forked from I2P_Developers/i2p.www
2707 lines
101 KiB
Plaintext
2707 lines
101 KiB
Plaintext
# Swedish translations for I2P.
|
|
# Copyright (C) 2015 ORGANIZATION
|
|
# This file is distributed under the same license as the I2P project.
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# Calle Rundgren <samaire@samaire.net>, 2013
|
|
# cacapo <handelsehorisont@gmail.com>, 2013,2015
|
|
# hottuna <i2p@robertfoss.se>, 2013
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2015-05-14 04:47+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2015-05-12 18:45+0000\n"
|
|
"Last-Translator: cacapo <handelsehorisont@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Swedish (Sweden) "
|
|
"(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/sv_SE/)\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Generated-By: Babel 2.0\n"
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:2
|
|
msgid "Web Browser Configuration"
|
|
msgstr "Webbläsar-konfiguration"
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:5
|
|
msgid ""
|
|
"Your web browser will need to be configured in order to browse eepsites "
|
|
"and to\n"
|
|
"utilize the outproxies available within I2P. Below are walkthroughs for "
|
|
"some of\n"
|
|
"the most popular browsers."
|
|
msgstr ""
|
|
"Din webbläsare kommer behöva konigureras för att kunna surfa eepsidor och"
|
|
" att kunna\n"
|
|
"använda de utproxys som finns inom I2P. Nedan finns guider för några av "
|
|
"de mest populära webbläsarna."
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:11
|
|
msgid "How to configure your browser"
|
|
msgstr "Hur du ställer in din webbläsare"
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:17
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:73
|
|
msgid "Outproxy Terms Of Service"
|
|
msgstr "Användarvillkor För utproxyn"
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:22
|
|
msgid "Internet Explorer 8 or Chrome"
|
|
msgstr "Internet Explorer 8 eller Chrome"
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:23
|
|
msgid ""
|
|
"In the tools menu select the \"Internet Options\" line to open the "
|
|
"settings. In the\n"
|
|
"settings window choose the connections tab and click on LAN settings for "
|
|
"the\n"
|
|
"proxy port configuration."
|
|
msgstr ""
|
|
"I verktygsmenyn välj \"Internet Alternativ\"-raden för att öppna "
|
|
"inställningarna. I det inställningsfönstret välj anslutnings-tabben och "
|
|
"klicka på LAN inställningar för att nå proxy ports konfigurationen."
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:28
|
|
msgid "IE Internet Options"
|
|
msgstr "IE Internet Alternativ"
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:29
|
|
msgid ""
|
|
"Now set the checkmark at \"use a proxy server for your LAN\" and at the "
|
|
"\"Bypass\n"
|
|
"proxy server for local addresses\". With a click on Advanced-button you "
|
|
"open the\n"
|
|
"window to open the ports. Enter the values like on the picture, IP "
|
|
"127.0.0.1\n"
|
|
"and port 4444 for HTTP, port 4445 for HTTPS. With clicks on OK you save "
|
|
"the\n"
|
|
"settings and your browser is set to use the I2P proxy.\n"
|
|
"<b>Note/Privacy tip:</b> Set the FTP proxy to the same settings as the "
|
|
"HTTP proxy."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:37
|
|
msgid "IE Proxy Settings"
|
|
msgstr "IE Proxy Inställningar"
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:41
|
|
msgid ""
|
|
"From the Tools menu, select Options to bring up the Firefox settings "
|
|
"panel.\n"
|
|
"Click the icon labelled <em>Advanced</em>, then click on the "
|
|
"<em>Network</em>\n"
|
|
"tab. In the <em>Connections</em> section, click on the Settings button. "
|
|
"You'll\n"
|
|
"see a Window like the following:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Från Verktygs-menyn, välj Alternativ för att öppna inställningspanelen i "
|
|
"Firefox.\n"
|
|
"Klicka på ikonen märkt <em>Advancerat</em>, klicka sedan på "
|
|
"<em>Nätverk</em\n"
|
|
"-tabben. I <em>Anslutningar</em>-delen, klicka på Inställnings-knappen. "
|
|
"Du kommer se ett fönster likt det följande:"
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:47
|
|
msgid "Firefox Network Options"
|
|
msgstr "Firefox Nätverks Inställningar"
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:48
|
|
msgid ""
|
|
"In the <em>Connection Settings</em> window, click the circle next to "
|
|
"<em>Manual\n"
|
|
" proxy configuration</em>, then enter 127.0.0.1, port 4444 in the HTTP"
|
|
" Proxy\n"
|
|
"field. Enter 127.0.0.1, port 4445 in the SSL Proxy field.\n"
|
|
"Be sure to enter localhost and 127.0.0.1 into the \"No Proxy for\" box.\n"
|
|
"<b>Note/Privacy tip:</b> Set the FTP proxy to the same settings as the "
|
|
"HTTP proxy."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:55
|
|
msgid "Firefox Proxy Settings"
|
|
msgstr "Firefox Proxy Inställningar"
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:59
|
|
msgid ""
|
|
"From the <em>Settings</em> menu, select <em>Configure Konqueror</em>. In "
|
|
"the\n"
|
|
"Web Browsing group on the left side, select Proxy, then select the option"
|
|
" \"Use manually specified proxy\n"
|
|
"configuration\" on the right."
|
|
msgstr ""
|
|
"Välj Konfigurera Konqueror från <em>Inställningsmenyn</em> Välj Proxy i "
|
|
"Web Browsing-gruppen på vänster sida, välj sedan alternativet \"Använd "
|
|
"manuellt specificerad proxykonfiguration\" till höger."
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:64
|
|
msgid "Konqueror Proxy Options"
|
|
msgstr "Konqueror Proxy Inställningar"
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:65
|
|
msgid ""
|
|
"Enter 127.0.0.1 and port 4444 into the HTTP box. Enter 127.0.0.1 and port"
|
|
" 4445 into\n"
|
|
"HTTPS box. Enter <code>127.0.0.1,localhost</code> into the Exceptions "
|
|
"box. Click Apply then OK\n"
|
|
"to close the configuration window.\n"
|
|
"<b>Note/Privacy tip:</b> Set the FTP proxy to the same settings as the "
|
|
"HTTP proxy."
|
|
msgstr ""
|
|
"Fyll i 127.0.0.1 och port 4444 i HTTP-fältet. Fyll i 127.0.0.1 och port "
|
|
"4445 i HTTPS-fältet. Fyll i <code>127.0.0.1,localhost</code> i "
|
|
"Undantagsrutan. Tryck på Verkställ och sen OK för att stänga "
|
|
"konfigurationsfönstret.\n"
|
|
"<b>Obs/Integritetstips:</b> Sätt FTP-proxyn till samma inställningar som "
|
|
"HTTP-proxyn."
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:74
|
|
msgid ""
|
|
"Remember: I2P was not designed for creating proxies to the outer "
|
|
"Internet.\n"
|
|
"Instead, it is meant to be used as an internal network."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kom ihåg: I2P är inte designat för att skapa proxys till det vanliga "
|
|
"internet.\n"
|
|
"Istället är det avsett att användas som ett internt nätverk."
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:78
|
|
msgid ""
|
|
"<p><b>The I2P project itself does not run any proxies to the "
|
|
"Internet.</b> \n"
|
|
"The only outproxy is a service from the privacy solutions project. \n"
|
|
"Consider donating to them for a continued stable service. Higher "
|
|
"bandwidth will \n"
|
|
"increase with the founding of the organization. Maybe more outproxies "
|
|
"too.</p>\n"
|
|
"<a href=\"http://privacysolutions.no\"\n"
|
|
" target=\"_blank\">http://privacysolutions.no</a>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:86
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"By default, I2P comes with two outproxies configured: "
|
|
"<code>%(http)s</code> \n"
|
|
"and <code>%(https)s</code>. Even the domain names are different, it's the"
|
|
" same outproxy you hit.\n"
|
|
"(multi-homed/keyed for better performance)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Som förval kommer I2P med två konfigurerade utproxies: "
|
|
"<code>%(http)s</code> och <code>%(https)s</code>. Även domännamnen är "
|
|
"annorlunda, det är samma utproxy du träffar (multi-homed/keyed för bättre"
|
|
" prestanda) "
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:91
|
|
msgid ""
|
|
"Filtering is active on these outproxies (for example, mibbit and torrent\n"
|
|
"tracker access is blocked). Eepsites\n"
|
|
"that are accessible via .i2p addresses are also not allowed via the "
|
|
"outproxies.\n"
|
|
"As a convenience, the outproxy blocks ad servers."
|
|
msgstr ""
|
|
"Filtrering är aktiverat på dess utproxies (t ex är mibbit och "
|
|
"torrenttracker blockerade). Eepsiter som är tillgängliga via .i2p-"
|
|
"adresser är inte heller tillåtnga via outproxies. Som en service "
|
|
"blockerar utproxy också annonsservrar."
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:97
|
|
msgid ""
|
|
"<a href=\"https://www.torproject.org\">Tor</a> is good application to use"
|
|
" as an\n"
|
|
"outproxy to the Internet."
|
|
msgstr ""
|
|
"<a href=\"https://www.torproject.org\">Tor</a> är en bra applikation att "
|
|
"använda som en\n"
|
|
"utproxy till internet."
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/glossary.html:2
|
|
msgid "Glossary"
|
|
msgstr "Ordlista"
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/glossary.html:4
|
|
msgid ""
|
|
"This page lists often-used terminology when discussing I2P and "
|
|
"cryptography."
|
|
msgstr ""
|
|
"Denhär sidan listar terminologi som ofta används när I2P och kryptografi "
|
|
"diskuteras."
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:2
|
|
msgid "Hall Of Fame"
|
|
msgstr "Hall of Fame"
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:5
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Current balance: as of %(date)s"
|
|
msgstr "Nuvarande saldo: sedan %(date)s"
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:8
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:44
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:341
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:342
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:343
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:344
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:346
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:347
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:348
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:351
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:352
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:353
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:356
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:357
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:358
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:359
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:360
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:361
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:362
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:363
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:364
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:365
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:366
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:367
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:368
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:371
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:372
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:373
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:374
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:375
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:376
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:378
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:379
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:382
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:383
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:384
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:385
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:386
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:388
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:389
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:390
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:391
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:392
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:393
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:395
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:396
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:397
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:398
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:400
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:401
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:402
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:403
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:404
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:407
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:408
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:409
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:410
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:412
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:413
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:414
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:416
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:417
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:418
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:419
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:421
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:422
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:423
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:424
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:425
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:431
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:434
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:435
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:436
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:437
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:438
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:440
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:441
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:442
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:447
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:448
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:449
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:450
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:451
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:452
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:453
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:454
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:455
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:456
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:458
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:459
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:469
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:470
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:471
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:472
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:473
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:474
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:475
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:476
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:477
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:478
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:479
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:480
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:481
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:482
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:483
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:484
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:485
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:486
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:487
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:488
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:489
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:493
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:494
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:495
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:496
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:497
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:498
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:499
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:501
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:502
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:503
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:504
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:505
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:506
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:507
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:508
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:509
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:512
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:513
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:514
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:515
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:516
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:518
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:520
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:521
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:522
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:523
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:524
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:525
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:526
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:528
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:529
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:530
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:531
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:532
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:533
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:534
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:535
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:536
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:537
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:538
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:539
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:540
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:541
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:543
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:544
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:545
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:548
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:549
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:552
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:553
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:555
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:556
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:569
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:570
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:571
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:572
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:573
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:574
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:575
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:576
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:577
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:578
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:579
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:580
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:581
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:582
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:583
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:584
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:585
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:586
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:587
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:588
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:589
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:590
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:591
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:592
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:593
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:594
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:595
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:596
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:597
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:598
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:599
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:600
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:601
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:602
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:603
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:605
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:606
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:607
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:608
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:609
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:610
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:611
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:612
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:614
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:615
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:616
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:618
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:619
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:620
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:621
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:622
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:624
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:627
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:628
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:629
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:630
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:631
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:632
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:633
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:634
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:635
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:636
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:637
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:638
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:639
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:640
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:642
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:643
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:644
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:646
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:649
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:650
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:651
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:652
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:653
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:654
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:655
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:656
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:657
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:658
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:659
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:660
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:661
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:662
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:663
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:664
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:665
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:666
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:667
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:669
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:670
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:671
|
|
msgid "General fund"
|
|
msgstr "Generell fond"
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:9
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:11
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:17
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(euroval)s € and %(btcval)s BTC"
|
|
msgstr "%(euroval)s € och %(btcval)s BTC"
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:10
|
|
msgid "Datastorage bounty"
|
|
msgstr "Datalagrings belöning"
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:12
|
|
msgid "I2PHex bounty"
|
|
msgstr "I2Phex belöning"
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:13
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:15
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:19
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(euroval)s €"
|
|
msgstr "%(euroval)s €"
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:14
|
|
msgid "I2P in debian mirrors"
|
|
msgstr "I2P i debian speglar"
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:16
|
|
msgid "Bitcoin client for I2P"
|
|
msgstr "Bitcoin klient för I2P"
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:18
|
|
msgid "Unit Tests for I2P router"
|
|
msgstr "Enhetstester för I2P routern"
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:20
|
|
msgid "Bounty Robert"
|
|
msgstr "Belöning Robert"
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:21
|
|
msgid "Bounty Syndie"
|
|
msgstr "Belöning Syndie"
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:22
|
|
msgid "Bounty I2P for CCR Microtic Board"
|
|
msgstr "Belöning I2P för CCR Microtic Board"
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:25
|
|
msgid "Current monthly running costs:"
|
|
msgstr "Nuvarande månatliga driftkostnader:"
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:36
|
|
msgid "Big thanks go to the following people who have donated to I2P!"
|
|
msgstr "Stort tack till följande personer som donerat till I2P!"
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:37
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"If you have made a donation, please send an email to <a "
|
|
"href=\"mailto:%(echelon)s\">echelon</a>\n"
|
|
"with your name or nick (and optionally homepage) so we can list you here."
|
|
msgstr ""
|
|
"Om du har gjort en donation, skicka ett e-post till <a "
|
|
"href=\"mailto:%(echelon)s\">echelon</a>\n"
|
|
"med ditt namn eller nick (och om du vill hemsida) så vi kan lista dig här."
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:42
|
|
msgid "Current monthly subscriptions:"
|
|
msgstr "Nuvarande månatliga prenumerationer:"
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:48
|
|
msgid "2014 donations and costs:"
|
|
msgstr "Donationer och kostnader 2014:"
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:161
|
|
msgid "2013 donations and costs:"
|
|
msgstr "2013 donationer och kostnader:"
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:338
|
|
msgid "2012 donations and costs:"
|
|
msgstr "2012 donationer och kostnader:"
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:466
|
|
msgid "2011 donations and costs:"
|
|
msgstr "2011 donationer och kostnader:"
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:567
|
|
msgid "Previous to 2011 donations:"
|
|
msgstr "Donationer för 2011:"
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/intro.html:2
|
|
msgid "Intro"
|
|
msgstr "Intro"
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/intro.html:4
|
|
msgid "The Invisible Internet Project"
|
|
msgstr "The Invisible Internet Project"
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/intro.html:5
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"I2P is an anonymous network, exposing a simple layer that applications "
|
|
"can \n"
|
|
"use to anonymously and securely send messages to each other. The network "
|
|
"itself is \n"
|
|
"strictly message based (a la <a href=\"%(ip)s\">IP</a>), but there is a \n"
|
|
"library available to allow reliable streaming communication on top of it "
|
|
"(a la \n"
|
|
"<a href=\"%(tcp)s\">TCP</a>). \n"
|
|
"All communication is end to end encrypted (in total there are four layers"
|
|
" of \n"
|
|
"encryption used when sending a message), and even the end points "
|
|
"(\"destinations\") \n"
|
|
"are cryptographic identifiers (essentially a pair of <a "
|
|
"href=\"%(pke)s\">public keys</a>)."
|
|
msgstr ""
|
|
"I2P är ett anonymt nätverk, som tillhandahåller ett enkelt lager, vilket "
|
|
"applikationer kan använda för att på ett säkert sätt skicka meddelande "
|
|
"till varandra. Nätverket i sig självt är strikt meddelandebaserat (a la<a"
|
|
" href=\"%(ip)s\">IP</a>), men det finns ett bibliotek tillgängligt som "
|
|
"tillåter strömmande kommunikation ovanpå detta lager (a la <a "
|
|
"href=\"%(tcp)s\">TCP</a>).\n"
|
|
"All kommunikation krypteras ändpunkt till ändpunkt (sammanlagt används "
|
|
"fyra lager krypteringar för att sända ett meddelande), och även "
|
|
"slutpunkterna (\"destinationerna\") är kryptografiska identiteter (i "
|
|
"huvudsak ett par <a href=\"%(pke)s\">offentliga nycklar</a>)."
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/intro.html:18
|
|
msgid "How does it work?"
|
|
msgstr "Hur fungerar det?"
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/intro.html:20
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"To anonymize the messages sent, each client application has their I2P "
|
|
"\"router\"\n"
|
|
"build a few inbound and outbound \"<a "
|
|
"href=\"%(tunnelrouting)s\">tunnels</a>\" - a \n"
|
|
"sequence of peers that pass messages in one direction (to and from the "
|
|
"client, \n"
|
|
"respectively). In turn, when a client wants to send a message to another"
|
|
" client, \n"
|
|
"the client passes that message out one of their outbound tunnels "
|
|
"targeting one of the \n"
|
|
"other client's inbound tunnels, eventually reaching the destination. "
|
|
"Every \n"
|
|
"participant in the network chooses the length of these tunnels, and in "
|
|
"doing so, \n"
|
|
"makes a tradeoff between anonymity, latency, and throughput according to "
|
|
"their \n"
|
|
"own needs. The result is that the number of peers relaying each end to "
|
|
"end \n"
|
|
"message is the absolute minimum necessary to meet both the sender's and "
|
|
"the \n"
|
|
"receiver's threat model."
|
|
msgstr ""
|
|
"För att anonymisera meddelanden som skickas, så får varje klient-"
|
|
"applikation sin I2P \"router\"\n"
|
|
"att bygga några få ingående och utgående \"<a "
|
|
"href=\"%(tunnelrouting)s\">tunnlar</a>\" - en \n"
|
|
"sekvens av peers som skickar meddelanden i en riktning (till och från "
|
|
"klienten, \n"
|
|
"respektive). När en klient vill skicka ett meddelande till en annan "
|
|
"klient, \n"
|
|
"så skickas meddelandet ut genom en av dess utgående tunnlar som är "
|
|
"inriktad på en av den \n"
|
|
"andra klientens ingående tunnlar, och eventuellt nås målet. Varje \n"
|
|
"deltagare i nätverket väljer längden på dessa tunnlar och när det \n"
|
|
"väljs så bestäms en balans mellan anonymitet, fördröjning och bandbredd "
|
|
"enligt deras \n"
|
|
"behov. Resultatet är det att ett antalet peers som vidarebefodrar varje "
|
|
"start-till-slut \n"
|
|
"meddelande is det absoluta minimum som krävs för att möta både avsändaren"
|
|
" och \n"
|
|
"mottagarens hotbild."
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/intro.html:34
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The first time a client wants to contact another client, they make a "
|
|
"query \n"
|
|
"against the fully distributed \"<a href=\"%(netdb)s\">network \n"
|
|
"database</a>\" - a custom structured <a href=\"%(dht)s\">\n"
|
|
"distributed hash table (DHT)</a> based off the \n"
|
|
"<a href=\"%(kad)s\">Kademlia algorithm</a>. This is done \n"
|
|
"to find the other client's inbound tunnels efficiently, but subsequent "
|
|
"messages \n"
|
|
"between them usually includes that data so no further network database "
|
|
"lookups \n"
|
|
"are required."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/intro.html:47
|
|
#, python-format
|
|
msgid "More details about how I2P works are <a href=\"%(docs)s\">available</a>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Mer detaljer om hur I2P fungerar finns <a href=\"%(docs)s\">tillgängliga "
|
|
"här</a>."
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/intro.html:51
|
|
msgid "What can you do with it?"
|
|
msgstr "Vad kan du göra med det?"
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/intro.html:53
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Within the I2P network, applications are not restricted in how they can \n"
|
|
"communicate - those that typically use UDP can make use of the base I2P \n"
|
|
"functionality, and those that typically use TCP can use the TCP-like "
|
|
"streaming\n"
|
|
"library. We have a generic TCP/I2P bridge application \n"
|
|
"(\"<a href=\"%(i2ptunnel)s\">I2PTunnel</a>\") that enables people to "
|
|
"forward TCP streams\n"
|
|
"into the I2P network as well as to receive streams out of the network and"
|
|
" \n"
|
|
"forward them towards a specific TCP/IP address."
|
|
msgstr ""
|
|
"Inom I2P-nätverket är applikationer inte begränsade i hur de kan "
|
|
"kommunicera - de som typiskt använder UDP kan den grundläggande "
|
|
"funktionaliteten och de som typiskt använder TCP kan använda det TCP-lika"
|
|
" streaming biblioteket. Vi har en generisk TCP/I2P brygg-applikations "
|
|
"(\"<a href=\"%(i2ptunnel)s\">I2PTunnel</a>\") som låter folk "
|
|
"vidarebefodra TCP-strömmar in i I2P-nätverket och även mottaga strömmar "
|
|
"från nätverket och vidarebefodra dom till en specifik TCP/IP adress."
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/intro.html:63
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"I2PTunnel is currently used to let people run their own anonymous website"
|
|
" \n"
|
|
"(\"eepsite\") by running a normal webserver and pointing an I2PTunnel "
|
|
"'server' \n"
|
|
"at it, which people can access anonymously over I2P with a normal web "
|
|
"browser \n"
|
|
"by running an I2PTunnel HTTP proxy (\"eepproxy\"). In addition, we use "
|
|
"the same \n"
|
|
"technique to run an anonymous IRC network (where the IRC server is hosted"
|
|
" \n"
|
|
"anonymously, and standard IRC clients use an I2PTunnel to contact it). "
|
|
"There \n"
|
|
"are other application development efforts going on as well, such as one "
|
|
"to \n"
|
|
"build an optimized swarming file transfer application (a la \n"
|
|
"<a href=\"%(bittorrent)s\">BitTorrent</a>), a \n"
|
|
"distributed data store (a la <a href=\"%(freenet)s\">Freenet</a> / \n"
|
|
"<a href=\"%(mnet)s\">MNet</a>), and a blogging system (a fully \n"
|
|
"distributed <a href=\"%(livejournal)s\">LiveJournal</a>), but those are \n"
|
|
"not ready for use yet."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/intro.html:82
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"I2P is not inherently an \"outproxy\" network - the client you send a "
|
|
"message \n"
|
|
"to is the cryptographic identifier, not some IP address, so the message "
|
|
"must \n"
|
|
"be addressed to someone running I2P. However, it is possible for that "
|
|
"client\n"
|
|
"to be an outproxy, allowing you to anonymously make use of their Internet"
|
|
" \n"
|
|
"connection. To demonstrate this, the \"eepproxy\" will accept normal "
|
|
"non-I2P \n"
|
|
"URLs (e.g. \"http://www.i2p.net\") and forward them to a specific "
|
|
"destination\n"
|
|
"that runs a <a href=\"%(squid)s\">squid</a> HTTP proxy, allowing \n"
|
|
"simple anonymous browsing of the normal web. Simple outproxies like that"
|
|
" are \n"
|
|
"not viable in the long run for several reasons (including the cost of "
|
|
"running \n"
|
|
"one as well as the anonymity and security issues they introduce), but in"
|
|
" \n"
|
|
"certain circumstances the technique could be appropriate."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/intro.html:96
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The I2P development <a href=\"%(team)s\">team</a> is an open group, "
|
|
"welcome to all \n"
|
|
"who are interested in <a href=\"%(volunteer)s\">getting involved</a>, and"
|
|
" all of \n"
|
|
"the code is <a href=\"%(licenses)s\">open source</a>. The core I2P SDK "
|
|
"and the \n"
|
|
"current router implementation is done in Java (currently working with "
|
|
"both \n"
|
|
"sun and kaffe, gcj support planned for later), and there is a \n"
|
|
"<a href=\"%(sam)s\">simple socket based API</a> for accessing the network"
|
|
" from \n"
|
|
"other languages (with a C library available, and both Python and Perl in"
|
|
" \n"
|
|
"development). The network is actively being developed and has not yet "
|
|
"reached \n"
|
|
"the 1.0 release, but the current <a href=\"%(roadmap)s\">roadmap</a> "
|
|
"describes \n"
|
|
"our schedule."
|
|
msgstr ""
|
|
"I2Ps utvecklar-<a href=\"%(team)s\">team</a> är en öppen grupp, som "
|
|
"välkomnar alla som är intresserade av att <a "
|
|
"href=\"%(volunteer)s\">hjälpa till</a>, all källkod är <a "
|
|
"href=\"%(licenses)s\">open source</a>. Kärnan av I2P SDK:n och den\n"
|
|
"nuvarande routerimplementationen är gjord i Java (som för närvarande "
|
|
"fungerar med både\n"
|
|
"sun och kaffe, gcj-stöd planeras för senare) och det finns ett <a "
|
|
"href=\"%(sam)s\">simple socket baserat API</a> för att ge tillgång till "
|
|
"nätverket från andra språk (med ett C bibliotek tillgängligt och både "
|
|
"Python och Perl under utveckling). Nätverket är under aktiv utveckling "
|
|
"och har inte ännu nått \n"
|
|
"1.0 releasen, men den nuvarande <a "
|
|
"href=\"%(roadmap)s\">utvecklingsplanen</a> beskriver \n"
|
|
"vårt tidschema."
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/media.html:2
|
|
msgid "Presentations on I2P"
|
|
msgstr "Presentationer om I2P"
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/media.html:4
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Following are links to presentations, videos, and tutorials about I2P. "
|
|
"Links to research papers on I2P are available <a "
|
|
"href=\"%(papers)s\">here</a>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Följande är länkar till presentationer, videor och guider om I2P. Länkar "
|
|
"till akademiska artiklar om I2P är tillgängliga <a "
|
|
"href=\"%(papers)s\">här</a>."
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/media.html:7
|
|
#, python-format
|
|
msgid "To request an addition to this page, please send to %(email)s."
|
|
msgstr "För att be om tillägg till denhär sidan, skicka till %(email)s."
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/media.html:10
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Newest links are at the bottom of each section."
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"De nyaste länkarna är på botten av varje del."
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/media.html:15
|
|
msgid "Presentations"
|
|
msgstr "Presentationer"
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/media.html:18
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"IIP Presentation at CodeCon\n"
|
|
"<a href=\"%(mp3)s\">MP3 audio</a>\n"
|
|
"<a href=\"%(transcript)s\">transcript</a>\n"
|
|
"Lance James (0x90), February 2002."
|
|
msgstr ""
|
|
"IIP Presentation op CodeCon\n"
|
|
"<a href=\"%(mp3)s\">MP3 ljud</a>\n"
|
|
"<a href=\"%(transcript)s\">transkript</a>\n"
|
|
"Lance James (0x90), Februari 2002."
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/media.html:26
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"IIP Presentation at ToorCon\n"
|
|
"<a href=\"%(mp3)s\">MP3 audio</a>\n"
|
|
"<a href=\"%(slides)s\">slides</a>\n"
|
|
"Lance James (0x90), September 2002."
|
|
msgstr ""
|
|
"IIP Presentation op ToorCon\n"
|
|
"<a href=\"%(mp3)s\">MP3 ljud</a>\n"
|
|
"<a href=\"%(slides)s\">slides</a>\n"
|
|
"Lance James (0x90), Februari 2002."
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/media.html:34
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"<a href=\"%(video)s\">To Be or I2P</a>\n"
|
|
"(Youtube Video)\n"
|
|
"An introduction into anonymous communication with I2P.\n"
|
|
"<a href=\"%(pdf)s\">To Be or I2P (PDF presentation)</a>,\n"
|
|
"Jens Kubieziel, 24C3 Berlin, December 28, 2007."
|
|
msgstr ""
|
|
"<a href=\"%(video)s\">To Be or I2P</a>\n"
|
|
"(Youtube Video)\n"
|
|
"En introduktion till anonym communication med I2P\n"
|
|
"<a href=\"%(pdf)s\">To Be or I2P (PDF presentation)</a>,\n"
|
|
"Jens Kubieziel, 24C3 Berlin, December 28, 2007."
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/media.html:43
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"<a href=\"%(video)s\">Video of I2P talk at Chemnitz Linux Tag</a>,\n"
|
|
"Lars Schimmer,\n"
|
|
"March 14-15, 2009"
|
|
msgstr ""
|
|
"<a href=\"%(video)s\">Video av I2P föreläsning på Chemnitz Linux Tag</a>,"
|
|
"\n"
|
|
"Lars Schimmer,\n"
|
|
"Mars 14-15, 2009"
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/media.html:49
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"HOPE New York July 17, 2010 - Brief overview of I2P by zzz, at the end of"
|
|
" Adrian Hong's talk\n"
|
|
"\"Hackers for Human Rights\".\n"
|
|
"<a href=\"%(mp3)s\">MP3 audio</a>"
|
|
msgstr ""
|
|
"HOPE New York Juli 17, 2010 - Kort överblick över I2P av zzz, på slutet "
|
|
"av Adrian Hong's föreläsning\n"
|
|
"\"Hackers for Human Rights\".\n"
|
|
"<a href=\"%(mp3)s\">MP3 ljud</a>"
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/media.html:55
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"<a href=\"%(link)s\">Into the I2P Darknet: Welcome to Cipherspace</a>\n"
|
|
"Adrian Crenshaw. Schmoocon Firetalk, January 2011"
|
|
msgstr ""
|
|
"<a href=\"%(link)s\">Into the I2P Darknet: Welcome to Cipherspace</a>\n"
|
|
"Adrian Crenshaw. Schmoocon Firetalk, Januari 2011"
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/media.html:60
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"<a href=\"%(link)s\">Using techhnology to advance liberty</a>\n"
|
|
"(Youtube Video)\n"
|
|
"Eric Johnson.\n"
|
|
"<a href=\"http://agora.io/etienne\">Agora I/O Unconference</a>, March 27,"
|
|
" 2011.\n"
|
|
"I2P covered from 10:00 to 20:00 in the video."
|
|
msgstr ""
|
|
"<a href=\"%(link)s\">Using techhnology to advance liberty</a>\n"
|
|
"(Youtube Video)\n"
|
|
"Eric Johnson.\n"
|
|
"<a href=\"http://agora.io/etienne\">Agora I/O Unconference</a>, Mars 27, "
|
|
"2011.\n"
|
|
"I2P omtalas från 10:00 till 20:00 i videon."
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/media.html:68
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"<a href=\"%(pdf)s\">The Bright side of darknets</a>, FOSSCOMM Patras May "
|
|
"2011"
|
|
msgstr ""
|
|
"<a href=\"%(pdf)s\">The Bright side of darknets</a>, FOSSCOMM Patras Maj "
|
|
"2011"
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/media.html:72
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"<a href=\"%(link)s\">Common Darknet Weaknesses</a>\n"
|
|
"(Youtube Video)\n"
|
|
"Adrian Crenshaw, <a href=\"http://aide.marshall.edu/\">AIDE</a>, July "
|
|
"11-15, 2011."
|
|
msgstr ""
|
|
"<a href=\"%(link)s\">Common Darknet Weaknesses</a>\n"
|
|
"(Youtube Video)\n"
|
|
"Adrian Crenshaw, <a href=\"http://aide.marshall.edu/\">AIDE</a>, Juli "
|
|
"11-15, 2011."
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/media.html:78
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"<a href=\"%(link)s\">I2P / Tor Workshop Notes</a>\n"
|
|
"Adrian Crenshaw. DEF CON 19, Las Vegas, August 6, 2011."
|
|
msgstr ""
|
|
"<a href=\"%(link)s\">I2P / Tor Workshop Anteckningar</a>\n"
|
|
"Adrian Crenshaw. DEF CON 19, Las Vegas, August 6, 2011."
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/media.html:83
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"<a href=\"%(live)s\">Cipherspaces/Darknets: An Overview Of Attack "
|
|
"Strategies -\n"
|
|
"DEF CON Live version (Youtube Video)</a>,\n"
|
|
"<a href=\"%(studio)s\">\"Studio\" version (Youtube Video)</a>,\n"
|
|
"<a href=\"%(slides)s\">Slides (ppt)</a>\n"
|
|
"Adrian Crenshaw. DEF CON 19, Las Vegas, August 7, 2011."
|
|
msgstr ""
|
|
"<a href=\"%(live)s\">Cipherspaces/Darknets: An Overview Of Attack "
|
|
"Strategies - DEF CON Live version (Youtube Video)</a>,\n"
|
|
"<a href=\"%(studio)s\">\"Studio\" version (Youtube Video)</a>,\n"
|
|
"<a href=\"%(slides)s\">Slides (ppt)</a>\n"
|
|
"Adrian Crenshaw. DEF CON 19, Las Vegas, August 7, 2011."
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/media.html:93
|
|
msgid ""
|
|
"<a href=\"http://0x375.org/\">Modern cipherspace ecosystems</a>, 0x375 "
|
|
"0x06 (Thessaloniki Tech Talk Sessions), November 4, 2011."
|
|
msgstr ""
|
|
"<a href=\"http://0x375.org/\">Modernt Cipherspace Ekosystem</a>, 0x375 "
|
|
"0x06 (Thessaloniki Tech Talk Sessions), 4 November 2011."
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/media.html:97
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"<a href=\"%(link)s\">I2P - The Anonymous Network</a>\n"
|
|
"(Youtube Video)\n"
|
|
"Blair Dick, University of Abertay, Dundee Ethical Hacking Society, "
|
|
"January 25, 2012."
|
|
msgstr ""
|
|
"<a href=\"%(link)s\">I2P - The Anonymous Network</a>\n"
|
|
"(Youtube Video)\n"
|
|
"Blair Dick, University of Abertay, Dundee Ethical Hacking Society, 25 "
|
|
"januari 2012."
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/media.html:105
|
|
msgid "Tutorials"
|
|
msgstr "Guider"
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/media.html:108
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"<a href=\"%(link)s\">I2P Windows Tutorial</a>\n"
|
|
"(Youtube Video)\n"
|
|
"This guide will show you how to install I2P in Windows XP.\n"
|
|
"By <a href=\"http://telecomix.org/\">Telecomix</a>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<a href=\"%(link)s\">I2P Windows Guide</a>\n"
|
|
"(Youtube Video)\n"
|
|
"Denhär guiden kommer visa dig hur man installerar I2P i Windows XP.\n"
|
|
"Av <a href=\"http://telecomix.org/\">Telecomix</a>"
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/media.html:115
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"<a href=\"%(link)s\">I2P Debian Tutorial</a>\n"
|
|
"(Youtube Video)\n"
|
|
"This will guide you through how to install I2P on a Debian Linux System.\n"
|
|
"By <a href=\"http://telecomix.org/\">Telecomix</a>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<a href=\"%(link)s\">I2P Debian Guide</a>\n"
|
|
"(Youtube Video)\n"
|
|
"Denhär guiden kommer visa dig hur man installerar I2P på ett Debian Linux"
|
|
" System.\n"
|
|
"Av <a href=\"http://telecomix.org/\">Telecomix</a>"
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/media.html:122
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"<a href=\"%(link)s\">How to set up anonymous site in I2P</a>\n"
|
|
"(Youtube Video)\n"
|
|
"How to set up an anonymous web site in I2P.\n"
|
|
"By <a href=\"http://telecomix.org/\">Telecomix</a>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<a href=\"%(link)s\">Hur du sätter igång en anonym sajt i I2P</a>\n"
|
|
"(Youtube Video)\n"
|
|
"Hur du sätter igång en anonym sajt i I2P.\n"
|
|
"Av <a href=\"http://telecomix.org/\">Telecomix</a>"
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/media.html:129
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"<a href=\"%(link)s\">I2P Tutorial Mac OS X</a>\n"
|
|
"(Youtube Video)\n"
|
|
"A tutorial on how to run i2p on Mac OS X and how to connect to "
|
|
"irc.telecomix.i2p.\n"
|
|
"By <a href=\"http://telecomix.org/\">Telecomix</a>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<a href=\"%(link)s\">I2P Tutorial Mac OS X</a>\n"
|
|
"(Youtube Video)\n"
|
|
"En guide om hur man kör I2P på Mac OS X och hur man ansluter till "
|
|
"irc.telecomix.i2p.\n"
|
|
"Av <a href=\"http://telecomix.org/\">Telecomix</a>"
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/media.html:136
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"<a href=\"%(link)s\">Felix Atari explains the basic principles of I2P</a>"
|
|
"\n"
|
|
"(Youtube Video)\n"
|
|
"Agent Felix Atari of the Telecomix Crypto Munitions Bureau.\n"
|
|
"By <a href=\"http://telecomix.org/\">Telecomix</a>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<a href=\"%(link)s\">Felix Atari förklarar de grundläggande principerna i"
|
|
" I2P</a>\n"
|
|
"(Youtube Video)\n"
|
|
"Agent Felix Atari från Telecomix Crypto Munitions Bureau.\n"
|
|
"Av <a href=\"http://telecomix.org/\">Telecomix</a>"
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/media.html:143
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"<a href=\"%(link)s\">How to get onto I2P, the anonymous P2P Darknet "
|
|
"(Windows Install)</a>\n"
|
|
"(Youtube Video)\n"
|
|
"This tutorial shows how to install and configure software needed to "
|
|
"access I2P."
|
|
msgstr ""
|
|
"<a href=\"%(link)s\">How kommer in i I2P, det anonyma P2P Darknet:et "
|
|
"(Windows Installation)</a>\n"
|
|
"(Youtube Video)\n"
|
|
"Denhär guiden visar du du installerar och konfigurerar mjukvaran som "
|
|
"behövs för att komma åt I2P."
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/media.html:149
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"<a href=\"%(link)s\">How to connect to I2P</a>\n"
|
|
"(Youtube Video)\n"
|
|
"How to install I2P on Ubuntu."
|
|
msgstr ""
|
|
"<a href=\"%(link)s\">Hur du ansluter till I2P</a>\n"
|
|
"(Youtube Video)\n"
|
|
"Hur du installerar I2P på Ubuntu."
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/media.html:155
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"<a href=\"%(link)s\">Installing the I2P darknet software in Linux</a>\n"
|
|
"(Video)\n"
|
|
"Adrian Crenshaw.\n"
|
|
"January 2011"
|
|
msgstr ""
|
|
"<a href=\"%(link)s\">Installera I2P darknet mjukvara i Linux</a>\n"
|
|
"(Video)\n"
|
|
"Adrian Crenshar.\n"
|
|
"Januari 2011"
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/media.html:162
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"<a href=\"%(link)s\">Short garlic routing animation</a>\n"
|
|
"(Youtube Video)\n"
|
|
"Adrian Crenshaw.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<a href=\"%(link)s\">Kort garlic-routing animation</a>\n"
|
|
"(Youtube Video)\n"
|
|
"Adrian Cranshar.\n"
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/media.html:170
|
|
msgid "Articles and Interviews"
|
|
msgstr "Artiklar och Intervjuer"
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/media.html:173
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Lance James (0x90) Interviewed by DistributedCity\n"
|
|
"<a href=\"%(link1)s\">Part 1</a>\n"
|
|
"<a href=\"%(link2)s\">Part 2</a>\n"
|
|
"July 26, 2002."
|
|
msgstr ""
|
|
"Lance James (0x90) intervjuad av DistributedCity\n"
|
|
"<a href=\"%(link1)s\">Del 1</a>\n"
|
|
"<a href=\"%(link2)s\">Del 2</a>\n"
|
|
"26 juli 2002."
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/media.html:181
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Lance James (0x90) Interviewed by El País\n"
|
|
"(original in Spanish)\n"
|
|
"<a href=\"%(link)s\">English translation</a>\n"
|
|
"October 31, 2002."
|
|
msgstr ""
|
|
"Lance James (0x90) intervjuad av El País\n"
|
|
"(originalet på spanska)\n"
|
|
"<a href=\"%(link)s\">Engelsk översättning</a>\n"
|
|
"31 oktober 2002."
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/media.html:188
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"<a href=\"%(link)s\">2003 Business Week article referencing "
|
|
"invisiblenet</a>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<a href=\"%(link)s\">2003 Business Week artikel som refererar till "
|
|
"invisiblenet</a>"
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/media.html:192
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"<a href=\"%(link)s\">Netzwelt.de article about being anonymous in the "
|
|
"Internet</a>\n"
|
|
"(German)\n"
|
|
"November 2007."
|
|
msgstr ""
|
|
"<a href=\"%(link)s\">Netzwelt.de artikel om att vara anonym på "
|
|
"internet</a>\n"
|
|
"(Tyska)\n"
|
|
"November 2007."
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/media.html:198
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"<a href=\"%(link)s\">zzz interviewed by gulli.com</a>\n"
|
|
"March 2009\n"
|
|
"<a href=\"%(german)s\">German translation</a>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<a href=\"%(link)s\">zzz intervjuades av gulli.com</a>\n"
|
|
"Mars 2009\n"
|
|
"<a href=\"%(german)s\">Tysk översättning</a>"
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/media.html:205
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"<a href=\"%(mp3)s\">zzz interviewed on the InfoSec Daily Podcast Ep. 454 "
|
|
"(mp3)</a>\n"
|
|
"August 18, 2011"
|
|
msgstr ""
|
|
"<a href=\"%(mp3)s\">zzz intervjuades på InfoSec Daily Podcast:en Avsnitt "
|
|
"454 (mp3)</a>\n"
|
|
"Augusti 18, 2011"
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/media.html:210
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"<a href=\"%(link)s\">I2P - Anonymity for the Masses</a>,\n"
|
|
"Jonathan Cox,\n"
|
|
"November 11, 2011."
|
|
msgstr ""
|
|
"<a href=\"%(link)s\">I2P - Anonymitet för Massorna</a>,\n"
|
|
"Jonathan Cox,\n"
|
|
"November 11, 2011."
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/media.html:216
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"<a href=\"%(mp3)s\">zzz and Lance James interviewed on the InfoSec Daily "
|
|
"Podcast Ep. 596 (mp3)</a>\n"
|
|
"February 16, 2012"
|
|
msgstr ""
|
|
"<a href=\"%(mp3)s\">zzz och Lance James intervjuades på InfoSec Daily "
|
|
"Podcast:en Avsnitt 596 (mp3)</a>\n"
|
|
"Februari 16, 2012"
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/media.html:223
|
|
msgid "Other"
|
|
msgstr "Andra"
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/media.html:226
|
|
msgid ""
|
|
"I2P mentioned in Netflix's \"House of Cards\" Season 2 Episode 2,\n"
|
|
"February 14, 2014"
|
|
msgstr ""
|
|
"I2P omnämnt i Netflix \"House of Cards\" Säsong 2 Episode 2, 14 februari "
|
|
"2014"
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:2
|
|
msgid "I2P Project Members"
|
|
msgstr "I2P Projekt Medlemmar"
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:4
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"We are a small group of people spread around several continents, working "
|
|
"to\n"
|
|
"advance different aspects of the project and discussing the design of the"
|
|
"\n"
|
|
"network.\n"
|
|
"<a href=\"%(volunteer)s\">Get involved!</a>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Vi är en liten grupp av personer spridda runt om flera kontinenter, som "
|
|
"arbetar för att\n"
|
|
"förbättra olika aspekter av projektet och diskutera designen av\n"
|
|
"nätverket.\n"
|
|
"<a href=\"%(volunteer)s\">Hjälp till!</a>"
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:13
|
|
msgid "Admin"
|
|
msgstr "Admin"
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:14
|
|
msgid "Project Manager"
|
|
msgstr "Projekthanterare"
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:16
|
|
msgid "point of contact of last resort"
|
|
msgstr "kontaktpunkt som sista utväg"
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:19
|
|
msgid "Treasurer"
|
|
msgstr "Bankör"
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:21
|
|
msgid "manage donations / accounts / bounties"
|
|
msgstr "hantera donationer / konton / belöningar"
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:24
|
|
msgid "PR manager"
|
|
msgstr "PR-hanterare"
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:26
|
|
msgid "press contact, manages public relations and affairs"
|
|
msgstr "presskontakt, hanterar publika relationer"
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:29
|
|
msgid "Assistant PR manager"
|
|
msgstr "Assisterande PR manager"
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:31
|
|
msgid "Public speaking, public relations assistance"
|
|
msgstr "Offentliga anföranden, public relations assistans"
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:34
|
|
#, python-format
|
|
msgid "<a href=\"http://%(forum)s/\">Forum</a> admin"
|
|
msgstr "<a href=\"http://%(forum)s/\">Forum</a> admin"
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:36
|
|
msgid "manage the public user forum"
|
|
msgstr "hantera det publika användarforumet"
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:39
|
|
msgid "Download mirrors admin"
|
|
msgstr "Nedladdningsspeglar admin"
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:41
|
|
msgid "manage the mirrors for the download files"
|
|
msgstr "hantera speglarna för de nedladdningsfilerna"
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:44
|
|
msgid "Website mirrors admin"
|
|
msgstr "Websitespeglar admin"
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:45 i2p2www/pages/site/about/team.html:80
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:100
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:105
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:145
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:162
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:167
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:177
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:182
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:192
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:197
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:202
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:212
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:217
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:264
|
|
msgid "vacant"
|
|
msgstr "ledig"
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:46
|
|
msgid "manage the mirrors for the website"
|
|
msgstr "hantera websitens speglar"
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:49
|
|
#, python-format
|
|
msgid "<a href=\"%(monotone)s\">Monotone</a> guru"
|
|
msgstr "<a href=\"%(monotone)s\">Monotone</a> guru"
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:51
|
|
msgid "manage the public monotone repositories"
|
|
msgstr "hantera de publika monotone repositorierna"
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:54
|
|
msgid "Packager; Linux"
|
|
msgstr "Packeterare, Linux"
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:56
|
|
msgid "Linux (Debian/Ubuntu) distribution packager"
|
|
msgstr "Linux (Debian/Ubuntu) distrubutions packeterare"
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:59
|
|
msgid "Packager; Windows"
|
|
msgstr "Packeterare, Windows"
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:61
|
|
msgid "Windows installer packager"
|
|
msgstr "Paketerare för Windows installerare"
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:64
|
|
msgid "Release Manager"
|
|
msgstr "Releaserhanterare"
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:66
|
|
msgid "Builds and signs the releases"
|
|
msgstr "Bygger och signerar releaser"
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:69
|
|
msgid "Update admin"
|
|
msgstr "Uppdaterings admin"
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:71
|
|
msgid "Monitors and recruits in-network update hosts"
|
|
msgstr "Övervakar och rekryterar uppdateringsvärdar inuti nätverket"
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:74
|
|
msgid "Reseed admin"
|
|
msgstr "Reseed admin"
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:76
|
|
msgid "Monitors, advises and recruits reseed hosts"
|
|
msgstr "Övervakare, rådgör och rekryterar reseedvärdar"
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:79
|
|
msgid "Security expert"
|
|
msgstr "Säkerhetsexpert"
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:81
|
|
msgid "threat model / crypto expert"
|
|
msgstr "hotbild / kryptoexpert"
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:86
|
|
msgid "Manage the project bug tracker"
|
|
msgstr "Hantera projektets bugspårare"
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:91 i2p2www/pages/site/about/team.html:111
|
|
msgid "manage the public project webservers"
|
|
msgstr "hantera det publika projektets webbserver"
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:94
|
|
msgid "Translation admins"
|
|
msgstr "Admin för översättningar"
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:99
|
|
msgid "User Advocate"
|
|
msgstr "Användares förespråkare"
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:101
|
|
msgid "gather, prioritize, advocate for user needs"
|
|
msgstr "samla, prioritera, förespråkare för användarbehov"
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:104
|
|
msgid "Web Designer"
|
|
msgstr "Webbdesigner"
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:106
|
|
msgid "manage the public project website content design"
|
|
msgstr "hantera den publika projektetwebbsidabs design"
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:109
|
|
#, python-format
|
|
msgid "<a href=\"%(website)s\">Webserver</a> admin"
|
|
msgstr "<a href=\"%(website)s\">Webbserver</a> admin"
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:114
|
|
#, python-format
|
|
msgid "<a href=\"%(website)s\">Website</a> admin"
|
|
msgstr "<a href=\"%(website)s\">Webbsida</a> admin"
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:116
|
|
msgid "manage the public project website content"
|
|
msgstr "hantera den publika projekt-webbsidans innehåll"
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:119
|
|
msgid "News Admin"
|
|
msgstr "Nyhetsadmin"
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:121
|
|
msgid "manage router console news feed"
|
|
msgstr "hantera routerkonsolens nyhetsflöde"
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:124
|
|
msgid "Backup News Admin"
|
|
msgstr "Backup News Admin"
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:126
|
|
msgid "manage the backup news feed"
|
|
msgstr "hantera backup för nyhetsmatningen"
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:144
|
|
msgid "Director of passion"
|
|
msgstr "Direktör för passion"
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:146
|
|
msgid "community motivator"
|
|
msgstr "community motiverare"
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:150
|
|
msgid "Dev"
|
|
msgstr "Utvecklare"
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:151
|
|
msgid "Core Lead"
|
|
msgstr "Kärn ledare"
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:153
|
|
msgid "lead dev for the SDK and router"
|
|
msgstr "ledare utvecklare för SDK och router"
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:156
|
|
#, python-format
|
|
msgid "<a href=\"http://%(postman)s/\">I2P mail</a> lead"
|
|
msgstr "<a href=\"http://%(postman)s/\">I2P e-post</a> ledare"
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:158
|
|
msgid "organize and develop the i2p mail system"
|
|
msgstr "organisera och utveckla e-post systemet för I2P"
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:161
|
|
#, python-format
|
|
msgid "<a href=\"http://%(i2host)s/\">I2Host</a> lead"
|
|
msgstr "<a href=\"http://%(i2host)s/\">I2Host</a> ledare"
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:163
|
|
msgid "I2Host addressbook application"
|
|
msgstr "I2Host adressboks applikation"
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:166
|
|
#, python-format
|
|
msgid "<a href=\"http://%(bob)s/\">BOB</a> lead"
|
|
msgstr "<a href=\"http://%(bob)s/\">BOB</a> ledare"
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:168
|
|
msgid "Basic Open Bridge"
|
|
msgstr "Basic Open Bridge"
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:171
|
|
#, python-format
|
|
msgid "<a href=\"http://%(bote)s/\">I2P-Bote</a> lead"
|
|
msgstr "<a href=\"http://%(bote)s/\">I2P-Bote</a> ledare"
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:173
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "I2P-Bote plugin"
|
|
msgstr "I2PBote plugin"
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:176
|
|
#, python-format
|
|
msgid "<a href=\"http://%(bob)s/\">Robert</a> lead"
|
|
msgstr "<a href=\"http://%(bob)s/\">Robert</a> ledare"
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:178
|
|
msgid "Robert BitTorrent client"
|
|
msgstr "Robert BitTorrent klient"
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:181
|
|
#, python-format
|
|
msgid "<a href=\"http://%(forum)s/viewforum?f=25\">I2Phex</a> lead"
|
|
msgstr "<a href=\"http://%(forum)s/viewforum?f=25\">I2Phex</a> ledare"
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:183
|
|
msgid "I2Phex Gnutella client"
|
|
msgstr "I2Phex Gnutella klient"
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:186
|
|
#, python-format
|
|
msgid "<a href=\"http://%(forum)s/viewforum?f=21\">I2PSnark</a> lead"
|
|
msgstr "<a href=\"http://%(forum)s/viewforum?f=21\">I2PSnark</a> ledare"
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:188
|
|
msgid "Maintains the integrated Bittorrent client"
|
|
msgstr "Underhåller den integrerade BitTorrent klienten"
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:191
|
|
#, python-format
|
|
msgid "<a href=\"http://%(forum)s/viewforum?f=30\">iMule</a> lead"
|
|
msgstr "<a href=\"http://%(forum)s/viewforum?f=30\">iMule</a> ledare"
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:193
|
|
msgid "eMule client over I2P"
|
|
msgstr "eMule klient över I2P"
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:196
|
|
#, python-format
|
|
msgid "<a href=\"http://%(forum)s/viewforum?f=29\">Syndie</a> lead"
|
|
msgstr "<a href=\"http://%(forum)s/viewforum?f=29\">Syndie</a> ledare"
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:198
|
|
msgid "Syndie development"
|
|
msgstr "Syndie utveckling"
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:201
|
|
msgid "Susimail lead"
|
|
msgstr "Susimail ledare"
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:203
|
|
msgid "Susimail development"
|
|
msgstr "Susimail utveckling"
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:206
|
|
msgid "Android lead"
|
|
msgstr "Android-ledare"
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:208
|
|
msgid "Android development"
|
|
msgstr "Android-utveckling"
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:211
|
|
msgid "Console"
|
|
msgstr "Konsol"
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:213
|
|
msgid "Router console HTML/CSS design"
|
|
msgstr "Routerkonsol HTML/CSS design"
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:216
|
|
msgid "SAM"
|
|
msgstr "SAM"
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:218
|
|
msgid "SAM maintainer"
|
|
msgstr "SAM underhållare"
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:221
|
|
msgid "I2Pd lead"
|
|
msgstr "I2Pd-ledare"
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:223
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:228
|
|
msgid "C++ Router"
|
|
msgstr "C++ Router"
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:226
|
|
msgid "I2Pd Assistant lead"
|
|
msgstr "I2Pd-ledarassistent"
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:231
|
|
msgid "Translators"
|
|
msgstr "Översättare"
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:232
|
|
msgid "many many people!"
|
|
msgstr "många många människor!"
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:237
|
|
msgid "Contributors"
|
|
msgstr "Bidragare"
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:239
|
|
msgid "fire2pe dev, console enhancements"
|
|
msgstr "fire2pe utvecklare, konsolförbättringar"
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:243
|
|
msgid "desktopgui, dijjer port"
|
|
msgstr "desktopgui, dijjer port"
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:247
|
|
msgid "Debian/Ubuntu Packager and PPA maintainer"
|
|
msgstr "Debian/Ubuntu Packeterare och PPA underhållare"
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:251
|
|
msgid "Routerconsole backend and UI work, website revamp, unit tests work"
|
|
msgstr ""
|
|
"Routerkonsol backend och UI arbete, webbsajt omskrivning, "
|
|
"enhetstestsarbete"
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:255
|
|
msgid "The improved WSGI reseed script"
|
|
msgstr "Det förbättrade WSGI-reseed skriptet"
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:259
|
|
msgid ""
|
|
"The ICToopie twist of itoopie (the new color mix for\n"
|
|
" Purple I2P)"
|
|
msgstr "ICToopies twist på itoopie (ny färgmix för Purple I2P)"
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:265
|
|
msgid "Help needed on many fronts!"
|
|
msgstr "Hjälp behövs på många fronter!"
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:269
|
|
msgid "Past contributors"
|
|
msgstr "Föredetta bidragare"
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:271
|
|
msgid "I2PTunnel development, ministreaming library"
|
|
msgstr "I2PTunnel utveckling, ministreaming biblioteket"
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:275
|
|
msgid "Project lead, Syndie lead"
|
|
msgstr "Projektledare, Syndie ledare"
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:279
|
|
msgid "Project lead, Syndie lead, I2Phex, support guru"
|
|
msgstr "Projektledare, Syndie ledare, I2Phex, support guru"
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:283
|
|
msgid "iMule lead"
|
|
msgstr "iMule ledare"
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:287
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:291
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:295
|
|
msgid "I2Phex work"
|
|
msgstr "I2Phex arbete"
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:299
|
|
msgid "Python SAM library, attack simulations"
|
|
msgstr "Python SAM bibliotek, attacksimuleringar"
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:303
|
|
msgid "i2pmail development"
|
|
msgstr "i2pmail utveckling"
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:307
|
|
msgid "Syndie help"
|
|
msgstr "Syndie hjälp"
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:311
|
|
msgid "i2p mail,susimail and susidns apps"
|
|
msgstr "i2pmail, susimail och susidns appar"
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:315
|
|
msgid "I2Phex (port of Phex to I2P)"
|
|
msgstr "I2Phex (port av Phex till I2P)"
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:319
|
|
msgid "addressbook,i2p-bt,syndie client"
|
|
msgstr "adressbok, i2p-bt, syndie klient"
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:323
|
|
msgid "organize and develop the i2p-bt BitTorrent port"
|
|
msgstr "organisera och utveckla i2p-bt BitTorrent porten"
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:327
|
|
msgid "addressbook, i2p-bt, syndie client development"
|
|
msgstr "adressbok, i2p-bt, syndie klient utveckling"
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:331
|
|
msgid "encryption and signature routines, I2PIM"
|
|
msgstr "kryptering och signerings rutiner, I2PIM"
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:335
|
|
msgid "SAM jython code, work on stasher (DHT) and v2v (VoI2P)"
|
|
msgstr "SAM jyrhon kod, arbete på stasher (DHT) oxh v2v (VoI2P)"
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:339
|
|
msgid "installer, systray, bogobot"
|
|
msgstr "installerare, systray, bogobot"
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:343
|
|
msgid "jbigi development, wiki migration, doc cleanup"
|
|
msgstr "jbigi utveckling, wiki-migration, dokum. rensning"
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:347
|
|
msgid "java debugging and client development on I2PTunnel and the router console"
|
|
msgstr "java debugging och klient-utveckling för I2PTunnel och routerkonsolen"
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:351
|
|
msgid "SAM perl module"
|
|
msgstr "SAM perl modul"
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:355
|
|
msgid "i2psnark work"
|
|
msgstr "i2psnark arbete"
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:359
|
|
msgid "java cleanup"
|
|
msgstr "java rensning"
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:363
|
|
msgid "docs. wiki migration"
|
|
msgstr "dokum. wiki-migration"
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:367
|
|
msgid "translations into French"
|
|
msgstr "översättning till Franska"
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:371
|
|
msgid "C port of jcpuid"
|
|
msgstr "C port av jcpuid"
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:375
|
|
msgid "C# SAM library, pants, fortuna integration"
|
|
msgstr "C# SAM bibliotek, pants, fortuna integration"
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:379
|
|
msgid "libSAM"
|
|
msgstr "libSAM"
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:383
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:387
|
|
msgid "i2p-bt tracker development"
|
|
msgstr "i2p-bt tracker utveckling"
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:391
|
|
msgid "Console and website themes"
|
|
msgstr "Konsol och webbsajts tema"
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:421
|
|
msgid "… and many others"
|
|
msgstr "… och många andra"
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/performance/future.html:2
|
|
msgid "Future Performance Improvements"
|
|
msgstr "Framtida Prestanda Förbättringar"
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/performance/future.html:3
|
|
msgid "August 2010"
|
|
msgstr "Augusti 2010"
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/performance/future.html:7
|
|
msgid ""
|
|
"There are a few major techniques that can be done to improve the "
|
|
"perceived\n"
|
|
"performance of I2P - some of the following are CPU related, others "
|
|
"bandwidth\n"
|
|
"related, and others still are protocol related. However, all of those\n"
|
|
"dimensions affect the latency, throughput, and perceived performance of "
|
|
"the\n"
|
|
"network, as they reduce contention for scarce resources. This list is of"
|
|
" course\n"
|
|
"not comprehensive, but it does cover the major ones that are seen."
|
|
msgstr ""
|
|
"Det finns flera viktiga tekniker som kan utföras för att förbättra den "
|
|
"uppfattade\n"
|
|
"prestandan av I2P - vissa av de följande är CPU-relaterade, andra "
|
|
"bandbredds-relaterade \n"
|
|
"och andra är protokoll-relaterade. Dock, så påverkar alla de aspekterna "
|
|
"fördröjning, kapacitet och uppfattad prestanda av nätverket, eftersom de"
|
|
" minskar kampen om otillräckliga resurser. Denna listan är naturligtvis"
|
|
" \n"
|
|
"inte komplett, men den täcker de viktigaste som tekniker ses."
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/performance/future.html:15
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/performance/index.html:106
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"For past performance improvements see the <a href=\"%(history)s\">\n"
|
|
"Performance History</a>."
|
|
msgstr ""
|
|
"För tidigare prestandaförbättringar se <a href=\"%(history)s\">Prestanda "
|
|
"Historiken</a>."
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/performance/future.html:20
|
|
msgid "Better peer profiling and selection"
|
|
msgstr "Bättre peer profilering och urval"
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/performance/future.html:21
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Probably one of the most important parts of getting faster performance "
|
|
"will\n"
|
|
"be improving how routers choose the peers that they build their tunnels "
|
|
"through\n"
|
|
"- making sure they don't use peers with slow links or ones with fast "
|
|
"links that\n"
|
|
"are overloaded, etc. In addition, we've got to make sure we don't expose"
|
|
"\n"
|
|
"ourselves to a <a href=\"%(sybilpdf)s\">Sybil</a> attack\n"
|
|
"from a powerful adversary with lots of fast machines."
|
|
msgstr ""
|
|
"Troligvis kommer en av de viktigaste delarna för att få bättre prestanda"
|
|
" \n"
|
|
"vara att förbättra hur routrar väljer de peers som de bygger sina tunnlar"
|
|
" igenom\n"
|
|
" - genom att övertyga sig om att de inte använder peers med långsamma "
|
|
"uppkopplingar eller sådana med snabba uppkopplingar men som är "
|
|
"överbelastade, t.ex. Utöver det, så måste vi vara säkra på att vi inte "
|
|
"utsätter oss själva för en <a href=\"%(sybilpdf)s\">Sybil</a> attack från"
|
|
" en kraftfull motståndare med massor av snabba maskiner."
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/performance/future.html:30
|
|
msgid "Network database tuning"
|
|
msgstr "Inställning av nätverksdatas"
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/performance/future.html:31
|
|
msgid ""
|
|
"We're going to want to be more efficient with the network database's "
|
|
"healing\n"
|
|
"and maintenance algorithms - rather than constantly explore the keyspace "
|
|
"for new\n"
|
|
"peers - causing a significant number of network messages and router load "
|
|
"- we\n"
|
|
"can slow down or even stop exploring until we detect that there's "
|
|
"something new\n"
|
|
"worth finding (e.g. decay the exploration rate based upon the last time "
|
|
"someone\n"
|
|
"gave us a reference to someone we had never heard of). We can also do "
|
|
"some\n"
|
|
"tuning on what we actually send - how many peers we bounce back (or even "
|
|
"if we\n"
|
|
"bounce back a reply), as well as how many concurrent searches we perform."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vi kommer vilja vara mer effektiva med nätverksdatabasens läkande \n"
|
|
"och underhållande algoritmer - istället för att konstant utforska "
|
|
"nyckelrymden efter nya\n"
|
|
"peers - som orsakar ett stort antal nätverksmeddelanden och "
|
|
"routerbelastning - vi\n"
|
|
"kan sakta ner eller till och med stanna utforskningen tills vi finner "
|
|
"något nytt\n"
|
|
"värt att hitta (t.ex minska utforskningshastigheten baserat på den "
|
|
"senaste gången någon\n"
|
|
"gav oss en referens till någon vi aldrig hört talas om). Vi kan också "
|
|
"göra några\n"
|
|
"inställningar för vad vi faktiskt skickar - hur många peers vi skickar "
|
|
"tillbaka (eller till och med om vi\n"
|
|
"skickar tillbaka ett svar), såväl som hur många samtidiga sökningar vi "
|
|
"utför."
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/performance/future.html:42
|
|
msgid "Session Tag Tuning and Improvements"
|
|
msgstr "Session Tag Inställning och Förbättring"
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/performance/future.html:43
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The way the <a href=\"%(elgamalaes)s\">ElGamal/AES+SessionTag</a> "
|
|
"algorithm\n"
|
|
"works is by managing a set of random one-time-use 32 byte arrays, and "
|
|
"expiring\n"
|
|
"them if they aren't used quickly enough. If we expire them too soon, "
|
|
"we're\n"
|
|
"forced to fall back on a full (expensive) ElGamal encryption, but if we "
|
|
"don't\n"
|
|
"expire them quickly enough, we've got to reduce their quantity so that we"
|
|
" don't\n"
|
|
"run out of memory (and if the recipient somehow gets corrupted and loses "
|
|
"some\n"
|
|
"tags, even more encryption failures may occur prior to detection). With "
|
|
"some\n"
|
|
"more active detection and feedback driven algorithms, we can safely and "
|
|
"more\n"
|
|
"efficiently tune the lifetime of the tags, replacing the ElGamal "
|
|
"encryption with\n"
|
|
"a trivial AES operation."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sättet <a href=\"%(elgamalaes)s\">ElGamal/AES+SessionTag</a> algoritmen\n"
|
|
"fungerar är genom att hantera ett set av slumpmässiga engångsanvändnings "
|
|
"32 bytes arrayer, och att låta deras tidsgiltighet rinna ut om dom inte "
|
|
"används snabbt nog. Om vi låter deras tidsgiltighet rinna ut för snabbt "
|
|
"så faller vi tillbaka till en full (dyr) ElGamal kryptering, men om vi "
|
|
"inte låter deras tidsfrist rinna ut snabbt nog, så måste vi reducera "
|
|
"deras kvantitet så att vi inte tar slut på minne (och om mottagaren på "
|
|
"något vis blir korrupt och förlorar några\n"
|
|
"taggar, så kan ännu fler krypteringsfel inträffa innan det hittas). Med "
|
|
"lite\n"
|
|
"mer aktiv diagnosticering och responsdrivna algoritmer, så kan vi säker "
|
|
"och mer\n"
|
|
"effektivt ställa in lifstiden av taggarna, som ersätter ElGamal-"
|
|
"krypteringen med\n"
|
|
"en enkel AES operation."
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/performance/future.html:55
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Additional ideas for improving Session Tag delivery are described on the\n"
|
|
"<a href=\"%(elgamalaes)s#future\">ElGamal/AES+SessionTag page</a>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Fler idéer för att förbättra Session Tag utdelningen beskrivs på\n"
|
|
"<a href=\"%(elgamalaes)s#future\">ElGamal/AES+SessionTag sidan</a>."
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/performance/future.html:61
|
|
msgid "Migrate sessionTag to synchronized PRNG"
|
|
msgstr "Migrera sessionTag till synkroniserad PRNG"
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/performance/future.html:62
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Right now, our <a href=\"%(elgamalaes)s\">ElGamal/AES+SessionTag</a> \n"
|
|
"algorithm works by tagging each encrypted message with a unique random \n"
|
|
"32 byte nonce (a \"session tag\"), identifying that message as being "
|
|
"encrypted \n"
|
|
"with the associated AES session's key. This prevents peers from "
|
|
"distinguishing \n"
|
|
"messages that are part of the same session, since each message has a "
|
|
"completely \n"
|
|
"new random tag. To accomplish this, every few messages bundle a whole \n"
|
|
"new set of session tags within the encrypted message itself, "
|
|
"transparently \n"
|
|
"delivering a way to identify future messages. We then have to keep track"
|
|
" \n"
|
|
"of what messages are successfully delivered so that we know what tags \n"
|
|
"we may use."
|
|
msgstr ""
|
|
"Just nu, så fungerar vår <a "
|
|
"href=\"%(elgamalaes)s\">ElGamal/AES+SessionTag</a>\n"
|
|
"algoritm genom att tagga varje krypterat meddelande med ett unikt "
|
|
"slumpmässigt\n"
|
|
"32 bytes nonce (en \"session tag\"), som identifierar att meddelandet "
|
|
"krypteras med den associerade AES sessions nyckeln. Detta hindrar peers "
|
|
"från att utskilja meddelanden som är en del av samma session, eftersom "
|
|
"varje meddelande har en helt ny slumpmässig tag. För att uppnå detta, "
|
|
"måste ett nytt set av sessionstaggar skickas med ett meddelandet efter "
|
|
"några få meddelanden, vilket transparent utdelar ett sätt att identifiera"
|
|
" framtida meddelanden. Vi måste sedan hålla koll\n"
|
|
"på vilka meddelanden som lyckats skickas så vi vet vilka taggar vi kan "
|
|
"använda."
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/performance/future.html:74
|
|
msgid ""
|
|
"This works fine and is fairly robust, however it is inefficient in terms"
|
|
" \n"
|
|
"of bandwidth usage, as it requires the delivery of these tags ahead of \n"
|
|
"time (and not all tags may be necessary, or some may be wasted, due to \n"
|
|
"their expiration). On average though, predelivering the session tag costs"
|
|
" \n"
|
|
"32 bytes per message (the size of a tag). As Taral suggested though, that"
|
|
" \n"
|
|
"size can be avoided by replacing the delivery of the tags with a "
|
|
"synchronized \n"
|
|
"PRNG - when a new session is established (through an ElGamal encrypted \n"
|
|
"block), both sides seed a PRNG for use and generate the session tags on \n"
|
|
"demand (with the recipient precalculating the next few possible values \n"
|
|
"to handle out of order delivery)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Detta fungerar utmärkt och är tämligen robust, däremot är det ineffektivt"
|
|
" i frågan om bandbreddsanvändning, eftersom det kräver att taggarna "
|
|
"mottages i förväg (och alla taggar behövs kanske inte, vissa är onödiga, "
|
|
"p.g.a. tidsbegränsningar). I det genomsnittliga fallet, kostar det 32 "
|
|
"bytes (storleken av en tagg) att förleverera sessionstaggar per "
|
|
"meddelande. Som Taral föreslog så, kan den storleken undvikas denom att "
|
|
"ersätta skickande av taggarna med en synkroniserad PRNG - när en ny "
|
|
"session etableras (genom ett ElGamal-krypterat block), båda sidorna "
|
|
"seedar ett PRNG som används för att generera sessions taggarna på begäran"
|
|
" (med mottagaren förberäknar de nästkommande möjliga värdna för att "
|
|
"hantera mottagning i annan ordning)."
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/performance/future.html:87
|
|
msgid "Longer lasting tunnels"
|
|
msgstr "Tunnlar som varar längre"
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/performance/future.html:88
|
|
msgid ""
|
|
"The current default tunnel duration of 10 minutes is fairly arbitrary, "
|
|
"though\n"
|
|
"it \"feels okay\". Once we've got tunnel healing code and more effective"
|
|
" failure\n"
|
|
"detection, we'll be able to more safely vary those durations, reducing "
|
|
"the\n"
|
|
"network and CPU load (due to expensive tunnel creation messages)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Standard-varaktigheten för tunnlar som är 10 minuter är ganska "
|
|
"slumpmässig, men\n"
|
|
"den \"känns okej\". Efter vi har tunnel-reparations kod och mer effektiv "
|
|
"fel\n"
|
|
"detektion, så kommer vi på ett säkrare vis kunna variera de "
|
|
"varaktigheterna och reducera nätverks och CPU-belastning (från dyra "
|
|
"tunnel-byggar meddelande)."
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/performance/future.html:95
|
|
msgid ""
|
|
"This appears to be an easy fix for high load on the big-bandwidth "
|
|
"routers, but\n"
|
|
"we should not resort to it until we've tuned the tunnel building "
|
|
"algorithms further.\n"
|
|
"However, the 10 minute tunnel lifetime is hardcoded in quite a few "
|
|
"places,\n"
|
|
"so substantial effort would be required to change the duration.\n"
|
|
"Also, it would be difficult to maintain backward compatibility with such "
|
|
"a change."
|
|
msgstr ""
|
|
"Detta verkar vara en enkel lösning för hög belastning på routrar med "
|
|
"mycket bandbredd, men\n"
|
|
"vi borde inte använda den utvägen innan vi ställt int algoritmerna för "
|
|
"att bygga tunnlar vidare.\n"
|
|
"Dock, så är livstiden för tunnlar, 10 minuter, hårdkodad på ett antal "
|
|
"platset, så en stor ansträngning hade krävts för att ändra livstident. "
|
|
"Det hade också varit svårt att bibehålla bakåtkompabilitet med en sådan "
|
|
"förändring."
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/performance/future.html:102
|
|
msgid ""
|
|
"Currently, since the network average tunnel build success rate is fairly "
|
|
"high,\n"
|
|
"there are no current plans to extend tunnel lifetime."
|
|
msgstr ""
|
|
"Eftersom nätverkets genomsnittliga sannolikthet att lyckas bygga en "
|
|
"tunnel för närvarande är ganska hög,\n"
|
|
"så finns det för tillfället inga planer att förlänga tunnlars livstid."
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/performance/future.html:108
|
|
msgid "Adjust the timeouts"
|
|
msgstr "Justera timeouterna"
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/performance/future.html:109
|
|
msgid ""
|
|
"Yet another of the fairly arbitrary but \"okay feeling\" things we've got"
|
|
" are the\n"
|
|
"current timeouts for various activities. Why do we have a 60 second "
|
|
"\"peer\n"
|
|
"unreachable\" timeout? Why do we try sending through a different tunnel "
|
|
"that a\n"
|
|
"LeaseSet advertises after 10 seconds? Why are the network database "
|
|
"queries\n"
|
|
"bounded by 60 or 20 second limits? Why are destinations configured to "
|
|
"ask for a\n"
|
|
"new set of tunnels every 10 minutes? Why do we allow 60 seconds for a "
|
|
"peer to\n"
|
|
"reply to our request that they join a tunnel? Why do we consider a "
|
|
"tunnel that\n"
|
|
"doesn't pass our test within 60 seconds \"dead\"?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ytterligare en av det ganska slumpmässiga sakerna som \"känns okej\" som "
|
|
"vi har är\n"
|
|
"de nuvarande timeouterna för olika aktiviteter. Varför har vi en 60 "
|
|
"sekunders \"onåbar peer\" timeout? Varför försöket vi skicka genom en "
|
|
"annan tunnel som ett LeaseSet annonserar efter 10 sekunder? Varför är "
|
|
"nätverksdatabas förfrågningar begränsade mellan 60 och 20 sekunders "
|
|
"gränser? Varför är mål inställda att fråga efter ett nytt set av tunnlar "
|
|
"var 10:de minute? Varför väntar vi upp till 60 sekunder efter ett svar "
|
|
"från en peer efter vi begärt att dom går med i en tunnel? Varför tycker "
|
|
"vi att en tunnel som inte går igenom våra test inom 60 sekunder är "
|
|
"\"död\"?"
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/performance/future.html:119
|
|
msgid ""
|
|
"Each of those imponderables can be addressed with more adaptive code, as "
|
|
"well\n"
|
|
"as tunable parameters to allow for more appropriate tradeoffs between\n"
|
|
"bandwidth, latency, and CPU usage."
|
|
msgstr ""
|
|
"Var och en av dessa tankeställare kan lösas med mer adaptiv kod, men även"
|
|
"\n"
|
|
"med inställningsbara parametrear för att tillåta mer lämpliga utbyten "
|
|
"mellan bandbredd, fördröjning och CPU-användning."
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/performance/future.html:125
|
|
msgid "Full streaming protocol improvements"
|
|
msgstr "Förbättringar i det fulla streaming protokollet"
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/performance/future.html:128
|
|
msgid ""
|
|
"Perhaps re-enable the interactive stream profile (the \n"
|
|
"current implementation only uses the bulk stream profile)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kanske återaktivera den interaktiva stream progilen (den \n"
|
|
"nuvarande implementationen använder bara bulk stream profilen)."
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/performance/future.html:134
|
|
msgid ""
|
|
"Client level bandwidth limiting (in either or both directions on a "
|
|
"stream, \n"
|
|
"or possibly shared across multiple streams). This would be in addition to"
|
|
" \n"
|
|
"the router's overall bandwidth limiting, of course."
|
|
msgstr ""
|
|
"Begränsningar av klient-nivå bandbredd (i antingen eller båda "
|
|
"riktningarna av en stream, eller möjligtvis delat över flera streams). "
|
|
"Detta skulle vara utöver routerns generella bandbredds-begränsningar, så "
|
|
"klart."
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/performance/future.html:141
|
|
msgid ""
|
|
"Access control lists (only allowing streams to or from certain other "
|
|
"known \n"
|
|
"destinations)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tillgångs kontroll-listor (bara tillåta streams till eller från vissa "
|
|
"andra kända \n"
|
|
"mål)."
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/performance/future.html:147
|
|
msgid ""
|
|
"Web controls and monitoring the health of the various streams, as well \n"
|
|
"as the ability to explicitly close or throttle them."
|
|
msgstr ""
|
|
"Webbkontroller och övervakning av hälsan av de olika streamarna, men även"
|
|
" möjligheten att explicit stänga eller begränsa dom."
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/performance/future.html:153
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Additional ideas for improving the streaming library are described on the"
|
|
"\n"
|
|
"<a href=\"%(streaming)s#future\">streaming library page</a>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ytterligare idéer för att förbättra streaming biblioteket är beskrivna på"
|
|
" \n"
|
|
"<a href=\"%(streaming)s#future\">streaming biobliotekets sida</a>."
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/performance/history.html:2
|
|
msgid "Performance History"
|
|
msgstr "Prestanda Historik"
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/performance/history.html:4
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Notable performance improvements have been made using the techniques "
|
|
"below.\n"
|
|
"There is more to do, see the <a href=\"%(performance)s\">Performance</a> "
|
|
"page\n"
|
|
"for current issues and thoughts."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bemärkningsvärda prestandaförbättringar har gjorts genom att använda "
|
|
"teknikerna nedan.\n"
|
|
"Det finns mer att göra, se <a href=\"%(performance)s\">Prestanda</a> "
|
|
"sidan\n"
|
|
"för nuvarande problem och tankar."
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/performance/history.html:10
|
|
msgid "Native math"
|
|
msgstr "Native matte"
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/performance/history.html:11
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/performance/history.html:67
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/performance/history.html:82
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/performance/history.html:105
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/performance/history.html:133
|
|
msgid "implemented"
|
|
msgstr "implementerad"
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/performance/history.html:12
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"When I last profiled the I2P code, the vast majority of time was spent "
|
|
"within\n"
|
|
"one function: java.math.BigInteger's\n"
|
|
"<a href=\"%(modpow)s\">modPow</a>.\n"
|
|
"Rather than try to tune this method, we'll call out to\n"
|
|
"<a href=\"%(gmp)s\">GNU MP</a> - an insanely fast math library\n"
|
|
"(with tuned assembler for many architectures). (<i>Editor: see\n"
|
|
"<a href=\"%(jbigi)s\">NativeBigInteger for faster public key "
|
|
"cryptography</a></i>)"
|
|
msgstr ""
|
|
"När jag senast profilerade I2P koden, så spenderades majoriteten av tiden"
|
|
" inom en funktion i java.math.BigInteger,\n"
|
|
"<a href=\"%(modpow)s\">modPow</a>.\n"
|
|
"Hellre än att försöka finjustera denna metod, så kallar vi ut till\n"
|
|
"<a href=\"%(gmp)s\">GNU MP</a> - ett galet snabbt matte-bibliotek\n"
|
|
"(med finjusterad assembler för många arkitekturer). (<i>Redaktör: se\n"
|
|
"<a href=\"%(jbigi)s\">NativeBigInteger för snabbare asymmetrisk "
|
|
"kryptografi</a></i>)"
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/performance/history.html:23
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"ugha and duck are working on the C/JNI glue code, and the existing java "
|
|
"code\n"
|
|
"is already deployed with hooks for that whenever its ready. Preliminary "
|
|
"results\n"
|
|
"look fantastic - running the router with the native GMP modPow is "
|
|
"providing over\n"
|
|
"a 800% speedup in encryption performance, and the load was cut in "
|
|
"half. This\n"
|
|
"was just on one user's machine, and things are nowhere near ready for "
|
|
"packaging\n"
|
|
"and deployment, yet."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/performance/history.html:32
|
|
msgid "Garlic wrapping a \"reply\" LeaseSet"
|
|
msgstr "Garlic inpackning av \"svars\" LeaseSet"
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/performance/history.html:33
|
|
msgid "implemented but needs tuning"
|
|
msgstr "implementerad men behöver finjustering"
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/performance/history.html:34
|
|
msgid ""
|
|
"This algorithm tweak will only be relevant for applications that want "
|
|
"their\n"
|
|
"peers to reply to them (though that includes everything that uses "
|
|
"I2PTunnel or\n"
|
|
"mihi's ministreaming lib):"
|
|
msgstr ""
|
|
"Denna algoritm-finjustering kommer bara vara relevant för applikationer "
|
|
"som vill att deras\n"
|
|
"peers ska svara dom (men det inkluderar allting som använder I2PTunnel "
|
|
"eller mihis ministreaming bibliotek):"
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/performance/history.html:39
|
|
msgid ""
|
|
"Previously, when Alice sent Bob a message, when Bob replied he had to do "
|
|
"a\n"
|
|
"lookup in the network database - sending out a few requests to get "
|
|
"Alice's\n"
|
|
"current LeaseSet. If he already has Alice's current LeaseSet, he can "
|
|
"instead\n"
|
|
"just send his reply immediately - this is (part of) why it typically "
|
|
"takes a\n"
|
|
"little longer talking to someone the first time you connect, but "
|
|
"subsequent\n"
|
|
"communication is faster. Currently - for all clients - we wrap\n"
|
|
"the sender's current LeaseSet in the garlic that is delivered to the "
|
|
"recipient,\n"
|
|
"so that when they go to reply, they'll <i>always</i> have the LeaseSet "
|
|
"locally\n"
|
|
"stored - completely removing any need for a network database lookup on "
|
|
"replies.\n"
|
|
"This trades off a large portion of the sender's bandwidth for that faster"
|
|
" reply.\n"
|
|
"If we didn't do this very often,\n"
|
|
"overall network bandwidth usage would decrease, since the recipient "
|
|
"doesn't\n"
|
|
"have to do the network database lookup."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tidigare, när Alice skickade Bob ett meddelande, när Bob svarade var han "
|
|
"tvungen att göra ett uppslag i nätverksdatabasen - genom att skicka ut "
|
|
"några förfrågningar för att få Alices nuvarande LeaseSet. Om han redan "
|
|
"har Alices nuvarande LeaseSet, så kan han istället bara skicka sitt svar "
|
|
"direkt - detta är (en del av) varför det typiskt tar\n"
|
|
"lite längre tid att prata med någon första gången du ansluter, men "
|
|
"efterföljande kommunikation är snabbare. För nuvarande - för alla "
|
|
"klienter - packar vi in avsändarens nuvarande LeasSet i garlic:en som "
|
|
"skickas till mottagaren, så att när dom svarar, så kommer dom "
|
|
"<i>alltid</i> ha ett LeaseSet sparat lokalt - vilket totalt förebygger "
|
|
"alla behov av förfrågningar till nätverksdatabasen vid svar.\n"
|
|
"Detta byter bort en stor del av avsändarens bandbredd för ett snabbare "
|
|
"svar.\n"
|
|
"Om vi inte gjorde detta ofta,\n"
|
|
"så hade den genomsnittliga nätverksbandbredd minska, eftersom mottagaren "
|
|
"inte måste göra förfrågningen mot nätverksdatabasen."
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/performance/history.html:54
|
|
msgid ""
|
|
"For unpublished LeaseSets such as \"shared clients\", this is the only "
|
|
"way to\n"
|
|
"get the LeaseSet to Bob. Unfortunately this bundling every time adds\n"
|
|
"almost 100% overhead to a high-bandwidth connection, and much more to"
|
|
"\n"
|
|
"a connection with smaller messages."
|
|
msgstr ""
|
|
"För icke publicerade LeaseSets som \"Delade Klienter\", är detta enda "
|
|
"sättet att få LeaseSettet til Bob. Olyckligtvis ökar denna packetering "
|
|
"varje gång nästan 100% overhead till en high-bandwidth anslutning, "
|
|
"och mycket mer till anslutningar med mindre meddelanden."
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/performance/history.html:60
|
|
msgid ""
|
|
"Changes scheduled for release 0.6.2 will bundle the LeaseSet only when\n"
|
|
"necessary, at the beginning of a connection or when the LeaseSet changes."
|
|
"\n"
|
|
"This will substantially reduce the total overhead of I2P messaging."
|
|
msgstr ""
|
|
"Förändringar som är planerade för release 0.6.2 kommer skicka med "
|
|
"LeaseSet bara när det behövs, vid början av en anslutning eller när "
|
|
"LeaseSet:et förändras.\n"
|
|
"Detta kommer rejält minska den totala overheaden av I2P meddelanden."
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/performance/history.html:66
|
|
msgid "More efficient TCP rejection"
|
|
msgstr "Effektivare TCP avslag"
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/performance/history.html:68
|
|
msgid ""
|
|
"At the moment, all TCP connections do all of their peer validation after\n"
|
|
"going through the full (expensive) Diffie-Hellman handshaking to "
|
|
"negotiate a\n"
|
|
"private session key. This means that if someone's clock is really wrong,"
|
|
" or\n"
|
|
"their NAT/firewall/etc is improperly configured (or they're just running "
|
|
"an\n"
|
|
"incompatible version of the router), they're going to consistently "
|
|
"(though not\n"
|
|
"constantly, thanks to the banlist) cause a futile expensive cryptographic"
|
|
"\n"
|
|
"operation on all the peers they know about. While we will want to keep "
|
|
"some\n"
|
|
"verification/validation within the encryption boundary, we'll want to "
|
|
"update the\n"
|
|
"protocol to do some of it first, so that we can reject them cleanly\n"
|
|
"without wasting much CPU or other resources."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/performance/history.html:81
|
|
msgid "Adjust the tunnel testing"
|
|
msgstr "Justera tunneltestning"
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/performance/history.html:83
|
|
msgid ""
|
|
"Rather than going with the fairly random scheme we have now, we should "
|
|
"use a\n"
|
|
"more context aware algorithm for testing tunnels. e.g. if we already "
|
|
"know its\n"
|
|
"passing valid data correctly, there's no need to test it, while if we "
|
|
"haven't\n"
|
|
"seen any data through it recently, perhaps its worthwhile to throw some "
|
|
"data its\n"
|
|
"way. This will reduce the tunnel contention due to excess messages, as "
|
|
"well as\n"
|
|
"improve the speed at which we detect - and address - failing tunnels."
|
|
msgstr ""
|
|
"Istället för att använda den ganska slumpmässiga metod vi har nu, borde "
|
|
"vi använda en\n"
|
|
"mer kontext-medveten algoritm för att testa tunnlar. T.ex. om vi redan "
|
|
"vet att den skickar giltig data korrekt, så finns inget behov för att "
|
|
"testa den, men om vi inte har\n"
|
|
"sett någon data genom den nyligen, så är det kanske meningsfullt att "
|
|
"kasta lite data åt dess håll. Detta kommer minska tunnel tvister från "
|
|
"överflödiga meddelanden, men även \n"
|
|
"förbättra hastigheten med vilken vi hittar - och löser - misslyckade "
|
|
"tunnlar."
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/performance/history.html:92
|
|
msgid "Persistent Tunnel / Lease Selection"
|
|
msgstr "Beständig Tunnel / Lease-val"
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/performance/history.html:93
|
|
msgid ""
|
|
"Outbound tunnel selection implemented in 0.6.1.30, inbound lease "
|
|
"selection \n"
|
|
"implemented in release 0.6.2."
|
|
msgstr ""
|
|
"Utåtgående tunnel-val implementerades i 0.6.1.30, inåtgående lease-val \n"
|
|
"implementerades i release 0.6.2."
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/performance/history.html:97
|
|
msgid ""
|
|
"Selecting tunnels and leases at random for every message creates a large"
|
|
" \n"
|
|
"incidence of out-of-order delivery, which prevents the streaming lib from"
|
|
" \n"
|
|
"increasing its window size as much as it could. By persisting with the \n"
|
|
"same selections for a given connection, the transfer rate is much faster."
|
|
msgstr ""
|
|
"Att välja tunnlar och lease slumpmässigt för varje meddelande skapare en "
|
|
"stor \n"
|
|
"förekomst av meddelande som kommer fram ur ordning, vilket förhindrar "
|
|
"streaming biblioteket från \n"
|
|
"att öka dess fönsterstorlek så mycket som det kunde gjort. Genom att "
|
|
"bibehålla \n"
|
|
"samma val för en given anslutning, är överföringshastigheten mycket "
|
|
"snabbare."
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/performance/history.html:104
|
|
msgid "Compress some data structures"
|
|
msgstr "Komprimera vissa datastruktuerer"
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/performance/history.html:106
|
|
msgid ""
|
|
"The I2NP messages and the data they contain is already defined in a "
|
|
"fairly\n"
|
|
"compact structure, though one attribute of the RouterInfo structure is "
|
|
"not -\n"
|
|
"\"options\" is a plain ASCII name = value mapping. Right now, we're "
|
|
"filling it\n"
|
|
"with those published statistics - around 3300 bytes per peer. Trivial to"
|
|
"\n"
|
|
"implement GZip compression would nearly cut that to 1/3 its size, and "
|
|
"when you\n"
|
|
"consider how often RouterInfo structures are passed across the network, "
|
|
"that's\n"
|
|
"significant savings - every time a router asks another router for a "
|
|
"networkDb\n"
|
|
"entry that the peer doesn't have, it sends back 3-10 RouterInfo of them."
|
|
msgstr ""
|
|
"I2NP meddelanden och datan de innehåller är redan definierad i en ganska\n"
|
|
"kompakt struktur, men en av attributerna i RouterInfo strukturen är inte "
|
|
"- \n"
|
|
"\"valmöjligheter\" är ett vanligt ASCII namn = värde mappningar. Just nu,"
|
|
" fyller vi det med den publicerade statistiken - runt 3300 bytres per "
|
|
"peer. Det är enkelt att\n"
|
|
"implementera GZip komprimering vilket skulle minska det till 1/3 av sin "
|
|
"storlek och när du tänker på hur ofta RouterInfo strukturer skickas över "
|
|
"nätverket, så är det viktiga besparingar - varje gång en router frågar en"
|
|
" annan router efter något ur nätverksdatabasen som mottagaren inte har, "
|
|
"så skickar den tillbaka 3-10 RouterInfos till förfrågaren."
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/performance/history.html:117
|
|
msgid "Update the ministreaming protocol"
|
|
msgstr "Uppdatera ministreaming protokollet"
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/performance/history.html:118
|
|
msgid "replaced by full streaming protocol"
|
|
msgstr "ersatt av fullt streaming protokoll"
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/performance/history.html:119
|
|
msgid ""
|
|
"Currently mihi's ministreaming library has a fairly simple stream "
|
|
"negotiation\n"
|
|
"protocol - Alice sends Bob a SYN message, Bob replies with an ACK "
|
|
"message, then\n"
|
|
"Alice and Bob send each other some data, until one of them sends the "
|
|
"other a\n"
|
|
"CLOSE message. For long lasting connections (to an IRC server, for "
|
|
"instance),\n"
|
|
"that overhead is negligible, but for simple one-off request/response "
|
|
"situations\n"
|
|
"(an HTTP request/reply, for instance), that's more than twice as many "
|
|
"messages as\n"
|
|
"necessary. If, however, Alice piggybacked her first payload in with the "
|
|
"SYN\n"
|
|
"message, and Bob piggybacked his first reply with the ACK - and perhaps "
|
|
"also\n"
|
|
"included the CLOSE flag - transient streams such as HTTP requests could "
|
|
"be\n"
|
|
"reduced to a pair of messages, instead of the "
|
|
"SYN+ACK+request+response+CLOSE."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/performance/history.html:132
|
|
msgid "Implement full streaming protocol"
|
|
msgstr "Implementera komplett streamingprotokoll"
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/performance/history.html:134
|
|
msgid ""
|
|
"The ministreaming protocol takes advantage of a poor design decision in "
|
|
"the\n"
|
|
"I2P client protocol (I2CP) - the exposure of \"mode=GUARANTEED\", "
|
|
"allowing what\n"
|
|
"would otherwise be an unreliable, best-effort, message based protocol to "
|
|
"be used\n"
|
|
"for reliable, blocking operation (under the covers, its still all "
|
|
"unreliable and\n"
|
|
"message based, with the router providing delivery guarantees by garlic "
|
|
"wrapping\n"
|
|
"an \"ACK\" message in with the payload, so once the data gets to the "
|
|
"target, the\n"
|
|
"ACK message is forwarded back to us [through tunnels, of course])."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/performance/history.html:143
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"As I've <a href=\"%(link)s\">said</a>, having\n"
|
|
"I2PTunnel (and the ministreaming lib) go this route was the best thing "
|
|
"that\n"
|
|
"could be done, but more efficient mechanisms are available. When we rip "
|
|
"out the\n"
|
|
"\"mode=GUARANTEED\" functionality, we're essentially leaving ourselves "
|
|
"with an\n"
|
|
"I2CP that looks like an anonymous IP layer, and as such, we'll be able to"
|
|
"\n"
|
|
"implement the streaming library to take advantage of the design "
|
|
"experiences of\n"
|
|
"the TCP layer - selective ACKs, congestion detection, nagle, etc."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/performance/index.html:2
|
|
msgid "Performance"
|
|
msgstr "Prestanda"
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/performance/index.html:5
|
|
msgid ""
|
|
"How does I2P work, why is it slow, and why does it not use my full "
|
|
"bandwidth?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Hur fungerar I2P, varför är det långsamt, och varför använder det inte "
|
|
"hela min bandbredd? "
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/performance/index.html:7
|
|
msgid ""
|
|
"Probably one of the most frequent things people ask is \"how fast is "
|
|
"I2P?\",\n"
|
|
"and no one seems to like the answer - \"it depends\". After trying out "
|
|
"I2P, the\n"
|
|
"next thing they ask is \"will it get faster?\", and the answer to that is"
|
|
" a most\n"
|
|
"emphatic <b>yes</b>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Den vanligaste frågan är förmodligen \"hur snabbt är I2P?\",\n"
|
|
"och ingen verkar gilla svaret - \"det beror på\". Efter att ha provate "
|
|
"I2P är nästa sak dom frågar \"kommer det att bli snabbare?\", och svaret "
|
|
"på det är ett uttryckligt <b>ja</b>."
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/performance/index.html:14
|
|
msgid ""
|
|
"I2P is a full dynamic network. Each client is known to other nodes and "
|
|
"tests local known nodes for reachability and capacity.\n"
|
|
"Only reachable and capable nodes are saved to a local NetDB (This is "
|
|
"generally only a portion of the network, around 500-1000).\n"
|
|
"When I2P builds tunnels, it selects the best resource from this pool. For"
|
|
" example, a small subset of 20-50 nodes are only available to build "
|
|
"tunnels with.\n"
|
|
"Because testing happens every minute, the pool of used nodes changes "
|
|
"every minute.\n"
|
|
"Each I2P node knows a different part of the net, meaning that each router"
|
|
" has a different set of I2P nodes to be used for tunnels.\n"
|
|
"Even if two routers have the same subset of known nodes, the tests for "
|
|
"reachability and capacity will likely show different results, as the "
|
|
"other routers could be under load just as one router tests, but be free "
|
|
"if the second router tests."
|
|
msgstr ""
|
|
"I2P är ett helt dynamiskt nätverk. Varje klient är känd för andra noder "
|
|
"och testar lokalt kända noder för nåbarhet och kapacitet.\n"
|
|
"Endast nåbara och användbara noder sparas till en lokal NetDB (Vanligtvis"
|
|
" bara en del av nätverket, runt 500-1000).\n"
|
|
"När I2P bygger tunnlar, väljer den de bästa resurserna från denna pool. "
|
|
"Till exempel, för att bygga tunnlar är endast ett litet urval av 20-50 "
|
|
"noder tillgängliga.\n"
|
|
"Eftersom den testas varje minut, skiftar poolens använda noder varje "
|
|
"minut.\n"
|
|
"Varje I2P-nod känner till olika delar av nätet, det betyder att varje "
|
|
"router har olika set av I2P-noder att använda för tunnlar.\n"
|
|
"Även om två routers har samma delmängd av kända noder, kommer testerna "
|
|
"för nåbarhet och kapacitet troligen att ge olika resultat, eftersom andra"
|
|
" routers kan vara under belastning just när en router testar, men fria om"
|
|
" en annan router testar. "
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/performance/index.html:23
|
|
msgid ""
|
|
"The above describes why each I2P node has different nodes to build "
|
|
"tunnels.\n"
|
|
"Because every I2P node has a different latency and bandwith, tunnels "
|
|
"(which are built via those nodes) have different latency and bandwidth "
|
|
"values.\n"
|
|
"And because every I2P node has different tunnels built, no two I2P nodes "
|
|
"have the same tunnel sets."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ovan beskriver varför varje I2P-nod använder olika noder för att bygga "
|
|
"tunnlar.\n"
|
|
"Eftersom varje I2P-nod har olika fördröjning och bandbredd, har tunnlarna"
|
|
" (som byggs via dess noder) olika fördröjning och bandbredd.\n"
|
|
"Och eftersom varje I2P-nod bygger olika tunnlar, så har inte något par av"
|
|
" I2P-noder samma tunnelset."
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/performance/index.html:29
|
|
msgid ""
|
|
"A server/client is known as a \"destination\" and each destination has at"
|
|
" least one inbound and one outbound tunnel. The default is 3 hops per "
|
|
"tunnel.\n"
|
|
"This adds up to 12 hops (aka 12 different I2P nodes) for a full roundtrip"
|
|
" client-server-client."
|
|
msgstr ""
|
|
"En server/klient är känd som en \"destination\" och varje destination har"
|
|
" åtminstone en ingående och en utgående tunnel. Förvalet är 3 hopp per "
|
|
"tunnel.\n"
|
|
"Det blir tillsammans 12 hopp (aka 12 olika I2P-noder) för en komplett tur"
|
|
" och retur klient-server-klient."
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/performance/index.html:34
|
|
msgid ""
|
|
"Each data package is sent through 6 other I2P nodes until it reaches the "
|
|
"server:"
|
|
msgstr "Varje datapaket sänds genom 6 andra I2Pnoder innan det når servern."
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/performance/index.html:40
|
|
msgid "and on way back 6 different I2P nodes:"
|
|
msgstr "och på vägen tillbaka 6 andra I2Pnoder:"
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/performance/index.html:47
|
|
msgid ""
|
|
"As most traffic on I2P (www, torrent,...) needs ack packages until new "
|
|
"data is sent, it needs to wait until a ack package returns from the "
|
|
"server.\n"
|
|
"In the end: send data, wait for ack, send more data, wait for ack,..\n"
|
|
"As the RTT (RoundTripTime) adds up from the latency of each individual "
|
|
"I2P node and each connection on this roundtrip, it takes usually 1-3 "
|
|
"seconds until a ack package comes back to the client.\n"
|
|
"With some internals of TCP and I2P transport, a data package has a "
|
|
"limited size and cannot be as large as we want it to be.\n"
|
|
"Together these conditions set a limit of max bandwidth per tunnel of "
|
|
"20-50 kbyte/sec.\n"
|
|
"But if ONLY ONE hop in the tunnel has only 5 kb/sec bandwidth to spend, "
|
|
"the whole tunnel is limited to 5 kb/sec, independent of the \n"
|
|
"latency and other limitations."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/performance/index.html:57
|
|
msgid ""
|
|
"Due to encryption used and other setups in I2P (howto built up tunnels, "
|
|
"latency, ...) it is quite expensive in CPU time to build a tunnel. This "
|
|
"is \n"
|
|
"why a destination is only allowed to have a max of 6 IN and 6 OUT tunnels"
|
|
" to transport data. With a max of 50 kb/sec per tunnel, a destination "
|
|
"could \n"
|
|
"use roughly 300 kb/sec traffic combined ( in reality it could be more if "
|
|
"shorter tunnels are used with low or no anonymity available).\n"
|
|
"Used tunnels are discarded every 10 minutes and new ones are built up.\n"
|
|
"This change of tunnels (and sometimes clients that shutdown hard due to "
|
|
"usage of \"shut down at once\" or situations where there is power loss) "
|
|
"does \n"
|
|
"sometimes break tunnels and connections, as seen on the IRC2P Network in "
|
|
"loss of connection (ping timeout) or on when using eepget."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/performance/index.html:66
|
|
msgid ""
|
|
"With a limited set of destinations and a limited set of tunnels per "
|
|
"destination, one I2P node only uses a limited set of tunnels across other"
|
|
" I2P nodes.\n"
|
|
"For example, if an I2P node is \"hop1\" in the small example above, we "
|
|
"only see 1 participating tunnel originating from the client.\n"
|
|
"If we sum up the whole I2P network, only a rather limited number of "
|
|
"participating tunnels could be built with a limited amount of bandwidth "
|
|
"all together.\n"
|
|
"If one distributes these limited numbers across the number of I2P nodes, "
|
|
"there is only a fraction of available bandwidth/capacity available for "
|
|
"use."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/performance/index.html:73
|
|
msgid ""
|
|
"To remain anonymous one router should not be used by the whole network "
|
|
"for building tunnels.\n"
|
|
"If one router does act as a tunnel router for ALL I2P nodes, it becomes a"
|
|
" very real central point of failure as well as a central point to grab "
|
|
"IPs and data from the clients. This is not good.\n"
|
|
"I2P attempts to spread the load across a lot of I2P nodes because of this"
|
|
" reason."
|
|
msgstr ""
|
|
"För att förbli anonym bör en router inte användas av hela nätverket för "
|
|
"att bygga tunnlar.\n"
|
|
"Om en router verkligen är router för ALLA I2P-noder, så kommer den även "
|
|
"att bli en mycket påtaglig centralpunkt för krascher, liksom en "
|
|
"centralpunkt för att samla IP och data från klienter. Detta är inte bra."
|
|
"\n"
|
|
"I2P försöker sprida lasten över många olika I2P-noder av just det här "
|
|
"skälet."
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/performance/index.html:79
|
|
msgid ""
|
|
"Another point is the full mesh network. Each connection hop-hop utilizes "
|
|
"one TCP or UDP connection on the I2P nodes. With 1000 connections, one "
|
|
"sees \n"
|
|
"1000 TCP connections. That is quite a lot and some home and small office "
|
|
"routers (DSL, cable,..) only allow a small number of connections (or just"
|
|
" go mad if you use more than X connections).\n"
|
|
"I2P tries to limit these connections to be under 1500 per UDP and per TCP"
|
|
" type.\n"
|
|
"This limits the amount of traffic routed across your I2P node as well."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/performance/index.html:86
|
|
msgid ""
|
|
"In summary, I2P is very complex and there is no easy way to pinpoint why "
|
|
"your node is not used.\n"
|
|
"If your node is reachable and has a bandwidth setting of >128 kbyte/sec "
|
|
"shared and is reachable 24/7, it should be used after some time for "
|
|
"participating traffic.\n"
|
|
"If it is down in between, the testing of your I2P node done by other "
|
|
"nodes will tell them: you are not reachable. This blocks your node for at"
|
|
" least \n"
|
|
"24h on other nodes. So, the other nodes which tested you as down will not"
|
|
" use your node for 24h for building tunnels. This is why your traffic "
|
|
"will \n"
|
|
"be lower after a restart/shutdown for a minimum of 24h."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/performance/index.html:94
|
|
msgid ""
|
|
"Also: other I2P nodes needs to know your I2P router to test it for "
|
|
"reachability and capacity. It takes time for other nodes to get known to "
|
|
"your node. \n"
|
|
"It will be faster if you use I2P and build more tunnels, e.g. use a "
|
|
"torrent or www for some time."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/performance/index.html:99
|
|
msgid "Performance Improvements"
|
|
msgstr "Prestandaförbättringar"
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/about/performance/index.html:101
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"For possible future performance improvements see\n"
|
|
"<a href=\"%(future)s\">Future Performance Improvements</a>."
|
|
msgstr ""
|
|
|