправлены ссылки на страницах консоли в iframe"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/05/28/0.9.6-Release.rst:86
|
||
msgid "Better detection of 64-bit Windows to prevent crashes by systray"
|
||
msgstr ""
|
||
"Улучшенное определение 64-битных Windows для предотвращения падений в "
|
||
"systray"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/05/28/0.9.6-Release.rst:87
|
||
msgid "Fix bug preventing router update via torrent"
|
||
msgstr "Исправить проблему, приводящую к невозможности обновиться через torrent"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/05/28/0.9.6-Release.rst:88
|
||
msgid "Several SSU fixes for NATs that change UDP ports"
|
||
msgstr "Несколько проблем в SSU для NAT, которые меняют UDP порты"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/05/28/0.9.6-Release.rst:89
|
||
msgid ""
|
||
"Ignore unsupported IPs in RouterInfos when selecting an address (prep for"
|
||
" IPv6)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Игнорировать не поддерживаемые IP в RouterInfo при выборе адреса "
|
||
"(подготовка к IPv6)"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/05/28/0.9.6-Release.rst:90
|
||
msgid ""
|
||
"Ignore unused option bits in Database Lookup Message (prep for requesting"
|
||
" encrypted response)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Игнорировать неиспользуемые биты настроек в Database Lookup Message "
|
||
"(подготовка к запросу зашифрованных ответов)"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/05/28/0.9.6-Release.rst:91
|
||
msgid "Fix HTTP proxy error response for malformed URIs"
|
||
msgstr "Исправить ответы HTTP прокси при ошибках неправильных URI"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/05/28/0.9.6-Release.rst:92
|
||
msgid "Recognize UPnP devices without port forwarding capability"
|
||
msgstr "Опознавать устройства UPnP без поддержки порт-форвардинга"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/05/28/0.9.6-Release.rst:96
|
||
msgid "Jetty 7.6.10 (see above for migration information)"
|
||
msgstr "Jetty 7.6.10 (см. выше инструкции по обновлению)"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/05/28/0.9.6-Release.rst:97
|
||
msgid "Limit page size in i2psnark"
|
||
msgstr "Ограничение на размер страницы в i2psnark"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/05/28/0.9.6-Release.rst:98
|
||
msgid "Add data directory and page size configuration to i2psnark"
|
||
msgstr "Добавить настройки директории с данными и размера страницы в i2psnark"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/05/28/0.9.6-Release.rst:99
|
||
msgid "Support multiple i2psnark instances"
|
||
msgstr "Поддержка нескольких экземпляров i2psnark"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/05/28/0.9.6-Release.rst:100
|
||
msgid "Piece size adjustments in i2psnark"
|
||
msgstr "Настройки размера части в I2psnark"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/05/28/0.9.6-Release.rst:101
|
||
msgid "Add more graphing support for combined bandwidth graph"
|
||
msgstr ""
|
||
"Дополнить графическую поддержку для отображения комбинированной полосы "
|
||
"пропускания"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/05/28/0.9.6-Release.rst:102
|
||
msgid "Block b32.i2p supercookies"
|
||
msgstr "Заблокировать b32.i2p supercookies"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/05/28/0.9.6-Release.rst:103
|
||
msgid "Allow stopping clients on /configclients"
|
||
msgstr "Разрешить останавливать клиентов на /configclients"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/05/28/0.9.6-Release.rst:104
|
||
msgid "Check for nonce count replays in HTTP client"
|
||
msgstr "Проверка на одноразовые ответы в клиенте HTTP"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/05/28/0.9.6-Release.rst:105
|
||
msgid "Support SASL authentication in IRC proxy"
|
||
msgstr "Поддержка SASL авторизации в IRC прокси"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/05/28/0.9.6-Release.rst:106
|
||
msgid "Several cleanups and minor fixes in the update manager"
|
||
msgstr "Несколько исправлений и мелких правок в управлении обновлением"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/05/28/0.9.6-Release.rst:107
|
||
msgid "Translation updates: German, Portuguese, Russian, Spanish, and Swedish"
|
||
msgstr "Обновлены переводы: немецкий, португальский, русский, испанский, шведский"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/07/15/0.9.7-Release.rst:2
|
||
msgid "0.9.7 Release"
|
||
msgstr "Версия 0.9.7"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/07/15/0.9.7-Release.rst:7
|
||
#: i2p2www/blog/2013/07/15/0.9.7-Release.rst:9
|
||
msgid "0.9.7 includes significant bug fixes and improvements."
|
||
msgstr "Версия включает значимые исправления и улучшения"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/07/15/0.9.7-Release.rst:11
|
||
msgid ""
|
||
"For the first time, class 'N' routers (those with a minimumum of 128 "
|
||
"KBytes/sec of shared bandwidth)\n"
|
||
"will automatically become floodfill (previously it was only 'O' routers "
|
||
"with 256 KBps). This will\n"
|
||
"increase the floodfill population for additional resistance to certain "
|
||
"attacks (see below). Floodfill routers\n"
|
||
"don't consume much additional bandwidth, but they do tend to use "
|
||
"additional memory and concurrent\n"
|
||
"connections. If you do not wish your router to become floodfill, set the "
|
||
"advanced configuration\n"
|
||
"router.floodfillParticipant=false ."
|
||
msgstr ""
|
||
"Впервые, маршрутизаторы класса 'N' ( с минимальной полосой 128 "
|
||
"Kbytes/sec) \n"
|
||
"автоматически становятся floodfill (ранее так себя вели только 'O' "
|
||
"маршрутизаторы с полосой 256 KBps). Это позволит\n"
|
||
"увеличить количество floodfill для дополнительной защиты от некоторых "
|
||
"атак (см. ниже). Floodfill \n"
|
||
"не потребляет слишком много ресурсов сети, но есть тенденция к большему "
|
||
"расходу памяти и\n"
|
||
"соединений. Если вы не хотите чтобы ваш маршрутизатор становился "
|
||
"floodfill, поставьте дополнительно настройку "
|
||
"router.floodfillParticipant=false."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/07/15/0.9.7-Release.rst:20
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"As we think the last release fixed the experimental update-via-torrent "
|
||
"bugs, 3%(pc)s of routers should\n"
|
||
"update over in-network bittorrent this cycle."
|
||
msgstr ""
|
||
"Как мы и думали, последний релиз устранил проблемы экспериментального "
|
||
"обновления-через-торрент, 3%(pc)s o маршрутизаторов должны \n"
|
||
"обновиться через внутресетевой бит-торрент в этом цикле."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/07/15/0.9.7-Release.rst:25
|
||
msgid ""
|
||
"Plugin update checks, possibly broken for several releases, are fixed. "
|
||
"Your plugins should once again\n"
|
||
"auto-update after updating the router."
|
||
msgstr ""
|
||
"Проверки обновления плагинов, возможно испорченные в нескольких релизах, "
|
||
"исправлены. Ваши плагины должны еще раз \n"
|
||
"обновиться автоматически после обновления маршрутизатора."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/07/15/0.9.7-Release.rst:30
|
||
msgid ""
|
||
"We fixed a major streaming timer bug that contributed to frequent IRC "
|
||
"disconnects."
|
||
msgstr ""
|
||
"Мы исправили главную ошибку потокового таймера, которая приводила к "
|
||
"частым отключениям IRC."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/07/15/0.9.7-Release.rst:34
|
||
msgid ""
|
||
"This release contains additional mitigations for the `\"practical "
|
||
"attacks\" paper`_.\n"
|
||
"However, we have a lot more work to do to resist Sybil attacks on the "
|
||
"floodfills, and resist\n"
|
||
"traffic analysis at the gateways and endpoints of exploratory tunnels.\n"
|
||
"It's a good reminder for everybody that our network is still relatively "
|
||
"small and vulnerable.\n"
|
||
"We don't currently recommend any uses that would put anybody in serious "
|
||
"jeopardy.\n"
|
||
"We'll keep working to improve it... please keep working to spread the "
|
||
"word. A bigger network is a better network."
|
||
msgstr ""
|
||
"Этот релиз содержит дополнительные ослабления по `заметкам о \"практике "
|
||
"атак\"`_.\n"
|
||
"Тем не менее, у нам предстоит выполнить еще много работы для защиты от "
|
||
"атак Sybil с floodfill, и защиты от \n"
|
||
"анализа трафика на шлюзах и конечных точках туннелей разведчиков.\n"
|
||
"Это служит хорошим напоминанием всем о том, что наша сеть все еще "
|
||
"относительно мала и уязвима.\n"
|
||
"Мы не рекомендуем любое ее использование, которое может поставить вас под"
|
||
" серьезную угрозу.\n"
|
||
"Мы работаем над ее улучшением... пожалуйста, продолжайте работу, чтобы "
|
||
"распространиться по миру. Чем больше сеть - тем лучше."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/07/15/0.9.7-Release.rst:43
|
||
msgid "`\"practical attacks\" paper`"
|
||
msgstr "`заметки о \"практике атак\"`"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/07/15/0.9.7-Release.rst:47
|
||
#: i2p2www/blog/2013/08/10/0.9.7.1-Release.rst:15
|
||
#: i2p2www/blog/2013/09/30/0.9.8-Release.rst:107
|
||
#: i2p2www/blog/2013/12/07/0.9.9-Release.rst:28
|
||
#: i2p2www/blog/2014/01/22/0.9.10-Release.rst:36
|
||
#: i2p2www/blog/2014/02/08/0.9.11-Release.rst:37
|
||
#: i2p2www/blog/2014/03/31/0.9.12-Release.rst:67
|
||
msgid "Anonymity Improvements"
|
||
msgstr "Улучшения анонимности"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/07/15/0.9.7-Release.rst:49
|
||
msgid "End-to-end encryption of responses to leaseset lookups"
|
||
msgstr "Непрерывное шифрование ответов на запросы просмотров leaseset"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/07/15/0.9.7-Release.rst:50
|
||
msgid "Expand floodfill pool by enabling class 'N' floodfills"
|
||
msgstr "Расширение пула floodfill путем включения класса 'N' floodfill"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/07/15/0.9.7-Release.rst:51
|
||
msgid "Randomize padding inside encrypted SSU packets"
|
||
msgstr "Случайное изменение размера внутри зашифрованных пакетов SSU"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/07/15/0.9.7-Release.rst:52
|
||
msgid "Preparation for better SSU protocol obfuscation"
|
||
msgstr "Подготовка к улучшению обфускации протокола SSU"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/07/15/0.9.7-Release.rst:56
|
||
msgid "Fix newer lease sets not getting stored or published"
|
||
msgstr ""
|
||
"Исправление по проблеме: более новые наборы сроков аренды не сохраняются "
|
||
"и не публикуются"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/07/15/0.9.7-Release.rst:57
|
||
msgid ""
|
||
"Fix classpath bug when used with 4-year-old installations, causing the "
|
||
"console not to start"
|
||
msgstr ""
|
||
"Исправление ошибки classpath, используемого с 4-летними установками, "
|
||
"вызывающей отказ запуска консоли"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/07/15/0.9.7-Release.rst:58
|
||
msgid "Fix addressbook database bug preventing update of the reverse index"
|
||
msgstr ""
|
||
"Исправление ошибки адресной книги базы данных, предотвращающей обновление"
|
||
" обратного индекса"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/07/15/0.9.7-Release.rst:59
|
||
msgid ""
|
||
"Fix i2psnark bug that changed the infohash of torrents created by Robert "
|
||
"and fetched via magnet link"
|
||
msgstr ""
|
||
"Исправление ошибки i2psnark, которая изменяет infohash торретнот, "
|
||
"созданных Robert'ом и полученных через магнет ссылку"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/07/15/0.9.7-Release.rst:60
|
||
msgid "Fix version checking for plugins"
|
||
msgstr "Исправление проверки версий плагинов"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/07/15/0.9.7-Release.rst:61
|
||
msgid ""
|
||
"Fix a streaming timer bug causing frequent IRC disconnects (also affects "
|
||
"other close-on-idle tunnels)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Исправление ошибки потокового таймера, вызывающей частые отключения IRC "
|
||
"(также влияющую на другие туннели, закрываемые при простое)"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/07/15/0.9.7-Release.rst:65
|
||
msgid "Don't install as a service on Windows by default"
|
||
msgstr "Не устанавливать в качестве сервиса Windows по умолчанию"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/07/15/0.9.7-Release.rst:66
|
||
msgid "Reduce transport idle timeouts"
|
||
msgstr "Уменьшение таймаутов простоя транспорта"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/07/15/0.9.7-Release.rst:67
|
||
msgid "Reduce tunnels on idle in i2psnark"
|
||
msgstr "Уменьшение каналов в простое в i2psnark"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/07/15/0.9.7-Release.rst:68
|
||
msgid "Change default in i2ptunnel GUI to 3 hops"
|
||
msgstr "Изменение настройки по умолчанию в i2ptunnel GUI на 3 прыжка"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/07/15/0.9.7-Release.rst:69
|
||
msgid "IE 10 support"
|
||
msgstr "Поддержка IE 10"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/07/15/0.9.7-Release.rst:70
|
||
msgid ""
|
||
"Individual expiration times in leases, for efficiency on destinations "
|
||
"with a high number of tunnels"
|
||
msgstr ""
|
||
"Индивидуальное время жизни аренд, для повышения эффективности в пунктах "
|
||
"назначения с большим количеством туннелей"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/07/15/0.9.7-Release.rst:71
|
||
msgid "Low-level encryption and XOR speedups"
|
||
msgstr "Низкоуровневое шифрование и ускорение XOR"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/07/15/0.9.7-Release.rst:72
|
||
msgid "Jetty 7.6.11"
|
||
msgstr "Jetty 7.6.11"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/07/15/0.9.7-Release.rst:73
|
||
msgid "Tomcat 6.0.37"
|
||
msgstr "Tomcat 6.0.37"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/07/15/0.9.7-Release.rst:74
|
||
msgid "Translation updates: Chinese, French, German, Portuguese, Russian, Spanish"
|
||
msgstr ""
|
||
"Обновления переводов: Китайский, Французский, Немецкий, Португальский, "
|
||
"Русский, Испанский"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/07/15/0.9.7-Release.rst:75
|
||
msgid "New Turkish translation"
|
||
msgstr "Новый Турецкий перевод"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/07/15/0.9.7-Release.rst:76
|
||
msgid "Wrapper 3.5.19 (new installs and PPA only)"
|
||
msgstr "Wrapper 3.5.19 (только новые установки и PPA)"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/08/10/0.9.7.1-Release.rst:2
|
||
msgid "0.9.7.1 Release"
|
||
msgstr "Версия 0.9.7.1 "
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/08/10/0.9.7.1-Release.rst:7
|
||
#: i2p2www/blog/2013/08/10/0.9.7.1-Release.rst:9
|
||
msgid ""
|
||
"This unscheduled release disables the RouterInfo verification messages "
|
||
"that were used in the attack published in the UCSB paper, which should "
|
||
"make correlating a LeaseSet and a Router much more difficult. We have "
|
||
"also included a limited number of other fixes listed below. Our 0.9.8 "
|
||
"release, which will include IPv6 support, is still on-schedule for late "
|
||
"September."
|
||
msgstr ""
|
||
"Этот незапланированный релиз отключает проверочные сообщения RouterInfo, "
|
||
"которые использовались в атаках, опубликованных в заметках UCSB, что "
|
||
"должно усложнить нахождение связи между LeaseSet и маршрутизатором. Мы "
|
||
"также включили ограниченное число исправлений, приведенных ниже. Наш "
|
||
"релиз 0.9.8, который будет включать в себя поддержку IPv6, все еще "
|
||
"запланирован на конец сентября."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/08/10/0.9.7.1-Release.rst:11
|
||
msgid "As usual, we recommend that all users update to this release."
|
||
msgstr "Как обычно, мы рекомендуем всем обновиться до этого релиза."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/08/10/0.9.7.1-Release.rst:17
|
||
msgid "Disable RouterInfo verification messages"
|
||
msgstr "Отключение проверочных сообщений RouterInfo"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/08/10/0.9.7.1-Release.rst:21
|
||
msgid "Extend inbound tunnel expiration"
|
||
msgstr "Увеличили время жизни входящего туннеля"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/08/10/0.9.7.1-Release.rst:22
|
||
msgid "i2prouter: bashism fix"
|
||
msgstr "i2prouter: исправление bashism"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/08/10/0.9.7.1-Release.rst:23
|
||
msgid "i2psnark: increase max piece size, mime type updates"
|
||
msgstr "i2psnark: увеличили максимальный размер куска, обновление mime типов"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/08/10/0.9.7.1-Release.rst:24
|
||
msgid "New reseed host"
|
||
msgstr "Новый механизм повторного использования хоста"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/08/10/0.9.7.1-Release.rst:25
|
||
msgid "New update hosts, thanks Meeh and dg"
|
||
msgstr "Новый механизм обновления хоста, спасибо Meeh и dg"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/08/10/0.9.7.1-Release.rst:26
|
||
msgid "Streaming: RTO changes"
|
||
msgstr "Потоки: изменения RTO"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/08/10/0.9.7.1-Release.rst:27
|
||
msgid "Updater: Increase update-via-torrent to 30 percent"
|
||
msgstr "Обновление: увеличение обновлений-через-торрент до 30 процентов"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/08/10/0.9.7.1-Release.rst:28
|
||
msgid "UPnP fix for some hardware"
|
||
msgstr "Исправление UPnP для некоторого оборудования"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/09/30/0.9.8-Release.rst:2
|
||
msgid "0.9.8 Release"
|
||
msgstr "Версия 0.9.8"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/09/30/0.9.8-Release.rst:7
|
||
#: i2p2www/blog/2013/09/30/0.9.8-Release.rst:9
|
||
msgid ""
|
||
"0.9.8 includes the long-awaited support for IPv6. It's enabled by "
|
||
"default, but of course you need a public IPv6 address to use it. "
|
||
"Configuration is on the 'network' configuration tab in your console. We "
|
||
"also have anonymity improvements including padding of SSU packets and "
|
||
"longer router private keys."
|
||
msgstr ""
|
||
"0.9.8 включает долгожданную поддержку IPv6. Она включена по умолчанию, "
|
||
"но, конечно же, вам нужен публичный IPv6 адрес, чтобы использовать её. "
|
||
"Настраивается во вкладке настроек \"сеть\" в вашей консоли. Мы также "
|
||
"усилили анонимность, включая многослойные SSU пакеты и более длинные "
|
||
"закрытые ключи роутера. "
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/09/30/0.9.8-Release.rst:11
|
||
#, python-format
|
||
msgid "30%(pc)s of you will update via in-network torrent in this update cycle."
|
||
msgstr ""
|
||
"В этом цикле обновлений 30%(pc)s o из вас будут обновлены через "
|
||
"внутрисетевой торрент-клиент."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/09/30/0.9.8-Release.rst:13
|
||
msgid "IPv6 Details"
|
||
msgstr "Подробности об IPv6."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/09/30/0.9.8-Release.rst:15
|
||
msgid ""
|
||
"IPv6 is enabled and preferred by default. If you have a public IPv6 "
|
||
"address \n"
|
||
"and you are connecting to another router with a published IPv6 address, "
|
||
"it will \n"
|
||
"connect via IPv6. There is a new IPv6 configuration section on /confignet"
|
||
" in \n"
|
||
"the router console. If IPv6 is causing problems you may disable it there."
|
||
msgstr ""
|
||
"IPv6 включён и предпочитается по умлочанию. Если у вас есть публичный "
|
||
"IPv6 адрес\n"
|
||
"и вы соединяетесь с другим роутером с публичным IPv6 адресом, они\n"
|
||
"соединятся через IPv6. В /confignet в консоли роутера - новая секция\n"
|
||
" настройки IPv6. Если IPv6 вызывает проблемы, вы можете отключить его там."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/09/30/0.9.8-Release.rst:22
|
||
msgid ""
|
||
"As a part of the IPv6 development effort, I2P now supports multiple \n"
|
||
"published IP addresses. If you have multiple public IP addresses (IPv4, "
|
||
"IPv6, \n"
|
||
"or both), you may enable or disable them individually on /confignet. The"
|
||
" \n"
|
||
"default is to use the first IPv4 and IPv6 addresses it discovers. If you "
|
||
"have \n"
|
||
"multiple addresses you should review the configuration on /confignet and "
|
||
"adjust \n"
|
||
"it if necessary.\n"
|
||
"Note that while you may enable multiple IPv4 and IPv6 addresses on "
|
||
"/confignet,\n"
|
||
"we recommend that you use only one IPv4 and one IPv6 address. There are\n"
|
||
"bugs still to be fixed with multiple addresses of each type."
|
||
msgstr ""
|
||
"Как часть усилий в области развития IPv6, I2P теперь поддерживает "
|
||
"множественные\n"
|
||
"публичные IP адреса. Если у вас есть множественные публичные IP адреса "
|
||
"(IPv4, IPv6,\n"
|
||
"или оба), вы можете включить или выключить каждый из них в /confignet. По"
|
||
"\n"
|
||
"умолчанию, используется сначала IPv4, а IPv6 адреса к нему обращаются. "
|
||
"Если у вас есть\n"
|
||
"множественные адреса, вам стоит проверить настройки в /confignet и "
|
||
"поправить\n"
|
||
"их, если необходимо.\n"
|
||
"Заметьте, что в то время как вы можете включить множественные IPv4 и IPv6"
|
||
" адреса в /confignet,\n"
|
||
"мы рекомендуем использовать только один IPv4 и один IPv6 адреса. Всё ещё\n"
|
||
"есть ошибки с множественными адресами каждого типа, которые нужно "
|
||
"исправить."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/09/30/0.9.8-Release.rst:34
|
||
msgid ""
|
||
"While IPv6 support was designed and developed over several years, it has"
|
||
" \n"
|
||
"only been tested by a limited number of users and is still beta. If you "
|
||
"do have \n"
|
||
"a public IPv6 address, please monitor your router and the logs for "
|
||
"problems, \n"
|
||
"and disable it necessary. Please report any bugs on \n"
|
||
"http://trac.i2p2.i2p."
|
||
msgstr ""
|
||
"В то время как поддержка IPv6 проектировалась и разрабатывалась в течение"
|
||
" нескольких лет, она\n"
|
||
"была протестирована только ограниченным количеством пользователей и всё "
|
||
"ещё на стадии беты.\n"
|
||
"Если у вас есть публичный IPv6 адрес, пожалуйста, проверяйте ваш "
|
||
"маршрутизатор и логи на предмет проблем,\n"
|
||
"и отключите его, если необходимо. Пожалуйста, сообщайте о любых ошибках "
|
||
"на\n"
|
||
"http://trac.i2p2.i2p"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/09/30/0.9.8-Release.rst:42
|
||
msgid "Rekeying Details"
|
||
msgstr "Подробности о Подробном вводе. "
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/09/30/0.9.8-Release.rst:44
|
||
msgid ""
|
||
"For those of you running I2P on faster hardware (generally, 64-bit x86) "
|
||
"the \n"
|
||
"router will generate a new identity using longer keys. This will "
|
||
"substantially \n"
|
||
"reduce your participating traffic for 48 hours or more, while your router"
|
||
" \n"
|
||
"re-integrates into the network. Due to the new keys, the large number of"
|
||
" \n"
|
||
"torrent updates, and the recent network growth, we expect substantial \n"
|
||
"disruption to the network for a week or more after the update is "
|
||
"released. \n"
|
||
"Please be patient and things should start to improve after a few days."
|
||
msgstr ""
|
||
"Для тех из вас, кто запускает I2P на быстром аппаратном обеспечении\n"
|
||
" (в основном, 64-битном x86), маршрутизатор сгенерирует новый профиль\n"
|
||
"используя более длинные ключи. Это в значительной степени сократит\n"
|
||
"ваш транзитный трафик на 48 часов или более, пока ваш маршрутизатор\n"
|
||
"ре-интегрируется в сеть. По причине новых ключей, большого количества\n"
|
||
"торрент-обновлений и недавнего роста сети мы ожидаем существенных\n"
|
||
"сбоев в сети в течение недели или более после выпуска обновления.\n"
|
||
"Пожалуйста, будьте терпеливы: всё должно начать улучшаться через\n"
|
||
"несколько дней."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/09/30/0.9.8-Release.rst:54
|
||
msgid ""
|
||
"These changes may result in higher CPU usage for some of you. We're doing"
|
||
" \n"
|
||
"our best to increase efficiency, but stronger security generally requires"
|
||
" more \n"
|
||
"computation. Performance may also be poor during the first week\n"
|
||
"due to the network churn.\n"
|
||
"We will evaluate the network performace before deciding whether to\n"
|
||
"change the key length on slower hardware in a future release."
|
||
msgstr ""
|
||
"Эти изменения для некоторых из вас могут привести к более высокой\n"
|
||
"нагрузке на процессор. Мы делаем всё возможное, чтобы повысить "
|
||
"эффективность,\n"
|
||
"но более высокий уровень безопасности обычно требует больше расчётов.\n"
|
||
"Быстродействие также может быть низким в течение первой недели\n"
|
||
"из-за оттока сети.\n"
|
||
"Мы оценим производительность сети, прежде чем принимать решение об\n"
|
||
"изменении длины ключа на более медленном оборудовании в\n"
|
||
"будущих релизах."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/09/30/0.9.8-Release.rst:63
|
||
msgid ""
|
||
"We are experiencing rapid network growth in the last few weeks, which is"
|
||
" \n"
|
||
"causing a bit of a bumpy ride for some, especially on weekends. However, "
|
||
"the \n"
|
||
"network is still performing fairly well, so keep spreading the word."
|
||
msgstr ""
|
||
"Мы переживаем быстрый рост сети в посдление несколько недель,\n"
|
||
"который вызывает у некоторых проблемы, особенно по выходным.\n"
|
||
"Однако, сеть всё ещё работает достаточно хорошо, так что продолжайте\n"
|
||
"распространять информацию."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/09/30/0.9.8-Release.rst:69
|
||
msgid "More Changes Coming"
|
||
msgstr "Впереди Больше Изменений."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/09/30/0.9.8-Release.rst:71
|
||
msgid ""
|
||
"We're in the initial stages of desiging major changes to strengthen our \n"
|
||
"crypto. Stronger crypto will use more CPU and it may possibly \n"
|
||
"require a Java 7 JRE at a minimum. We understand your desire to run I2P "
|
||
"on low-power \n"
|
||
"and/or older hardware. We're working hard to minimize the impacts, but "
|
||
"some \n"
|
||
"loss of performance is inevitable. In addition, Java 5 and 6 are no "
|
||
"longer \n"
|
||
"supported by Oracle. Now is a good time to upgrade to Java 7. Any change "
|
||
"in \n"
|
||
"minimum requirements will be announced well in advance."
|
||
msgstr ""
|
||
"Мы находимся на начальной стадии проектирования основных изменений\n"
|
||
"для усиления нашего шифрования. Более сильное шифрование будет "
|
||
"использовать\n"
|
||
"больше ресурсов процессора и возможно потребует Java 7 JRE как минимум. "
|
||
"Мы\n"
|
||
"понимаем, что вы хотите запускать I2P на маломощном и/или старом "
|
||
"оборудовании.\n"
|
||
"Мы прилагаем все усилия, что уменьшить неудобства, но некоторая потеря\n"
|
||
"быстродействия неизбежна. Кроме того, Java 5 и 6 более не поддерживаются\n"
|
||
"Oracle. Сейчас самое время перейти на Java 7. Любые изменения в "
|
||
"минимальных\n"
|
||
"требованиях будут анонсированы заранее."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/09/30/0.9.8-Release.rst:81
|
||
msgid "New Website"
|
||
msgstr "Новый Вебсайт"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/09/30/0.9.8-Release.rst:83
|
||
msgid ""
|
||
"After a heroic effort by str4d, the new website preview is available at \n"
|
||
"http://i2hq.srv.i2p2.de. We hope to see it go live at \n"
|
||
"https://geti2p.net and http://www.i2p2.i2p soon. Please \n"
|
||
"contribute to the new website translations on Transifex, especially the \n"
|
||
"website_priority resource."
|
||
msgstr ""
|
||
"После героических усилий str4d предварительный просмотр\n"
|
||
"нового сайта доступен на http://i2hq.srv.i2p2.de. Мы надеемся скоро \n"
|
||
"увидеть его вживую на https://geti2p.net и http://www.i2p2.i2p.\n"
|
||
"Пожалуйста, сделайте свой вклад в новый перевод вебсайта на \n"
|
||
"Transifex, особенно в разделе website_priority."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/09/30/0.9.8-Release.rst:91
|
||
msgid "Community Participation"
|
||
msgstr "Участие в Сообществе"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/09/30/0.9.8-Release.rst:93
|
||
msgid ""
|
||
"In early August, hottuna and zzz attended DEFCON 21 in Las Vegas.\n"
|
||
"Last weekend, echelon attended the CTS IV conference in Berlin and\n"
|
||
"psi attended the Tahoe-LAFS hackfest at GNU 30 in Cambridge, Mass.\n"
|
||
"Several of us will be at 30C3 in Hamburg late this year.\n"
|
||
"It's great to see people participating at these events and representing "
|
||
"I2P."
|
||
msgstr ""
|
||
"В начале августа hottuna и zzz принимали участие в DEFCON 21 в Лас "
|
||
"Вегасе.\n"
|
||
"В минувшие выходные echelon поучаствовал в конференции CTS IV в Берлине,\n"
|
||
"а psi - в хакфесте Tahoe-LAFS на GNU 30 в Кембридже, штат Массачусетс.\n"
|
||
"Некоторые из нас будут на 30C3 в Гамбурге в этом году.\n"
|
||
"Это классно - видеть людей, участвующих в этих мероприятиях и \n"
|
||
"представляющих I2P."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/09/30/0.9.8-Release.rst:105
|
||
msgid "IPv6 support for both NTCP and SSU"
|
||
msgstr "Поддержка IPv6 для обоих NTCP и SSU"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/09/30/0.9.8-Release.rst:109
|
||
msgid "SSU protocol obfuscation by adding random padding"
|
||
msgstr "Затемнение протокола SSU добавлением случайного наполнения"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/09/30/0.9.8-Release.rst:110
|
||
msgid "Longer encryption and DH private keys for users on faster platforms"
|
||
msgstr ""
|
||
"Более длинные ключи шифрования и закрытые ключи DH для пользователей на "
|
||
"более быстрых платформах."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/09/30/0.9.8-Release.rst:114
|
||
msgid "Fix I2PTunnel / I2CP locking and duplicates (partial)"
|
||
msgstr "Исправлены блокировка и дублирование (частично) I2PTunnel / I2C"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/09/30/0.9.8-Release.rst:115
|
||
msgid "Fix translation of HTTP proxy error pages"
|
||
msgstr "Исправлен перевод страниц ошибок HTTP прокси"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/09/30/0.9.8-Release.rst:116
|
||
msgid "Fix occasional runtime exception in NTCP"
|
||
msgstr "Исправлено случающееся иногда исключение времени выполнения в NTCP"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/09/30/0.9.8-Release.rst:120
|
||
msgid "Big rework of transport code to accommodate multiple addresses and IPv6"
|
||
msgstr ""
|
||
"Большая переработка транспортного кода для согласования множественных "
|
||
"адресов и IPv6"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/09/30/0.9.8-Release.rst:121
|
||
msgid "Streaming: Improved recovery from lost acks, other fixes"
|
||
msgstr ""
|
||
"Streaming: улучшено восстановление после потерянных подтверждений, другие"
|
||
" исправления"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/09/30/0.9.8-Release.rst:122
|
||
msgid "Use Transifex for translation of initial news and HTTP proxy error pages"
|
||
msgstr ""
|
||
"Использование Transifex для перевода начальных новостей и страниц ошибок "
|
||
"HTTP прокси"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/09/30/0.9.8-Release.rst:123
|
||
msgid ""
|
||
"Translation updates: Chinese, French, German, Portuguese, Russian, "
|
||
"Swedish, Turkish"
|
||
msgstr ""
|
||
"Обновления перевода: китайский, французский, немецкий, португальский, "
|
||
"русский, шведский, турецкий"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/09/30/0.9.8-Release.rst:124
|
||
msgid "New Romanian translation"
|
||
msgstr "Новый румынский перево"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/09/30/0.9.8-Release.rst:126
|
||
msgid "Wrapper 3.5.20 (new installs and PPA only)"
|
||
msgstr "Wrapper 3.5.20 (только новые установки и PPA)"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/10/02/0.9.8.1-Release.rst:2
|
||
msgid "0.9.8.1 Release"
|
||
msgstr "Релиз 0.9.8.1"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/10/02/0.9.8.1-Release.rst:7
|
||
#: i2p2www/blog/2013/10/02/0.9.8.1-Release.rst:9
|
||
msgid ""
|
||
"0.9.8.1 fixes a problem with updating to 0.9.8 on Windows for some "
|
||
"people. New installs and non-Windows platforms are not affected, however "
|
||
"all platforms will automatically update even if running 0.9.8."
|
||
msgstr ""
|
||
"0.9.8.1 исправляет проблему с обновлением до 0.9.8 на Windows у некоторых"
|
||
" людей. Новые установки и не-Windows платформы не затронуты, тем не "
|
||
"менее, все платформы автоматически обновятся, даже если они уже "
|
||
"используют 0.9.8."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/10/02/0.9.8.1-Release.rst:11
|
||
msgid ""
|
||
"See the `Trac ticket`_ for details and workarounds. See\n"
|
||
"`the 0.9.8 release notes`_ for information on IPv6 and other changes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Подробности и обходные пути смотри в `Trac ticket`_. Смотри\n"
|
||
"`заметки по релизу 0.9.8`_ для информации по IPv6 и другим изменениям."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/10/02/0.9.8.1-Release.rst:16
|
||
msgid ""
|
||
"Due to recent attacks, logins are disabled on `Trac`_ and new "
|
||
"registrations are\n"
|
||
"disabled on `zzz.i2p`_. Until those services are restored, please report "
|
||
"all\n"
|
||
"bugs on IRC freenode or IRC2P #i2p-dev."
|
||
msgstr ""
|
||
"В свете последних атак, учетные записи на `Trac`_ заблокированы, и новые "
|
||
"регистрации на \n"
|
||
"`zzz.i2p`_ заблокированы. Пока сервисы не доступны, пожалуйста, "
|
||
"отправляйте все \n"
|
||
"ошибки на IRC freenode или IRC2P #i2p-dev."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/10/02/0.9.8.1-Release.rst:22
|
||
msgid "`Trac ticket`"
|
||
msgstr "`Trac ticket`"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/10/02/0.9.8.1-Release.rst:23
|
||
msgid "`the 0.9.8 release notes`"
|
||
msgstr "`заметки по релизу 0.9.8`"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/12/07/0.9.9-Release.rst:2
|
||
msgid "0.9.9 Release"
|
||
msgstr "Релиз 0.9.9"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/12/07/0.9.9-Release.rst:7
|
||
#: i2p2www/blog/2013/12/07/0.9.9-Release.rst:9
|
||
msgid ""
|
||
"0.9.9 fixes a number of bugs in the netdb, streaming, and i2ptunnel, and "
|
||
"starts work on a year-long plan to increase the strength of the "
|
||
"cryptographic signing algorithms used in the router, and support multiple"
|
||
" algorithms and key lengths simultaneously. Automatic update files will "
|
||
"now be signed with 4096-bit RSA keys."
|
||
msgstr ""
|
||
"0.9.9 исправляет множество ошибок в netdb, механизме потоков и i2ptunnel,"
|
||
" и дает начало роботе над годовым планом по увеличению стойкости "
|
||
"алгоритмов криптографической подписи, используемой в маршрутизаторе, и "
|
||
"одновременной поддержке нескольких алгоритмов и ключей разной длины. "
|
||
"Файлы автоматического обновления теперь будут подписаны ключами 4096-bit "
|
||
"RSA."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/12/07/0.9.9-Release.rst:11
|
||
msgid ""
|
||
"We now support SSL between your router and your servers for security.\n"
|
||
"See `this development thread`_ for more information."
|
||
msgstr ""
|
||
"В целях безопасности теперь мы поддерживаем протокол SSL между вашим "
|
||
"маршрутизатором и вашими серверами.\n"
|
||
"Смотрите подробнее в `this development thread`."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/12/07/0.9.9-Release.rst:16
|
||
msgid "`this development thread`"
|
||
msgstr "`this development thread`"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/12/07/0.9.9-Release.rst:18
|
||
msgid ""
|
||
"As usual, we recommend that you update to this release.\n"
|
||
"The best way to maintain security and help the network is to run the "
|
||
"latest release.\n"
|
||
"Several members of the I2P team will be at 30C3 in Hamburg this year.\n"
|
||
"Come say hello and ask for an I2P sticker.\n"
|
||
"Thanks to everyone for their support this year."
|
||
msgstr ""
|
||
"Как обычно, мы рекомендуем Вам обновиться.\n"
|
||
"Лучший способ оставаться в безопасности и помогать сети - использовать "
|
||
"самую свежую версию.\n"
|
||
"Некоторые члены команды разработчиков I2P будут присутствовать на "
|
||
"конференции 30C3 в Гамбурге в этом году.\n"
|
||
"Приходите и получайте наклейку с символикой I2P.\n"
|
||
"Спасибо всем за поддержку в этом году."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/12/07/0.9.9-Release.rst:30
|
||
msgid "Don't build client tunnels through zero-hop exploratory tunnels"
|
||
msgstr ""
|
||
"Не создавайте клиентские туннели через исследовательские туннели с 0 "
|
||
"прыжками"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/12/07/0.9.9-Release.rst:31
|
||
msgid "New \"su3\" file support using stronger keys"
|
||
msgstr "Поддержка использования более стойких ключей для файлов su3"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/12/07/0.9.9-Release.rst:32
|
||
msgid "Use su3 for updates"
|
||
msgstr "Теперь для обновлений используется формат su3"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/12/07/0.9.9-Release.rst:36
|
||
msgid "Issues with losing data when closing streams"
|
||
msgstr "Потеря данных при закрытии потоков"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/12/07/0.9.9-Release.rst:37
|
||
msgid "Fix various streaming connection limit issues"
|
||
msgstr "Исправлены различные проблемы с ограничениями потоковых соединений"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/12/07/0.9.9-Release.rst:38
|
||
msgid "Issues with resource usage of closed connections"
|
||
msgstr "Проблемы с ресурсами, которые занимают закрытые соединения"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/12/07/0.9.9-Release.rst:39
|
||
msgid "Clean up timer threads in close-on-idle tunnels"
|
||
msgstr "Сброс таймера потоков в туннелях close-on-idle"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/12/07/0.9.9-Release.rst:40
|
||
msgid "Several other streaming fixes"
|
||
msgstr "Различные исправления в потоковом модуле"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/12/07/0.9.9-Release.rst:41
|
||
msgid "Reject more non-public IPv6 addresses"
|
||
msgstr "Теперь отбрасывается большее количество локальных IPv6-адресов"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/12/07/0.9.9-Release.rst:42
|
||
msgid "Fix IPv6 GeoIP"
|
||
msgstr "Исправлена служба GeoIP для IPv6"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/12/07/0.9.9-Release.rst:43
|
||
msgid "Fix peer selection in first minutes after startup"
|
||
msgstr "Исправлен алгоритм выбора узлов в первые минуты после запуска"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/12/07/0.9.9-Release.rst:44
|
||
msgid "Several I2PTunnel bug fixes"
|
||
msgstr "Исправлено несколько багов в I2PTunnel"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/12/07/0.9.9-Release.rst:45
|
||
msgid "Fix major i2psnark DHT bug that prevented magnets from working well"
|
||
msgstr ""
|
||
"Исправлена крупная ошибка в подсистеме DHT в i2psnark, которая мешала "
|
||
"функционированию magnet-ссылок"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/12/07/0.9.9-Release.rst:46
|
||
msgid ""
|
||
"Fix client tunnels that fail due to name resolution failure at startup, "
|
||
"particularly with b32 hostnames"
|
||
msgstr ""
|
||
"Исправление ошибок в клиентских туннелях, возникших из-за невозможности "
|
||
"разрешения имени во время запуска, в частности b32 имен узлов"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/12/07/0.9.9-Release.rst:47
|
||
msgid "Fix changing client i2ptunnel target list"
|
||
msgstr "Исправление в смене списка целей i2ptunnel клиента"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/12/07/0.9.9-Release.rst:48
|
||
msgid ""
|
||
"Fix major bugs preventing reception of encrypted responses to leaseset "
|
||
"lookups and verifies"
|
||
msgstr ""
|
||
"Исправлены серьезные ошибки, препятствующие получению зашифрованных "
|
||
"ответов на запросы поиска LeaseSet"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/12/07/0.9.9-Release.rst:49
|
||
msgid "Fix bad links on some i2psnark buttons in Opera and text-mode browsers"
|
||
msgstr ""
|
||
"Исправлены неверные ссылки на некоторых кнопках в i2psnark при "
|
||
"использовании текстовых браузеров и Opera"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/12/07/0.9.9-Release.rst:50
|
||
msgid "Fix NPE in Susimail"
|
||
msgstr "Иправлено исключение нулевого указателя (NPE) в Susimail"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/12/07/0.9.9-Release.rst:54
|
||
msgid "Start work on supporting stronger signing keys in the router"
|
||
msgstr "Начата работа по поддержке более стойких подписывающих ключей в роутере"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/12/07/0.9.9-Release.rst:55
|
||
msgid "Reduce thread usage for HTTP Server tunnels"
|
||
msgstr "Уменьшено использование потоков для туннелей HTTP-сервера"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/12/07/0.9.9-Release.rst:56
|
||
msgid "Auto-stop update torrent after some time"
|
||
msgstr "Автоостановка торрент-раздачи обновления спустя некоторое время"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/12/07/0.9.9-Release.rst:57
|
||
msgid "Add ability to stop webapp via console"
|
||
msgstr "Добавлена возможность остановки веб-приложений через консоль управления"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/12/07/0.9.9-Release.rst:58
|
||
msgid "New POST throttler in HTTP server tunnel"
|
||
msgstr "Новый ограничитель POST в туннеле HTTP-сервера"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/12/07/0.9.9-Release.rst:59
|
||
msgid "Improve connection throttling"
|
||
msgstr "Улучшено регулирование подключения"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/12/07/0.9.9-Release.rst:60
|
||
msgid "More work to reduce number of connections"
|
||
msgstr "Проведена работа для уменьшения числа соединений"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/12/07/0.9.9-Release.rst:61
|
||
msgid "Re-enable router info expiration job"
|
||
msgstr "Возврат задачи router info expiration"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/12/07/0.9.9-Release.rst:62
|
||
msgid ""
|
||
"Extend router info expiration and other changes to reduce load on "
|
||
"floodfills"
|
||
msgstr ""
|
||
"Увеличено время до истечения срока хранения информации о маршрутизаторах "
|
||
"и дргуие изменения для уменьшения нагрузки на floodfill-маршрутизаторы"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/12/07/0.9.9-Release.rst:63
|
||
msgid "Support multiple servers through a single server tunnel"
|
||
msgstr "Поддержка нескольких серверов через один серверный туннель"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/12/07/0.9.9-Release.rst:64
|
||
msgid "Support specification of server port in i2ptunnel clients"
|
||
msgstr "Поддержка указания порта сервера в клиентах i2ptunnel"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/12/07/0.9.9-Release.rst:65
|
||
msgid "Add support for SSL connections from i2ptunnel to external server"
|
||
msgstr "Добавлена поддержка SSL соединений между i2ptunnel и внешним сервером"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/12/07/0.9.9-Release.rst:66
|
||
msgid "SSL and crypto code refactoring"
|
||
msgstr "Рефакторинг криптографического и SSL-кода"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/12/07/0.9.9-Release.rst:67
|
||
msgid "i2psnark storage code refactoring"
|
||
msgstr "Рефакторинг кода хранилища i2psnark"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/12/07/0.9.9-Release.rst:68
|
||
msgid "New destination cache"
|
||
msgstr "Новый кэш назначений"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/12/07/0.9.9-Release.rst:69
|
||
msgid "Lots of code cleanup and resolution of findbugs warnings"
|
||
msgstr "Код \"почищен\" и разрешены предупреждения findbugs"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/12/07/0.9.9-Release.rst:70
|
||
msgid "New Japanese translation (partial)"
|
||
msgstr "Новый перевод на японский (частичный)"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/12/07/0.9.9-Release.rst:71
|
||
msgid ""
|
||
"Translation updates: French, German, Italian, Romanian, Russian, Spanish,"
|
||
" Swedish, and others"
|
||
msgstr ""
|
||
"Обновлены переводы для: французского, немецкого, итальянского, "
|
||
"румынского, русского, испанского, шведского и других языков"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/12/07/0.9.9-Release.rst:73
|
||
msgid "Wrapper 3.5.22 (new installs and PPA only)"
|
||
msgstr "Wrapper 3.5.22 (только новые установки и PPA)"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/01/21/Syndie-1.105b-Release.rst:1
|
||
msgid ""
|
||
"=====================\n"
|
||
"Syndie 1.105b Release\n"
|
||
"====================="
|
||
msgstr ""
|
||
"===================\n"
|
||
"Релиз Syndie 1.105b\n"
|
||
"==================="
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/01/21/Syndie-1.105b-Release.rst:9
|
||
msgid "Update to HSQLDB 2.3.1"
|
||
msgstr "Обновление до HSQLDB 2.3.1"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/01/21/Syndie-1.105b-Release.rst:11
|
||
msgid ""
|
||
"This is the first stable release since February 2013.\n"
|
||
"It is essentially the same as 1.104b-7-rc, with some translation updates."
|
||
msgstr ""
|
||
"Это первый стабильный релиз с февраля 2013 года.\n"
|
||
"Он существенно не отличается от 1.104b-7-rc, но содержит некоторые "
|
||
"обновления переводов."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/01/21/Syndie-1.105b-Release.rst:16
|
||
msgid ""
|
||
"All binaries and source packages are at `syndie.de`_ and `syndie.i2p`_.\n"
|
||
"Plugins are available at `plugins.i2p`_ and `stats.i2p`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"Все исполняемые файлы и пакеты с исходным кодом доступны на `syndie.de`_ "
|
||
"и `syndie.i2p`_.\n"
|
||
"Плагины доступны по адресу `plugins.i2p`_ и `stats.i2p`_."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/01/21/Syndie-1.105b-Release.rst:21
|
||
msgid ""
|
||
"For those of you upgrading from 1.103b, you will find syndie startup and "
|
||
"shutdown much faster due to the new version of HSQLDB."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если вы обновляетесь с версии 1.103b, то вы обнаружите, что загрузка и "
|
||
"завершение работы Syndie стали более быстрыми благодаря новой версии "
|
||
"HSQLDB."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/01/21/Syndie-1.105b-Release.rst:25
|
||
msgid ""
|
||
"If you have a large database or an identity you wish to preserve,\n"
|
||
"you may wish to back up your entire ~/.syndie directory before you start."
|
||
"\n"
|
||
"The upgrade process does make its own backup, however you may find it "
|
||
"easier to use your own backup if the upgrade fails."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если у вас большая база данных или вы хотите сохранить идентификатор, \n"
|
||
"вы можете сделать резервную копию всей директории ~/.syndie перед началом"
|
||
" обновления.\n"
|
||
"В процессе обновления создается отдельная резервная копия, однако может "
|
||
"оказаться удобнее и проще использовать собственную копию на случай "
|
||
"неудачи при обновлении."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/01/21/Syndie-1.105b-Release.rst:31
|
||
msgid ""
|
||
"Upgrades from 1.103b may fail for some people due to database corruption "
|
||
"due to bugs in the old HSQLDB.\n"
|
||
"Unfortunately, we don't know how to fix it.\n"
|
||
"Your alternatives are to start over with a clean database, or stay with "
|
||
"1.103b forever.\n"
|
||
"Sorry about that."
|
||
msgstr ""
|
||
"Обновление с версии 1.103b может не выполниться из-за нарушения "
|
||
"целостности базы данных в связи с ошибками в старой версии HSQLDB.\n"
|
||
"К сожалению, мы не знаем, как это исправить.\n"
|
||
"Альтренатива — начать сначала с чистой базой или остаться с версией "
|
||
"1.103b навсегда.\n"
|
||
"Мы приносим извинения за неудобства."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/01/21/Syndie-1.105b-Release.rst:43
|
||
#: i2p2www/blog/2014/01/22/0.9.10-Release.rst:29
|
||
msgid ""
|
||
"As usual, we recommend that you update to this release.\n"
|
||
"The best way to maintain security and help the network is to run the "
|
||
"latest release."
|
||
msgstr ""
|
||
"Как обычно, мы рекомендуем Вам обновиться.\n"
|
||
"Лучший способ оставаться в безопасности и помогать сети - использовать "
|
||
"самую свежую версию."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/01/21/Syndie-1.105b-Release.rst:56
|
||
msgid "GUI Improvements and Fixes"
|
||
msgstr "Улучшения и исправления пользовательского интерфейса"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/01/21/Syndie-1.105b-Release.rst:72
|
||
msgid "Syndication"
|
||
msgstr "Синдикация"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/01/21/Syndie-1.105b-Release.rst:83
|
||
msgid "Database"
|
||
msgstr "База данных"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/01/21/Syndie-1.105b-Release.rst:104
|
||
msgid "New translations"
|
||
msgstr "Новые переводы"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/01/21/Syndie-1.105b-Release.rst:105
|
||
#: i2p2www/blog/2014/01/22/0.9.10-Release.rst:60
|
||
#: i2p2www/blog/2014/02/08/0.9.11-Release.rst:56
|
||
#: i2p2www/blog/2014/03/31/0.9.12-Release.rst:99
|
||
#: i2p2www/blog/2014/05/22/0.9.13-Release.rst:57
|
||
#: i2p2www/blog/2014/07/26/0.9.14-Release.rst:69
|
||
#: i2p2www/blog/2014/09/20/0.9.15-Release.rst:72
|
||
#: i2p2www/blog/2014/11/01/0.9.16-Release.rst:82
|
||
#: i2p2www/blog/2014/11/30/0.9.17-Release.rst:77
|
||
#: i2p2www/blog/2015/02/22/0.9.18-Release.rst:57
|
||
#: i2p2www/blog/2015/04/12/0.9.19-Release.rst:65
|
||
msgid "Translation updates"
|
||
msgstr "Обновления переводов"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/01/22/0.9.10-Release.rst:1
|
||
msgid ""
|
||
"==============\n"
|
||
"0.9.10 Release\n"
|
||
"=============="
|
||
msgstr ""
|
||
"============\n"
|
||
"Релиз 0.9.10\n"
|
||
"============"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/01/22/0.9.10-Release.rst:9
|
||
msgid ""
|
||
"0.9.10 changes the mechanism for doing LeaseSet lookups, making it more "
|
||
"difficult for an attacker to correlate a Destination with a Router."
|
||
msgstr ""
|
||
"0.9.10 изменяет механизм поиска LeaseSet, так что атакующему становится "
|
||
"сложнее связать адрес назначения с маршрутизатором."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/01/22/0.9.10-Release.rst:11
|
||
msgid ""
|
||
"0.9.10 changes the mechanism for doing LeaseSet lookups, making it more "
|
||
"difficult for an attacker\n"
|
||
"to correlate a Destination with a Router. It also fixes character "
|
||
"encoding bugs in susimail,\n"
|
||
"and includes lots of other bug fixes and translation updates.\n"
|
||
"Most of you will update via torrent, using the new \"su3\" update format "
|
||
"with stronger keys."
|
||
msgstr ""
|
||
"0.9.10 изменяет механизм поиска LeaseSet, так что атакующему становится "
|
||
"сложнее связать адрес назначения с маршрутизатором. Также исправлены "
|
||
"ошибки с кодировкой в Susimail и множество других, добавлены обновления "
|
||
"переводов.\n"
|
||
"Большинство из вас будет получать обновления через torrent, используя "
|
||
"новый формат обновлений \"su3\" с использованием более сильных ключей. "
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/01/22/0.9.10-Release.rst:18
|
||
msgid ""
|
||
"We recently attended `30C3`_ and `Real World Crypto`_, making several new"
|
||
"\n"
|
||
"connections and formulating `big plans`_ for 2014. Thanks to those who\n"
|
||
"supported our attendance with their `donations`_!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Мы недавно посетили `30C3`_ и `Real World Crypto`_, где завязали "
|
||
"несколько новых знакомств и сформулировали `большие планы`_ на 2014 год. "
|
||
"Спасибо всем, кто поддерживает нас своими `пожертвованиями`_!"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/01/22/0.9.10-Release.rst:26
|
||
msgid "`big plans`"
|
||
msgstr "`большие планы`"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/01/22/0.9.10-Release.rst:27
|
||
msgid "`donations`"
|
||
msgstr "`пожертвованиями`"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/01/22/0.9.10-Release.rst:38
|
||
msgid "Use client tunnels for LeaseSet lookups"
|
||
msgstr "Использовать клиентские туннели для поиска LeaseSet"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/01/22/0.9.10-Release.rst:42
|
||
msgid ""
|
||
"Flood netdb stores to new location before midnight to prevent lookup "
|
||
"fails after midnight"
|
||
msgstr ""
|
||
"Заполненные netdb хранятся до полуночи в другом месте, чтобы избежать "
|
||
"отказов поиска после полуночи"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/01/22/0.9.10-Release.rst:43
|
||
msgid "Fix setting I2CP host/port in BOB"
|
||
msgstr "Исправлена установка I2CP адреса/порта в BOB"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/01/22/0.9.10-Release.rst:44
|
||
msgid "Fix several character encoding issues in susimail"
|
||
msgstr "Исправлено несколько проблем с кодировками в susimail"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/01/22/0.9.10-Release.rst:45
|
||
msgid "Fix StandardServerSocket.close()"
|
||
msgstr "Исправление StandardServerSocket.close()"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/01/22/0.9.10-Release.rst:46
|
||
msgid "Fix exception in PrivateKeyFile"
|
||
msgstr "Исправлено исключение в PrivateKeyFile"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/01/22/0.9.10-Release.rst:47
|
||
msgid "Fixes in RouterInfo expiration task"
|
||
msgstr "Исправления в задаче устаревания RouterInfo"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/01/22/0.9.10-Release.rst:51
|
||
msgid "Tweaks to reduce number of peer connections"
|
||
msgstr "Настройки для уменьшения числа одноранговых соединений"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/01/22/0.9.10-Release.rst:52
|
||
msgid "Several threading fixes to reduce blocking in the timer queues"
|
||
msgstr "Изменения в потоках для уменьшения блокировок в очередях"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/01/22/0.9.10-Release.rst:53
|
||
msgid "Disable streaming ping handling for clients"
|
||
msgstr "Выключение обработки потокового ping для клиентов"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/01/22/0.9.10-Release.rst:54
|
||
msgid "Use i2psnark's Kademlia library for the router netdb also"
|
||
msgstr ""
|
||
"Теперь для работы сетевой БД роутера используется библиотека Kademlia из "
|
||
"i2psnark"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/01/22/0.9.10-Release.rst:55
|
||
msgid ""
|
||
"Increase outbound exploratory default to 2 + 0-1 hops, part of gradual "
|
||
"increase to 3 hops in/out"
|
||
msgstr ""
|
||
"Увеличено количество исходящих исследовательских туннелей по умолчанию до"
|
||
" 2 + 0-1 прыжков; в рамках постепенного увеличения до 3 прыжков вх./исх."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/01/22/0.9.10-Release.rst:56
|
||
msgid "More findbugs fixes"
|
||
msgstr "Исправления в коде с использованием статического анализатора кода FindBugs"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/01/22/0.9.10-Release.rst:57
|
||
msgid "Streaming library refactoring"
|
||
msgstr "Рефакторинг потоковой библиотеки"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/01/22/0.9.10-Release.rst:58
|
||
msgid "Support country-specific translations"
|
||
msgstr "Поддержка переводов для разных стран"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/01/22/0.9.10-Release.rst:59
|
||
msgid "New Brazilian Portuguese translation"
|
||
msgstr "Новый перевод на бразильский вариант португальского языка"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/02/08/0.9.11-Release.rst:1
|
||
msgid ""
|
||
"==============\n"
|
||
"0.9.11 Release\n"
|
||
"=============="
|
||
msgstr ""
|
||
"==============\n"
|
||
"Релиз 0.9.11 \n"
|
||
"=============="
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/02/08/0.9.11-Release.rst:9
|
||
msgid ""
|
||
"0.9.11 adds support for outproxy plugins, improves lease set lookup "
|
||
"security, and reduces memory usage."
|
||
msgstr ""
|
||
"В версии 0.9.11 добавлена поддержка плагинов для внешних прокси, улучшена"
|
||
" безопасность при поиске leaseSet, уменьшено использование памяти. "
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/02/08/0.9.11-Release.rst:11
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"0.9.11 continues improving LeaseSet lookup and storage to prevent an "
|
||
"attacker\n"
|
||
"from correlating a Destination with a Router. It adds support for the\n"
|
||
"%(orchid)s outproxy plugin which is available at %(url)s. There is a\n"
|
||
"reduction in memory usage due to fixes in the transports. We have some "
|
||
"I2CP\n"
|
||
"protocol improvements that will provide better lookup facilities and\n"
|
||
"authorization protection for external clients. Of course, there's also "
|
||
"the\n"
|
||
"usual collection of bug fixes. All users should update."
|
||
msgstr ""
|
||
"В 0.9.11 продолжаем исправление поиска и сохранения в LeaseSet, "
|
||
"предотвращающее нахождение атакующим корреляции между маршрутизатором и "
|
||
"точкой назначения.\n"
|
||
"Добавлена поддержка %(orchid)s - доступен по адресу %(url)s - плагина, "
|
||
"позволяющего использовать tor в качестве внешнего прокси, Уменьшено "
|
||
"потребление памяти - исправлены ошибки транспорта. МЫ сделали некоторые "
|
||
"исправления в протоколе I2CP для предоставления бОльшиз возможностей "
|
||
"поиска и поддержки авторизации внешних клиентов. Конечно, есть ещё куча "
|
||
"исправленных ошибок. Всем необходимо обновиться."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/02/08/0.9.11-Release.rst:21
|
||
msgid ""
|
||
"This may be the last release that works with Java 5, which is very old "
|
||
"and\n"
|
||
"unsupported. If you are using a Java 5 or 6 runtime, we strongly "
|
||
"recommend that\n"
|
||
"you upgrade to Java 7."
|
||
msgstr ""
|
||
"Вероятно, это последняя версия, которая работает с устаревшей и более не "
|
||
"поддерживаемой Java 5. Если вы используете Java 5 или 6, мы настоятельно "
|
||
"рекомендуем обновиться до Java 7."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/02/08/0.9.11-Release.rst:30
|
||
#: i2p2www/blog/2014/03/31/0.9.12-Release.rst:30
|
||
#: i2p2www/blog/2014/05/22/0.9.13-Release.rst:17
|
||
#: i2p2www/blog/2014/09/20/0.9.15-Release.rst:32
|
||
#: i2p2www/blog/2014/11/01/0.9.16-Release.rst:30
|
||
#: i2p2www/blog/2014/11/30/0.9.17-Release.rst:37
|
||
#: i2p2www/blog/2015/02/22/0.9.18-Release.rst:21
|
||
#: i2p2www/blog/2015/04/12/0.9.19-Release.rst:24
|
||
msgid ""
|
||
"As usual, we recommend that you update to this release. The best way to\n"
|
||
"maintain security and help the network is to run the latest release."
|
||
msgstr ""
|
||
"Как обычно, мы рекомендуем вам обновиться до последней версии. Лучший "
|
||
"способ оставаться в безопасности и помогать сети — использовать последнюю"
|
||
" версию."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/02/08/0.9.11-Release.rst:39
|
||
msgid "More leaseset handling improvements"
|
||
msgstr "Улучшения обработки LeaseSet"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/02/08/0.9.11-Release.rst:43
|
||
msgid "Fix NPE after client shutdown"
|
||
msgstr "Исправлено NPE после завершения работы клиента"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/02/08/0.9.11-Release.rst:44
|
||
msgid "Fix wrapper log encoding on logs page"
|
||
msgstr "Исправлена кодировка журнала wrapper на странице журналов"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/02/08/0.9.11-Release.rst:45
|
||
msgid "Streaming ping and I2Ping fixes"
|
||
msgstr "Исправления потокового ping и I2Ping"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/02/08/0.9.11-Release.rst:49
|
||
msgid "Add support for Orchid plugin"
|
||
msgstr "Добавлена поддержка плагина Orchid"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/02/08/0.9.11-Release.rst:50
|
||
msgid "Add HTTPS support to HTTP client proxy"
|
||
msgstr "Добавлена поддержка HTTPS для клиентских HTTP-прокси"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/02/08/0.9.11-Release.rst:51
|
||
msgid "New I2CP support for hostname lookups by external clients"
|
||
msgstr "Поддержка поиска имени узла внешними клиентами в I2CP"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/02/08/0.9.11-Release.rst:52
|
||
msgid ""
|
||
"Stricter I2CP authorization enforcement of external clients (incompatible"
|
||
" change)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Более строгое требование авторизации для внешних клиентов I2CP "
|
||
"(несовместимые изменения)"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/02/08/0.9.11-Release.rst:53
|
||
msgid "Increase default inbound exploratory tunnel length variance"
|
||
msgstr "Увеличен разброс входящих зондирующих туннелей по умолчанию"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/02/08/0.9.11-Release.rst:54
|
||
msgid "Big reduction in memory usage by transports"
|
||
msgstr "Значительное уменьшние использования памяти транспортами"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/02/08/0.9.11-Release.rst:55
|
||
msgid "All in-net updates via torrent"
|
||
msgstr "Все внутрисетевые обновления через torrent"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/02/16/i2pbrowser-malware.rst:1
|
||
msgid ""
|
||
"=========================\n"
|
||
"Malware at i2pbrowser.net\n"
|
||
"========================="
|
||
msgstr ""
|
||
"=================================\n"
|
||
"Вредоносное ПО на i2pbrowser.net\n"
|
||
"================================="
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/02/16/i2pbrowser-malware.rst:8
|
||
msgid ""
|
||
"The site i2pbrowser.net is a fake I2P website mirror serving up malware "
|
||
"for Windows."
|
||
msgstr ""
|
||
"Сайт i2pbrowser.net является фальшивым зеркалом сайта I2P и "
|
||
"распространяет вредоносное программное обеспечение для Windows."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/02/16/i2pbrowser-malware.rst:10
|
||
msgid ""
|
||
"We have recently been made aware of the existence of i2pbrowser.net. This"
|
||
"\n"
|
||
"website copies our homepage and download page, and attempts to trick "
|
||
"users into\n"
|
||
"downloading Windows malware."
|
||
msgstr ""
|
||
"Нам недавно сообщили о существовании i2pbrowser.net. Этот сайт копирует \n"
|
||
"нашу домашнюю страницу и страницу загрузок и пытается обманным путём "
|
||
"заставить пользователей скачать вредоносное программное обеспечение для "
|
||
"Windows."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/02/16/i2pbrowser-malware.rst:16
|
||
msgid ""
|
||
"There are several indicators that point to i2pbrowser.net being a malware"
|
||
" site:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Есть несколько признаков, которые указывают на то, что i2pbrowser.net "
|
||
"является вредоносным сайтом:"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/02/16/i2pbrowser-malware.rst:20
|
||
msgid "The domain was registered on February 10th, 2014."
|
||
msgstr "Доменное имя было зарегистрировано 10 февраля 2014 года."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/02/16/i2pbrowser-malware.rst:21
|
||
msgid ""
|
||
"The download URLs for Windows, Mac OSX, Linux, Android etc. all link to "
|
||
"the same .exe file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Все адреса загрузки для Windows, Mac OSX, Linux, Android и т. д. ведут к "
|
||
"одному и тому же .exe файлу. "
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/02/16/i2pbrowser-malware.rst:22
|
||
msgid "The .exe is only 741 KB; the official Windows installer for I2P is 13 MB."
|
||
msgstr ""
|
||
"Файл .exe всего 741 кБ; официальная программа установки I2P для Windows "
|
||
"имеет размер 13 МБ."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/02/16/i2pbrowser-malware.rst:24
|
||
msgid ""
|
||
"We have not examined the malware ourselves, but it does not appear to be "
|
||
"very\n"
|
||
"sophisticated; it is not integrated into or bundled with the I2P "
|
||
"software.\n"
|
||
"Information security expert `Lance James`_ posted `a tweet`_ labelling it"
|
||
" as\n"
|
||
"\"a standard dark comet rat\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"Мы сами не изучали эту вредоносную программу, но она не выглядит очень "
|
||
"сложной; она не интегрирована и не идет в комплекте с I2P.\n"
|
||
"Эксперт по информационной безопасности `Lance James`_ разместил `твит`_, "
|
||
"в котором назвал его \"стандартной DarkComet RAT\"."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/02/16/i2pbrowser-malware.rst:31
|
||
msgid ""
|
||
"Spread the word. The only official download locations for I2P are linked "
|
||
"on our\n"
|
||
"`download page`_. All I2P download packages are GPG-signed by the\n"
|
||
"`release signing key`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"Распространяйте эту информацию. Ссылки на единственное официальное место "
|
||
"загрузки I2P находятся на нашей `странице загрузок`_. Все скачиваемые "
|
||
"пакеты I2P подписаны GPG `ключом для подписи релизов`_."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/02/16/i2pbrowser-malware.rst:38
|
||
msgid "`a tweet`"
|
||
msgstr "`твит`"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/02/16/i2pbrowser-malware.rst:40
|
||
msgid "`release signing key`"
|
||
msgstr "`ключом для подписи релизов`"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/03/12/press-release-ddg-donation.rst:1
|
||
msgid ""
|
||
"================================================================\n"
|
||
"Search Engine DuckDuckGo Awards Invisible Internet Project $5000\n"
|
||
"================================================================"
|
||
msgstr ""
|
||
"======================================================================================="
|
||
"\n"
|
||
"Проект Невидимый Интернет получает награду в $5000 от поисковой системы "
|
||
"DuckDuckGo\n"
|
||
"======================================================================================="
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/03/12/press-release-ddg-donation.rst:10
|
||
msgid ""
|
||
"Search engine `DuckDuckGo`_ `donates`_ $5000 to the `Invisible Internet "
|
||
"Project`_ (I2P) in their open source donation program."
|
||
msgstr ""
|
||
"Поисовая система `DuckDuckGo`_ `жертвует`_ $5000 `Проекту Невидимый "
|
||
"Интернет`_ (I2P) в рамках программы пожертвований для свободного "
|
||
"программного обеспечения."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/03/12/press-release-ddg-donation.rst:12
|
||
msgid ""
|
||
"**Somewhere, NH** -- Internet search company `DuckDuckGo`_ `donates`_\n"
|
||
"$5000 to the `Invisible Internet Project`_ (I2P) as part of their yearly "
|
||
"open-source\n"
|
||
"donation program. The award was granted on the basis of `nominations`_ by"
|
||
" members of the public\n"
|
||
"on the DuckDuckGo community portal. With an emphasis on privacy, "
|
||
"DuckDuckGo provides a search\n"
|
||
"engine which does not track its users or store personal data. I2P is an "
|
||
"anonymous network intended to\n"
|
||
"protect individuals from dragnet surveillance regularly performed by ISPs"
|
||
" and governments."
|
||
msgstr ""
|
||
"Интернет-поисковик DuckDuckGo пожертвовал 5000$ как часть годовых "
|
||
"пожертвований проектам с открытым исходным кодом на проект I2P-Invisible "
|
||
"Internet Project. Средства предоставлены членами публичного портала "
|
||
"DuckDuckGo.\n"
|
||
"DuckDuckGo предоставляет поисковый сервис, не собирающий персональных "
|
||
"данных своих пользователей. I2P - анонимная сеть, идея которой - защитить"
|
||
" пользователей от регулирующих и наблюдающих действий госорганов и "
|
||
"провайдеров"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/03/12/press-release-ddg-donation.rst:21
|
||
#: i2p2www/blog/2014/03/31/0.9.12-Release.rst:42
|
||
msgid ""
|
||
"This marks the single largest donation ever received by I2P and reflects "
|
||
"a growing interest in\n"
|
||
"privacy and security by the Internet community. The funding will help I2P"
|
||
" to reach more users, expand\n"
|
||
"development, and audit the code. It will also enable I2P developers to "
|
||
"attend conferences, such\n"
|
||
"as the `Real-World Cryptography`_ conference in New York City, where the "
|
||
"developers met and\n"
|
||
"collaborated with cryptography experts pursuant to I2P's goals of "
|
||
"providing anonymity to the\n"
|
||
"public."
|
||
msgstr ""
|
||
"Это самое большое пожертвование, когда-либо полученное I2P, отражает "
|
||
"растущий интерес к приватности и защищенности интернет-сообщества. Фонд "
|
||
"поможет увеличить количество пользователей проекта, расширить и ускорить"
|
||
" разработку, провести аудит исходных кодов. Ещё это даёт возможность "
|
||
"разработчикам I2P присутствовать на конференциях, таких как `Real-World "
|
||
"Cryptography` - конференция в Нью-Йорке, на которой разработчики "
|
||
"знакомятся с экспертами в области криптографии в соответствии с целями "
|
||
"I2P - предоставлять анонимность всем желающим."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/03/12/press-release-ddg-donation.rst:30
|
||
#: i2p2www/blog/2014/03/31/0.9.12-Release.rst:51
|
||
msgid ""
|
||
"I2P thanks Gabriel Weinberg and DuckDuckGo for the generous donation,\n"
|
||
"and the I2P community for its support in the `nominations`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"I2P благодарит Гэбриела Вайнберга и DuckDuckGo за щедрое пожертвование, а"
|
||
" также сообщество I2P за поддержу в `номинации`_."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/03/12/press-release-ddg-donation.rst:35
|
||
msgid ""
|
||
"For more information about I2P, visit `our web site`_ or follow us `on "
|
||
"Twitter`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"Для получения дополнительной информации о I2P посетите `наш сайт`_ или "
|
||
"подпишитесь на `наш Twitter`_."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/03/12/press-release-ddg-donation.rst:39
|
||
msgid "`donates`"
|
||
msgstr "`жертвует`"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/03/12/press-release-ddg-donation.rst:42
|
||
msgid "`our web site`"
|
||
msgstr "`наш сайт`"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/03/12/press-release-ddg-donation.rst:43
|
||
#: i2p2www/blog/2014/03/31/0.9.12-Release.rst:59
|
||
msgid "`nominations`"
|
||
msgstr "`номинации`"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/03/12/press-release-ddg-donation.rst:45
|
||
msgid "`on Twitter`"
|
||
msgstr "`наш Twitter`"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/03/31/0.9.12-Release.rst:1
|
||
msgid ""
|
||
"==============\n"
|
||
"0.9.12 Release\n"
|
||
"=============="
|
||
msgstr ""
|
||
"==============\n"
|
||
"Версия 0.9.12\n"
|
||
"=============="
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/03/31/0.9.12-Release.rst:10
|
||
msgid "0.9.12 adds support for ECDSA and updates to Jetty 8"
|
||
msgstr "В 0.9.12 добавлена поддержка ECDSA и обновление Jetty до 8 версии"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/03/31/0.9.12-Release.rst:12
|
||
msgid ""
|
||
"I2P now requires Java 6 or higher.\n"
|
||
"We strongly recommend that you upgrade to Java 7.\n"
|
||
"If you are still using Java 5, you must upgrade your Java before "
|
||
"installing I2P 0.9.12."
|
||
msgstr ""
|
||
"I2P теперь требует наличия Java версии 6 или выше.\n"
|
||
"Мы настоятельно рекомендуем вам обновиться до Java 7.\n"
|
||
"Если вы всё ещё используете Java 5, то потребуется обновление Java перед "
|
||
"установкой I2P 0.9.12."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/03/31/0.9.12-Release.rst:18
|
||
msgid ""
|
||
"0.9.12 adds preliminary support for ECDSA-signed Destinations.\n"
|
||
"It contains several fixes for the handling of Delivery Status Messages "
|
||
"(acknowledgements)\n"
|
||
"and those messages are now end-to-end encrypted for increased security."
|
||
msgstr ""
|
||
"В 0.9.12 добавлена предварительная поддержка подписанных ECDSA адресов "
|
||
"назначения.\n"
|
||
"Содержит несколько исправлений обработки сообщений о статусе доставки "
|
||
"(подтверждений), для усиления безопасности для этих сообщений "
|
||
"используется сквозное шифрование."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/03/31/0.9.12-Release.rst:24
|
||
msgid ""
|
||
"We have upgraded to Jetty 8.\n"
|
||
"Jetty 8 is almost identical to Jetty 7, so there are no complex "
|
||
"configuration file conversions as there have been in past Jetty upgrades."
|
||
"\n"
|
||
"No manual changes should be necessary."
|
||
msgstr ""
|
||
"Мы обновились до Jetty 8.\n"
|
||
"Jetty 8 почти полностью идентичен Jetty 7, так что нет необходимости в "
|
||
"запутанных правках конфигурационных файлов, как это случалось во время "
|
||
"предыдущих обновлений Jetty.\n"
|
||
"Изменения вручную не требуются."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/03/31/0.9.12-Release.rst:35
|
||
msgid ""
|
||
"In early March, Internet search company `DuckDuckGo`_ `donated`_\n"
|
||
"$5000 to the `Invisible Internet Project` (I2P) as part of their yearly "
|
||
"open-source\n"
|
||
"donation program. The award was granted on the basis of `nominations`_ by"
|
||
" members of the public\n"
|
||
"on the DuckDuckGo community portal."
|
||
msgstr ""
|
||
"В начале марта компания-владелец поисковой системы `DuckDuckGo`_ "
|
||
"`пожертвовала`_ $5000 `Проекту Невидимый Интернет`_ (I2P) в рамках "
|
||
"ежегодной программы по поддержке свободного программного обеспечения. "
|
||
"Награда была вручена на основе общественной `номинации`_ на портале "
|
||
"сообщества DuckDuckGo."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/03/31/0.9.12-Release.rst:56
|
||
msgid "`donated`"
|
||
msgstr "`пожертвовала`"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/03/31/0.9.12-Release.rst:69
|
||
msgid "Encrypt Delivery Status Messages"
|
||
msgstr "Шифрование сообщений о статусе доставки"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/03/31/0.9.12-Release.rst:70
|
||
msgid "Add preliminary support for ECDSA-signed Destinations"
|
||
msgstr "Добавлена предварительная поддержка подписанных ECDSA адресов назначения"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/03/31/0.9.12-Release.rst:71
|
||
msgid "Add check for replayed NTCP session requests"
|
||
msgstr "Добавлена проверка запросов пересоздания NTCP-сессий"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/03/31/0.9.12-Release.rst:72
|
||
msgid "Add throttling and blocking checks to streaming ping processing"
|
||
msgstr ""
|
||
"Добавлены проверки блокирования и задержки обработки поточных тестовых "
|
||
"опросов"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/03/31/0.9.12-Release.rst:78
|
||
msgid "Fix RouterInfo exchange in NTCP"
|
||
msgstr "Исправлен обмен RouterInfo в NTCP"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/03/31/0.9.12-Release.rst:79
|
||
msgid "Extend timeout for Delivery Status Messages"
|
||
msgstr "Увеличено время ожидания для сообщений о статусе доставки"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/03/31/0.9.12-Release.rst:80
|
||
msgid "Drop streaming messages from recently closed connections"
|
||
msgstr "Выкидывание из обработки поточных сообщений от недавно закрытых соединений"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/03/31/0.9.12-Release.rst:81
|
||
msgid "Fix restarts on Raspberry Pi"
|
||
msgstr "Исправлен перезапуск на Raspberry Po"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/03/31/0.9.12-Release.rst:82
|
||
msgid "Restore profileOrganizer.sameCountryBonus advanced config"
|
||
msgstr "Восстановлены настройки profileOrganizer.sameCountryBonus"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/03/31/0.9.12-Release.rst:83
|
||
msgid "Fix for jwebcache and i2phex"
|
||
msgstr "Исправления для jwebcache и i2phex"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/03/31/0.9.12-Release.rst:89
|
||
msgid "Jetty 8.1.14.v20131031; Java 6 now required"
|
||
msgstr "Jetty 8.1.14.v20131031; теперь требуется Java 6 "
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/03/31/0.9.12-Release.rst:90
|
||
msgid "Reduce target connection count again to reduce tunnel reject rate further"
|
||
msgstr ""
|
||
"Уменьшение количества целевых соединений для уменьшения отказов туннелей "
|
||
"в будущем"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/03/31/0.9.12-Release.rst:91
|
||
msgid "Add rate limit for outbound connections at tunnel endpoints"
|
||
msgstr ""
|
||
"Добавлен лимит скорости для исходящих соединений на конечных точках "
|
||
"туннелей"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/03/31/0.9.12-Release.rst:92
|
||
msgid "Add optional inproxy blocking in i2ptunnel"
|
||
msgstr "Добавлено выборочное блокирование входных прокси в i2ptunnel"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/03/31/0.9.12-Release.rst:93
|
||
msgid "Use SSU session key for relay request/response when available"
|
||
msgstr ""
|
||
"Используйте ключи сессии SSU для промежуточных запросов/ответов, когда "
|
||
"это возможно"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/03/31/0.9.12-Release.rst:94
|
||
msgid "Include HTTP POST data in SYN packet"
|
||
msgstr "Данные HTTP POST включены в SYN пакет"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/03/31/0.9.12-Release.rst:95
|
||
msgid "Add getopt library for better argument processing"
|
||
msgstr "Добавлена библиотека getopt для лучшей обработки параметров"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/03/31/0.9.12-Release.rst:96
|
||
msgid "More removal of Jetty dependencies"
|
||
msgstr "Убраны зависимости для Jetty"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/03/31/0.9.12-Release.rst:97
|
||
msgid "Remove MD5 code, use Java libraries instead"
|
||
msgstr "Убран MD5 код, вместо него используются библиотеки Java"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/03/31/0.9.12-Release.rst:98
|
||
msgid "Change the default addressbook subscription URL"
|
||
msgstr "Изменен URL подписки по умолчанию для адресной книги "
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/05/22/0.9.13-Release.rst:1
|
||
msgid ""
|
||
"==============\n"
|
||
"0.9.13 Release\n"
|
||
"=============="
|
||
msgstr ""
|
||
"=============\n"
|
||
"Версия 0.9.13\n"
|
||
"============="
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/05/22/0.9.13-Release.rst:10
|
||
msgid "0.9.13 with SusiMail improvements and fixes for firewalled routers"
|
||
msgstr ""
|
||
"0.9.13 с улучшениями SusiMail и исправлениями для маршрутизаторов за "
|
||
"межсетевым экраном"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/05/22/0.9.13-Release.rst:12
|
||
msgid ""
|
||
"0.9.13 includes fixes for firewalled routers, netdb lookup improvements, "
|
||
"and a big SusiMail update.\n"
|
||
"Of course, there's also the usual collection of bug fixes and translation"
|
||
" updates."
|
||
msgstr ""
|
||
"0.9.13 содержит исправления для маршрутизаторов за межсетевым экраном, "
|
||
"улучшения поиска в сетевой базе данных и большое обновление SusiMail.\n"
|
||
"Конечно, также присутствуют обычные исправления ошибок и обновления "
|
||
"переводов."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/05/22/0.9.13-Release.rst:22
|
||
msgid ""
|
||
"zzz has updated his GPG keys, and the release files are signed with his\n"
|
||
"new keys. His new key fingerprint is:"
|
||
msgstr ""
|
||
"zzz обновил свои GPG ключи, файлы релиза подписаны его новыми ключами. "
|
||
"Отпечаток его нового открытого ключа:"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/05/22/0.9.13-Release.rst:31
|
||
msgid "SusiMail"
|
||
msgstr "SusiMail"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/05/22/0.9.13-Release.rst:33
|
||
msgid "Many UI improvements"
|
||
msgstr "Многочисленные исправления пользовательского интерфейса"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/05/22/0.9.13-Release.rst:34
|
||
msgid "Implement local storage of messages"
|
||
msgstr "Реализовано локальное хранилище сообщений"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/05/22/0.9.13-Release.rst:35
|
||
msgid "Add offline mode"
|
||
msgstr "Добавлен автономный режим"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/05/22/0.9.13-Release.rst:36
|
||
msgid "Messages now deleted on server after download"
|
||
msgstr "Теперь после скачивания сообщения удаляются на сервере"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/05/22/0.9.13-Release.rst:37
|
||
msgid "Several backend POP3 and SMTP speedups and fixes"
|
||
msgstr "Несколько исправлений и ускорений POP3 и SMTP в серверной части"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/05/22/0.9.13-Release.rst:41
|
||
msgid "NetDB lookup fixes"
|
||
msgstr "Исправления в поиске в сетевой БД"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/05/22/0.9.13-Release.rst:42
|
||
msgid "Fix transition from not-firewalled to firewalled"
|
||
msgstr ""
|
||
"Исправлен переход состояния от незаблокированного к заблокированному "
|
||
"межсетевым экраном"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/05/22/0.9.13-Release.rst:43
|
||
msgid "Fix plugin uninstall on Windows"
|
||
msgstr "Исправлено удаление плагина в Windows"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/05/22/0.9.13-Release.rst:44
|
||
msgid "SSU locking fixes"
|
||
msgstr "Исправления блокировки SSU"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/05/22/0.9.13-Release.rst:45
|
||
msgid "Fix rapid republishing of SSU addresses"
|
||
msgstr "Исправление быстрого повторного публикования адресов SSU"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/05/22/0.9.13-Release.rst:46
|
||
msgid "IRC client exception fixes"
|
||
msgstr "Исправления исключений в IRC клиенте"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/05/22/0.9.13-Release.rst:47
|
||
msgid "Fix changing HTTP outproxy configuration without restarting tunnel"
|
||
msgstr ""
|
||
"Исправлено изменение настроек внешних HTTP-прокси без перезагрузки "
|
||
"туннелей"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/05/22/0.9.13-Release.rst:51
|
||
msgid "New i2ptunnel server option for unique local address per-client"
|
||
msgstr ""
|
||
"Новый серверный параметр в i2ptunnel для уникального локального адреса "
|
||
"каждого клиента"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/05/22/0.9.13-Release.rst:52
|
||
msgid "Warn in i2ptunnel on duplicate client ports"
|
||
msgstr "Предупреждение в i2ptunnel при дублировании клиентских портов"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/05/22/0.9.13-Release.rst:53
|
||
msgid "Update HTTP User-Agent to match TBB"
|
||
msgstr "Обновлен HTTP User-Agent в соответствии с TBB"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/05/22/0.9.13-Release.rst:54
|
||
msgid "Extend SSU establishment retransmission timer"
|
||
msgstr "Увеличен таймер ретрансляции SSU"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/05/22/0.9.13-Release.rst:55
|
||
msgid "Use constant-time method for HMAC verification"
|
||
msgstr "Использование метода с постоянной сложностью для верификации HMAC "
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/05/22/0.9.13-Release.rst:56
|
||
msgid "New translation: Slovak"
|
||
msgstr "Новый перевод: словацкий язык"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/07/26/0.9.14-Release.rst:1
|
||
msgid ""
|
||
"==============\n"
|
||
"0.9.14 Release\n"
|
||
"=============="
|
||
msgstr ""
|
||
"=============\n"
|
||
"Версия 0.9.14\n"
|
||
"============="
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/07/26/0.9.14-Release.rst:10
|
||
msgid "0.9.14 includes critical security fixes"
|
||
msgstr "Версия 0.9.14 содержит критические обновления безопасности"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/07/26/0.9.14-Release.rst:12
|
||
msgid ""
|
||
"0.9.14 includes critical fixes for XSS and remote execution "
|
||
"vulnerabilities reported by Exodus Intelligence.\n"
|
||
"As an added precaution, we have disabled several advanced configuration "
|
||
"features in the router console,\n"
|
||
"including installation of new plugins.\n"
|
||
"We plan to re-enable these in a future release after additional review."
|
||
msgstr ""
|
||
"В версию 0.9.14 включены критические исправления уязвимостей XSS и "
|
||
"удаленного выполнения, о которых сообщили Exodus Intelligence.\n"
|
||
"В качестве дополнительных мер предосторожносты мы отключили несколько "
|
||
"расширенных настроек в консоли маршрутизатора, в том числе установку "
|
||
"новых плагинов. \n"
|
||
"Мы планируем снова включить эти возможности в будущей версии после "
|
||
"дополнительной проверки."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/07/26/0.9.14-Release.rst:19
|
||
msgid ""
|
||
"Due to I2P library changes, I2P-Bote users must upgrade their plugin to "
|
||
"version 0.2.10 to work with I2P 0.9.14.\n"
|
||
"Your router should update the plugin automatically after the router "
|
||
"restarts."
|
||
msgstr ""
|
||
"В связи с изменениями в библиотеке I2P пользователям I2PBote необходимо "
|
||
"обновить плагин до версии 0.2.10 для работы с I2P 0.9.14.\n"
|
||
"Ваш маршрутизатор должен обновить плагин автоматически после перезагрузки."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/07/26/0.9.14-Release.rst:24
|
||
msgid ""
|
||
"The release also contains several bug fixes in i2ptunnel, i2psnark, and "
|
||
"other areas,\n"
|
||
"and updates to the latest Jetty, Tomcat, and Wrapper.\n"
|
||
"We've also implemented a faster and more secure method for reseeding.\n"
|
||
"Of course, there's also the usual collection of minor bug fixes and "
|
||
"translation updates."
|
||
msgstr ""
|
||
"Релиз также содержит несколько исправлений в i2ptunnel, i2psnark и др., а"
|
||
" также обновления до последней версии Jetty, Tomcat, Wrapper.\n"
|
||
"Мы также реализовали более быстрый и безопасный метод для начальной "
|
||
"загрузки.\n"
|
||
"Конечно, также присутствует обычный набор небольших исправлений ошибок и "
|
||
"обновлений переводов."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/07/26/0.9.14-Release.rst:31
|
||
msgid ""
|
||
"You must update to this release immediately. The best way to\n"
|
||
"maintain security and help the network is to run the latest release."
|
||
msgstr ""
|
||
"Вам необходимо немедленно обновиться до этой версии. Лучший способ "
|
||
"оставаться в безопасности и помогать сети — использовать последнюю "
|
||
"версию."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/07/26/0.9.14-Release.rst:39
|
||
msgid "Security Fixes"
|
||
msgstr "Исправления безопасности"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/07/26/0.9.14-Release.rst:41
|
||
msgid "Fix several XSS issues"
|
||
msgstr "Исправлены несколько XSS"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/07/26/0.9.14-Release.rst:42
|
||
msgid "Disable changing news feed URL from UI"
|
||
msgstr "Отключено изменение URL ленты новостей из пользовательского интерфейса"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/07/26/0.9.14-Release.rst:43
|
||
msgid "Disable plugin install"
|
||
msgstr "Отключена установка плагинов"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/07/26/0.9.14-Release.rst:44
|
||
msgid "Disable setting unsigned update URL from UI"
|
||
msgstr ""
|
||
"Отключена установка неподписанного адреса обновлений из интерфейса "
|
||
"пользователя"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/07/26/0.9.14-Release.rst:45
|
||
msgid "Disable clients.config editing from the UI"
|
||
msgstr "Отключить редактирование clients.config из пользовательского интерфейса"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/07/26/0.9.14-Release.rst:46
|
||
msgid "Add Content-Security-Policy and X-XSS-Protection headers"
|
||
msgstr "Добалена политика безопасности контента и заголовки X-XSS-Protection"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/07/26/0.9.14-Release.rst:47
|
||
msgid "Disable unused ExecNamingService (thx joernchen of Phenoelit)"
|
||
msgstr "Отключен неиспользуемый ExecNamingService (спасибо joernchen из Phenoelit)"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/07/26/0.9.14-Release.rst:52
|
||
msgid "Fix tunnel building so it doesn't get \"stuck\" on a single pool"
|
||
msgstr "Исправление в создании туннелей - теперь они не закреплены в едином пуле"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/07/26/0.9.14-Release.rst:53
|
||
msgid "Reject participating tunnels when hidden"
|
||
msgstr "Отклонять транзитные туннели в скрытом режиме"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/07/26/0.9.14-Release.rst:54
|
||
msgid ""
|
||
"Several i2psnark improvements and fixes (GUI and DHT), including changes "
|
||
"for better compatibility with Vuze"
|
||
msgstr ""
|
||
"Несколько улучшений и исправлений в i2psnark (интерфейс и DHT), включая "
|
||
"изменения для лучшей совместимости с Vuze"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/07/26/0.9.14-Release.rst:59
|
||
msgid ""
|
||
"Reseeding now fetches a signed zip file containing router infos for "
|
||
"security and speed"
|
||
msgstr ""
|
||
"При начальной загрузке для обеспечения безопасности и увеличения скорости"
|
||
" теперь принимается подписаный zip-файл, содержащий информацию о "
|
||
"маршрутизаторах "
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/07/26/0.9.14-Release.rst:60
|
||
msgid "Use JVM's AES implementation if it is faster"
|
||
msgstr "Использовать реализацию AES на JVM, если это быстрее"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/07/26/0.9.14-Release.rst:61
|
||
msgid "More advanced options shown in the i2ptunnel edit pages"
|
||
msgstr "Добавлено больше дополнительных настроек на странице i2ptunnel/edit"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/07/26/0.9.14-Release.rst:62
|
||
msgid ""
|
||
"Per-message reliabilitiy settings in I2CP and error propagation back from"
|
||
" router to client"
|
||
msgstr ""
|
||
"Установки и ошибки надёжности i2CP на уровне сообщений доводятся "
|
||
"маршрутизатором до клиента"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/07/26/0.9.14-Release.rst:63
|
||
msgid "Lots of findbugs fixes and cleanups"
|
||
msgstr "Код \"почищен\" и исправлены ошибки, найденные с помощью findbugs"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/07/26/0.9.14-Release.rst:64
|
||
msgid "Support signature types in SAM, bump rev to 3.1"
|
||
msgstr "Поддержка параметра SIGNATURE_TYPE в SAM, номер версии увеличен до 3.1"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/07/26/0.9.14-Release.rst:65
|
||
msgid "New event log page in console"
|
||
msgstr "Новая страница журнала событий в консоли"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/07/26/0.9.14-Release.rst:68
|
||
msgid "Wrapper 3.5.25 (new installs and PPA only)"
|
||
msgstr "Wrapper 3.5.25 (только новые установки и PPA)"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/08/09/0.9.14.1-Release.rst:1
|
||
msgid ""
|
||
"================\n"
|
||
"0.9.14.1 Release\n"
|
||
"================"
|
||
msgstr ""
|
||
"================\n"
|
||
"Версия 0.9.14.1\n"
|
||
"================"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/08/09/0.9.14.1-Release.rst:10
|
||
msgid "0.9.14.1 includes i2psnark and console fixes"
|
||
msgstr "0.9.14.1 содержит исправления в i2psnark и консоли"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/08/09/0.9.14.1-Release.rst:12
|
||
msgid ""
|
||
"0.9.14.1 includes fixes for the \"Add Torrent\" form in i2psnark and some"
|
||
" other web forms.\n"
|
||
"We've restored the ability to install plugins via the console, but you "
|
||
"must first edit your router.config file\n"
|
||
"(in ~/.i2p/ or /var/lib/i2p/i2p-config/ or %APPDATA%\\I2P\\) to add the "
|
||
"line routerconsole.enablePluginInstall=true.\n"
|
||
"Other rarely-used advanced features that were removed in 0.9.14 may be "
|
||
"restored by adding the line routerconsole.advanced=true."
|
||
msgstr ""
|
||
"0.9.14.1 включает в себя исправление ошибки формы добавления торрента в "
|
||
"i2psnark и некоторых других web-формах.\n"
|
||
"Мы вернули возможность установки плагинов через консоль управления, для "
|
||
"этого необходимо отредактировать router.config (in ~/.i2p/ or "
|
||
"/var/lib/i2p/i2p-config/ or %APPDATA%\\I2P\\), добавив туда строку\n"
|
||
"routerconsole.enablePluginInstall=true\n"
|
||
"Некоторые другие редко используемые фичи, убранные в 0.9.14, могут быть "
|
||
"восстановлены путём добавления в router.config строки \n"
|
||
"routerconsole.advanced=true."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/08/09/0.9.14.1-Release.rst:19
|
||
msgid ""
|
||
"As usual, if configured with the default \"Download and Verify\", the "
|
||
"router will automatically download the update and display a button to "
|
||
"restart.\n"
|
||
"However, due to a bug in 0.9.14, if your update is configured for "
|
||
"\"Notify only\", the download button will not be displayed.\n"
|
||
"You must change your configuration to \"Download and Verify\" or "
|
||
"\"Download, Verify, and Restart\" to update."
|
||
msgstr ""
|
||
"Как и ожидается, если обновление маршрутизатора сконфигурирован по "
|
||
"умолчанию - \"Download and Verify\", будет скачано обновление и показана"
|
||
" кнопка для установки и перезагрузки.\n"
|
||
"Из-за ошибки в 0.9.14, если установлено значение \"Notify only\", кнопка "
|
||
"для скачивания обновления не будет показана.\n"
|
||
"Для успешного обновления необходимо изменить конфигурацию на значения "
|
||
"\"Download and Verify\" либо \"Download, Verify, and Restart\"."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/08/09/0.9.14.1-Release.rst:25
|
||
msgid ""
|
||
"If you are still running 0.9.13 or older, we recommend that you update to"
|
||
" this release as soon as possible.\n"
|
||
"If you don't often check your router console, please consider changing "
|
||
"your configuration to \"Download, Verify, and Restart\"\n"
|
||
"to ensure you are always running the latest release."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если вы всё ещё пользуетесь версией 0.9.13 или более старой, мы "
|
||
"рекомендуем обновиться до последней версии как можно скорее. \n"
|
||
"Если вы нерегулярно проверяете консоль маршрутизатора, пожалуйста, "
|
||
"рассмотрите возможность изменения настроек на \"скачать, проверить и "
|
||
"обновить\", чтобы всегда использовать последнюю версию."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/08/09/0.9.14.1-Release.rst:37
|
||
msgid "Fix i2psnark add torrent form"
|
||
msgstr "Исправлена форма добавления торрента в i2psnark"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/08/09/0.9.14.1-Release.rst:38
|
||
msgid "Fix iptunnel custom options form"
|
||
msgstr "Исправлена форма дополнительных параметров в i2ptunnel"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/08/09/0.9.14.1-Release.rst:39
|
||
msgid "Fix update download buttons"
|
||
msgstr "Исправлена кнопка для скачивания обновлений"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/08/09/0.9.14.1-Release.rst:44
|
||
msgid "Restore all console features if routerconsole.advanced=true"
|
||
msgstr "Восстановить все возможности консоли, если routerconsole.advanced=true"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/08/09/0.9.14.1-Release.rst:45
|
||
msgid "Restore plugin install if routerconsole.enablePluginInstall=true"
|
||
msgstr "Вернуть установку плагинов, если routerconsole.enablePluginInstall=true"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/08/09/0.9.14.1-Release.rst:46
|
||
msgid "Restpre client adds/changes if routerconsole.enableClientChange=true"
|
||
msgstr ""
|
||
"Возвращено добавление\\изменение клиентов, для использования установите "
|
||
"routerconsole.enableClientChange=true"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/08/09/0.9.14.1-Release.rst:47
|
||
msgid ""
|
||
"Plugin signing keys are now whitelisted unless "
|
||
"routerconsole.allowUntrustedPlugins=true"
|
||
msgstr ""
|
||
"Используется белый список ключей для подписи плагинов, если не настроено "
|
||
"routerconsole.allowUntrustedPlugins=true"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/08/09/0.9.14.1-Release.rst:48
|
||
#: i2p2www/blog/2014/09/20/0.9.15-Release.rst:71
|
||
msgid "More escaping and cleanups in forms and messages"
|
||
msgstr "Форматирование и чистка форумов и сообщений"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/08/15/The-privacy-solutions-project.rst:1
|
||
msgid ""
|
||
"==============================\n"
|
||
"The birth of Privacy Solutions\n"
|
||
"=============================="
|
||
msgstr ""
|
||
"==============================\n"
|
||
"Рождение Privacy Solutions\n"
|
||
"=============================="
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/08/15/The-privacy-solutions-project.rst:10
|
||
msgid "Organization launch"
|
||
msgstr "Старт"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/08/15/The-privacy-solutions-project.rst:14
|
||
msgid ""
|
||
"Hello all!\n"
|
||
"\n"
|
||
"Today we announce the Privacy Solutions project, a new organization that "
|
||
"develops and maintains I2P software. Privacy Solutions includes several "
|
||
"new development efforts designed to enhance the privacy, security, and "
|
||
"anonymity for users, based on I2P protocols and technology.\n"
|
||
"\n"
|
||
"These efforts include\n"
|
||
"\n"
|
||
"1) The Abscond browser bundle.\n"
|
||
"2) The i2pd C++ router project.\n"
|
||
"3) The \"BigBrother\" I2P network monitoring project.\n"
|
||
"4) The Anoncoin crypto-coin project.\n"
|
||
"5) The Monero crypto-coin project.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Privacy Solutions' initial funding was provided by the supporters of the "
|
||
"Anoncoin and Monero projects. Privacy Solutions is a Norway-based non-"
|
||
"profit type of organization registered within the Norwegian government "
|
||
"registers. ( Kind of like US 501(c)3. )\n"
|
||
"\n"
|
||
"Privacy Solutions plans to apply for funding from the Norwegian goverment"
|
||
" for network research, because of BigBrother (We'll get back to what that"
|
||
" is) and the coins that are planned to use low-latency networks as "
|
||
"primary transport layer. Our research will support advances in software "
|
||
"technology for anonymity, security, and privacy.\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"First a little bit about the Abscond Browser Bundle. This was first a "
|
||
"one-man project by Meeh, but later on friends started sending patches, "
|
||
"the project is now trying to create the same easy access to I2P as Tor "
|
||
"has with their browser bundle. Our first release isn't far away, it's "
|
||
"just some gitian script tasks left, including setup of the Apple "
|
||
"toolchain. But again we will add monitoring with PROCESS_INFORMATION (A C"
|
||
" struct keeping vital proces information about an process) from the Java "
|
||
"instance to check on I2P before we declare it stable. I2pd will also "
|
||
"switch with the Java version once it's ready, and there is no point in "
|
||
"shipping a JRE in the bundle anymore. You can read more about the Abscond"
|
||
" Browser Bundle at https://hideme.today/dev"
|
||
msgstr ""
|
||
"Всем привет! \n"
|
||
"Сегодня мы представляем проект Privacy Solutions — это новая организация,"
|
||
" которая разрабатывает и поддерживает ПО I2P. Privacy Solutions "
|
||
"занимается несколькими новыми разработками, спроектированными с целью "
|
||
"улучшения приватности, безопасности и анонимности пользователей и "
|
||
"основанными на протоколах и технологиях I2P.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Список разработок проекта:\n"
|
||
"1) Abscond browser bundle.\n"
|
||
"2) маршрутизатор на C++ — i2pd.\n"
|
||
"3) проект наблюдения за сетью I2P под кодовым названием \"BigBrother\".\n"
|
||
"4) криптовалюта Anoncoin.\n"
|
||
"5) криптовалюта Monero.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Первоначальное финансирование Privacy Solutions было предоставлено "
|
||
"сторонниками проектов Anoncoin и Monero. Privacy Solutions — это "
|
||
"некоммерческая организация, базирующаяся в Норвегии и зарегистрированная "
|
||
"в норвежском государственном реестре (наподобие американского 501(c)3).\n"
|
||
"\n"
|
||
"Privacy Solutions планирует подать заявку на финансирование сетевых "
|
||
"исследований норвежскими государственными органами, так как BigBrother "
|
||
"(мы вернемся к сути проекта позже) и криптовалюты предполагают "
|
||
"использование сетей с низкими задержками в качестве \n"
|
||
"первичного транспортного уровня. Наши исследования поддержат развитие "
|
||
"технологий анонимности, безопасности и приватности. \n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Для начала расскажем немного об Abscond Browser Bundle. Изначально это "
|
||
"был проект с одним человеком — Meeh, но со временем стали приходить "
|
||
"патчи, а теперь проект стремится обеспечить такой же легкий доступ к I2P,"
|
||
" как у браузера Tor. Выход первой версии уже скоро, осталось доделать "
|
||
"несколько скриптов в gitian, включая настройку инструментария Apple. "
|
||
"Также мы добавим мониторинг с использованием PROCESS_INFORMATION "
|
||
"(структура C, которая содержит информацию о процессе) из Java версии для "
|
||
"проверки I2P до объявления версии стабильной. I2pd также заменит Java "
|
||
"версию, как только будет готов, и больше не будет необходимости "
|
||
"поставлять JRE в наборе. Вы можете узнать больше об Abscond Browser "
|
||
"Bundle на https://hideme.today/dev"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/08/15/The-privacy-solutions-project.rst:36
|
||
msgid ""
|
||
"We would also like to inform of the current status of i2pd. I2pd supports"
|
||
" bi-directional streaming now, that allows to use not only HTTP but long-"
|
||
"lived communication channels. Instant IRC support has been added. I2pd "
|
||
"users are able to use it same way as Java I2P for access to I2P IRC "
|
||
"network. I2PTunnel is one of key features of I2P network, allowing non-"
|
||
"I2P applications communicate transparently. That's why it's vital feature"
|
||
" for i2pd and one of key milestones."
|
||
msgstr ""
|
||
"Мы также хотели бы сообщить о текущем статусе i2pd. I2pd теперь "
|
||
"поддерживает потоки в обоих направлениях, что позволяет использовать не "
|
||
"только HTTP, но и долгоживущие коммуникационные каналы. Добавлена "
|
||
"непосредственная поддержка IRC. Пользователи i2pd могут использовать его "
|
||
"для доступа к I2P IRC точно так же, как версию Java I2P. I2PTunnel — одна"
|
||
" из ключевых особенностей сети I2P, позволяющая не-i2p приложениям "
|
||
"прозрачно взаимодействовать друг с другом. Именно поэтому это жизненно "
|
||
"важная функция i2pd и веха в истории развития."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/08/15/The-privacy-solutions-project.rst:40
|
||
msgid ""
|
||
"At last, if you are familiar with I2P you probably know about "
|
||
"Bigbrother.i2p, which is a metrics system Meeh made over a year back. "
|
||
"Recently we noticed that Meeh actually have 100Gb of non-duplicated data "
|
||
"from nodes reporting in since initial launch. This will also be moved to "
|
||
"Privacy Solutions and be rewritten with a NSPOF backend. With this we "
|
||
"will aslo start using the Graphite ( http://graphite.wikidot.com/screen-"
|
||
"shots ). This will give us a great overview over the network without "
|
||
"privacy issues for our end users. The clients filter all data except "
|
||
"country, router hash and success rate on tunnel buildings. The name of "
|
||
"this service is as always a little joke from Meeh."
|
||
msgstr ""
|
||
"Наконец, если вы хорошо знаете I2P, то, возможно, слышали о "
|
||
"Bigbrother.i2p, системе метрик, созданной Meeh более года назад. Недавно "
|
||
"мы обнаружили, что у Meeh накопилось около 100Гб неповторяющихся данных "
|
||
"от узлов с первого запуска. Также всё это будет перенесено в Privacy "
|
||
"Solutions и переписано для NSPOF сервера. Вместе с этим мы начнем "
|
||
"использовать Graphite (http://graphite.wikidot.com/screen-shots). Это "
|
||
"позволит нам составить хорошее представление о сети без нарушения "
|
||
"приватности конечных пользователей. Клиенты фильтруют все данные, кроме "
|
||
"страны, хеша маршрутизатора и доли успешно построенных туннелей. В "
|
||
"названии сервиса Meeh, как обычно, немножко пошутил."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/08/15/The-privacy-solutions-project.rst:47
|
||
msgid ""
|
||
"We have shorted down a bit of the news here, if you're interested in more"
|
||
" information please visit https://blog.privacysolutions.no/\n"
|
||
"We're still under construction and more content will come!\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"For further information contact: press@privacysolutions.no\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Best regards,\n"
|
||
"\n"
|
||
"Mikal \"Meeh\" Villa"
|
||
msgstr ""
|
||
"Здесь мы сократили часть новостей, более полная информация доступна на "
|
||
"сайте https://blog.privacysolutions.no/\n"
|
||
"Сайт всё ещё находится в разработке, и будет добавлено больше контента!\n"
|
||
"\n"
|
||
"За дополнительной информацией обращайтесь на press@privacysolutions.no\n"
|
||
"\n"
|
||
"С наилучшими пожеланиями,\n"
|
||
"Mikal \"Meeh\" Villa"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/08/23/Android-test-release-on-Google-Play-in-Norway.rst:1
|
||
msgid ""
|
||
"=============================================\n"
|
||
"Android test release on Google Play in Norway\n"
|
||
"============================================="
|
||
msgstr ""
|
||
"======================================================\n"
|
||
"Тестовый релиз версии Android в Google Play в Норвегии\n"
|
||
"======================================================"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/08/23/Android-test-release-on-Google-Play-in-Norway.rst:10
|
||
msgid ""
|
||
"I2P Android and Bote have been released on Google Play in Norway, as a "
|
||
"test run for a future worldwide release."
|
||
msgstr ""
|
||
"I2P Android и Bote были выпущены в Google Play в Норвегии в качестве "
|
||
"тестового запуска перед предстоящим мировым релизом."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/08/23/Android-test-release-on-Google-Play-in-Norway.rst:12
|
||
msgid ""
|
||
"I2P Android has existed for over three years. In that time, it has "
|
||
"evolved from\n"
|
||
"a simple test project into a usable, useful Android port of the I2P "
|
||
"router. Our\n"
|
||
"eventual goal has been to release I2P Android on Google Play, to make it "
|
||
"easier\n"
|
||
"for users to discover, install and use I2P on their Android devices. "
|
||
"After much\n"
|
||
"work improving the user interface, fixing bugs and testing, we think that"
|
||
" I2P\n"
|
||
"Android is finally ready to go where the users are."
|
||
msgstr ""
|
||
"I2P Android существует более трёх лет. За это время он развился из "
|
||
"простого тестового проекта в годный к использованию, успешный порт I2P "
|
||
"маршрутизатора на Android. Нашей конечной целью было выпустить I2P "
|
||
"Android в Google Play, чтобы пользователям было удобно найти, установить "
|
||
"и пользоваться I2P на устройствах с ОС Android. После большой работы над"
|
||
" пользовательским интерфейсом, исправления ошибок и тестирования мы "
|
||
"уверены, что I2P Android наконец готов к встрече с пользователями."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/08/23/Android-test-release-on-Google-Play-in-Norway.rst:21
|
||
msgid ""
|
||
"Initially, we are only releasing to Android users in Norway, as a test "
|
||
"run. I2P\n"
|
||
"Android will have far more exposure on Google Play than it has ever had "
|
||
"before,\n"
|
||
"and there will be bugs and usability issues that we need to fix. It will "
|
||
"be much\n"
|
||
"easier (and less stressful!) to respond to feedback if we only need to "
|
||
"deal with\n"
|
||
"reports from hundreds of users instead of thousands (already orders of "
|
||
"magnitude\n"
|
||
"more feedback than we have ever had)."
|
||
msgstr ""
|
||
"На первом этапе мы выпускаем приложение для пользователей Android из "
|
||
"Норвегии в рамках тестового запуска. I2P Android в Google Play будет "
|
||
"доступнее для пользователей, чем раньше, но при этом выявятся ошибки и "
|
||
"недочеты интерфейса, требующие исправлений. Для нас будет проще (и менее "
|
||
"напряженно!) отвечать на отзывы, если мы будем иметь дело с сообщениями "
|
||
"от сотен пользователей, а не от тысяч (мы уже получаем больше отзывов, "
|
||
"чем когда-либо ранее)."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/08/23/Android-test-release-on-Google-Play-in-Norway.rst:30
|
||
msgid ""
|
||
"Simultaneously we are making the first public release of Bote, an Android"
|
||
" port\n"
|
||
"of `I2P-Bote`_. Bote is private, distributed, secure email, made easy. It"
|
||
" runs\n"
|
||
"on top of the I2P network, and while it works as a standalone app, it "
|
||
"will use\n"
|
||
"the I2P Android app by default if installed. As with I2P Android, we are\n"
|
||
"initially only releasing Bote to Android users in Norway."
|
||
msgstr ""
|
||
"Одновременно мы выпускаем первый публичный релиз Bote, `I2P-Bote`_, "
|
||
"портированный на Android. Bote — приватная, распределенная, безопасная "
|
||
"почта, простая в использовании. Работает поверх сети I2P как отдельное "
|
||
"приложение, которое по умолчанию использует I2P Android, если он "
|
||
"установлен. Так же как и I2P Android, изначально выпуск Bote для Android "
|
||
"будет производиться только для пользователей из Норвегии."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/08/23/Android-test-release-on-Google-Play-in-Norway.rst:38
|
||
msgid ""
|
||
"The apps are being released on Google Play by `The Privacy Solutions "
|
||
"Project`_.\n"
|
||
"See their `blog post`_ for further information, and links to the Google "
|
||
"Play\n"
|
||
"page for Norway users."
|
||
msgstr ""
|
||
"Приложения выпускаются в Google Play норвежским `The Privacy Solutions "
|
||
"Project`_.\n"
|
||
"Для дополнительной информации смотрите `сообщение в блоге`_ и ссылки на "
|
||
"страницу Google Play для норвежских пользователей."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/08/23/Android-test-release-on-Google-Play-in-Norway.rst:44
|
||
msgid ""
|
||
"As lead developer for I2P Android and Bote, I look forward to your "
|
||
"comments. You\n"
|
||
"are the people who will be using them, and your perspectives will help me"
|
||
" craft\n"
|
||
"simple, intuitive apps that make privacy accessible to everyone."
|
||
msgstr ""
|
||
"Как ведущий разработчик I2P Android и Bote я жду ваших комментариев. Вы —"
|
||
" будущие пользователи, ваши мнения помогут мне создать простое, "
|
||
"интуитивно понятное приложение, которое сделает приватность доступной для"
|
||
" каждого. "
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/08/23/Android-test-release-on-Google-Play-in-Norway.rst:51
|
||
msgid "`The Privacy Solutions Project`"
|
||
msgstr "`The Privacy Solutions Project`"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/08/23/Android-test-release-on-Google-Play-in-Norway.rst:52
|
||
msgid "`blog post`"
|
||
msgstr "`сообщение в блоге`"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/08/23/Android-test-release-on-Google-Play-in-Norway.rst:54
|
||
msgid "Website release details"
|
||
msgstr "Подробности выпуска версий на сайте"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/08/23/Android-test-release-on-Google-Play-in-Norway.rst:56
|
||
msgid ""
|
||
"We have also updated I2P Android on the website to match the release "
|
||
"candidate\n"
|
||
"deployed in Norway. This version will be updated with changes as we "
|
||
"respond to\n"
|
||
"feedback from Norwegian users, heading towards our next stable release."
|
||
msgstr ""
|
||
"Мы также обновили версию I2P Android на сайте, чтобы она соответствовала "
|
||
"предрелизной версии, выпущенной в Норвегии. По мере приближения к "
|
||
"следующей стабильной версии эта версия будет обновляться в соответствии с"
|
||
" изменениями в ответ на сообщения норвежских пользователей."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/08/23/Android-test-release-on-Google-Play-in-Norway.rst:62
|
||
msgid ""
|
||
"Please note that we have upgraded the Android API to 9. This means that "
|
||
"Froyo\n"
|
||
"Android 2.2 will not be supported anymore; the minimum requirement is now"
|
||
"\n"
|
||
"Gingerbread Android 2.3."
|
||
msgstr ""
|
||
"Пожалуйста, обратите внимание, что мы обновились до Android API 9 версии."
|
||
" Это означает, что Android 2.2 Froyo больше не поддерживается, "
|
||
"минимальные требования теперь — Gingerbread Android 2.3."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/08/23/Android-test-release-on-Google-Play-in-Norway.rst:68
|
||
msgid ""
|
||
"Also note that if you have an earlier version of I2P Android, you will "
|
||
"need to\n"
|
||
"uninstall and reinstall because we have changed the release keys. Further"
|
||
"\n"
|
||
"information about this will be provided in a subsequent blog post."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если у вас более ранняя версия I2P Android, то вам потребуется "
|
||
"деинсталлировать и переустановить приложение, так как изменились ключи "
|
||
"релиза. Подробности будут размещены в предстоящей записи в блоге."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/09/20/0.9.15-Release.rst:1
|
||
msgid ""
|
||
"==============\n"
|
||
"0.9.15 Release\n"
|
||
"=============="
|
||
msgstr ""
|
||
"==============\n"
|
||
"Версия 0.9.15 \n"
|
||
"=============="
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/09/20/0.9.15-Release.rst:10
|
||
msgid "0.9.15 includes Ed25519 crypto and many fixes"
|
||
msgstr "В версии 0.9.15 добавлено шифрование Ed25519 и множество исправлений"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/09/20/0.9.15-Release.rst:12
|
||
msgid ""
|
||
"0.9.15 adds preliminary support for Ed25519 EdDSA signatures.\n"
|
||
"It includes a new persistent configuration backend for i2psnark and fixes"
|
||
" several issues with i2psnark's handling of file names.\n"
|
||
"There are several improvements to speed up SAM.\n"
|
||
"Plugins now support stronger signatures in the su3 file format.\n"
|
||
"Plugin installation via the console, which was disabled in 0.9.14, is re-"
|
||
"enabled."
|
||
msgstr ""
|
||
"В версии 0.9.15 добавлена предварительная поддержка подписей Ed25519 "
|
||
"EdDSA. \n"
|
||
"Добавлены новые постоянные настройки и исправлены ошибки при обработке "
|
||
"имён файлов в i2psnark.\n"
|
||
"Увеличена скорость SAM.\n"
|
||
"Плагины теперь поддерживают более стойкие подписи в формате su3.\n"
|
||
"Установка плагинов из консоли, которая была отключена в версии 0.9.14, "
|
||
"снова разрешена."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/09/20/0.9.15-Release.rst:20
|
||
msgid ""
|
||
"We have supported ECDSA signatures since 0.9.12, and we would like to "
|
||
"start using ECDSA by default.\n"
|
||
"Unfortunately, some of you are still running older I2P versions, and for "
|
||
"others,\n"
|
||
"their distribution or Java runtime does not support ECDSA. Red Hat\n"
|
||
"(RHEL, Fedora) distributions are reported to be missing ECDSA.\n"
|
||
"Some have fixed the Java issues by upgrading from Java 6 to Java 7;\n"
|
||
"others have had success with installing the \"unlimited strength policy "
|
||
"files\".\n"
|
||
"We've added information about missing crypto to the log file and the "
|
||
"/logs page in the console.\n"
|
||
"After you update to 0.9.15, please check if you are missing ECDSA "
|
||
"support, and attempt to fix it if necessary.\n"
|
||
"This is particularly important for those that run popular eepsites and "
|
||
"services."
|
||
msgstr ""
|
||
"Мы поддерживаем подписи ECDSA с версии 0.9.12 и хотели бы начать "
|
||
"использовать ECDSA по умолчанию.\n"
|
||
"К сожалению, некоторые ещё пользуются старыми версиями I2P или их "
|
||
"дистрибутив или Java Runtime не поддерживают ECDSA.\n"
|
||
"Известно, что дистрибутивы Red Hat (RHEL, Fedora) на данный момент не "
|
||
"поддерживают ECDSA.\n"
|
||
"Проблемы с Java удается исправить, обновив Java 6 до 7 версии или "
|
||
"установив пакет \"unlimited strength policy files\".\n"
|
||
"Мы добавили информацию об отсутствующей криптографии в файл журнала и на "
|
||
"страницу /logs в консоли.\n"
|
||
"После обновления 0.9.15, пожалуйста, проверьте, поддерживается ли у вас "
|
||
"ECDSA, и попробуйте разрешить этот вопрос, если потребуется.\n"
|
||
"Особенно важно это для владельцев популярных сайтов и сервисов в i2p."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/09/20/0.9.15-Release.rst:41
|
||
#: i2p2www/blog/2014/11/01/0.9.16-Release.rst:39
|
||
#: i2p2www/blog/2014/11/30/0.9.17-Release.rst:46
|
||
#: i2p2www/blog/2015/04/12/0.9.19-Release.rst:32
|
||
msgid "Changes"
|
||
msgstr "Изменения"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/09/20/0.9.15-Release.rst:43
|
||
msgid "Add support for Ed25519 signatures"
|
||
msgstr "Добавлена поддержка подписей Ed25519"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/09/20/0.9.15-Release.rst:44
|
||
msgid ""
|
||
"i2psnark move to separate config file for each torrent to better support "
|
||
"per-torrent settings"
|
||
msgstr ""
|
||
"Отдельный файл конфигурации для каждого торрента в i2psnark для упрощения"
|
||
" поддержки индивидуальных настроек "
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/09/20/0.9.15-Release.rst:45
|
||
msgid "Add i2psnark support for data outside the i2psnark/ directory"
|
||
msgstr " В i2psnark добавлена поддержка данных вне директории i2psnark/"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/09/20/0.9.15-Release.rst:46
|
||
msgid "Enable stronger signatures (su3 format) for plugins"
|
||
msgstr "Включить использование более стойких подписей (формат su3) для плагинов"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/09/20/0.9.15-Release.rst:47
|
||
msgid "Speed up SSU introductions by responding to hole punch messages"
|
||
msgstr "Ускорение вступительных SSU путём ответа на перфорированые сообщения "
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/09/20/0.9.15-Release.rst:48
|
||
msgid "Several improvements in SAM efficiency"
|
||
msgstr "Несколько исправлений в работе SAM"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/09/20/0.9.15-Release.rst:53
|
||
msgid "Form submission fixes in the console and i2psnark"
|
||
msgstr "Исправлена отправка форм в консоли и i2psnark"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/09/20/0.9.15-Release.rst:54
|
||
msgid "Streaming fixes for long signatures"
|
||
msgstr "Исправления в потоковом модуле для длинных подписей"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/09/20/0.9.15-Release.rst:55
|
||
msgid "i2psnark fixes for file name character mapping when seeding"
|
||
msgstr "Исправление кодировки имён файлов при сидировании в i2psnark "
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/09/20/0.9.15-Release.rst:56
|
||
msgid "I2PTunnel fixes stopping client tunnels"
|
||
msgstr "I2PTunnel испарвляет остановку клиентских туннелей"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/09/20/0.9.15-Release.rst:57
|
||
msgid "I2PTunnel fix updating options on a running delay-open client tunnel"
|
||
msgstr "I2PTunnel: обновление опций для отложенно открытых клиентских туннелей"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/09/20/0.9.15-Release.rst:62
|
||
msgid "Re-enable plugin installation via the console, removed in 0.9.14"
|
||
msgstr "Возобновлена установка плагинов из консоли, отключеная в 0.9.14"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/09/20/0.9.15-Release.rst:63
|
||
msgid "i2psnark now remembers uploaded count across restarts"
|
||
msgstr "i2psnark теперь помнит количество отданного после перезагрузки"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/09/20/0.9.15-Release.rst:64
|
||
msgid "i2psnark increase max piece size to 8 MB"
|
||
msgstr "Максимальный размер фрагмента в i2psnark увеличен до 8Мб"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/09/20/0.9.15-Release.rst:65
|
||
msgid "i2psnark several UI fixes"
|
||
msgstr "Несколько исправлений в интерфейсе i2psnark"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/09/20/0.9.15-Release.rst:66
|
||
msgid "Prohibit SSU peer test requests unless a connection is established"
|
||
msgstr "Запретить тестовые SSU запросы до установления соединения"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/09/20/0.9.15-Release.rst:67
|
||
msgid ""
|
||
"i2ptunnel add support for local SSL connections for standard and IRC "
|
||
"client tunnels"
|
||
msgstr ""
|
||
"Добавлена поддержка локальных SSL соединений для клиентских туннелей — "
|
||
"обычных и IRC — в i2ptunnel"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/09/20/0.9.15-Release.rst:68
|
||
msgid "Console and log warnings for unavailable crypto"
|
||
msgstr "Предупреждения в консоли и журналах о недоступном шифровании"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/09/20/0.9.15-Release.rst:69
|
||
msgid ""
|
||
"More consistent routing for Delivery Status Messages to reduce network "
|
||
"connections"
|
||
msgstr ""
|
||
"Более целостная маршрутизация Delivery Status Messages для уменьшения "
|
||
"сетевых соединений"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/09/20/0.9.15-Release.rst:70
|
||
msgid "Disable external entities in UPnP XML parser"
|
||
msgstr "Отключены внешние сущности в парсере UPnP XML"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/09/20/0.9.15-Release.rst:73
|
||
msgid "Update GeoIP data (in both new installs and updates)"
|
||
msgstr "Обновлены данные GeoIP (как для новых установок, так и для обновлений)"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/11/01/0.9.16-Release.rst:1
|
||
msgid ""
|
||
"==============\n"
|
||
"0.9.16 Release\n"
|
||
"=============="
|
||
msgstr ""
|
||
"==============\n"
|
||
"0.9.16 Release\n"
|
||
"=============="
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/11/01/0.9.16-Release.rst:10
|
||
msgid "0.9.16 includes crypto migration and many fixes"
|
||
msgstr "0.9.16 включает множество обновлений и новую криптографию"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/11/01/0.9.16-Release.rst:12
|
||
msgid ""
|
||
"0.9.16 is a significant step forward in our plan to migrate\n"
|
||
"from DSA to ECDSA and then EdDSA cryptographic signatures,\n"
|
||
"and makes several other changes to increase your anonymity and security.\n"
|
||
"Client tunnels for standard, IRC, and SOCKS IRC will use ECDSA signatures"
|
||
" by default.\n"
|
||
"In addition, we've fixed a large number of serious bugs, including "
|
||
"console lockups."
|
||
msgstr ""
|
||
"0.9.16 - значительный шаг вперёд в нашем плане миграции с DSA на ECDSA и "
|
||
"в далее на EdDSA криптографические сигнатуры, а также множество других "
|
||
"изменений для увеличения вашей анонимности и защищенности.\n"
|
||
"Клиентские туннели для стандартных сервисов, IRC и SOCK IRC будут "
|
||
"использовать ECDSA сигнатуры по умолчанию.\n"
|
||
"Также мы устранили большое количество серьёзных ошибок, включая "
|
||
"блокировку консоли"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/11/01/0.9.16-Release.rst:20
|
||
msgid ""
|
||
"Changes in router data structures will require i2pcontrol plugin users to"
|
||
" update to version 0.0.9."
|
||
msgstr ""
|
||
"Изменение в структурах данных маршрутизатора требуют обновление плагина "
|
||
"i2pcontrol до версии 0.0.9"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/11/01/0.9.16-Release.rst:24
|
||
msgid ""
|
||
"If you run an eepsite or a service and you are not running a recent "
|
||
"release,\n"
|
||
"or your Java or OS does not support ECDSA (as noted in the logs and on "
|
||
"the /logs page in the console),\n"
|
||
"please fix the issue as soon as possible or your users will soon be "
|
||
"unable to connect."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если у вас запущен eepsite или другой сервис и вы не используете "
|
||
"последнюю версию маршрутизатора, либо ваша Java-машина или ОС не "
|
||
"поддерживает ECDSA (об этом будет написана в логах на странице /log "
|
||
"консоли маршрутизатора), пожалуйста устраните это как можно быстрее, или "
|
||
"скоро пользователи не смогут соединиться с вами"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/11/01/0.9.16-Release.rst:41
|
||
msgid "Add support for stronger Router Info signatures"
|
||
msgstr "Добавлена поддержка более сильных сигнатур Router Info"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/11/01/0.9.16-Release.rst:42
|
||
msgid "Encrypt RI lookups and responses on faster boxes"
|
||
msgstr "Шифрование запросов и ответов RI на быстрых машинах"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/11/01/0.9.16-Release.rst:43
|
||
msgid ""
|
||
"Require I2CP authorization for all messages when enabled (requires 0.9.11"
|
||
" or higher client)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Возможность авторизации всех сообщений I2CP (требуется клиент версии "
|
||
"0.9.11 и выше)"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/11/01/0.9.16-Release.rst:44
|
||
msgid "Disable SSLv3 and older ciphers for reseeding and other uses of SSL"
|
||
msgstr ""
|
||
"Отключение SSLv3 и старых алгоритмов шифрования для начальной загрузки "
|
||
"(reseed) и другого использования SSL"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/11/01/0.9.16-Release.rst:45
|
||
msgid ""
|
||
"Use ECDSA by default for i2ptunnel IRC, SOCKS-IRC, and standard client "
|
||
"tunnels"
|
||
msgstr ""
|
||
"Использование по умолчанию алгоритма ECDSA для i2ptunnel IRC, SOCKS-IRC "
|
||
"и стандартных клиентских туннелей"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/11/01/0.9.16-Release.rst:46
|
||
msgid "Don't prefer floodfills in some countries"
|
||
msgstr "Предпочтение не становиться floodfill-маршрутизатором в некоторых странах"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/11/01/0.9.16-Release.rst:47
|
||
msgid ""
|
||
"New column sorting, set-all priority buttons, and upload ratio display in"
|
||
" i2psnark"
|
||
msgstr ""
|
||
"Новая сортировка, кнопка установки приоритета для всех файлов торрента и "
|
||
"рейтинг аплоада в i2psnark"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/11/01/0.9.16-Release.rst:48
|
||
msgid "Increase i2psnark tunnel default to 3 hops"
|
||
msgstr "Увеличение длины туннеля i2psnark до 3 хопов по умолчанию"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/11/01/0.9.16-Release.rst:49
|
||
msgid ""
|
||
"Implement bundling of multiple fragments in a single SSU message for "
|
||
"efficiency"
|
||
msgstr ""
|
||
"Реализована сборка нескольких фрагментов в одном SSU сообщении для "
|
||
"повышения эффективности"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/11/01/0.9.16-Release.rst:50
|
||
msgid "New add-to-addressbook links on netdb leaseset page"
|
||
msgstr ""
|
||
"Новые ссылки для добавления в адресную книгу со страницы netdb - список "
|
||
"LeasesSet"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/11/01/0.9.16-Release.rst:51
|
||
msgid ""
|
||
"Implement I2NP DatabaseLookupMessage search type field to improve lookup "
|
||
"efficiency"
|
||
msgstr ""
|
||
"Реализовано поле search type в I2NP DatabaseLookupMessage для улучшения "
|
||
"эффективности поиска"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/11/01/0.9.16-Release.rst:58
|
||
msgid "CPUID fixes and updates for recent processors"
|
||
msgstr "Исправления и обновления CPUID для новых процессоров"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/11/01/0.9.16-Release.rst:59
|
||
#, python-format
|
||
msgid "i2psnark fix magnet links with %(pc)s-encoding"
|
||
msgstr ""
|
||
"Исправление для i2psnark - корректная работа с magnet-ссылками, "
|
||
"содержащими символы %(pc)s-encoding"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/11/01/0.9.16-Release.rst:60
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Improve handling of SSU socket closing out from under us (hopefully fix "
|
||
"100%(pc)s CPU)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Улучшение обработки закрытия SSU сокета (надеемся, решена проблема "
|
||
"100%(pc)s загрузки CPU)"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/11/01/0.9.16-Release.rst:61
|
||
msgid "SSU bitfield handling fixes"
|
||
msgstr "Исправлена обработка битовых полей SSU"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/11/01/0.9.16-Release.rst:62
|
||
msgid "Fix HTTP header issues in i2psnark"
|
||
msgstr "Исправлены некорректные HTTP заголовки в i2psnark"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/11/01/0.9.16-Release.rst:63
|
||
msgid "Fix rare NPE when building garlic message"
|
||
msgstr "Исправлена редкая ошибка сборки чесночных сообщений"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/11/01/0.9.16-Release.rst:64
|
||
msgid "Fix console lockups (hopefully)"
|
||
msgstr "Исправлена блокировка консоли (надеемся)"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/11/01/0.9.16-Release.rst:65
|
||
msgid "Fix i2ptunnel js confirm-delete"
|
||
msgstr "Исправлено подтверждение удаления i2ptunnel js"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/11/01/0.9.16-Release.rst:70
|
||
msgid ""
|
||
"Move router data structures from i2p.jar to router.jar (breaks i2pcontrol"
|
||
" plugin)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Структуры данных перемещены из i2p.jar to router.jar (плагин i2pcontrol "
|
||
"не будет работать)"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/11/01/0.9.16-Release.rst:71
|
||
msgid ""
|
||
"New router keys now stored in router.keys.dat (eepPriv.dat format) "
|
||
"instead of router.keys"
|
||
msgstr ""
|
||
"Новые ключи теперь сохраняются в router.keys.dat в формате eepPriv.dat "
|
||
"(вместо router.keys)"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/11/01/0.9.16-Release.rst:72
|
||
msgid "Improve handling of unsupported encryption throughout"
|
||
msgstr "Исправлена обработка неподдерживаемых типов шифрования"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/11/01/0.9.16-Release.rst:73
|
||
msgid "More error checking of client I2CP messages by the router"
|
||
msgstr "Маршрутизатор проверяет больше ошибок в клиентских I2CP сообщениях"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/11/01/0.9.16-Release.rst:74
|
||
msgid "Initial work on hooks for pluggable transports"
|
||
msgstr "Начало работы над подключаемым транспортом"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/11/01/0.9.16-Release.rst:75
|
||
msgid "Enforce request timestamp in tunnel build messages"
|
||
msgstr "Принудительный запрос временной метки в сообщениях создания туннелей"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/11/01/0.9.16-Release.rst:76
|
||
msgid ""
|
||
"Re-enable message status in streaming, but treat no leaseset as a soft "
|
||
"failure for now"
|
||
msgstr ""
|
||
"Возврат статусного сообщения в потоковом режиме, теперь отсутствие "
|
||
"leaseset - некритическая ошибка "
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/11/01/0.9.16-Release.rst:77
|
||
msgid "Return unused DH keypairs to the pool for efficiency"
|
||
msgstr "Возврат неиспользуемых DH ключей "
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/11/01/0.9.16-Release.rst:78
|
||
msgid "Raise failsafe tagset limit and improve deletion strategy when hit"
|
||
msgstr ""
|
||
"Поднятие порога отказоустойчивости и улучшение стратегии удаления при "
|
||
"попадании"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/11/01/0.9.16-Release.rst:79
|
||
msgid ""
|
||
"Change eepsite Jetty threadpool and queue configuration (new installs "
|
||
"only)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Изменение настроек очереди и пула потоков для Jetty (только новые "
|
||
"установки)"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/11/01/0.9.16-Release.rst:80
|
||
msgid "NTCP establishment refactoring in prep for NTCP2 and PT"
|
||
msgstr "Переписано создание NTCP соединений - готовимся к NTCP2 и PT"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/11/30/0.9.17-Release.rst:1
|
||
msgid ""
|
||
"==============\n"
|
||
"0.9.17 Release\n"
|
||
"=============="
|
||
msgstr ""
|
||
"=============\n"
|
||
"Версия 0.9.17\n"
|
||
"============="
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/11/30/0.9.17-Release.rst:10
|
||
msgid "0.9.17 with more crypto migration and many fixes"
|
||
msgstr "Версия 0.9.17 содержит множество исправлений и новую криптографию"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/11/30/0.9.17-Release.rst:12
|
||
msgid ""
|
||
"0.9.17 is primarily a bugfix release, but it also continues our migration"
|
||
" to stronger cryptographic signatures."
|
||
msgstr ""
|
||
"В 0.9.17 в первую очередь исправляются существующие ошибки, но также "
|
||
"продолжается переход к более стойким криптографическим подписям."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/11/30/0.9.17-Release.rst:16
|
||
msgid ""
|
||
"We have moved the news feed system used for the news on your console and "
|
||
"the latest router version indication\n"
|
||
"to a signed format using RSA 4096-bit keys for enhanced security."
|
||
msgstr ""
|
||
"Мы перешли к формату с подписью с использованием 4096-битных ключей RSA "
|
||
"для улучшения безопасности в системе ленты новостей в консоли и "
|
||
"отображении последней версии маршрутизатора."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/11/30/0.9.17-Release.rst:21
|
||
msgid ""
|
||
"New eepsites and servers will be ECDSA-signed by default, if ECDSA is "
|
||
"available.\n"
|
||
"There is now a warning in the console sidebar if ECDSA is not available.\n"
|
||
"For RedHat users, we have reports of successful installs of the "
|
||
"BouncyCastle Provider (bcprov) jar to add ECDSA support."
|
||
msgstr ""
|
||
"Новые сайты и серверы в i2p по умолчанию будут использовать подписи "
|
||
"ECDSA, если ECDSA поддерживается.\n"
|
||
"В боковом меню консоли теперь появляется предупреждение, если ECDSA не "
|
||
"поддерживается.\n"
|
||
"Для ползователей RedHat: нам сообщили об успешном добавлении поддержки "
|
||
"ECDSA после установки BouncyCastle Provider (bcprov) jar."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/11/30/0.9.17-Release.rst:27
|
||
msgid ""
|
||
"We've fixed several serious bugs, including an SSU packet corruption "
|
||
"problem,\n"
|
||
"and a SAM bug affecting i2p-messenger and other SAM applications.\n"
|
||
"There are several fixes for the preliminary ECDSA router signatures added"
|
||
" in the last release but not yet enabled."
|
||
msgstr ""
|
||
"Мы исправили несколько серьезных багов, включая проблему с поврежденными "
|
||
"пакетами SSU и ошибку SAM, затрагивающую i2p-messenger и другие "
|
||
"приложения SAM.\n"
|
||
"Также внесены исправления в подписи ECDSA, добавленные в прошлой версии, "
|
||
"но ещё не включенные."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/11/30/0.9.17-Release.rst:33
|
||
msgid ""
|
||
"Many of us will be attending 31C3 in Hamburg in December. Stop by our "
|
||
"table and say hi!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Многие из нас будут на 31C3 в Гамбурге в декабре. Не проходите мимо "
|
||
"нашего стола и зайдите поздороваться!"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/11/30/0.9.17-Release.rst:48
|
||
msgid "Signed news"
|
||
msgstr "Подписанные новости"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/11/30/0.9.17-Release.rst:49
|
||
msgid "ECDSA default for new server tunnels"
|
||
msgstr "ECDSA по умолчанию для новых серверных туннелей"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/11/30/0.9.17-Release.rst:50
|
||
msgid "Reseeding now SSL-only by default"
|
||
msgstr "По умолчанию начальная загрузка использует только SSL "
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/11/30/0.9.17-Release.rst:55
|
||
msgid "Fix SSU sending corrupt ack-only packets with partial bitfields"
|
||
msgstr ""
|
||
"Исправлена отправка поврежденных ack-only пакетов SSU с неполным битовым "
|
||
"полем"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/11/30/0.9.17-Release.rst:56
|
||
msgid "Fix SSU inbound connection fail from non-DSA router"
|
||
msgstr "Исправлен сбой входящего соединения SSU от маршрутизаторов без DSA"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/11/30/0.9.17-Release.rst:57
|
||
msgid "Don't select incompatible peers if we are a non-DSA router"
|
||
msgstr "Маршрутизатор без DSA не будет выбирать несовместимых пиров"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/11/30/0.9.17-Release.rst:58
|
||
msgid "Fix EdDSA signature verification bug"
|
||
msgstr "Исправлена ошибка при проверке EdDSA подписей"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/11/30/0.9.17-Release.rst:59
|
||
msgid ""
|
||
"Set I2NP lookup type flags in all cases, not just when a reply tunnel is "
|
||
"used"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/11/30/0.9.17-Release.rst:60
|
||
msgid "Stop i2ptunnel server acceptor thread after close"
|
||
msgstr "Останавливать i2ptunnel Acceptor Thread на сервере после закрытия"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/11/30/0.9.17-Release.rst:61
|
||
msgid "Fix bug preventing some plugins from stopping completely"
|
||
msgstr "Исправлена ошибка, не позволявшая некоторым плагинам полностью завершиться"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/11/30/0.9.17-Release.rst:62
|
||
msgid "Fix SAM v3 bug causing failures in incoming connections"
|
||
msgstr "Исправлена ошибка в SAM v3, вызывающая сбой во входящих соединениях"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/11/30/0.9.17-Release.rst:67
|
||
msgid "Add a warning in the console sidebar if ECDSA not supported"
|
||
msgstr "Добавлено предупреждение в боковом меню, если не поддерживается ECDSA"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/11/30/0.9.17-Release.rst:68
|
||
msgid "Log warnings for Java 6 that we will eventually require Java 7"
|
||
msgstr ""
|
||
"Логировать предупреждения в случае использования Java 6, так как переход "
|
||
"на Java 7 неизбежен"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/11/30/0.9.17-Release.rst:69
|
||
msgid "Don't let proxied routers auto-floodfill"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/11/30/0.9.17-Release.rst:70
|
||
msgid "Don't resend SSU acks that are too old"
|
||
msgstr "Не отправлять повторно слишком давние подтверждения SSU"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/11/30/0.9.17-Release.rst:71
|
||
msgid "Don't publish direct info in SSU address if introducers are required"
|
||
msgstr ""
|
||
"Не публиковать непосредственную информацию в адресе SSU, если требуются "
|
||
"посредники"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/11/30/0.9.17-Release.rst:72
|
||
msgid "New default opentrackers in i2psnark"
|
||
msgstr "Новые открытые трекеры по умолчанию в i2psnark"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/11/30/0.9.17-Release.rst:73
|
||
msgid "Add support for specifiying data directory per-torrent in i2psnark"
|
||
msgstr "Добавлена поддержка выбора директории для каждого торрента в i2psnark"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/11/30/0.9.17-Release.rst:74
|
||
msgid "Changes in streaming accept() error behavior"
|
||
msgstr "Изменения в поведении при ошибках accept() библиотеки streaming"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/11/30/0.9.17-Release.rst:75
|
||
msgid "Minor blockfile format changes"
|
||
msgstr "Небольшие изменения в формате блок-файла"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/11/30/0.9.17-Release.rst:76
|
||
msgid ""
|
||
"New option for persistent random key to preserve peer ordering across "
|
||
"restarts"
|
||
msgstr ""
|
||
"Новый параметр для постоянного случайного ключа для сохранения порядка "
|
||
"узлов между перезапусками"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/12/01/Android-app-releases.rst:1
|
||
msgid ""
|
||
"====================\n"
|
||
"Android app releases\n"
|
||
"===================="
|
||
msgstr ""
|
||
"==================\n"
|
||
"Версия для Android\n"
|
||
"=================="
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/12/01/Android-app-releases.rst:10
|
||
msgid ""
|
||
"I2P Android 0.9.17 and Bote 0.3 have been released on the website, Google"
|
||
" Play and F-Droid."
|
||
msgstr "I2P Android 0.9.17 и Bote 0.3 выпущены на сайте, в Google Play и F-Droid."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/12/01/Android-app-releases.rst:12
|
||
msgid ""
|
||
"It has been some time since I last posted updates about our Android "
|
||
"development,\n"
|
||
"and several I2P releases have gone by without any matching Android "
|
||
"releases.\n"
|
||
"At last, the wait is over!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Прошло довольно много времени с тех пор, как я последний раз размещал "
|
||
"обновления о нашей разработке под Android, и несколько версий I2P вышли "
|
||
"без соответствующей версии под Android.\n"
|
||
"Наконец, ожидание закончилось!"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/12/01/Android-app-releases.rst:18
|
||
msgid ""
|
||
"New app versions\n"
|
||
"----------------"
|
||
msgstr ""
|
||
"Новые версии приложения\n"
|
||
"----------------"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/12/01/Android-app-releases.rst:23
|
||
msgid ""
|
||
"New versions of I2P Android and Bote have been released! They can be "
|
||
"downloaded\n"
|
||
"from these URLs:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Были выпущены новые версии I2P Android и Bote! Их можно скачать с этих "
|
||
"адресов:"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/12/01/Android-app-releases.rst:31
|
||
msgid ""
|
||
"The main change in these releases is the transition to Android's new "
|
||
"Material\n"
|
||
"design system. Material has made it much easier for app developers with, "
|
||
"shall\n"
|
||
"we say, \"minimalist\" design skills (like myself) to create apps that "
|
||
"are nicer\n"
|
||
"to use. I2P Android also updates its underlying I2P router to the just-"
|
||
"released\n"
|
||
"version 0.9.17. Bote brings in several new features along with many "
|
||
"smaller\n"
|
||
"improvements; for example, you can now add new email destinations via QR "
|
||
"codes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Основным изменением в этих версиях является переход к новому "
|
||
"материальному дизайну Android. Материальный дизайн упростил создание "
|
||
"приложений, которые приятно использовать, для разработчиков со, скажем "
|
||
"так, минимальными дизайнерскими навыками (как у меня).\n"
|
||
"Также I2P Android теперь использует только что выпущенный I2P "
|
||
"маршрутизатор 0.9.17. Bote приносит несколько новых функций наряду с "
|
||
"множеством мелких улучшений и исправлений: например, теперь вы можете "
|
||
"добавить новый адрес назначения через QR-код."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/12/01/Android-app-releases.rst:40
|
||
msgid ""
|
||
"As I mentioned in `my last update`_, the release key that signs the apps "
|
||
"has\n"
|
||
"changed. The reason for this was because we needed to change the package "
|
||
"name\n"
|
||
"of I2P Android. The old package name (``net.i2p.android.router``) had "
|
||
"already\n"
|
||
"been taken on Google Play (we still don't know who was using it), and we "
|
||
"wanted\n"
|
||
"to use the same package name and signing key for all distributions of I2P"
|
||
"\n"
|
||
"Android. Doing so means that a user could initially install the app from "
|
||
"the I2P\n"
|
||
"website, and then later if the website was blocked they could upgrade it "
|
||
"using\n"
|
||
"Google Play. Android OS considers an application to be completely "
|
||
"different when\n"
|
||
"its package name changes, so we took the opportunity to increase the "
|
||
"strength of\n"
|
||
"the signing key."
|
||
msgstr ""
|
||
"Как я уже упоминал в `моем прошлом сообщении`_, изменился ключ для "
|
||
"подписи релиза. Причиной этого стала необходимость изменить имя пакета "
|
||
"I2P Android. Старое название пакета (``net.i2p.android.router``) было "
|
||
"занято в Google Play (мы до сих пор не знаем, кто им пользовался), а мы "
|
||
"хотели использовать одинаковые имя пакета и подписывающий ключ для всех "
|
||
"распространяемых версий I2P Android. В результате этого пользователь, "
|
||
"который изначально установил приложение с сайта I2P, в дальнейшем сможет "
|
||
"получать обновления из Google Play в случае блокировки сайта. \n"
|
||
"Операционная система Android принимает приложение за совершенно другое, "
|
||
"если изменяется соответствующее имя пакета, и, таким образом, мы "
|
||
"воспользовались возможностью увеличить стойкость подписывающего ключа."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/12/01/Android-app-releases.rst:53
|
||
msgid "The fingerprint (SHA-256) of the new signing key is:"
|
||
msgstr "Отпечаток (SHA-256) нового подписывающего ключа:"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/12/01/Android-app-releases.rst:63
|
||
msgid "`my last update`"
|
||
msgstr "`моем прошлом сообщении`"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/12/01/Android-app-releases.rst:65
|
||
msgid ""
|
||
"Google Play\n"
|
||
"-----------"
|
||
msgstr ""
|
||
"Google Play\n"
|
||
"-----------"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/12/01/Android-app-releases.rst:70
|
||
msgid ""
|
||
"A few months ago we `released`_ both I2P Android and Bote on Google Play "
|
||
"in\n"
|
||
"Norway, to test the release process there. We are pleased to announce "
|
||
"that both\n"
|
||
"apps are now being released globally by `Privacy Solutions`_. The apps "
|
||
"can be\n"
|
||
"found at these URLs:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Несколько месяцев назад мы `выпустили`_ I2P Android и Bote в Google Play "
|
||
"в Норвегии для тестирования. Мы рады сообщить, что оба приложения теперь "
|
||
"выпущены `Privacy Solutions`_ во всём мире. Приложения можно найти по "
|
||
"этим адресам:"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/12/01/Android-app-releases.rst:80
|
||
msgid ""
|
||
"The global release is being done in several stages, starting with the "
|
||
"countries\n"
|
||
"for which we have translations. The notable exception to this is France; "
|
||
"due to\n"
|
||
"import regulations on cryptographic code, we are unable yet to distribute"
|
||
" these\n"
|
||
"apps on Google Play France. This is the same issue that has affected "
|
||
"other apps\n"
|
||
"like TextSecure and Orbot."
|
||
msgstr ""
|
||
"Мировой релиз проходит в несколько стадий и начинается со стран, на языки"
|
||
" которых приложение уже переведено. Примечательным исключением тут "
|
||
"является Франция, где мы пока что не можем распространять приложения на "
|
||
"Google Play France из-за ограничений на импорт критографического кода. Та"
|
||
" же причина ранее затронула такие приложения, как TextSecure и Orbot."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/12/01/Android-app-releases.rst:88
|
||
msgid "`released`"
|
||
msgstr "`выпустили`"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/12/01/Android-app-releases.rst:90
|
||
msgid "`I2P on Google Play`"
|
||
msgstr "`I2P в Google Play`"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/12/01/Android-app-releases.rst:91
|
||
msgid "`Bote on Google Play`"
|
||
msgstr "`Bote в Google Play`"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/12/01/Android-app-releases.rst:93
|
||
msgid ""
|
||
"F-Droid\n"
|
||
"-------"
|
||
msgstr ""
|
||
"F-Droid\n"
|
||
"-------"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/12/01/Android-app-releases.rst:98
|
||
msgid ""
|
||
"Don't think we have forgotten about you, F-Droid users! In addition to "
|
||
"the two\n"
|
||
"locations above, we have set up our own F-Droid repository. If you are "
|
||
"reading\n"
|
||
"this post on your phone, `click here`_ to add it to F-Droid (this only "
|
||
"works in\n"
|
||
"some Android browsers). Or, you can manually add the URL below to your "
|
||
"F-Droid\n"
|
||
"repository list:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Не думай, что мы забыли о тебе, пользователь F-Droid! Помимо "
|
||
"перечисленных выше источников, мы создали свой F-Droid репозиторий. Если "
|
||
"вы читаете это сообщение с телефона, то `нажмите сюда`_ для добавления в "
|
||
"F-Droid (это работает не во всех браузерах Android). Также вы можете "
|
||
"вручную добавить следующий URL в список репозиториев F-Droid:"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/12/01/Android-app-releases.rst:108
|
||
msgid ""
|
||
"If you would like to manually verify the fingerprint (SHA-256) of the "
|
||
"repository\n"
|
||
"signing key, or type it in when adding the repository, here it is:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Если вы хотите проверить вручную отпечаток (SHA-256) подписывающего ключа"
|
||
" репозитория или ввести его при добавлении репозитория, то вот он:"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/12/01/Android-app-releases.rst:117
|
||
msgid ""
|
||
"Unfortunately the I2P app in the main F-Droid repository has not been "
|
||
"updated\n"
|
||
"because our F-Droid maintainer has disappeared. We hope that by "
|
||
"maintaining this\n"
|
||
"binary repository, we can better support our F-Droid users and keep them\n"
|
||
"up-to-date. If you have already installed I2P from the main F-Droid "
|
||
"repository,\n"
|
||
"you will need to uninstall it if you want to upgrade, because the signing"
|
||
" key\n"
|
||
"will be different. The apps in our F-Droid repository are the same APKs "
|
||
"that are\n"
|
||
"provided on our website and on Google Play, so in future you will be able"
|
||
" to\n"
|
||
"upgrade using any of these sources."
|
||
msgstr ""
|
||
"К сожалению, приложение I2P в главном репозитории F-Droid давно не "
|
||
"обновлялось, так как наш ответственный за репозиторий F-Droid исчез.\n"
|
||
"Мы надеемся, что поддержание этого репозитория поможет пользователям "
|
||
"F-Droid с обновлениями. Если у вас уже установлен I2P из главного "
|
||
"репозитория F-Droid, то вам понадобится деинсталлировать программу для "
|
||
"получения обновления, так как подписывающий ключ будет отличается. \n"
|
||
"Приложения в нашем репозитории F-Droid — это те же самые APK, которые "
|
||
"есть на нашем сайте и в Google Play, поэтому в будущем вы сможете "
|
||
"обновляться, используя любой из этих источников. "
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/12/01/Android-app-releases.rst:128
|
||
msgid "`click here`"
|
||
msgstr "`нажмите сюда`"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/01/20/31C3-trip-report.rst:1
|
||
msgid ""
|
||
"================\n"
|
||
"31C3 trip report\n"
|
||
"================"
|
||
msgstr ""
|
||
"=======================\n"
|
||
"Отчет о поездке на 31C3\n"
|
||
"======================="
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/01/20/31C3-trip-report.rst:9
|
||
msgid ""
|
||
"CCC has always been a productive time for us, and 31C3 was no exception. "
|
||
"Here is a summary of our various meetings and discussions."
|
||
msgstr ""
|
||
"CCC всегда был очень продуктивным для нас, и 31C3 не стал исключением. \n"
|
||
"Предоставляем отчет о наших встречах и дискуссиях."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/01/20/31C3-trip-report.rst:20
|
||
msgid ""
|
||
"We were, for the second year in a row, at a great location in the "
|
||
"Congress, in\n"
|
||
"`Noisy Square`_, right next to the EFF table. Being part of Noisy Square "
|
||
"has\n"
|
||
"really increased our visibility and helped many people find us. Thanks to"
|
||
" Noisy\n"
|
||
"Square and the 31C3 organizers for a great Congress."
|
||
msgstr ""
|
||
"Второй год подряд мы были в отличном месте на Конгрессе, в `Noisy "
|
||
"Square`_, рядом со столом EFF. Расположение в Noisy Square помогло многим"
|
||
" людям найти нас. Спасибо Noisy Square и организаторам 31C3 за отличный "
|
||
"Конгресс."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/01/20/31C3-trip-report.rst:29
|
||
msgid ""
|
||
"We also thank Gabriel Weinberg and his fabulous search engine "
|
||
"`DuckDuckGo`_ for\n"
|
||
"their support of open source anonymity tools and their `generous "
|
||
"contribution`_\n"
|
||
"to I2P in 2014. Funding from DuckDuckGo and others helped support our "
|
||
"attendance\n"
|
||
"at CCC. This is the primary annual meetup for I2P developers and it is "
|
||
"critical\n"
|
||
"to our success."
|
||
msgstr ""
|
||
"Также мы хотим поблагодарить Гэбриела Вайнберга и его классную поисковую "
|
||
"систему `DuckDuckGo`_ за поддержу средств анонимизации с открытым "
|
||
"исходным кодом и за `щедрое пожертвование`_ I2P в 2014 году. "
|
||
"Финансирование от DuckDuckGo и других помогло нам приехать на CCC.\n"
|
||
"Эта основная ежегодная встреча разработчиков I2P крайне важна для нашего "
|
||
"успеха."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/01/20/31C3-trip-report.rst:38
|
||
msgid "`generous contribution`"
|
||
msgstr "`щедрое пожертвование`"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/01/20/31C3-trip-report.rst:40
|
||
msgid ""
|
||
"Discussions with others\n"
|
||
"======================="
|
||
msgstr ""
|
||
"Дискуссии с другими участниками\n"
|
||
"==============================="
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/01/20/31C3-trip-report.rst:48
|
||
msgid ""
|
||
"We spoke at length with Christian Grothoff of `GNUnet`_. He has moved "
|
||
"himself\n"
|
||
"and the project from TU Munich to `Inria`_ in France. He has a large "
|
||
"number of\n"
|
||
"`open positions`_. This is a great opportunity to get paid to work on "
|
||
"open\n"
|
||
"source anonymity tools, we encourage everybody to contact him about it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Мы долго разговаривали с Christian Grothoff из `GNUnet`_. Он переехал сам"
|
||
" и перевез проект из Мюнхенского технического университета во французский"
|
||
" `Inria`_. У него много `открытых вакансий`_. Это отличная возможность "
|
||
"получать оплату за работу над средствами анонимизации с открытым исходным"
|
||
" кодом, мы всем рекомендуем связаться с ним и обсудить это."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/01/20/31C3-trip-report.rst:57
|
||
msgid "`open positions`"
|
||
msgstr "`окрытых вакансий`"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/01/20/31C3-trip-report.rst:59
|
||
msgid ""
|
||
"The prospect of an invigorated GNUnet with a large amount of new funding "
|
||
"is\n"
|
||
"quite interesting. We discussed more ways to work together. In early "
|
||
"2014, we\n"
|
||
"worked hard to understand the GnuNet DNS replacement, but we were unable "
|
||
"to\n"
|
||
"figure out a good fit for it in I2P. One of his new ideas is a "
|
||
"distributed,\n"
|
||
"anonymous statistics gathering subsystem, for detecting problems or "
|
||
"attacks on\n"
|
||
"the network. We'd definitely be interested in that."
|
||
msgstr ""
|
||
"Перспективы обновленного GNUnet со значительным финансированием весьма "
|
||
"интересны. Мы обсуждали возожности совместной работы. В начале 2014 мы "
|
||
"много работали, чтобы понять замену DNS в GNUnet, но так и не смогли "
|
||
"найти этому удачное применение в I2P. \n"
|
||
"Одна из его новых идей связана с распределенной анонимной подсистемой для"
|
||
" сбора статистики, которая позволнит определять проблемы или атаки в "
|
||
"сети. Мы абсолютно точно заинтересованы в этом."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/01/20/31C3-trip-report.rst:68
|
||
msgid ""
|
||
"We also discussed the `Special-Use Domain Names of Peer-to-Peer Systems "
|
||
"draft`_.\n"
|
||
"A new, greatly simplified version 3 was posted in December. The prospects"
|
||
" for\n"
|
||
"approval remain unclear. The best way to monitor or participate in the\n"
|
||
"discussion is via the `IETF DNSOP WG mailing list`_. We will attempt to "
|
||
"do so\n"
|
||
"on our side, and also give Hellekin a new point-of-contact for this topic."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/01/20/31C3-trip-report.rst:76
|
||
msgid "`Special-Use Domain Names of Peer-to-Peer Systems draft`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/01/20/31C3-trip-report.rst:77
|
||
msgid "`IETF DNSOP WG mailing list`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/01/20/31C3-trip-report.rst:79
|
||
msgid ""
|
||
"We apologized to Christian for not being organized enough to have a talk "
|
||
"at his\n"
|
||
"`We Fix The Net assembly`_. One of our biggest failures as a project is "
|
||
"our\n"
|
||
"seeming inability to submit talks at conferences. We'll have to do better"
|
||
" in the\n"
|
||
"new year."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/01/20/31C3-trip-report.rst:86
|
||
msgid "`We Fix The Net assembly`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/01/20/31C3-trip-report.rst:91
|
||
msgid ""
|
||
"Iain Learmonth, a Debian participant, stopped by. He wants to put I2P in "
|
||
"with\n"
|
||
"other anonymity tools into this new Debian \"superpackage\" of some sort,"
|
||
" and\n"
|
||
"would love to get I2P into Debian in 2015. He claims the process is now "
|
||
"easy,\n"
|
||
"just `follow the instructions`_. We said that's funny, we've been\n"
|
||
"`stuck in the process for over 7 years`_."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/01/20/31C3-trip-report.rst:99
|
||
msgid "`follow the instructions`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/01/20/31C3-trip-report.rst:100
|
||
msgid "`stuck in the process for over 7 years`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/01/20/31C3-trip-report.rst:102
|
||
msgid ""
|
||
"He said, well, try the new process, it works great, should be no problem "
|
||
"at all\n"
|
||
"if your package is in good shape. The people in Debian that run this "
|
||
"process are\n"
|
||
"eager volunteers who want nothing more than to get more packages in. We "
|
||
"said our\n"
|
||
"package is indeed in fantastic shape, and we would try out the new "
|
||
"process as\n"
|
||
"soon as possible. If all this is true, we will be in the next Debian "
|
||
"release in\n"
|
||
"late 2015. This would be very very cool."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/01/20/31C3-trip-report.rst:114
|
||
msgid ""
|
||
"We had a nice discussion with BitingBird of Tails. They are very happy "
|
||
"with our\n"
|
||
"rapid response to the `vulnerability disclosure`_ last summer, resulting "
|
||
"in our\n"
|
||
"`0.9.14 release`_. Our vulnerability was initially blamed on Tails, and "
|
||
"they\n"
|
||
"took `great offense`_ to that and the lack of private notification. We "
|
||
"thanked\n"
|
||
"them for taking the heat and fighting back."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/01/20/31C3-trip-report.rst:122
|
||
msgid "`vulnerability disclosure`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/01/20/31C3-trip-report.rst:123
|
||
msgid "`0.9.14 release`"
|
||
msgstr "версия 0.9.14"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/01/20/31C3-trip-report.rst:124
|
||
msgid "`great offense`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/01/20/31C3-trip-report.rst:126
|
||
msgid ""
|
||
"BitingBird also handles support, and she tells us the number one issue is"
|
||
" how\n"
|
||
"long I2P takes to start up and be useful for browsing I2P sites. Her "
|
||
"standard\n"
|
||
"answer is \"wait ten more minutes\" and that seems to be effective. I2P "
|
||
"is\n"
|
||
"particularly slow to startup on Tails since it does not persist peer data"
|
||
" by\n"
|
||
"default. It would be nice to change that, but there's also things we can "
|
||
"do on\n"
|
||
"the I2P side to make things start faster. Expect some improvement in our "
|
||
"0.9.18\n"
|
||
"release."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/01/20/31C3-trip-report.rst:139
|
||
msgid ""
|
||
"Longtime friend of I2P Bernhard Fischer of `OnionCat`_ stopped by. The "
|
||
"upcoming\n"
|
||
"Tor Hidden Services changes mean that their keys will no longer fit into "
|
||
"a\n"
|
||
"portion of an IPv6 address, and he was working on a solution. We reminded"
|
||
" him\n"
|
||
"that this has always been the case for I2P (with \"GarliCat\"), that it's"
|
||
" not a\n"
|
||
"new problem. He pointed us to `a presentation`_ of his proposal. It "
|
||
"involves\n"
|
||
"storing an extra record in the hidden service directory (equivalent of a\n"
|
||
"leaseset I2P's network database). It wasn't completely clear how this "
|
||
"would\n"
|
||
"work, or if we would consider it abuse of the netDb. We'll follow up with"
|
||
" him\n"
|
||
"as he gets further."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/01/20/31C3-trip-report.rst:152
|
||
msgid "`a presentation`"
|
||
msgstr "'презентация'"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/01/20/31C3-trip-report.rst:154
|
||
msgid ""
|
||
"New users\n"
|
||
"---------"
|
||
msgstr ""
|
||
"Новые пользователи\n"
|
||
"---------"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/01/20/31C3-trip-report.rst:159
|
||
msgid ""
|
||
"We spent hours and hours explaining I2P to people stopping by our table. "
|
||
"Some\n"
|
||
"had heard of I2P before, some had not; everybody had heard of Tor and had"
|
||
" at\n"
|
||
"least a vague idea of what hidden services are. As usual, introducing "
|
||
"people to\n"
|
||
"I2P was a struggle. By the end of the Congress, we became convinced that "
|
||
"a part\n"
|
||
"of the problem was a difference in terminology. Back 12 years ago, when "
|
||
"I2P and\n"
|
||
"Tor were both getting started, we each came up with terms for the various"
|
||
" parts\n"
|
||
"of our systems. Today, the Tor terminology such as \"hidden service\" is\n"
|
||
"well-understood and commonplace. The I2P terminology such as \"eepsite\" "
|
||
"is\n"
|
||
"neither. We agreed to review our documentation, router console, and other"
|
||
" places\n"
|
||
"for opportunities to simplify it and use common terms."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/01/20/31C3-trip-report.rst:172
|
||
msgid ""
|
||
"I2P project topics\n"
|
||
"------------------"
|
||
msgstr ""
|
||
"Тема проекта I2P\n"
|
||
"------------------"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/01/20/31C3-trip-report.rst:177
|
||
msgid ""
|
||
"* *Spending money:* We discussed several ways to effectively use our "
|
||
"resources\n"
|
||
" in 2015, including more hardware for testing and development. Also, we "
|
||
"plan to\n"
|
||
" increase reimbursement levels for conference attendees."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/01/20/31C3-trip-report.rst:183
|
||
msgid ""
|
||
"* *Toronto meetup:* CCC is such a productive time for us, and it seems "
|
||
"that a\n"
|
||
" second meetup in the year would be quite helpful. We have proposed it "
|
||
"for\n"
|
||
" August 2015 in Toronto, Canada, in conjunction with `Toronto Crypto`_. "
|
||
"It\n"
|
||
" would include developer meetings together with presentations and "
|
||
"tutorials,\n"
|
||
" all open to the public. We are attempting to gauge interest and "
|
||
"research\n"
|
||
" possible venues. If you are considering attending, please let us know "
|
||
"by\n"
|
||
" `tweeting @i2p`_ or posting `on the dev forum thread`_."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/01/20/31C3-trip-report.rst:193
|
||
msgid ""
|
||
"* We discussed Meeh's workload and the state of the various services he "
|
||
"is\n"
|
||
" running. We made some plans to reduce his load and have some other "
|
||
"people help\n"
|
||
" out."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/01/20/31C3-trip-report.rst:199
|
||
msgid ""
|
||
"* We reviewed our critieria for placing links to `i2pd`_ on our download "
|
||
"page.\n"
|
||
" We agreed that the only remaining item is to have a nice page on the\n"
|
||
" `Privacy Solutions web site`_ or elsewhere with binary packages for "
|
||
"Windows,\n"
|
||
" Linux, and Mac, and source packages. It's not clear who is responsible "
|
||
"for\n"
|
||
" building the packages and where the \"official\" version is. Once "
|
||
"there's an\n"
|
||
" established process for building and signing packages and an official "
|
||
"place to\n"
|
||
" put them, we're ready to link to it. If it is not feasible to host it "
|
||
"on the\n"
|
||
" Privacy Solutions website, we will discuss alternatives with orignal,\n"
|
||
" including possible migration to our download servers."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/01/20/31C3-trip-report.rst:211
|
||
msgid ""
|
||
"* Lots of people coming by the table asked if we had a non-Java version. "
|
||
"It was\n"
|
||
" great to finally answer \"yes\" and we're eager to get the word out and"
|
||
" get more\n"
|
||
" users, testers, and developers on it."
|
||
msgstr ""
|
||
"* Многие спрашивали нас, есть ли версия не на Java. Было здорово наконец "
|
||
"отвечать \"да\", и нам не терпится сообщить об этом и привлечь новых "
|
||
"пользователей, тестировщиков и разработчиков."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/01/20/31C3-trip-report.rst:217
|
||
msgid ""
|
||
"* `Vuze`_ continues to make good progress on their I2P integration. We "
|
||
"look\n"
|
||
" forward to working with them in the new year on a managed rollout to "
|
||
"more\n"
|
||
" users."
|
||
msgstr ""
|
||
"* `Vuze`_ успешно продолжает работу над интеграцией с I2P. Нам не "
|
||
"терпится поработать с ними в новом году над управляемым выпуском для "
|
||
"большего числа пользователей."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/01/20/31C3-trip-report.rst:223
|
||
msgid ""
|
||
"* We discussed the state of Meeh's and Sindu's reseed servers. They made "
|
||
"several\n"
|
||
" improvements while at the congress and are investigating migration to\n"
|
||
" `Matt Drollette's Go implementation`_. The security and reliability of "
|
||
"our\n"
|
||
" reseed servers is vital to new users and network operation. `User "
|
||
"'backup'`_\n"
|
||
" is doing a great job monitoring and managing the pool of reseed servers."
|
||
msgstr ""
|
||
"* Мы обсудили состояние серверов начальной загрузки Meeh и Sindu. Они "
|
||
"добавили несколько улучшений во время Конгресса и теперь рассматривают "
|
||
"переход на `реализацию Мэтта Дроллета на Go`_. Безопасность и надежность "
|
||
"наших серверов начальной загрузки необходимы для новых пользователей и "
|
||
"работы сети. `Пользователь 'backup'`_ выполняет огромную работу по "
|
||
"мониторингу и управлению пулом серверов начальной загрузки."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/01/20/31C3-trip-report.rst:231
|
||
msgid ""
|
||
"* We agreed to purchase a second root server for development, testing, "
|
||
"and\n"
|
||
" services. Echelon will be adminstering it. Contact him if you would "
|
||
"like a VM."
|
||
msgstr ""
|
||
"* Мы решили купить второй корневой сервер для разработки, тестирования и "
|
||
"сервисов. Администрировать его будет Echelon. Свяжитесь с ним, если вы "
|
||
"хотите виртуальную машину."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/01/20/31C3-trip-report.rst:236
|
||
msgid ""
|
||
"* We reiterated that we have funds available to purchase test hardware,\n"
|
||
" especially for Windows and Mac. Talk to echelon for details."
|
||
msgstr ""
|
||
"* Мы повторили, что у нас есть средства для покупки тестового железа, "
|
||
"особенно для Windows и Mac. Детали обсуждайте с echelon."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/01/20/31C3-trip-report.rst:241
|
||
msgid ""
|
||
"* We met with Welterde about the state of his services including his\n"
|
||
" `open tracker`_. These services are not being adequately maintained and"
|
||
" will\n"
|
||
" soon become inaccessible due to crypto changes if they are not "
|
||
"upgraded. He\n"
|
||
" committed to upgrading them soon."
|
||
msgstr ""
|
||
"* Мы встретились с Welterde касательно состояния его сервисов, включая "
|
||
"`открытый трекер`_. Эти сервисы не поддерживаются в достаточной мере и "
|
||
"скоро станут недоступны из-за изменений в криптографии, если не будут "
|
||
"обновлены. \n"
|
||
"Welterde заинтересован в их скором обновлении."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/01/20/31C3-trip-report.rst:248
|
||
msgid ""
|
||
"* We met lots of people interested in our `Android app`_. We passed "
|
||
"several\n"
|
||
" ideas and bug reports back to str4d. We plan to make a big push to give"
|
||
" the\n"
|
||
" app some development love early in the year."
|
||
msgstr ""
|
||
"* Мы встретили множество людей, заинтересованных в нашем `приложении для "
|
||
"Android`_. Мы подкинули несколько идей и сообщений об ошибках str4d. Мы "
|
||
"собираемся приложить все силы, чтобы приложение получило много внимания "
|
||
"разработчиков в начале года."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/01/20/31C3-trip-report.rst:254
|
||
msgid ""
|
||
"* Regrettably, we didn't get to see too many talks at the Congress, as we"
|
||
" were\n"
|
||
" so busy meeting with people. We plan to catch up and `watch them "
|
||
"online`_. As\n"
|
||
" usual, Tor's \"State of the Onion\" talk was excellent, and Jacob's "
|
||
"talk was\n"
|
||
" great. We hear that the cryptography talks were good as well."
|
||
msgstr ""
|
||
"* К сожалению, мы не смогли побывать на многих выступлениях Конгресса, "
|
||
"так как мы были очень заняты на различных встречах с людьми. Мы "
|
||
"собираемся наверстать и `посмотреть их онлайн`_.\n"
|
||
"Как обычно, выступление Tor \"State of the Onion\" было превосходным, как"
|
||
" и речь Якоба Аппельбаума. Мы слышали, что выступления про криптографию "
|
||
"были также хороши."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/01/20/31C3-trip-report.rst:261
|
||
msgid "`Toronto Crypto`"
|
||
msgstr "`Toronto Crypto`"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/01/20/31C3-trip-report.rst:262
|
||
msgid "`tweeting @i2p`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/01/20/31C3-trip-report.rst:263
|
||
msgid "`on the dev forum thread`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/01/20/31C3-trip-report.rst:266
|
||
msgid "`Privacy Solutions web site`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/01/20/31C3-trip-report.rst:270
|
||
msgid "`Matt Drollette's Go implementation`"
|
||
msgstr "`реализацию Мэтта Дроллета на Go`"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/01/20/31C3-trip-report.rst:271
|
||
msgid "`User 'backup'`"
|
||
msgstr "`Пользователь 'backup'`"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/01/20/31C3-trip-report.rst:273
|
||
msgid "`open tracker`"
|
||
msgstr "`открытый трекер`"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/01/20/31C3-trip-report.rst:275
|
||
msgid "`Android app`"
|
||
msgstr "`приложении для Android`"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/01/20/31C3-trip-report.rst:277
|
||
msgid "`watch them online`"
|
||
msgstr "`посмотреть их онлайн`"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/02/22/0.9.18-Release.rst:1
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"==============\n"
|
||
"0.9.18 Release\n"
|
||
"=============="
|
||
msgstr ""
|
||
"=============\n"
|
||
"Версия 0.9.17\n"
|
||
"============="
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/02/22/0.9.18-Release.rst:10
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "0.9.18 with performance improvements and bug fixes"
|
||
msgstr ""
|
||
"0.9.13 с улучшениями SusiMail и исправлениями для маршрутизаторов за "
|
||
"межсетевым экраном"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/02/22/0.9.18-Release.rst:12
|
||
msgid ""
|
||
"0.9.18 contains several bug fixes and performance improvements.\n"
|
||
"We have shortened the startup time, and reduced latency throughout our "
|
||
"network protocols.\n"
|
||
"We've increased the default connection limits for the fastest routers,\n"
|
||
"and reduced the thread usage in i2ptunnel.\n"
|
||
"UPnP fixes should improve handling of external device changes.\n"
|
||
"CPU usage in high-bandwidth routers may be reduced thanks to some NTCP "
|
||
"fixes."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/02/22/0.9.18-Release.rst:32
|
||
msgid "Fix parsing of ECDSA address helper in HTTP client proxy"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/02/22/0.9.18-Release.rst:33
|
||
msgid "Fix news last-modified processing which prevented notification of update"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/02/22/0.9.18-Release.rst:34
|
||
msgid "Improve handling of UPnP device changes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/02/22/0.9.18-Release.rst:35
|
||
msgid "Don't hang at startup forever waiting for entropy"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/02/22/0.9.18-Release.rst:36
|
||
msgid "Possible fixes for high CPU usage in NTCP"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/02/22/0.9.18-Release.rst:40
|
||
msgid "Publish router info faster when address costs change"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/02/22/0.9.18-Release.rst:41
|
||
msgid "Start i2ptunnel 90s sooner"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/02/22/0.9.18-Release.rst:42
|
||
msgid "Accept tunnels 10m sooner"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/02/22/0.9.18-Release.rst:43
|
||
msgid "Increase exploratory tunnel quantity during initial exploration"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/02/22/0.9.18-Release.rst:44
|
||
msgid "Latency reductions in several places"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/02/22/0.9.18-Release.rst:45
|
||
msgid ""
|
||
"Add startup browser configuration with advanced config "
|
||
"routerconsole.browser"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/02/22/0.9.18-Release.rst:46
|
||
msgid "Persistent leaseset keys to eliminate correlation with restart"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/02/22/0.9.18-Release.rst:47
|
||
msgid "Faster unchoking of new peers in i2psnark"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/02/22/0.9.18-Release.rst:48
|
||
msgid "More aggressive throttling of lookups at floodfills"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/02/22/0.9.18-Release.rst:49
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Tunnel build request record refactoring"
|
||
msgstr "Рефакторинг криптографического и SSL-кода"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/02/22/0.9.18-Release.rst:50
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Reduce thread usage in i2ptunnel"
|
||
msgstr "Уменьшено использование потоков для туннелей HTTP-сервера"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/02/22/0.9.18-Release.rst:51
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add i2ptunnel server option for multihomed sites"
|
||
msgstr "Останавливать i2ptunnel Acceptor Thread на сервере после закрытия"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/02/22/0.9.18-Release.rst:52
|
||
msgid "Disallow some common I2P application ports as router ports"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/02/22/0.9.18-Release.rst:53
|
||
msgid "Increase connection limits for fast routers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/02/22/0.9.18-Release.rst:54
|
||
msgid "Add Save-As button for SusiMail messages"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/02/22/0.9.18-Release.rst:55
|
||
msgid "Use 'hidden service' terminology in the console"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/02/22/0.9.18-Release.rst:56
|
||
msgid "Encrypted netdb lookups for 32-bit x86"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/04/12/0.9.19-Release.rst:1
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"==============\n"
|
||
"0.9.19 Release\n"
|
||
"=============="
|
||
msgstr ""
|
||
"=============\n"
|
||
"Версия 0.9.17\n"
|
||
"============="
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/04/12/0.9.19-Release.rst:10
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "0.9.19 with performance improvements and bug fixes"
|
||
msgstr ""
|
||
"0.9.13 с улучшениями SusiMail и исправлениями для маршрутизаторов за "
|
||
"межсетевым экраном"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/04/12/0.9.19-Release.rst:12
|
||
msgid ""
|
||
"0.9.19 has several fixes and improvements for floodfill performance.\n"
|
||
"Many of you saw high CPU usage after 0.9.18 was released.\n"
|
||
"This was caused by a combination of increased encryption usage, the big "
|
||
"influx of Vuze users into the network,\n"
|
||
"reduced floodfills due to tighter performance requirements, and some "
|
||
"longstanding bugs.\n"
|
||
"Things should be a lot better after most of the network has updated.\n"
|
||
"As always, the best way to reduce CPU usage is to lower your bandwidth "
|
||
"limits."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/04/12/0.9.19-Release.rst:20
|
||
msgid ""
|
||
"We've also added new ways to reseed manually, and to generate a reseed "
|
||
"file you can easily share with others who need it.\n"
|
||
"See the reseed configuration page in the router console for more "
|
||
"information."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/04/12/0.9.19-Release.rst:34
|
||
msgid "Floodfill performance improvements"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/04/12/0.9.19-Release.rst:35
|
||
msgid "Easier ways to reseed manually from a file or URL"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/04/12/0.9.19-Release.rst:36
|
||
msgid "New way to export reseed data for others"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/04/12/0.9.19-Release.rst:37
|
||
msgid "Support for installing plugin from file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/04/12/0.9.19-Release.rst:42
|
||
msgid "Fixes for high CPU usage in floodfills"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/04/12/0.9.19-Release.rst:43
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "i2ptunnel locking fixes"
|
||
msgstr "Исправления блокировки SSU"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/04/12/0.9.19-Release.rst:44
|
||
msgid "Fixes for read timeout handling in streaming"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/04/12/0.9.19-Release.rst:45
|
||
msgid "Fix changing i2psnark data directory on Windows"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/04/12/0.9.19-Release.rst:46
|
||
msgid "Fix multiple SSL outproxies in HTTP client"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/04/12/0.9.19-Release.rst:51
|
||
msgid "Update to UPnP library version 3.0"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/04/12/0.9.19-Release.rst:52
|
||
msgid "Improve tracking of floodfill lookup success"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/04/12/0.9.19-Release.rst:53
|
||
msgid "Direct router info lookups if connected to floodfill"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/04/12/0.9.19-Release.rst:54
|
||
msgid "Auto-adjustment of i2psnark tunnel quantity"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/04/12/0.9.19-Release.rst:55
|
||
msgid "Increase exploratory tunnel quantity when floodfill"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/04/12/0.9.19-Release.rst:56
|
||
msgid "Increase min and default bandwidth for i2psnark"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/04/12/0.9.19-Release.rst:57
|
||
msgid "Improved strategies for dropping jobs on high job lag to prevent overload"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/04/12/0.9.19-Release.rst:58
|
||
msgid "Drop tunnel build requests on high job lag"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/04/12/0.9.19-Release.rst:59
|
||
msgid "Increase allowed clock skew in I2CP"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/04/12/0.9.19-Release.rst:60
|
||
msgid "New HTTP error page when the server resets the connection"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/04/12/0.9.19-Release.rst:61
|
||
msgid "Require ECDSA support for floodfill"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/04/12/0.9.19-Release.rst:62
|
||
msgid "Republish router info faster when capabilities change"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/04/12/0.9.19-Release.rst:63
|
||
msgid "Better feedback in console for reseed errors"
|
||
msgstr ""
|
||
|