forked from I2P_Developers/i2p.www
10235 lines
389 KiB
Plaintext
10235 lines
389 KiB
Plaintext
# Indonesian translations for I2P.
|
||
# Copyright (C) 2018 ORGANIZATION
|
||
# This file is distributed under the same license as the I2P project.
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# Khairul Agasta <khairuldroids@gmail.com>, 2014
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2018-08-24 11:47+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2018-08-24 11:51+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Robert Dafis <robertdafis@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Indonesian (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/id/)"
|
||
"\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Generated-By: Babel 1.3\n"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2011/10/11/0.8.9-Release.rst:24
|
||
#: i2p2www/blog/2011/10/20/0.8.10-Release.rst:11
|
||
#: i2p2www/blog/2011/11/08/0.8.11-Release.rst:25
|
||
#: i2p2www/blog/2012/01/06/0.8.12-Release.rst:12
|
||
#: i2p2www/blog/2012/02/27/0.8.13-Release.rst:12
|
||
#: i2p2www/blog/2012/05/02/0.9-Release.rst:17
|
||
#: i2p2www/blog/2012/07/30/0.9.1-Release.rst:12
|
||
#: i2p2www/blog/2012/09/21/0.9.2-Release.rst:16
|
||
#: i2p2www/blog/2012/10/27/0.9.3-Release.rst:16
|
||
#: i2p2www/blog/2012/12/17/0.9.4-Release.rst:26
|
||
#: i2p2www/blog/2013/03/08/0.9.5-Release.rst:19
|
||
#: i2p2www/blog/2013/05/28/0.9.6-Release.rst:19
|
||
msgid "Files are available on the `download page`_."
|
||
msgstr "File sudah tersedia di `halaman unduhan`_."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2011/10/11/0.8.9-Release.rst:28
|
||
#: i2p2www/blog/2011/10/20/0.8.10-Release.rst:15
|
||
#: i2p2www/blog/2011/11/08/0.8.11-Release.rst:29
|
||
#: i2p2www/blog/2012/01/06/0.8.12-Release.rst:16
|
||
#: i2p2www/blog/2012/02/27/0.8.13-Release.rst:16
|
||
#: i2p2www/blog/2012/05/02/0.9-Release.rst:21
|
||
#: i2p2www/blog/2012/07/30/0.9.1-Release.rst:16
|
||
#: i2p2www/blog/2012/09/21/0.9.2-Release.rst:20
|
||
#: i2p2www/blog/2012/10/27/0.9.3-Release.rst:20
|
||
#: i2p2www/blog/2012/12/17/0.9.4-Release.rst:30
|
||
#: i2p2www/blog/2013/03/08/0.9.5-Release.rst:23
|
||
#: i2p2www/blog/2013/05/28/0.9.6-Release.rst:23
|
||
#: i2p2www/blog/2014/02/16/i2pbrowser-malware.rst:39
|
||
msgid "`download page`"
|
||
msgstr "`halaman unduhan`"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2011/10/11/0.8.9-Release.rst:30
|
||
#: i2p2www/blog/2011/10/20/0.8.10-Release.rst:17
|
||
#: i2p2www/blog/2011/11/08/0.8.11-Release.rst:31
|
||
#: i2p2www/blog/2012/01/06/0.8.12-Release.rst:18
|
||
#: i2p2www/blog/2012/02/27/0.8.13-Release.rst:19
|
||
#: i2p2www/blog/2012/07/30/0.9.1-Release.rst:18
|
||
#: i2p2www/blog/2012/09/21/0.9.2-Release.rst:22
|
||
#: i2p2www/blog/2012/10/27/0.9.3-Release.rst:22
|
||
#: i2p2www/blog/2012/12/17/0.9.4-Release.rst:32
|
||
#: i2p2www/blog/2013/03/08/0.9.5-Release.rst:25
|
||
#: i2p2www/blog/2013/05/28/0.9.6-Release.rst:79
|
||
#: i2p2www/blog/2013/07/15/0.9.7-Release.rst:45
|
||
#: i2p2www/blog/2013/08/10/0.9.7.1-Release.rst:13
|
||
#: i2p2www/blog/2013/09/30/0.9.8-Release.rst:101
|
||
#: i2p2www/blog/2013/12/07/0.9.9-Release.rst:26
|
||
#: i2p2www/blog/2014/01/21/Syndie-1.105b-Release.rst:48
|
||
#: i2p2www/blog/2014/01/22/0.9.10-Release.rst:34
|
||
#: i2p2www/blog/2014/02/08/0.9.11-Release.rst:35
|
||
#: i2p2www/blog/2014/03/31/0.9.12-Release.rst:65
|
||
#: i2p2www/blog/2014/05/22/0.9.13-Release.rst:29
|
||
#: i2p2www/blog/2014/07/26/0.9.14-Release.rst:37
|
||
#: i2p2www/blog/2014/08/09/0.9.14.1-Release.rst:32
|
||
#: i2p2www/blog/2014/09/20/0.9.15-Release.rst:38
|
||
#: i2p2www/blog/2014/11/01/0.9.16-Release.rst:36
|
||
#: i2p2www/blog/2014/11/30/0.9.17-Release.rst:43
|
||
#: i2p2www/blog/2015/02/22/0.9.18-Release.rst:27
|
||
#: i2p2www/blog/2015/04/12/0.9.19-Release.rst:30
|
||
#: i2p2www/blog/2015/06/02/0.9.20-Release.rst:44
|
||
#: i2p2www/blog/2015/07/31/0.9.21-Release.rst:36
|
||
#: i2p2www/blog/2015/09/12/0.9.22-Release.rst:34
|
||
#: i2p2www/blog/2015/11/19/0.9.23-Release.rst:73
|
||
#: i2p2www/blog/2016/01/27/0.9.24-Release.rst:53
|
||
#: i2p2www/blog/2016/03/22/0.9.25-Release.rst:35
|
||
#: i2p2www/blog/2016/06/07/0.9.26-Release.rst:54
|
||
#: i2p2www/blog/2016/10/17/0.9.27-Release.rst:33
|
||
#: i2p2www/blog/2016/12/12/0.9.28-Release.rst:35
|
||
#: i2p2www/blog/2017/02/27/0.9.29-Release.rst:32
|
||
#: i2p2www/blog/2017/05/03/0.9.30-Release.rst:56
|
||
#: i2p2www/blog/2017/08/07/0.9.31-Release.rst:32
|
||
#: i2p2www/blog/2017/11/07/0.9.32-Release.rst:29
|
||
#: i2p2www/blog/2018/01/30/0.9.33-Release.rst:30
|
||
#: i2p2www/blog/2018/04/10/0.9.34-Release.rst:30
|
||
#: i2p2www/blog/2018/06/26/0.9.35-Release.rst:36
|
||
#: i2p2www/blog/2018/08/23/0.9.36-Release.rst:33
|
||
msgid "RELEASE DETAILS"
|
||
msgstr "RINCIAN RILIS"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2011/10/11/0.8.9-Release.rst:32
|
||
#: i2p2www/blog/2011/10/20/0.8.10-Release.rst:19
|
||
#: i2p2www/blog/2011/11/08/0.8.11-Release.rst:33
|
||
#: i2p2www/blog/2012/02/27/0.8.13-Release.rst:40
|
||
#: i2p2www/blog/2012/05/02/0.9-Release.rst:50
|
||
#: i2p2www/blog/2012/09/21/0.9.2-Release.rst:24
|
||
#: i2p2www/blog/2012/10/27/0.9.3-Release.rst:24
|
||
#: i2p2www/blog/2012/12/17/0.9.4-Release.rst:34
|
||
#: i2p2www/blog/2013/09/30/0.9.8-Release.rst:103
|
||
msgid "Major Changes"
|
||
msgstr "Perubahan Besar"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2011/10/11/0.8.9-Release.rst:44
|
||
#: i2p2www/blog/2011/10/20/0.8.10-Release.rst:24
|
||
#: i2p2www/blog/2011/11/08/0.8.11-Release.rst:43
|
||
#: i2p2www/blog/2012/01/06/0.8.12-Release.rst:55
|
||
#: i2p2www/blog/2012/02/27/0.8.13-Release.rst:47
|
||
#: i2p2www/blog/2012/05/02/0.9-Release.rst:58
|
||
#: i2p2www/blog/2012/07/30/0.9.1-Release.rst:43
|
||
#: i2p2www/blog/2012/09/21/0.9.2-Release.rst:32
|
||
#: i2p2www/blog/2012/10/27/0.9.3-Release.rst:30
|
||
#: i2p2www/blog/2012/12/17/0.9.4-Release.rst:39
|
||
#: i2p2www/blog/2013/05/28/0.9.6-Release.rst:81
|
||
#: i2p2www/blog/2013/07/15/0.9.7-Release.rst:54
|
||
#: i2p2www/blog/2013/09/30/0.9.8-Release.rst:112
|
||
#: i2p2www/blog/2013/12/07/0.9.9-Release.rst:34
|
||
#: i2p2www/blog/2014/01/21/Syndie-1.105b-Release.rst:51
|
||
#: i2p2www/blog/2014/01/22/0.9.10-Release.rst:40
|
||
#: i2p2www/blog/2014/02/08/0.9.11-Release.rst:41
|
||
#: i2p2www/blog/2014/03/31/0.9.12-Release.rst:76
|
||
#: i2p2www/blog/2014/05/22/0.9.13-Release.rst:39
|
||
#: i2p2www/blog/2014/07/26/0.9.14-Release.rst:50
|
||
#: i2p2www/blog/2014/08/09/0.9.14.1-Release.rst:35
|
||
#: i2p2www/blog/2014/09/20/0.9.15-Release.rst:51
|
||
#: i2p2www/blog/2014/11/01/0.9.16-Release.rst:55
|
||
#: i2p2www/blog/2014/11/30/0.9.17-Release.rst:53
|
||
#: i2p2www/blog/2015/02/22/0.9.18-Release.rst:30
|
||
#: i2p2www/blog/2015/04/12/0.9.19-Release.rst:40
|
||
#: i2p2www/blog/2015/06/02/0.9.20-Release.rst:57
|
||
#: i2p2www/blog/2015/07/31/0.9.21-Release.rst:52
|
||
#: i2p2www/blog/2015/09/12/0.9.22-Release.rst:42
|
||
#: i2p2www/blog/2015/11/19/0.9.23-Release.rst:80
|
||
#: i2p2www/blog/2016/01/27/0.9.24-Release.rst:63
|
||
#: i2p2www/blog/2016/03/22/0.9.25-Release.rst:47
|
||
#: i2p2www/blog/2016/06/07/0.9.26-Release.rst:71
|
||
#: i2p2www/blog/2016/10/17/0.9.27-Release.rst:43
|
||
#: i2p2www/blog/2016/12/12/0.9.28-Release.rst:47
|
||
#: i2p2www/blog/2017/02/27/0.9.29-Release.rst:48
|
||
#: i2p2www/blog/2017/05/03/0.9.30-Release.rst:68
|
||
#: i2p2www/blog/2017/08/07/0.9.31-Release.rst:41
|
||
#: i2p2www/blog/2017/11/07/0.9.32-Release.rst:37
|
||
#: i2p2www/blog/2018/01/30/0.9.33-Release.rst:43
|
||
#: i2p2www/blog/2018/04/10/0.9.34-Release.rst:38
|
||
#: i2p2www/blog/2018/06/26/0.9.35-Release.rst:45
|
||
#: i2p2www/blog/2018/08/23/0.9.36-Release.rst:43
|
||
msgid "Bug Fixes"
|
||
msgstr "Perbaikan Bug"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2011/10/11/0.8.9-Release.rst:54
|
||
#: i2p2www/blog/2011/10/20/0.8.10-Release.rst:30
|
||
#: i2p2www/blog/2011/11/08/0.8.11-Release.rst:47
|
||
#: i2p2www/blog/2012/01/06/0.8.12-Release.rst:69
|
||
#: i2p2www/blog/2012/02/27/0.8.13-Release.rst:63
|
||
#: i2p2www/blog/2012/05/02/0.9-Release.rst:68
|
||
#: i2p2www/blog/2012/07/30/0.9.1-Release.rst:54
|
||
#: i2p2www/blog/2012/09/21/0.9.2-Release.rst:41
|
||
#: i2p2www/blog/2012/10/27/0.9.3-Release.rst:36
|
||
#: i2p2www/blog/2012/12/17/0.9.4-Release.rst:51
|
||
#: i2p2www/blog/2013/03/08/0.9.5-Release.rst:43
|
||
#: i2p2www/blog/2013/05/28/0.9.6-Release.rst:94
|
||
#: i2p2www/blog/2013/07/15/0.9.7-Release.rst:63
|
||
#: i2p2www/blog/2013/08/10/0.9.7.1-Release.rst:19
|
||
#: i2p2www/blog/2013/09/30/0.9.8-Release.rst:118
|
||
#: i2p2www/blog/2013/12/07/0.9.9-Release.rst:52
|
||
#: i2p2www/blog/2014/01/21/Syndie-1.105b-Release.rst:99
|
||
#: i2p2www/blog/2014/01/22/0.9.10-Release.rst:49
|
||
#: i2p2www/blog/2014/02/08/0.9.11-Release.rst:47
|
||
#: i2p2www/blog/2014/03/31/0.9.12-Release.rst:87
|
||
#: i2p2www/blog/2014/05/22/0.9.13-Release.rst:49
|
||
#: i2p2www/blog/2014/07/26/0.9.14-Release.rst:57
|
||
#: i2p2www/blog/2014/08/09/0.9.14.1-Release.rst:42
|
||
#: i2p2www/blog/2014/09/20/0.9.15-Release.rst:60
|
||
#: i2p2www/blog/2014/11/01/0.9.16-Release.rst:68
|
||
#: i2p2www/blog/2014/11/30/0.9.17-Release.rst:65
|
||
#: i2p2www/blog/2015/02/22/0.9.18-Release.rst:38
|
||
#: i2p2www/blog/2015/04/12/0.9.19-Release.rst:49
|
||
#: i2p2www/blog/2015/06/02/0.9.20-Release.rst:75
|
||
#: i2p2www/blog/2015/07/31/0.9.21-Release.rst:65
|
||
#: i2p2www/blog/2015/09/12/0.9.22-Release.rst:50
|
||
#: i2p2www/blog/2015/11/19/0.9.23-Release.rst:89
|
||
#: i2p2www/blog/2016/01/27/0.9.24-Release.rst:76
|
||
#: i2p2www/blog/2016/03/22/0.9.25-Release.rst:53
|
||
#: i2p2www/blog/2016/06/07/0.9.26-Release.rst:83
|
||
#: i2p2www/blog/2016/10/17/0.9.27-Release.rst:58
|
||
#: i2p2www/blog/2016/12/12/0.9.28-Release.rst:57
|
||
#: i2p2www/blog/2017/02/27/0.9.29-Release.rst:62
|
||
#: i2p2www/blog/2017/05/03/0.9.30-Release.rst:82
|
||
#: i2p2www/blog/2017/08/07/0.9.31-Release.rst:54
|
||
#: i2p2www/blog/2017/11/07/0.9.32-Release.rst:44
|
||
#: i2p2www/blog/2018/01/30/0.9.33-Release.rst:74
|
||
#: i2p2www/blog/2018/04/10/0.9.34-Release.rst:47
|
||
#: i2p2www/blog/2018/06/26/0.9.35-Release.rst:57
|
||
#: i2p2www/blog/2018/08/23/0.9.36-Release.rst:53
|
||
msgid "Other"
|
||
msgstr "Lainnya"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2011/10/11/0.8.9-Release.rst:73
|
||
#: i2p2www/blog/2011/10/20/0.8.10-Release.rst:36
|
||
#: i2p2www/blog/2011/11/08/0.8.11-Release.rst:51
|
||
#: i2p2www/blog/2012/01/06/0.8.12-Release.rst:82
|
||
#: i2p2www/blog/2012/02/27/0.8.13-Release.rst:75
|
||
#: i2p2www/blog/2012/05/02/0.9-Release.rst:96
|
||
#: i2p2www/blog/2012/07/30/0.9.1-Release.rst:76
|
||
#: i2p2www/blog/2012/09/21/0.9.2-Release.rst:52
|
||
#: i2p2www/blog/2012/10/27/0.9.3-Release.rst:56
|
||
#: i2p2www/blog/2012/12/17/0.9.4-Release.rst:67
|
||
#: i2p2www/blog/2013/03/08/0.9.5-Release.rst:56
|
||
#: i2p2www/blog/2013/05/28/0.9.6-Release.rst:110
|
||
#: i2p2www/blog/2013/07/15/0.9.7-Release.rst:79
|
||
#: i2p2www/blog/2013/08/10/0.9.7.1-Release.rst:30
|
||
#: i2p2www/blog/2013/09/30/0.9.8-Release.rst:129
|
||
#: i2p2www/blog/2013/10/02/0.9.8.1-Release.rst:27
|
||
#: i2p2www/blog/2013/12/07/0.9.9-Release.rst:76
|
||
#: i2p2www/blog/2014/01/22/0.9.10-Release.rst:64
|
||
#: i2p2www/blog/2014/02/08/0.9.11-Release.rst:59
|
||
#: i2p2www/blog/2014/03/31/0.9.12-Release.rst:104
|
||
#: i2p2www/blog/2014/05/22/0.9.13-Release.rst:62
|
||
#: i2p2www/blog/2014/07/26/0.9.14-Release.rst:73
|
||
#: i2p2www/blog/2014/08/09/0.9.14.1-Release.rst:52
|
||
#: i2p2www/blog/2014/09/20/0.9.15-Release.rst:76
|
||
#: i2p2www/blog/2014/11/01/0.9.16-Release.rst:86
|
||
#: i2p2www/blog/2014/11/30/0.9.17-Release.rst:81
|
||
#: i2p2www/blog/2015/02/22/0.9.18-Release.rst:61
|
||
#: i2p2www/blog/2015/04/12/0.9.19-Release.rst:69
|
||
#: i2p2www/blog/2015/06/02/0.9.20-Release.rst:101
|
||
#: i2p2www/blog/2015/07/31/0.9.21-Release.rst:75
|
||
#: i2p2www/blog/2015/09/12/0.9.22-Release.rst:56
|
||
#: i2p2www/blog/2015/11/19/0.9.23-Release.rst:115
|
||
#: i2p2www/blog/2016/01/27/0.9.24-Release.rst:105
|
||
#: i2p2www/blog/2016/03/22/0.9.25-Release.rst:76
|
||
#: i2p2www/blog/2016/06/07/0.9.26-Release.rst:96
|
||
#: i2p2www/blog/2016/10/17/0.9.27-Release.rst:73
|
||
#: i2p2www/blog/2016/12/12/0.9.28-Release.rst:103
|
||
#: i2p2www/blog/2017/02/27/0.9.29-Release.rst:77
|
||
#: i2p2www/blog/2017/03/04/0.9.29-Windows-Installer-Fix.rst:25
|
||
#: i2p2www/blog/2017/05/03/0.9.30-Release.rst:102
|
||
#: i2p2www/blog/2017/08/07/0.9.31-Release.rst:69
|
||
#: i2p2www/blog/2017/11/07/0.9.32-Release.rst:58
|
||
#: i2p2www/blog/2018/01/30/0.9.33-Release.rst:104
|
||
#: i2p2www/blog/2018/04/10/0.9.34-Release.rst:63
|
||
#: i2p2www/blog/2018/06/26/0.9.35-Release.rst:79
|
||
#: i2p2www/blog/2018/08/23/0.9.36-Release.rst:73
|
||
msgid "SHA256 Checksums:"
|
||
msgstr "Checksum SHA256:"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2012/01/06/0.8.12-Release.rst:39
|
||
msgid "Major changes"
|
||
msgstr "Perubahan besar"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2012/01/06/0.8.12-Release.rst:47
|
||
msgid "Wrapper Update"
|
||
msgstr "Pembaruan Wrapper"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2012/05/02/0.9-Release.rst:23
|
||
msgid "Update Info"
|
||
msgstr "Info Pembaruan"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2012/09/21/0.9.2-Release.rst:2
|
||
msgid "0.9.2 Release"
|
||
msgstr "0.9.2 Rilis"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2012/09/21/0.9.2-Release.rst:7
|
||
#: i2p2www/blog/2012/09/21/0.9.2-Release.rst:9
|
||
msgid ""
|
||
"0.9.2 includes extensive low-level changes to improve the performance and"
|
||
" efficiency of the router. We have updated our UPnP library, to hopefully"
|
||
" make UPnP work for more people. I2PSnark now has DHT support, but it is "
|
||
"not yet enabled by default, as we plan to do more testing during the "
|
||
"upcoming 0.9.3 development cycle."
|
||
msgstr ""
|
||
"0.9.2 mencakup perubahan tingkat rendah yang luas untuk meningkatkan "
|
||
"kinerja dan efisiensi router. Kami telah memperbarui library UPnP kami, "
|
||
"mudah-mudahan ini membuat UPnP bekerja untuk orang lebih banyak. I2PSnark"
|
||
" sekarang memiliki dukungan DHT, tetapi itu tidak belum diaktifkan secara"
|
||
" default, karena kami rencanakan untuk melakukan pengujian lagi selama "
|
||
"siklus pengembangan 0.9.3 mendatang."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2012/09/21/0.9.2-Release.rst:12
|
||
#: i2p2www/blog/2012/10/27/0.9.3-Release.rst:12
|
||
msgid ""
|
||
"As usual, there's also lots of bug fixes in this release, so updating is "
|
||
"recommended."
|
||
msgstr ""
|
||
"Seperti biasa, ada banyak bug untuk diperbaiki pada rilis ini, jadi "
|
||
"pembaruan sangat direkomendasikan."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2012/09/21/0.9.2-Release.rst:26
|
||
msgid ""
|
||
"SSU: Fix several problems in our UDP transport, to improve efficiency and"
|
||
" reliability for connection setup. Also improve defenses against various "
|
||
"types of bad input."
|
||
msgstr ""
|
||
"SSU: Memperbaiki beberapa masalah pada transport UDP kami, untuk "
|
||
"meningkatkan efisiensi dan kehandalan untuk setup koneksi. Juga "
|
||
"meningkatkan pertahanan terhadap beragam jenis input yang buruk."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2012/09/21/0.9.2-Release.rst:27
|
||
msgid ""
|
||
"UPnP: Updated our library to fix several issues, should work for more "
|
||
"routers now"
|
||
msgstr ""
|
||
"UPnP: Memperbarui pustaka kami untuk memperbaiki beberapa masalah, akan "
|
||
"bekerja pada lebih banyak router sekarang."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2012/09/21/0.9.2-Release.rst:28
|
||
msgid ""
|
||
"Transport: Improve performance in both our TCP and UDP transports, to "
|
||
"benefit high-bandwidth routers"
|
||
msgstr ""
|
||
"Transport: Meningkatkan kinerja pada kedua transport TCP dan UDP kami, "
|
||
"untuk menikmati router dengan bandwidth tinggi"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2012/09/21/0.9.2-Release.rst:29
|
||
msgid ""
|
||
"Crypto: The thresholds and number of ElGamal/AES Session Tags delivered "
|
||
"are now much more flexible, which should lessen protocol overhead and "
|
||
"reduce stalls caused by dropped tags."
|
||
msgstr ""
|
||
"Crypto: Ambang batas dan jumlah ElGamal/AES Session Tags yang dikirimkan "
|
||
"kini lebih fleksibel, yang seharusnya mengurangi overhead pada protokol "
|
||
"dan mengurangi stall yang disebabkan oleh tags yang menurun."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2012/09/21/0.9.2-Release.rst:30
|
||
msgid ""
|
||
"I2PSnark: Add DHT support, not yet enabled by default, will do further "
|
||
"testing and plan to enable by default in 0.9.3."
|
||
msgstr ""
|
||
"I2PSnark: Menambahkan dukungan DHT, tidak diaktifkan secara default, akan"
|
||
" melakukan pengujian lebih lanjut dan berencana untuk mengaktifkannya "
|
||
"secara default di 0.9.3."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2012/09/21/0.9.2-Release.rst:34
|
||
msgid ""
|
||
"Fix various issues affecting memory usage and performance on high-"
|
||
"bandwidth routers"
|
||
msgstr ""
|
||
"Perbaikan beragam masalah yang mempengaruhi penggunaan memori dan kinerja"
|
||
" pada router dengan bandwidth tinggi"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2012/09/21/0.9.2-Release.rst:35
|
||
msgid "Fix problems in UDP for routers using a reduced-MTU connection, e.g. a VPN"
|
||
msgstr ""
|
||
"Perbaikan masalahn pada UDP untuk router yang menggunakan koneksi "
|
||
"pengurangan MTU, misalnya VPN"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2012/09/21/0.9.2-Release.rst:36
|
||
msgid "Fix i2psnark bug that prevented a completion announcement to the tracker"
|
||
msgstr ""
|
||
"Memperbaiki bug i2psnark yang mencegah sebuah penyelesaian pengumuman ke "
|
||
"tracker"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2012/09/21/0.9.2-Release.rst:37
|
||
msgid "Fix a lock contention problem in i2ptunnel"
|
||
msgstr "Memperbaiki masalah lock contention di i2ptunnel"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2012/09/21/0.9.2-Release.rst:38
|
||
msgid "Fix some OSX installation issues"
|
||
msgstr "Memperbaiki beberapa masalah instalasi OSX"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2012/09/21/0.9.2-Release.rst:39
|
||
msgid "Remove uses of direct byte buffers that may have been leaking"
|
||
msgstr "Menghapus penggunaan langsung byte buffer yang mungkin bocor"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2012/09/21/0.9.2-Release.rst:43
|
||
msgid "Reduce overhead in network messages"
|
||
msgstr "Mengurangi overhead dalam jaringan pesan"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2012/09/21/0.9.2-Release.rst:44
|
||
msgid "Add \"universal\" theme support"
|
||
msgstr "Menambahkan dukungan tema \"universal\""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2012/09/21/0.9.2-Release.rst:45
|
||
msgid "Theme updates"
|
||
msgstr "Pembaruan tema"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2012/09/21/0.9.2-Release.rst:46
|
||
msgid "Add a jbigi library for Raspberry Pi"
|
||
msgstr "Menambahkan sebuah library jbigi untuk Raspberry Pi"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2012/09/21/0.9.2-Release.rst:47
|
||
msgid "New Scala unit test framework"
|
||
msgstr "Kerangka unit tes Scala baru"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2012/09/21/0.9.2-Release.rst:48
|
||
msgid "Translation updates for Czech, Dutch, German, and Greek"
|
||
msgstr "Pembaruan Terjemahan untuk bahasa Ceko, Belanda, Jerman, dan Yunani"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2012/09/21/0.9.2-Release.rst:49
|
||
msgid "Update wrapper to 3.5.15 (new installs and PPA only)"
|
||
msgstr "Pembaruan wrapper ke 3.5.15 (hanya untuk instalasi baru dan PPA)"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2012/09/21/0.9.2-Release.rst:50
|
||
#: i2p2www/blog/2012/10/27/0.9.3-Release.rst:53
|
||
#: i2p2www/blog/2012/12/17/0.9.4-Release.rst:63
|
||
#: i2p2www/blog/2013/03/08/0.9.5-Release.rst:53
|
||
#: i2p2www/blog/2013/05/28/0.9.6-Release.rst:108
|
||
#: i2p2www/blog/2013/07/15/0.9.7-Release.rst:77
|
||
#: i2p2www/blog/2013/09/30/0.9.8-Release.rst:127
|
||
#: i2p2www/blog/2013/12/07/0.9.9-Release.rst:74
|
||
#: i2p2www/blog/2014/01/22/0.9.10-Release.rst:62
|
||
#: i2p2www/blog/2014/02/08/0.9.11-Release.rst:57
|
||
#: i2p2www/blog/2014/03/31/0.9.12-Release.rst:100
|
||
#: i2p2www/blog/2014/05/22/0.9.13-Release.rst:58
|
||
#: i2p2www/blog/2014/07/26/0.9.14-Release.rst:70
|
||
#: i2p2www/blog/2014/08/09/0.9.14.1-Release.rst:49
|
||
#: i2p2www/blog/2014/11/01/0.9.16-Release.rst:83
|
||
#: i2p2www/blog/2014/11/30/0.9.17-Release.rst:78
|
||
#: i2p2www/blog/2015/02/22/0.9.18-Release.rst:58
|
||
#: i2p2www/blog/2015/04/12/0.9.19-Release.rst:66
|
||
#: i2p2www/blog/2015/06/02/0.9.20-Release.rst:96
|
||
#: i2p2www/blog/2015/07/31/0.9.21-Release.rst:72
|
||
#: i2p2www/blog/2015/09/12/0.9.22-Release.rst:53
|
||
#: i2p2www/blog/2015/11/19/0.9.23-Release.rst:112
|
||
#: i2p2www/blog/2016/01/27/0.9.24-Release.rst:97
|
||
#: i2p2www/blog/2016/03/22/0.9.25-Release.rst:68
|
||
#: i2p2www/blog/2016/06/07/0.9.26-Release.rst:88
|
||
#: i2p2www/blog/2016/10/17/0.9.27-Release.rst:65
|
||
#: i2p2www/blog/2016/12/12/0.9.28-Release.rst:95
|
||
#: i2p2www/blog/2017/02/27/0.9.29-Release.rst:69
|
||
#: i2p2www/blog/2017/05/03/0.9.30-Release.rst:94
|
||
#: i2p2www/blog/2017/08/07/0.9.31-Release.rst:60
|
||
#: i2p2www/blog/2017/11/07/0.9.32-Release.rst:49
|
||
#: i2p2www/blog/2018/04/10/0.9.34-Release.rst:55
|
||
#: i2p2www/blog/2018/06/26/0.9.35-Release.rst:71
|
||
msgid "Update GeoIP data (new installs and PPA only)"
|
||
msgstr "Perbaruan data GeoIP (hanya instalasi dan PPA baru)"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2012/10/27/0.9.3-Release.rst:2
|
||
msgid "0.9.3 Release"
|
||
msgstr "0.9.3 Rilis"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2012/10/27/0.9.3-Release.rst:7
|
||
#: i2p2www/blog/2012/10/27/0.9.3-Release.rst:9
|
||
msgid ""
|
||
"0.9.3 includes extensive low-level changes to the queueing of messages in"
|
||
" the router. We implement the CoDel Active Queue Management (AQM) "
|
||
"algorithm. We also unify the queueing and priority mechanisms in the "
|
||
"transports to aid diagnosis and reduce network latency. Work continues "
|
||
"on fixing UDP transport bugs and making UDP more resistant to attacks. "
|
||
"There are more changes to improve the performance of the router and "
|
||
"reduce its memory usage. Also, we enable i2psnark's DHT support, "
|
||
"introduced last release, by default."
|
||
msgstr ""
|
||
"0.9.3 termasuk perubahan tingkat rendah yang luas untuk antrian pesan di "
|
||
"router. Kami menerapkan algoritma Active Queue Management (AQM) CoDel. "
|
||
"Kami juga menyatukan mekanisme antrian dan prioritas di dalam transport "
|
||
"untuk membantu diagnosis dan mengurangi latensi jaringan. Usaha terus "
|
||
"dilakukan untuk memperbaiki bug UDP transport dan membuat UDP lebih tahan"
|
||
" terhadap serangan. Ada lebih banyak perubahan untuk meningkatkan "
|
||
"kinerja router dan mengurangi penggunaan memori. Selain itu, kami "
|
||
"memungkinkan dukungan i2psnark's DHT, yang diperkenalkan di rilis "
|
||
"terakhir, secara default."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2012/10/27/0.9.3-Release.rst:26
|
||
msgid "Active Queue Management"
|
||
msgstr "Active Queue Management "
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2012/10/27/0.9.3-Release.rst:27
|
||
msgid "Priority queues"
|
||
msgstr "Antrian prioritas"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2012/10/27/0.9.3-Release.rst:28
|
||
msgid "I2PSnark DHT: Several bug fixes, enable by default."
|
||
msgstr "I2PSnark DHT: beberapa perbaikan bug, diaktifkan secara default."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2012/10/27/0.9.3-Release.rst:32
|
||
msgid ""
|
||
"Several SSU fixes including memory leak, and better handling of routers "
|
||
"behind firewalls that change UDP ports; additional defenses for malicious"
|
||
" packets."
|
||
msgstr ""
|
||
"Beberapa perbaikan SSU termasuk kebocoran memori, dan penanganan yang "
|
||
"lebih baik dari router yang berada di belakang firewall yang mengubah "
|
||
"port UDP; Pertahanan tambahan untuk paket-paket yang berbahaya."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2012/10/27/0.9.3-Release.rst:33
|
||
msgid "Fix piece selection (rarest-first) bugs in i2psnark"
|
||
msgstr "Memperbaiki bug seleksi potongan (paling langka - pertama) di i2psnark"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2012/10/27/0.9.3-Release.rst:34
|
||
msgid "Fix bug causing multiple browsers to open at startup"
|
||
msgstr ""
|
||
"Memperbaiki bug yang menyebabkan banyak peramban atau browser terbuka "
|
||
"pada saat startup"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2012/10/27/0.9.3-Release.rst:38
|
||
msgid "Improvements in caching"
|
||
msgstr "Perbaikan dalam cache"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2012/10/27/0.9.3-Release.rst:39
|
||
msgid "Several synchronization fixes and lock contention reduction"
|
||
msgstr "Beberapa perbaikan sinkronisasi dan pengurangan lock contention"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2012/10/27/0.9.3-Release.rst:40
|
||
msgid "Major reduction in SSU buffers memory use"
|
||
msgstr "Pengurangan besar di penggunaan buffer SSU"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2012/10/27/0.9.3-Release.rst:41
|
||
msgid ""
|
||
"Fix streaming connection timeout back to 1 minute, was inadvertently "
|
||
"changed to 5 minutes; set i2ptunnel server read timeout to 5 minutes, was"
|
||
" unlimited"
|
||
msgstr ""
|
||
"Memperbaiki timeout koneksi streaming kembali ke 1 menit, yang pernah "
|
||
"tanpa sengaja terubah ke 5 menit; menentukan server i2ptunnel read "
|
||
"timeout sampai 5 menit, menjadi tidak terbatas"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2012/10/27/0.9.3-Release.rst:42
|
||
msgid "Improved defenses in i2ptunnel for \"darkloris\""
|
||
msgstr "Peningkatan pertahanan i2ptunnel untuk \"darkloris\""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2012/10/27/0.9.3-Release.rst:43
|
||
msgid "More validation at torrent creation in i2psnark"
|
||
msgstr "Validasi lebih pada penciptaan torrent di i2psnark"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2012/10/27/0.9.3-Release.rst:44
|
||
msgid "Several parameter changes in SSU to improve throughput"
|
||
msgstr "Beberapa perubahan parameter dalam SSU untuk meningkatkan throughput"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2012/10/27/0.9.3-Release.rst:45
|
||
msgid ""
|
||
"New event log for major events including restarts; show multiple restart "
|
||
"lines on graphs"
|
||
msgstr ""
|
||
"Log peristiwa baru untuk event besar termasuk restart; menampilkan lebih "
|
||
"banyak baris restart di grafik "
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2012/10/27/0.9.3-Release.rst:46
|
||
msgid "Remove duplicate messages from logs"
|
||
msgstr "Menghapus pesan duplikat dari log"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2012/10/27/0.9.3-Release.rst:47
|
||
msgid "Don't respond to blocked streaming connections with a reset, just drop"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tidak menanggapi koneksi streaming yang diblokir dengan reset, langsung "
|
||
"di-drop"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2012/10/27/0.9.3-Release.rst:48
|
||
msgid "Remove all uses of inefficient SimpleTimer"
|
||
msgstr "Menghapus semua penggunaan SimpleTimer yang tidak efisien "
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2012/10/27/0.9.3-Release.rst:49
|
||
msgid "More checks for valid IPs and ports entered in console"
|
||
msgstr "Memeriksa lebih untuk IP dan port yang valid yang dimasukkan di console"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2012/10/27/0.9.3-Release.rst:50
|
||
msgid "Fix bug that wasted a lot of entropy"
|
||
msgstr "Memperbaiki bug yang menyia-nyiakan banyak entropi"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2012/10/27/0.9.3-Release.rst:51
|
||
msgid "Translation updates: Italian, Portuguese, Spanish, Swedish"
|
||
msgstr "Pembaruan terjemahan: Italia, Portugis, Spanyol, Swedia"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2012/10/27/0.9.3-Release.rst:52
|
||
msgid "Add non-NIO configuration in jetty.xml, recommended for Java 5"
|
||
msgstr "Menambahkan konfigurasi non-NIO di jetty.xml, yang dianjurkan untuk Java 5"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2012/12/17/0.9.4-Release.rst:2
|
||
msgid "0.9.4 Release"
|
||
msgstr "0.9.4 Rilis"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2012/12/17/0.9.4-Release.rst:7
|
||
#: i2p2www/blog/2012/12/17/0.9.4-Release.rst:9
|
||
msgid ""
|
||
"0.9.4 includes a fix for a network capacity bug, introduced in 0.9.2, "
|
||
"that was reducing network performance and reliability. It also includes "
|
||
"major changes in the in-network update system, and adds the capability to"
|
||
" update via in-network torrents."
|
||
msgstr ""
|
||
"0.9.4 termasuk memperbaiki bug kapasitas jaringan, yang diperkenalkan di "
|
||
"0.9.2, yang mengurangi kinerja dan kehandalan jaringan. Juga mencakup "
|
||
"perubahan besar dalam sistem pembaruan di jaringan, dan menambahkan "
|
||
"kemampuan untuk update melalui dalam jaringan torrent."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2012/12/17/0.9.4-Release.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"We fixed several bugs in the i2psnark DHT implementation that was "
|
||
"introduced\n"
|
||
"last release. For those of you using console or http proxy passwords,\n"
|
||
"we converted to the more-secure digest method and improved the security "
|
||
"for console forms."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kami memperbaiki beberapa bug di implementasi i2psnark DHT yang "
|
||
"diperkenalkan di rilis terakhir. Bagi Anda yang menggunakan console atau "
|
||
"http proxy password, kami mengubahnya ke metode digest yang lebih aman "
|
||
"dan meningkatkan keamanan untuk console form."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2012/12/17/0.9.4-Release.rst:19
|
||
msgid ""
|
||
"For those of you already running development builds, your router should "
|
||
"automatically\n"
|
||
"update to 0.9.4-0 using the new in-network torrent facility.\n"
|
||
"For those running 0.9.3-0, you will update normally using in-network "
|
||
"HTTP, and\n"
|
||
"we will have more information for you when we release 0.9.5."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bagi Anda yang telah menjalankan development built, router Anda harus "
|
||
"secara otomatis update ke 0.9.4-0 menggunakan fasilitas baru di jaringan "
|
||
"torrent.\n"
|
||
"Untuk orang-orang yang menjalankan versi 0.9.3-0, Anda akan memperbarui "
|
||
"seperti biasa menggunakan HTTP dalam jaringan, dan kami akan memiliki "
|
||
"lebih banyak informasi untuk Anda ketika kami merilis versi 0.9.5."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2012/12/17/0.9.4-Release.rst:36
|
||
msgid ""
|
||
"Big rework of the update system; Preliminary support for updates via "
|
||
"i2psnark"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pembaruan besar di sistem pembaruan; Dukungan awal untuk update melalui "
|
||
"i2psnark"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2012/12/17/0.9.4-Release.rst:37
|
||
msgid "Add per-destination outbound priorities"
|
||
msgstr "Menambahkan prioritas keluar per-destinasi"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2012/12/17/0.9.4-Release.rst:41
|
||
msgid ""
|
||
"Fix major bug that reduced SSU connection limits which reduced tunnel "
|
||
"build success rates"
|
||
msgstr ""
|
||
"Memperbaiki bug besar yang mengurangi batas koneksi SSU, yang mengurangi "
|
||
"tingkat keberhasilan membangun tunnel"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2012/12/17/0.9.4-Release.rst:42
|
||
msgid "Fix bug with external I2CP that prevented some external apps from working"
|
||
msgstr ""
|
||
"Memperbaiki bug dengan I2CP eksternal yang mencegah beberapa aplikasi "
|
||
"eksternal untuk berfungsi"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2012/12/17/0.9.4-Release.rst:43
|
||
msgid "Fixed several bugs in i2psnark DHT"
|
||
msgstr "Memperbaiki beberapa bug di i2psnark DHT"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2012/12/17/0.9.4-Release.rst:44
|
||
msgid "Fixed bug in i2psnark PEX that inflated peer counts"
|
||
msgstr "Memperbaiki bug di i2psnark PEX yang membesarbesarkan jumlah peer"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2012/12/17/0.9.4-Release.rst:45
|
||
msgid "Handle dropped I2CP messages better"
|
||
msgstr "Handle menolak pesan-pesan I2Cp secara lebih baik"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2012/12/17/0.9.4-Release.rst:46
|
||
msgid "Reduce overhead of I2CP messages"
|
||
msgstr "Mengurangi overhead pesan I2CP"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2012/12/17/0.9.4-Release.rst:47
|
||
msgid "Enforce max size in transport outbound message queues"
|
||
msgstr "Menegakkan ukuran maksimum di dalam antrian transport pesan keluar"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2012/12/17/0.9.4-Release.rst:48
|
||
msgid "Fixes for Windows eepget.bat (new installs and PPA only)"
|
||
msgstr "Memperbaiki Windows eepget.bat (hanya untuk instalasi dan PPA baru)"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2012/12/17/0.9.4-Release.rst:49
|
||
msgid "Fix a bug that would drop messages of exactly 512 bytes in SSU"
|
||
msgstr "Memperbaiki bug yang akan menolak pesan tepat sebesar 512 byte di SSU"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2012/12/17/0.9.4-Release.rst:53
|
||
msgid ""
|
||
"More performance improvements, memory reduction, and object churn "
|
||
"reduction"
|
||
msgstr ""
|
||
"Peningkatan kinerja lebih banyak, pengurangan penurunan memori dan objek "
|
||
"churn"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2012/12/17/0.9.4-Release.rst:54
|
||
msgid "Better detection of network disconnections"
|
||
msgstr "Deteksi lebih baik untuk koneksi jaringan yang terputus"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2012/12/17/0.9.4-Release.rst:55
|
||
msgid "Further improvements in the SSU transport"
|
||
msgstr "Penyempurnaan lebih jauh dalam transport SSU"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2012/12/17/0.9.4-Release.rst:56
|
||
msgid "Add console password form"
|
||
msgstr "Menambahkan formulir password di console"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2012/12/17/0.9.4-Release.rst:57
|
||
msgid ""
|
||
"Convert http proxy and console from basic to digest authentication for "
|
||
"added security"
|
||
msgstr ""
|
||
"Mengkonversi http proxy dan console form basic ke otentikasi digest untuk"
|
||
" keamanan tambahan"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2012/12/17/0.9.4-Release.rst:58
|
||
msgid ""
|
||
"Improved verification of console form submissions, using jsp sessions. "
|
||
"Cookies may now be required on forms, except when the console password is"
|
||
" enabled"
|
||
msgstr ""
|
||
"Meningkatkan verifikasi untuk penyerahan formulir consile, menggunakan "
|
||
"sesi jsp. Cookie sekarang mungkin diperlukan untuk formulir, kecuali "
|
||
"ketika password console diaktifkan"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2012/12/17/0.9.4-Release.rst:59
|
||
msgid ""
|
||
"Initial work on new interfaces to manage applications started via "
|
||
"clients.config"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pembuatan antarmuka baru untuk mengatur aplikasi, dimulai melalui "
|
||
"clients.config"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2012/12/17/0.9.4-Release.rst:60
|
||
msgid "Increase minimum peer port to 1024"
|
||
msgstr "Meningkatkan port peer minimum menjadi 1024"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2012/12/17/0.9.4-Release.rst:61
|
||
msgid "Increase granularity of bandwidth limiter for smoother transmissions"
|
||
msgstr "Meningkatkan granularity bandwidth limiter untuk transmisi lebih halus"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2012/12/17/0.9.4-Release.rst:62
|
||
msgid ""
|
||
"Translation updates: Chinese, French, German, Italian, Polish, "
|
||
"Portuguese, Swedish, and Ukrainian"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pembaruan terjemahan: Mandarin, Perancis, Jerman, Italia, Polandia, "
|
||
"Portugis, Swedia, dan Ukraina"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2012/12/17/0.9.4-Release.rst:64
|
||
msgid "Update wrapper to 3.5.16 (new installs and PPA only)"
|
||
msgstr "Update wrapper ke 3.5.16 (hanya untuk install baru dan PPA)"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2012/12/17/0.9.4-Release.rst:65
|
||
msgid "New ARMv6 wrapper for Raspberry Pi"
|
||
msgstr "Wrapper ARMv6 baru untuk Raspberry Pi"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/03/08/0.9.5-Release.rst:2
|
||
msgid "0.9.5 Release"
|
||
msgstr "0.9.5 Rilis"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/03/08/0.9.5-Release.rst:7
|
||
#: i2p2www/blog/2013/03/08/0.9.5-Release.rst:9
|
||
msgid ""
|
||
"0.9.5 includes bug fixes and defenses for some issues and vulnerabilities"
|
||
" that are being investigated by researchers at UCSB. We continue to work "
|
||
"with them on additional improvements. This is a good opportunity to "
|
||
"remind the community that while our network continues to grow rapidly, it"
|
||
" is still relatively small. There may be multiple weaknesses or bugs that"
|
||
" could compromise your anonymity. Help us grow the network by spreading "
|
||
"the word and contributing where you can."
|
||
msgstr ""
|
||
"0.9.5 mencakup perbaikan bug dan pertahanan untuk beberapa masalah dan "
|
||
"kerentanan yang sedang diselidiki oleh para peneliti di UCSB. Kami terus "
|
||
"bekerja dengan mereka untuk perbaikan tambahan. Ini adalah kesempatan "
|
||
"yang baik untuk mengingatkan masyarakat bahwa walaupun jaringan kami "
|
||
"terus berkembang pesat, jaringan ini masih relatif kecil. Mungkin ada "
|
||
"beberapa kelemahan atau bug yang dapat membahayakan anonimitas Anda. "
|
||
"Membantu kami mengembangkan jaringan dengan menyebarkan berita dan "
|
||
"berkontribusi di mana Anda dapat melakukannya."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/03/08/0.9.5-Release.rst:13
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"In this upgrade cycle, a random 1%(pc)s of routers, (plus all routers "
|
||
"running a\n"
|
||
"development build) will attempt to update via the experimental in-network"
|
||
" bittorrent\n"
|
||
"with i2psnark. If this doesn't work, it should fall back to standard in-"
|
||
"network HTTP update."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dalam siklus upgrade ini, sejumlah 1%(pc)s router secara acaj (ditambah "
|
||
"semua router yang menjalankan development built) akan berusaha "
|
||
"memperbarui melalui bittorrent di jaringan eksperimental dengan i2psnark."
|
||
" Jika ini tidak berhasil, itu kembali ke standar di pembaruan HTTP "
|
||
"standar."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/03/08/0.9.5-Release.rst:27
|
||
msgid "Defenses and Bug Fixes"
|
||
msgstr "Pertahanan dan Perbaikan Bug"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/03/08/0.9.5-Release.rst:29
|
||
msgid "Fix router bug causing lockup when using iMule"
|
||
msgstr "Memperbaiki bug router yang menyebabkan lockup ketika menggunakan iMule"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/03/08/0.9.5-Release.rst:30
|
||
msgid "Recognize, handle, reject duplicate tunnel IDs"
|
||
msgstr "Mengenali, menangani, menolak id tunnel duplikat"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/03/08/0.9.5-Release.rst:31
|
||
msgid "Fix changing of the log file name"
|
||
msgstr "Memperbaiki perubahan nama file log"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/03/08/0.9.5-Release.rst:32
|
||
msgid "Prevent hashcode attack in session tags"
|
||
msgstr "Mencegah serangan kode hash di tag sesi"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/03/08/0.9.5-Release.rst:33
|
||
msgid "Add build request throttler based on previous hop"
|
||
msgstr "Menambahlan permintaan pembangunan throttler berdasarkan hop sebelumnya"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/03/08/0.9.5-Release.rst:34
|
||
msgid "Limit concurrent next-hop lookups"
|
||
msgstr "Membatasi pencarian next-hop yang bersamaan"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/03/08/0.9.5-Release.rst:35
|
||
msgid "Catch exceptions storing nonces in console"
|
||
msgstr "Menangkap exceptions storing nonces di konsol"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/03/08/0.9.5-Release.rst:36
|
||
msgid "Fix saving graph settings in console"
|
||
msgstr "Memperbaiki penyimpanan pengaturan grafik di console"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/03/08/0.9.5-Release.rst:37
|
||
msgid "Fix eepget generation of URLs when not proxied"
|
||
msgstr "Memperbaiki pembuatan URL eepget ketika tidak menggunakan proxy"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/03/08/0.9.5-Release.rst:38
|
||
msgid ""
|
||
"Encrypt database lookup messages end-to-end when sent through exploratory"
|
||
" tunnels"
|
||
msgstr ""
|
||
"Mengenkripsi pesan pencarian database end-to-end ketika dikirim melalui "
|
||
"exploratory tunnels"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/03/08/0.9.5-Release.rst:39
|
||
msgid "Don't use multiple floodfills from the same /16 in a query"
|
||
msgstr "Jangan gunakan beberapa floodfills dari /16 yang sama di sebuah query"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/03/08/0.9.5-Release.rst:40
|
||
msgid "Randomize delay before verifying floodfill store"
|
||
msgstr "Mengacak penundaan sebelum memverifikasi floodfill store"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/03/08/0.9.5-Release.rst:41
|
||
msgid "Increase number of floodfills"
|
||
msgstr "Peningkatan jumlah floodfills"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/03/08/0.9.5-Release.rst:45
|
||
msgid "Improve support for mobile browsers"
|
||
msgstr "Meningkatkan dukungan untuk peramban seluler"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/03/08/0.9.5-Release.rst:46
|
||
msgid "Partial defenses for UCSB attacks"
|
||
msgstr "Pertahanan parsial untuk serangan UCSB"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/03/08/0.9.5-Release.rst:47
|
||
msgid "Add announce list support to i2psnark"
|
||
msgstr "Menambahkan dukungan daftar pengumuman untuk i2psnark"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/03/08/0.9.5-Release.rst:48
|
||
msgid "Jetty: upgrade Apache Tomcat to 6.0.36"
|
||
msgstr "Jetty: upgrade Apache Tomcat ke 6.0.36"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/03/08/0.9.5-Release.rst:49
|
||
msgid "Split router info files into multiple subdirectories"
|
||
msgstr "Memisahkan file router info ke dalam beberapa subdirektori"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/03/08/0.9.5-Release.rst:50
|
||
msgid "Add IP to hostname mapping option in SOCKS"
|
||
msgstr "Menambahkan IP ke opsi pemetaan hostname dalam SOCKS"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/03/08/0.9.5-Release.rst:51
|
||
msgid "Improve PRNG seeding"
|
||
msgstr "Meningkatkan seeding PRNG"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/03/08/0.9.5-Release.rst:52
|
||
msgid ""
|
||
"Translation updates: French, German, Hungarian, Italian, Norwegian, "
|
||
"Polish, Portuguese, Russian, Swedish"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pembaruan terjemahan: Perancis, Jerman, Hungaria, Italia, Norwegia, "
|
||
"Polandia, Portugis, Rusia, Swedia"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/03/08/0.9.5-Release.rst:54
|
||
msgid "Update wrapper to 3.5.17 (new installs and PPA only)"
|
||
msgstr "Update wrapper ke 3.5.17 (hanya untuk install baru dan PPA)"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/05/28/0.9.6-Release.rst:2
|
||
msgid "0.9.6 Release"
|
||
msgstr "0.9.6 Rilis"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/05/28/0.9.6-Release.rst:7
|
||
#: i2p2www/blog/2013/05/28/0.9.6-Release.rst:9
|
||
msgid ""
|
||
"0.9.6 includes bug fixes and an update from Jetty 6.1.26 (2010-11-10) to "
|
||
"Jetty 7.6.10 (2013-03-12). See below for important information on the "
|
||
"Jetty update. The Jetty 7 series is actively maintained and we plan to "
|
||
"stay current with it in future I2P releases."
|
||
msgstr ""
|
||
"0.9.6 mencakup perbaikan bug dan update dari Jetty 6.1.26 (2010-11-10) ke"
|
||
" Jetty 7.6.10 (2013-03-12). Lihat di bawah untuk informasi penting pada "
|
||
"Jetty update. Seri Jetty 7 dijaga secara aktif dan kami berencana untuk "
|
||
"tetap menggunakannya di rilis I2P di masa depan."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/05/28/0.9.6-Release.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"Most users will update via HTTP. Those running development builds will "
|
||
"attempt to update via the\n"
|
||
"experimental in-network bittorrent with i2psnark. We've fixed some bugs "
|
||
"that will enable more users\n"
|
||
"to update via torrent in the 0.9.7 update cycle."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kebanyakan pengguna akan memperbarui melalui HTTP. Orang-orang yang "
|
||
"menjalankan development build akan berusaha memperbarui melalui "
|
||
"bittorrent di jaringan eksperimental dengan i2psnark. Kami telah "
|
||
"memperbaiki beberapa bug yang akan memungkinkan lebih banyak pengguna "
|
||
"untuk memperbarui via torrent di siklus update versi 0.9.7."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/05/28/0.9.6-Release.rst:25
|
||
msgid "Important fix for Windows Eepsites, first install 0.9.5 only"
|
||
msgstr "Perbaikan penting untuk Eepsites Windows, pertama-tama Instal hanya 0.9.5"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/05/28/0.9.6-Release.rst:27
|
||
msgid ""
|
||
"If you first installed I2P with version 0.9.5, on Windows only, we "
|
||
"recommend that you follow the\n"
|
||
"following instructions to fix your eepsite location **before** you update"
|
||
" to 0.9.6.\n"
|
||
"Only original installations of 0.9.5-0 on Windows are affected by this "
|
||
"issue. If your router version\n"
|
||
"is 0.9.5-0-win1, you already have the fix and need not take any action."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jika Anda pertama kali menginstal I2P dengan versi 0.9.5, di Windows "
|
||
"hanya, kami menyarankan Anda untuk mengikuti petunjuk berikut untuk "
|
||
"memperbaiki lokasi eepsite ** sebelum ** Anda memperbarui ke 0.9.6.\n"
|
||
"Hanya instalasi asli 0.9.5-0 pada Windows yang terpengaruh oleh masalah "
|
||
"ini. Jika versi router Anda 0.9.5-0-win1, Anda sudah memiliki perbaikan "
|
||
"ini dan tidak perlu mengambil tindakan apapun."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/05/28/0.9.6-Release.rst:34
|
||
msgid "See `this page`_ for instructions."
|
||
msgstr "Lihat 'this page'_ untuk petunjuk."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/05/28/0.9.6-Release.rst:38
|
||
msgid "`this page`"
|
||
msgstr "`this page` "
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/05/28/0.9.6-Release.rst:40
|
||
msgid "Jetty 7 Migration Details"
|
||
msgstr "RIncian Migrasi Jetty 7"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/05/28/0.9.6-Release.rst:42
|
||
msgid ""
|
||
"For most people, the update should just work. If you have multiple Jetty "
|
||
"eepsites,\n"
|
||
"OR have made changes to jetty.xml or other Jetty configuration files, "
|
||
"including changing the port\n"
|
||
"from 7658, you MUST take manual action AFTER updating."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bagi kebanyakan orang, update ini seharusnya berhasil. Jika Anda memiliki"
|
||
" beberapa eepsite Jetty, ATAU telah membuat perubahan jetty.xml atau file"
|
||
" konfigurasi Jetty lainnya, yang termasuk mengubah port dari 7658, Anda "
|
||
"HARUS mengambil tindakan manual SETELAH melakukan pembaruan."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/05/28/0.9.6-Release.rst:48
|
||
msgid ""
|
||
"After update, the router will migrate your jetty.xml files to the new "
|
||
"Jetty 7 format."
|
||
msgstr ""
|
||
"Setelah melakukan pembaruan, router akan memigrasi file jetty.xml Anda ke"
|
||
" format Jetty 7 baru."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/05/28/0.9.6-Release.rst:50
|
||
msgid ""
|
||
"The migration resets the port to 7658. If you have more than one Jetty "
|
||
"eepsite, OR your eepsite\n"
|
||
" is NOT on port 7658, OR you have made other modifications to jetty.xml "
|
||
"(for example changing the\n"
|
||
" listen address from 127.0.0.1 to 0.0.0.0), you MUST edit the jetty.xml "
|
||
"file for each eepsite to fix them up\n"
|
||
" after updating, and restart again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Migrasi me-reset port ke 7658. Jika Anda memiliki lebih dari satu eepsite"
|
||
" Jetty, ATAU eepsite Anda\n"
|
||
" bukan pada port 7658, atau Anda telah membuat modifikasi lain untuk "
|
||
"jetty.xml (misalnya mengubah\n"
|
||
" alamat dengar dari 127.0.0.1 ke 0.0.0.0), Anda harus mengedit file "
|
||
"jetty.xml untuk setiap eepsite untuk memperbaiki mereka\n"
|
||
" setelah memperbarui, dan restart lagi."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/05/28/0.9.6-Release.rst:55
|
||
msgid ""
|
||
"**The following files will be backed up with a ".jetty6" suffix"
|
||
" and then migrated.**\n"
|
||
"If you have made local changes, you may have to edit them manually and "
|
||
"restart.\n"
|
||
"See http://wiki.eclipse.org/Jetty for assistance in configuring Jetty 7."
|
||
msgstr ""
|
||
"** File-file berikut akan di-backup dengan akhiran \".jetty6\" dan "
|
||
"kemudian migrated.** jika Anda telah membuat perubahan lokal, Anda "
|
||
"mungkin harus mengedit mereka secara manual lalu melakukan restart.\n"
|
||
"Lihat http://wiki.eclipse.org/Jetty untuk bantuan dalam konfigurasi Jetty"
|
||
" 7."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/05/28/0.9.6-Release.rst:69
|
||
msgid "Plugins"
|
||
msgstr "Plugin"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/05/28/0.9.6-Release.rst:71
|
||
msgid "Most plugins should work fine with Jetty 7."
|
||
msgstr "Kebanyakan plugin seharusnya berfungsi dengan baik dengan Jetty 7."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/05/28/0.9.6-Release.rst:75
|
||
msgid ""
|
||
"The I2PControl and zzzot plugins must be updated. Your router should "
|
||
"download and install the new versions shortly after starting 0.9.6."
|
||
msgstr ""
|
||
"Plugin I2PControl dan zzzot harus diperbarui. Router Anda seharus "
|
||
"nyamengunduh dan menginstal versi baru segera setelah memulai 0.9.6."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/05/28/0.9.6-Release.rst:77
|
||
msgid "If a plugin does not work, please contact the maintainer for that plugin."
|
||
msgstr "Jika plugin tidak berfungsi, hubungi pengelola plugin itu."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/05/28/0.9.6-Release.rst:83
|
||
msgid "Several bugs with Windows installation (see above)"
|
||
msgstr "Beberapa bug di instalasi Windows (lihat di atas)"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/05/28/0.9.6-Release.rst:84
|
||
msgid "Fix default form action in i2ptunnel"
|
||
msgstr "Memperbaiki form action default di i2ptunnel"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/05/28/0.9.6-Release.rst:85
|
||
msgid "Fix links on iframed console pages"
|
||
msgstr "Memperbaiki tautan di halaman konsol iframed"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/05/28/0.9.6-Release.rst:86
|
||
msgid "Better detection of 64-bit Windows to prevent crashes by systray"
|
||
msgstr "Deteksi Windows 64-bit yang lebih baik untuk mencegah crash oleh systray"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/05/28/0.9.6-Release.rst:87
|
||
msgid "Fix bug preventing router update via torrent"
|
||
msgstr "Memperbaiki bug yang mencegah update router via torrent"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/05/28/0.9.6-Release.rst:88
|
||
msgid "Several SSU fixes for NATs that change UDP ports"
|
||
msgstr "Beberapa perbaikan SSU untuk NAT yang mengubah port UDP"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/05/28/0.9.6-Release.rst:89
|
||
msgid ""
|
||
"Ignore unsupported IPs in RouterInfos when selecting an address (prep for"
|
||
" IPv6)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Mengabaikan IP yang tidak didukung di RouterInfos saat memilih alamat "
|
||
"(persiapan untuk IPv6)"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/05/28/0.9.6-Release.rst:90
|
||
msgid ""
|
||
"Ignore unused option bits in Database Lookup Message (prep for requesting"
|
||
" encrypted response)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Mengabaikan opsi bit yang tidak terpakai di Database Lookup Message "
|
||
"(persiapan untuk meminta tanggapan terenkripsi)"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/05/28/0.9.6-Release.rst:91
|
||
msgid "Fix HTTP proxy error response for malformed URIs"
|
||
msgstr "Memperbaiki respons kesalahan proxy HTTP untuk URI yang salah"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/05/28/0.9.6-Release.rst:92
|
||
msgid "Recognize UPnP devices without port forwarding capability"
|
||
msgstr "Mengenali perangkat UPnP yang tidak memiliki kemampuan port forwarding"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/05/28/0.9.6-Release.rst:96
|
||
msgid "Jetty 7.6.10 (see above for migration information)"
|
||
msgstr "Jetty 7.6.10 (lihat di atas untuk informasi migrasi)"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/05/28/0.9.6-Release.rst:97
|
||
msgid "Limit page size in i2psnark"
|
||
msgstr "Membatasi ukuran halaman di i2psnark"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/05/28/0.9.6-Release.rst:98
|
||
msgid "Add data directory and page size configuration to i2psnark"
|
||
msgstr "Menambahkan direktori data dan konfigurasi ukuran halaman ke i2psnark"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/05/28/0.9.6-Release.rst:99
|
||
msgid "Support multiple i2psnark instances"
|
||
msgstr "Mendukung beberapa instance dari i2psnark"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/05/28/0.9.6-Release.rst:100
|
||
msgid "Piece size adjustments in i2psnark"
|
||
msgstr "Penyesuaian ukuran potongan di i2psnark"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/05/28/0.9.6-Release.rst:101
|
||
msgid "Add more graphing support for combined bandwidth graph"
|
||
msgstr "Menambahkan lebih banyak dukungan untuk grafik bandwith gabungan"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/05/28/0.9.6-Release.rst:102
|
||
msgid "Block b32.i2p supercookies"
|
||
msgstr "Blokir b32.i2p supercookies"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/05/28/0.9.6-Release.rst:103
|
||
msgid "Allow stopping clients on /configclients"
|
||
msgstr "Perbolehkan menghentikan klien di /configclients"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/05/28/0.9.6-Release.rst:104
|
||
msgid "Check for nonce count replays in HTTP client"
|
||
msgstr "Memeriksa replay nonce count di klien HTTP"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/05/28/0.9.6-Release.rst:105
|
||
msgid "Support SASL authentication in IRC proxy"
|
||
msgstr "Mendukung otentikasi SASL di proxy IRC"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/05/28/0.9.6-Release.rst:106
|
||
msgid "Several cleanups and minor fixes in the update manager"
|
||
msgstr "Beberapa hal dibereskan dan perbaikan kecil di update manager"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/05/28/0.9.6-Release.rst:107
|
||
msgid "Translation updates: German, Portuguese, Russian, Spanish, and Swedish"
|
||
msgstr "Pembaruan terjemahan: Jerman, Portugis, Rusia, Spanyol dan Swedia"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/07/15/0.9.7-Release.rst:2
|
||
msgid "0.9.7 Release"
|
||
msgstr "0.9.7 Rilis"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/07/15/0.9.7-Release.rst:7
|
||
#: i2p2www/blog/2013/07/15/0.9.7-Release.rst:9
|
||
msgid "0.9.7 includes significant bug fixes and improvements."
|
||
msgstr "0.9.7 termasuk perbaikan bug signifikan dan peningkatan kinerja."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/07/15/0.9.7-Release.rst:11
|
||
msgid ""
|
||
"For the first time, class 'N' routers (those with a minimumum of 128 "
|
||
"KBytes/sec of shared bandwidth)\n"
|
||
"will automatically become floodfill (previously it was only 'O' routers "
|
||
"with 256 KBps). This will\n"
|
||
"increase the floodfill population for additional resistance to certain "
|
||
"attacks (see below). Floodfill routers\n"
|
||
"don't consume much additional bandwidth, but they do tend to use "
|
||
"additional memory and concurrent\n"
|
||
"connections. If you do not wish your router to become floodfill, set the "
|
||
"advanced configuration\n"
|
||
"router.floodfillParticipant=false ."
|
||
msgstr ""
|
||
"Untuk pertama kalinya, router kelas 'N' (yang memiliki minimum 128 "
|
||
"KByte/sec shared bandwidth) secara otomatis akan menjadi floodfill "
|
||
"(sebelumnya itu hanya router kelas 'O' dengan 256 KBps). Ini akan "
|
||
"meningkatkan populasi floodfill untuk tambahan perlawanan terhadap "
|
||
"serangan tertentu (lihat bawah). Router floodfill tidak menggunakan "
|
||
"bandwidth tambahan, tetapi mereka cenderung untuk menggunakan memori dan "
|
||
"sambungan tambahan. Jika Anda tidak ingin router Anda menjadi floodfill, "
|
||
"setel pengaturan lebih lanjut menjadi router.floodfillParticipant=false ."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/07/15/0.9.7-Release.rst:20
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"As we think the last release fixed the experimental update-via-torrent "
|
||
"bugs, 3%(pc)s of routers should\n"
|
||
"update over in-network bittorrent this cycle."
|
||
msgstr ""
|
||
"Karena rilis terakhir memperbaiki bug update eksperimental melalui "
|
||
"torrent, 3%(pc)s dari router seharusnya memperbarui atas melalui jaringan"
|
||
" bittorrent di siklus ini."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/07/15/0.9.7-Release.rst:25
|
||
msgid ""
|
||
"Plugin update checks, possibly broken for several releases, are fixed. "
|
||
"Your plugins should once again\n"
|
||
"auto-update after updating the router."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pemeriksaan update plugin, yang mungkin rusak di beberapa rilis, sudah "
|
||
"diperbaiki. Plugin Anda seharusnya kembali melakukan auto-update setelah "
|
||
"memperbarui router."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/07/15/0.9.7-Release.rst:30
|
||
msgid ""
|
||
"We fixed a major streaming timer bug that contributed to frequent IRC "
|
||
"disconnects."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kami memperbaiki bug besar di streaming timer yang berkontribusi sering "
|
||
"terputusnya IRC."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/07/15/0.9.7-Release.rst:34
|
||
msgid ""
|
||
"This release contains additional mitigations for the `\"practical "
|
||
"attacks\" paper`_.\n"
|
||
"However, we have a lot more work to do to resist Sybil attacks on the "
|
||
"floodfills, and resist\n"
|
||
"traffic analysis at the gateways and endpoints of exploratory tunnels.\n"
|
||
"It's a good reminder for everybody that our network is still relatively "
|
||
"small and vulnerable.\n"
|
||
"We don't currently recommend any uses that would put anybody in serious "
|
||
"jeopardy.\n"
|
||
"We'll keep working to improve it... please keep working to spread the "
|
||
"word. A bigger network is a better network."
|
||
msgstr ""
|
||
"Rilis ini berisi mitigasi tambahan untuk 'makalah 'serangan praktis \"'_."
|
||
"\n"
|
||
"Namun, ada banyak pekerjaan yang harus dilakukan untuk menangkal serangan"
|
||
" Sybil terhadap floodfill, dan menangkal analisis lalu lintas di gateway "
|
||
"dan endpoint dari exploratory tunnel.\n"
|
||
"Ini adalah pengingat yang baik kepada semuanya bahwa jaringan kira masih "
|
||
"relatif kecil dan rentan.\n"
|
||
"Kami tidak menyarankan penggunaan yang akan membuat seseorang mendapat "
|
||
"bahaya yang serius.\n"
|
||
"Kami akan terus berusaha untuk meningkatkannya... silahkan terus berusaha"
|
||
" untuk menyebarkan berita ini. Sebuah jaringan yang lebih besar adalah "
|
||
"jaringan yang lebih baik."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/07/15/0.9.7-Release.rst:43
|
||
msgid "`\"practical attacks\" paper`"
|
||
msgstr "'makalah \"serangan praktis\"'"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/07/15/0.9.7-Release.rst:47
|
||
#: i2p2www/blog/2013/08/10/0.9.7.1-Release.rst:15
|
||
#: i2p2www/blog/2013/09/30/0.9.8-Release.rst:107
|
||
#: i2p2www/blog/2013/12/07/0.9.9-Release.rst:28
|
||
#: i2p2www/blog/2014/01/22/0.9.10-Release.rst:36
|
||
#: i2p2www/blog/2014/02/08/0.9.11-Release.rst:37
|
||
#: i2p2www/blog/2014/03/31/0.9.12-Release.rst:67
|
||
msgid "Anonymity Improvements"
|
||
msgstr "Peningkatan Anonimitas"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/07/15/0.9.7-Release.rst:49
|
||
msgid "End-to-end encryption of responses to leaseset lookups"
|
||
msgstr "Respons enkripsi end-to-end untuk pencarian leaseset"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/07/15/0.9.7-Release.rst:50
|
||
msgid "Expand floodfill pool by enabling class 'N' floodfills"
|
||
msgstr "Memperluas floodfill dengan mengaktifkan floodfills kelas 'N'"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/07/15/0.9.7-Release.rst:51
|
||
msgid "Randomize padding inside encrypted SSU packets"
|
||
msgstr "Mengacak padding di dalam paket SSU terenkripsi"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/07/15/0.9.7-Release.rst:52
|
||
msgid "Preparation for better SSU protocol obfuscation"
|
||
msgstr "Persiapan untuk yang SSU protocol obfuscation lebih baik"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/07/15/0.9.7-Release.rst:56
|
||
msgid "Fix newer lease sets not getting stored or published"
|
||
msgstr "Memperbaiki leaseset baru yang tidak dapat didisimpan atau diterbitkan"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/07/15/0.9.7-Release.rst:57
|
||
msgid ""
|
||
"Fix classpath bug when used with 4-year-old installations, causing the "
|
||
"console not to start"
|
||
msgstr ""
|
||
"Memperbaiki bug classpath ketika digunakan instalasi berumur 4 tahun, "
|
||
"yang menyebabkan console tidak dapat dijalankan"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/07/15/0.9.7-Release.rst:58
|
||
msgid "Fix addressbook database bug preventing update of the reverse index"
|
||
msgstr "Memperbaiki bug database addressbook yang mencegah pembaruan reverse index"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/07/15/0.9.7-Release.rst:59
|
||
msgid ""
|
||
"Fix i2psnark bug that changed the infohash of torrents created by Robert "
|
||
"and fetched via magnet link"
|
||
msgstr ""
|
||
"Memperbaiki bug i2psnark yang mengubah infohash torrents yang diciptakan "
|
||
"oleh Robert dan diambil melalui magnet link"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/07/15/0.9.7-Release.rst:60
|
||
msgid "Fix version checking for plugins"
|
||
msgstr "Memperbaiki versi memeriksa plugin"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/07/15/0.9.7-Release.rst:61
|
||
msgid ""
|
||
"Fix a streaming timer bug causing frequent IRC disconnects (also affects "
|
||
"other close-on-idle tunnels)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Memperbaiki bug timer streaming yang menyebabkan IRC sering terputus "
|
||
"(juga mempengaruhi tunnel tutup-saat-menganggur)"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/07/15/0.9.7-Release.rst:65
|
||
msgid "Don't install as a service on Windows by default"
|
||
msgstr "Jangan Instal sebagai service pada Windows secara default"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/07/15/0.9.7-Release.rst:66
|
||
msgid "Reduce transport idle timeouts"
|
||
msgstr "Mengurangi timeout transportast idle"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/07/15/0.9.7-Release.rst:67
|
||
msgid "Reduce tunnels on idle in i2psnark"
|
||
msgstr "Mengurangi tunnel on idle dalam i2psnark"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/07/15/0.9.7-Release.rst:68
|
||
msgid "Change default in i2ptunnel GUI to 3 hops"
|
||
msgstr "Mengubah GUI default di i2ptunnel untuk 3 hop"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/07/15/0.9.7-Release.rst:69
|
||
msgid "IE 10 support"
|
||
msgstr "Dukungan IE 10"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/07/15/0.9.7-Release.rst:70
|
||
msgid ""
|
||
"Individual expiration times in leases, for efficiency on destinations "
|
||
"with a high number of tunnels"
|
||
msgstr ""
|
||
"Waktu kedaluwarsa per individu di lease, untuk efisiensi pada destinasi "
|
||
"dengan jumlah tunnel yang tinggi"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/07/15/0.9.7-Release.rst:71
|
||
msgid "Low-level encryption and XOR speedups"
|
||
msgstr "Enkripsi tingkat rendah dan XOR speedups"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/07/15/0.9.7-Release.rst:72
|
||
msgid "Jetty 7.6.11"
|
||
msgstr "Jetty 7.6.11 "
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/07/15/0.9.7-Release.rst:73
|
||
msgid "Tomcat 6.0.37"
|
||
msgstr "Tomcat 6.0.37 "
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/07/15/0.9.7-Release.rst:74
|
||
msgid "Translation updates: Chinese, French, German, Portuguese, Russian, Spanish"
|
||
msgstr "Pembaruan terjemahan: Mandarin, Perancis, Jerman, Portugis, Rusia, Spanyol"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/07/15/0.9.7-Release.rst:75
|
||
msgid "New Turkish translation"
|
||
msgstr "Terjemahan baru untuk bahasa Turki"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/07/15/0.9.7-Release.rst:76
|
||
msgid "Wrapper 3.5.19 (new installs and PPA only)"
|
||
msgstr "Wrapper 3.5.19 (hanya untuk instalasi baru dan PPA)"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/08/10/0.9.7.1-Release.rst:2
|
||
msgid "0.9.7.1 Release"
|
||
msgstr "0.9.7.1 Rilis"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/08/10/0.9.7.1-Release.rst:7
|
||
#: i2p2www/blog/2013/08/10/0.9.7.1-Release.rst:9
|
||
msgid ""
|
||
"This unscheduled release disables the RouterInfo verification messages "
|
||
"that were used in the attack published in the UCSB paper, which should "
|
||
"make correlating a LeaseSet and a Router much more difficult. We have "
|
||
"also included a limited number of other fixes listed below. Our 0.9.8 "
|
||
"release, which will include IPv6 support, is still on-schedule for late "
|
||
"September."
|
||
msgstr ""
|
||
"Rilis tidak terjadwal ini menonaktifkan pesan verifikasi RouterInfo yang "
|
||
"digunakan dalam serangan yang diterbitkan di makalah UCSB, yang "
|
||
"seharusnya membuat korelasi LeaseSet dan Router jauh lebih sulit. Kami "
|
||
"juga telah menyertakan sejumlah perbaikan yang tercantum di bawah ini. "
|
||
"Rilis 0.9.8, yang akan menyertakan dukungan IPv6, masih terjadwal untuk "
|
||
"akhir September."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/08/10/0.9.7.1-Release.rst:11
|
||
msgid "As usual, we recommend that all users update to this release."
|
||
msgstr ""
|
||
"Seperti biasa, kami merekomendasikan bahwa semua pengguna memperbarui ke "
|
||
"rilis ini."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/08/10/0.9.7.1-Release.rst:17
|
||
msgid "Disable RouterInfo verification messages"
|
||
msgstr "Menonaktifkan pesan verifikasi RouterInfo"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/08/10/0.9.7.1-Release.rst:21
|
||
msgid "Extend inbound tunnel expiration"
|
||
msgstr "Memperpanjang kadaluarsa tunnel inbound"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/08/10/0.9.7.1-Release.rst:22
|
||
msgid "i2prouter: bashism fix"
|
||
msgstr "i2prouter: memperbaiki bashism"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/08/10/0.9.7.1-Release.rst:23
|
||
msgid "i2psnark: increase max piece size, mime type updates"
|
||
msgstr "i2psnark: meningkatkan ukuran maks potongan, pembaruan tipe mime"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/08/10/0.9.7.1-Release.rst:24
|
||
msgid "New reseed host"
|
||
msgstr "Host reseed baru"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/08/10/0.9.7.1-Release.rst:25
|
||
msgid "New update hosts, thanks Meeh and dg"
|
||
msgstr "Host update baru, terima kasih kepada Meeh dan dg"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/08/10/0.9.7.1-Release.rst:26
|
||
msgid "Streaming: RTO changes"
|
||
msgstr "Streaming: perubahan RTO"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/08/10/0.9.7.1-Release.rst:27
|
||
msgid "Updater: Increase update-via-torrent to 30 percent"
|
||
msgstr "Updater: Meningkatkan pembaruan melalui torrent menjadi 30 persen"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/08/10/0.9.7.1-Release.rst:28
|
||
msgid "UPnP fix for some hardware"
|
||
msgstr "Perbaikan UPnP untuk beberapa hardware"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/09/30/0.9.8-Release.rst:2
|
||
msgid "0.9.8 Release"
|
||
msgstr "0.9.8 Rilis"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/09/30/0.9.8-Release.rst:7
|
||
#: i2p2www/blog/2013/09/30/0.9.8-Release.rst:9
|
||
msgid ""
|
||
"0.9.8 includes the long-awaited support for IPv6. It's enabled by "
|
||
"default, but of course you need a public IPv6 address to use it. "
|
||
"Configuration is on the 'network' configuration tab in your console. We "
|
||
"also have anonymity improvements including padding of SSU packets and "
|
||
"longer router private keys."
|
||
msgstr ""
|
||
"0.9.8 termasuk dukungan untuk IPv6 yang lama ditunggu-tunggu. Diaktifkan "
|
||
"secara default, tapi tentu saja Anda perlu alamat IPv6 publik untuk "
|
||
"menggunakannya. Konfigurasi ada pada tab konfigurasi 'jaringan' di "
|
||
"console Anda. Kami juga memiliki perbaikan anonimitas termasuk padding "
|
||
"SSU paket dan private key router yang lebih panjang."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/09/30/0.9.8-Release.rst:11
|
||
#, python-format
|
||
msgid "30%(pc)s of you will update via in-network torrent in this update cycle."
|
||
msgstr ""
|
||
"30%(pc)s dari anda akan melakukan pembaruan dengan torrent dalam jaringan"
|
||
" di siklus pembaruan ini."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/09/30/0.9.8-Release.rst:13
|
||
msgid "IPv6 Details"
|
||
msgstr "Detail IPv6 "
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/09/30/0.9.8-Release.rst:15
|
||
msgid ""
|
||
"IPv6 is enabled and preferred by default. If you have a public IPv6 "
|
||
"address \n"
|
||
"and you are connecting to another router with a published IPv6 address, "
|
||
"it will \n"
|
||
"connect via IPv6. There is a new IPv6 configuration section on /confignet"
|
||
" in \n"
|
||
"the router console. If IPv6 is causing problems you may disable it there."
|
||
msgstr ""
|
||
"IPv6 diaktifkan dan dipilih secara default. Jika Anda memiliki alamat "
|
||
"IPv6 publik dan Anda berhubungan denganrouter lain dengan alamat IPv6 "
|
||
"diterbitkan, ini akan terhubung melalui IPv6. Ada bagian konfigurasi IPv6"
|
||
" baru di /confignet di router console. Jika IPv6 menyebabkan masalah, "
|
||
"Anda dapat menonaktifkannya di sana."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/09/30/0.9.8-Release.rst:22
|
||
msgid ""
|
||
"As a part of the IPv6 development effort, I2P now supports multiple \n"
|
||
"published IP addresses. If you have multiple public IP addresses (IPv4, "
|
||
"IPv6, \n"
|
||
"or both), you may enable or disable them individually on /confignet. The"
|
||
" \n"
|
||
"default is to use the first IPv4 and IPv6 addresses it discovers. If you "
|
||
"have \n"
|
||
"multiple addresses you should review the configuration on /confignet and "
|
||
"adjust \n"
|
||
"it if necessary.\n"
|
||
"Note that while you may enable multiple IPv4 and IPv6 addresses on "
|
||
"/confignet,\n"
|
||
"we recommend that you use only one IPv4 and one IPv6 address. There are\n"
|
||
"bugs still to be fixed with multiple addresses of each type."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sebagai bagian dari usaha pengembangan IPv6, I2P sekarang mendukung "
|
||
"beberapa alamat IP yang diterbitkan. Jika Anda memiliki beberapa alamat "
|
||
"IP publik (IPv4, IPv6, atau keduanya), Anda dapat mengaktifkan atau "
|
||
"menonaktifkan semuanya secara individual di /confignet. Secara default, "
|
||
"alamat IPv4 dan IPv6 yang digunakan adalah alamat pertama yang ditemukan."
|
||
" Jika Anda memiliki beberapa alamat, Anda harus meninjau konfigurasi pada"
|
||
" /confignet dan menyesuaikannya jika diperlukan.\n"
|
||
"Perhatikan bahwa walau Anda dapat mengaktifkan beberapa alamat IPv4 dan "
|
||
"IPv6 di /confignet, kami menyarankan agar Anda menggunakan satu IPv4 dan "
|
||
"satu alamat IPv6. Masih ada bug yang harus diperbaiki di beberapa alamat "
|
||
"di setiap jenis."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/09/30/0.9.8-Release.rst:34
|
||
msgid ""
|
||
"While IPv6 support was designed and developed over several years, it has"
|
||
" \n"
|
||
"only been tested by a limited number of users and is still beta. If you "
|
||
"do have \n"
|
||
"a public IPv6 address, please monitor your router and the logs for "
|
||
"problems, \n"
|
||
"and disable it necessary. Please report any bugs on \n"
|
||
"http://trac.i2p2.i2p."
|
||
msgstr ""
|
||
"Walau dukungan IPv6 dirancang dan sudah dikembangkan selama beberapa "
|
||
"tahun, ini hanya telah diuji oleh sejumlah pengguna dan masih beta. Jika "
|
||
"Anda memiliki alamat IPv6 publik, mohon pantau router dan log Anda untuk "
|
||
"jika ada masalah, dan menonaktifkannya jika diperlukan. Laporkan bug pada"
|
||
" http://trac.i2p2.i2p."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/09/30/0.9.8-Release.rst:42
|
||
msgid "Rekeying Details"
|
||
msgstr "Detail melakukan rekey"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/09/30/0.9.8-Release.rst:44
|
||
msgid ""
|
||
"For those of you running I2P on faster hardware (generally, 64-bit x86) "
|
||
"the \n"
|
||
"router will generate a new identity using longer keys. This will "
|
||
"substantially \n"
|
||
"reduce your participating traffic for 48 hours or more, while your router"
|
||
" \n"
|
||
"re-integrates into the network. Due to the new keys, the large number of"
|
||
" \n"
|
||
"torrent updates, and the recent network growth, we expect substantial \n"
|
||
"disruption to the network for a week or more after the update is "
|
||
"released. \n"
|
||
"Please be patient and things should start to improve after a few days."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bagi Anda yang menjalankan I2P pada hardware yang lebih cepat (umumnya, "
|
||
"64-bit x86) router akan menghasilkan identitas baru menggunakan key yang "
|
||
"lebih panjang. Ini secara substansial akan mengurangi participating "
|
||
"traffic anda selama 48 jam atau lebih, sementara router Anda kembali "
|
||
"terintegrasi ke dalam jaringan. Karena key baru, sejumlah besar pembaruan"
|
||
" torrent, dan pertumbuhan jaringan saat ini, kami mengharapkan gangguan "
|
||
"substansial ke jaringan selama seminggu atau lebih setelah update "
|
||
"dirilis. \n"
|
||
"Harap bersabar dan hal-hal seharusnya mulai membaik setelah beberapa hari."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/09/30/0.9.8-Release.rst:54
|
||
msgid ""
|
||
"These changes may result in higher CPU usage for some of you. We're doing"
|
||
" \n"
|
||
"our best to increase efficiency, but stronger security generally requires"
|
||
" more \n"
|
||
"computation. Performance may also be poor during the first week\n"
|
||
"due to the network churn.\n"
|
||
"We will evaluate the network performace before deciding whether to\n"
|
||
"change the key length on slower hardware in a future release."
|
||
msgstr ""
|
||
"Perubahan ini dapat mengakibatkan penggunaan CPU yang lebih tinggi untuk "
|
||
"beberapa orang. Kami sedang melakukan hal yang terbaik untuk meningkatkan"
|
||
" efisiensi, tetapi keamanan lebih kuat biasanya membutuhkan lebih banyak "
|
||
"komputasi. Kinerja juga mungkin akan menurun selama minggu pertama karena"
|
||
" churn jaringan.\n"
|
||
"Kami akan mengevaluasi kinerja jaringan sebelum memutuskan apakah akan "
|
||
"mengubah panjangnya key pada hardware yang lebih lambat di masa "
|
||
"mendatang."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/09/30/0.9.8-Release.rst:63
|
||
msgid ""
|
||
"We are experiencing rapid network growth in the last few weeks, which is"
|
||
" \n"
|
||
"causing a bit of a bumpy ride for some, especially on weekends. However, "
|
||
"the \n"
|
||
"network is still performing fairly well, so keep spreading the word."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kita mengalami pertumbuhan jaringan yang cepat dalam beberapa minggu "
|
||
"terakhir, yang menyebabkan sedikit gangguan untuk beberapa orang, "
|
||
"terutama pada akhir pekan. Namun, Jaringan adalah masih cukup baik, "
|
||
"sehingga terus sebarluaskan I2P."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/09/30/0.9.8-Release.rst:69
|
||
msgid "More Changes Coming"
|
||
msgstr "Perubahan lebih banyak akan datang"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/09/30/0.9.8-Release.rst:71
|
||
msgid ""
|
||
"We're in the initial stages of desiging major changes to strengthen our \n"
|
||
"crypto. Stronger crypto will use more CPU and it may possibly \n"
|
||
"require a Java 7 JRE at a minimum. We understand your desire to run I2P "
|
||
"on low-power \n"
|
||
"and/or older hardware. We're working hard to minimize the impacts, but "
|
||
"some \n"
|
||
"loss of performance is inevitable. In addition, Java 5 and 6 are no "
|
||
"longer \n"
|
||
"supported by Oracle. Now is a good time to upgrade to Java 7. Any change "
|
||
"in \n"
|
||
"minimum requirements will be announced well in advance."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kita berada di tahap awal dari mendesain perubahan besar dalam memperkuat"
|
||
" kripto kami. Kripto kuat akan menggunakan CPU lebih banyak dan mungkin "
|
||
"mungkin memerlukan minimal Java 7 JRE. Kami memahami keinginan Anda untuk"
|
||
" menjalankan I2P pada hardware berdaya rendah dan/atau lebih tua. Kami "
|
||
"sedang bekerja keras untuk meminimalkan dampak ini, tetapi beberapa "
|
||
"penurunan kinerja tidak dapat dihindari. Selain itu, Java 5 dan 6 tidak "
|
||
"didukung lagi oleh Oracle. Sekarang adalah waktu yang baik untuk meng-"
|
||
"upgrade ke Java 7. Perubahan persyaratan minimum akan diumumkan jauh-jauh"
|
||
" hari."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/09/30/0.9.8-Release.rst:81
|
||
msgid "New Website"
|
||
msgstr "Website baru"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/09/30/0.9.8-Release.rst:83
|
||
msgid ""
|
||
"After a heroic effort by str4d, the new website preview is available at \n"
|
||
"http://i2hq.srv.i2p2.de. We hope to see it go live at \n"
|
||
"https://geti2p.net and http://www.i2p2.i2p soon. Please \n"
|
||
"contribute to the new website translations on Transifex, especially the \n"
|
||
"website_priority resource."
|
||
msgstr ""
|
||
"Setelah usaha heroik oleh str4d, pratinjau situs web baru tersedia di "
|
||
"http://i2hq.srv.i2p2.de. Kami berharap untuk melihatnya tampil di "
|
||
"https://geti2p.net dan http://www.i2p2.i2p segera. Silakan "
|
||
"mengkontribusi terjemahan situs baru di Transifex, terutama di sumber "
|
||
"daya website_priority."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/09/30/0.9.8-Release.rst:91
|
||
msgid "Community Participation"
|
||
msgstr "Partisipasi komunitas"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/09/30/0.9.8-Release.rst:93
|
||
msgid ""
|
||
"In early August, hottuna and zzz attended DEFCON 21 in Las Vegas.\n"
|
||
"Last weekend, echelon attended the CTS IV conference in Berlin and\n"
|
||
"psi attended the Tahoe-LAFS hackfest at GNU 30 in Cambridge, Mass.\n"
|
||
"Several of us will be at 30C3 in Hamburg late this year.\n"
|
||
"It's great to see people participating at these events and representing "
|
||
"I2P."
|
||
msgstr ""
|
||
"Di awal Agustus, hottuna and zzz menghadiri DEFCON 21 di Las Vegas.\n"
|
||
"Akhir pekan lalu, echelon menghadiri konferensi CTS IV di Berlin dan psi "
|
||
"menghadiri hackfest Tahoe-LAFS di GNU 30 di Cambridge, Massachusetts\n"
|
||
"Beberapa dari kami akan hadir di 30C 3 di Hamburg akhir tahun ini.\n"
|
||
"Senang sekali melihat orang-orang berpartisipasi di acara ini dan "
|
||
"mewakili I2P."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/09/30/0.9.8-Release.rst:105
|
||
msgid "IPv6 support for both NTCP and SSU"
|
||
msgstr "Dukungan IPv6 untuk NTCP dan SSU"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/09/30/0.9.8-Release.rst:109
|
||
msgid "SSU protocol obfuscation by adding random padding"
|
||
msgstr "SSU protocol obfuscation dengan menambahkan padding acak"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/09/30/0.9.8-Release.rst:110
|
||
msgid "Longer encryption and DH private keys for users on faster platforms"
|
||
msgstr ""
|
||
"Enkripsi lebih panjang dan DH private key untuk pengguna pada platform "
|
||
"yang lebih cepat"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/09/30/0.9.8-Release.rst:114
|
||
msgid "Fix I2PTunnel / I2CP locking and duplicates (partial)"
|
||
msgstr "Memperbaiki I2PTunnel / I2CP mengunci dan duplikat (sebagian)"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/09/30/0.9.8-Release.rst:115
|
||
msgid "Fix translation of HTTP proxy error pages"
|
||
msgstr "Memperbaiki terjemahan dari halaman error HTTP proxy"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/09/30/0.9.8-Release.rst:116
|
||
msgid "Fix occasional runtime exception in NTCP"
|
||
msgstr "Perbaiki runtime occasional runtime exception di NTCP"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/09/30/0.9.8-Release.rst:120
|
||
msgid "Big rework of transport code to accommodate multiple addresses and IPv6"
|
||
msgstr ""
|
||
"Perubahan besar di transport code untuk mengakomodasi beberapa alamat dan"
|
||
" IPv6"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/09/30/0.9.8-Release.rst:121
|
||
msgid "Streaming: Improved recovery from lost acks, other fixes"
|
||
msgstr "Streaming: Meningkatkan pemulihan dari acks hilang, dan perbaikan lain"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/09/30/0.9.8-Release.rst:122
|
||
msgid "Use Transifex for translation of initial news and HTTP proxy error pages"
|
||
msgstr ""
|
||
"Gunakan Transifex untuk terjemahan berita awal dan halaman error untuk "
|
||
"HTTP proxy"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/09/30/0.9.8-Release.rst:123
|
||
msgid ""
|
||
"Translation updates: Chinese, French, German, Portuguese, Russian, "
|
||
"Swedish, Turkish"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pembaruan terjemahan: Mandarin, Perancis, Jerman, Portugis, Rusia, "
|
||
"Swedia, Turki"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/09/30/0.9.8-Release.rst:124
|
||
msgid "New Romanian translation"
|
||
msgstr "Terjemahan baru bahasa Rumania"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/09/30/0.9.8-Release.rst:126
|
||
msgid "Wrapper 3.5.20 (new installs and PPA only)"
|
||
msgstr "Wrapper 3.5.20 (hanya untuk instalasi baru dan PPA)"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/10/02/0.9.8.1-Release.rst:2
|
||
msgid "0.9.8.1 Release"
|
||
msgstr "0.9.8.1 Rilis"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/10/02/0.9.8.1-Release.rst:7
|
||
#: i2p2www/blog/2013/10/02/0.9.8.1-Release.rst:9
|
||
msgid ""
|
||
"0.9.8.1 fixes a problem with updating to 0.9.8 on Windows for some "
|
||
"people. New installs and non-Windows platforms are not affected, however "
|
||
"all platforms will automatically update even if running 0.9.8."
|
||
msgstr ""
|
||
"0.9.8.1 memperbaiki masalah dengan pembaruan ke 0.9.8 pada Windows untuk "
|
||
"beberapa orang. Instalasi baru dan platform non-Windows tidak "
|
||
"terpengaruh, namun semua platform akan secara otomatis memperbarui bahkan"
|
||
" jika menjalankan 0.9.8."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/10/02/0.9.8.1-Release.rst:11
|
||
msgid ""
|
||
"See the `Trac ticket`_ for details and workarounds. See\n"
|
||
"`the 0.9.8 release notes`_ for information on IPv6 and other changes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Lihat _ 'Tiket Trac' untuk rincian dan penanganannya. Lihat '0.9.8 "
|
||
"catatan rilis'_ untuk informasi tentang IPv6 dan perubahan lainnya."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/10/02/0.9.8.1-Release.rst:16
|
||
msgid ""
|
||
"Due to recent attacks, logins are disabled on `Trac`_ and new "
|
||
"registrations are\n"
|
||
"disabled on `zzz.i2p`_. Until those services are restored, please report "
|
||
"all\n"
|
||
"bugs on IRC freenode or IRC2P #i2p-dev."
|
||
msgstr ""
|
||
"Karena serangan baru-baru ini, login dinonaktifkan pada 'Trac'_ dan "
|
||
"pendaftaran baru dinonaktifkan pada 'zzz.i2p'_. Sampai layanan tersebut "
|
||
"dipulihkan, tolong laporkan semua bug di IRC freenode atau IRC2P #i2p-"
|
||
"dev."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/10/02/0.9.8.1-Release.rst:22
|
||
msgid "`Trac ticket`"
|
||
msgstr "`Trac ticket` "
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/10/02/0.9.8.1-Release.rst:23
|
||
msgid "`the 0.9.8 release notes`"
|
||
msgstr "`catatan rilis 0.9.8`"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/12/07/0.9.9-Release.rst:2
|
||
msgid "0.9.9 Release"
|
||
msgstr "0.9.9 Rilis"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/12/07/0.9.9-Release.rst:7
|
||
#: i2p2www/blog/2013/12/07/0.9.9-Release.rst:9
|
||
msgid ""
|
||
"0.9.9 fixes a number of bugs in the netdb, streaming, and i2ptunnel, and "
|
||
"starts work on a year-long plan to increase the strength of the "
|
||
"cryptographic signing algorithms used in the router, and support multiple"
|
||
" algorithms and key lengths simultaneously. Automatic update files will "
|
||
"now be signed with 4096-bit RSA keys."
|
||
msgstr ""
|
||
"0.9.9 perbaikan beberapa bug di netdb, streaming, dan i2ptunnel, dan "
|
||
"mulai membuat rencana setahun untuk meningkatkan kekuatan algoritma "
|
||
"penandatanganan kriptografi yang digunakan dalam router, dan mendukung "
|
||
"berbagai algoritma dan panjang kunci secara bersamaan. File pembaruan "
|
||
"otomatis sekarang akan ditandatangani dengan kunci 4096-bit RSA"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/12/07/0.9.9-Release.rst:11
|
||
msgid ""
|
||
"We now support SSL between your router and your servers for security.\n"
|
||
"See `this development thread`_ for more information."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kami sekarang mendukung SSL antara router Anda dan server Anda untuk "
|
||
"keamanan.\n"
|
||
"Lihat `this development thread`_ untuk informasi lebih lanjut."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/12/07/0.9.9-Release.rst:16
|
||
msgid "`this development thread`"
|
||
msgstr "`thread pengembangan ini` "
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/12/07/0.9.9-Release.rst:18
|
||
msgid ""
|
||
"As usual, we recommend that you update to this release.\n"
|
||
"The best way to maintain security and help the network is to run the "
|
||
"latest release.\n"
|
||
"Several members of the I2P team will be at 30C3 in Hamburg this year.\n"
|
||
"Come say hello and ask for an I2P sticker.\n"
|
||
"Thanks to everyone for their support this year."
|
||
msgstr ""
|
||
"Seperti biasa, kami merekomendasikan Anda untuk memperbaharui ke rilis "
|
||
"ini.\n"
|
||
"Cara terbaik mempertahankan keamanan dan membantu jaringan adalah "
|
||
"menjalankan rilis terbaru.\n"
|
||
"Beberapa anggota dari tim I2P akan hadir di 30C 3 di Hamburg tahun ini.\n"
|
||
"Datanglah dan minta stiker I2P.\n"
|
||
"Terima kasih kepada semua orang untuk dukungan mereka di tahun ini."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/12/07/0.9.9-Release.rst:30
|
||
msgid "Don't build client tunnels through zero-hop exploratory tunnels"
|
||
msgstr "Jangan membangun tunnel klien melalui zero-hop exploratory tunnel"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/12/07/0.9.9-Release.rst:31
|
||
msgid "New \"su3\" file support using stronger keys"
|
||
msgstr "Dukungan baru untuk file \"su3\" dengan menggunakan kunci yang lebih kuat"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/12/07/0.9.9-Release.rst:32
|
||
msgid "Use su3 for updates"
|
||
msgstr "Gunakan su3 untuk pembaruan"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/12/07/0.9.9-Release.rst:36
|
||
msgid "Issues with losing data when closing streams"
|
||
msgstr "Masalah data hilang ketika menutup stream"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/12/07/0.9.9-Release.rst:37
|
||
msgid "Fix various streaming connection limit issues"
|
||
msgstr "Memperbaiki beberapa masalah dalam batasan koneksi streaming"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/12/07/0.9.9-Release.rst:38
|
||
msgid "Issues with resource usage of closed connections"
|
||
msgstr "Masalah dengan pemakaian sumber daya koneksi tertutup"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/12/07/0.9.9-Release.rst:39
|
||
msgid "Clean up timer threads in close-on-idle tunnels"
|
||
msgstr "Membersihkan timer thread di close-on-idle tunnels"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/12/07/0.9.9-Release.rst:40
|
||
msgid "Several other streaming fixes"
|
||
msgstr "Beberapa perbaikan streaming"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/12/07/0.9.9-Release.rst:41
|
||
msgid "Reject more non-public IPv6 addresses"
|
||
msgstr "Menolak lebih banyak alamat IPv6 non-publik"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/12/07/0.9.9-Release.rst:42
|
||
msgid "Fix IPv6 GeoIP"
|
||
msgstr "Memperbaiki IPv6 GeoIP"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/12/07/0.9.9-Release.rst:43
|
||
msgid "Fix peer selection in first minutes after startup"
|
||
msgstr "Memperbaiki pemilihan peer di beberapa menit pertama setelah startup"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/12/07/0.9.9-Release.rst:44
|
||
msgid "Several I2PTunnel bug fixes"
|
||
msgstr "Beberapa perbaikan bug I2PTunnel"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/12/07/0.9.9-Release.rst:45
|
||
msgid "Fix major i2psnark DHT bug that prevented magnets from working well"
|
||
msgstr ""
|
||
"Memperbaiki bug besar di DHT i2psnark yang mencegah magnet untuk bekerja "
|
||
"dengan baik"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/12/07/0.9.9-Release.rst:46
|
||
msgid ""
|
||
"Fix client tunnels that fail due to name resolution failure at startup, "
|
||
"particularly with b32 hostnames"
|
||
msgstr ""
|
||
"Memperbaiki tunnel klien yang gagal karena kegagalan resolusi nama saat "
|
||
"startup, terutama dengan hostname b32"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/12/07/0.9.9-Release.rst:47
|
||
msgid "Fix changing client i2ptunnel target list"
|
||
msgstr "Memperbaiki pengubahan daftar target klien i2ptunnel"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/12/07/0.9.9-Release.rst:48
|
||
msgid ""
|
||
"Fix major bugs preventing reception of encrypted responses to leaseset "
|
||
"lookups and verifies"
|
||
msgstr ""
|
||
"Memperbaiki bug besar yang mencegah penerimaan respon terenkripsi "
|
||
"terhadap pencarian leaseset dan verifikasi"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/12/07/0.9.9-Release.rst:49
|
||
msgid "Fix bad links on some i2psnark buttons in Opera and text-mode browsers"
|
||
msgstr ""
|
||
"Memperbaiki link buruk pada beberapa tombol i2psnark di Opera dan browser"
|
||
" modus teks"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/12/07/0.9.9-Release.rst:50
|
||
msgid "Fix NPE in Susimail"
|
||
msgstr "Memperbaiki NPE di Susimail"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/12/07/0.9.9-Release.rst:54
|
||
msgid "Start work on supporting stronger signing keys in the router"
|
||
msgstr "Mulai mengerjakan dukungan signing key yang kuat di router"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/12/07/0.9.9-Release.rst:55
|
||
msgid "Reduce thread usage for HTTP Server tunnels"
|
||
msgstr "Mengurangi penggunaan thread di server tunnel HTTP"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/12/07/0.9.9-Release.rst:56
|
||
msgid "Auto-stop update torrent after some time"
|
||
msgstr "Auto-stop update torrent setelah beberapa waktu"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/12/07/0.9.9-Release.rst:57
|
||
msgid "Add ability to stop webapp via console"
|
||
msgstr "Menambahkan kemampuan untuk menghentikan webapp melalui console"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/12/07/0.9.9-Release.rst:58
|
||
msgid "New POST throttler in HTTP server tunnel"
|
||
msgstr "Pengurangan POST baru di server tunnel HTTP"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/12/07/0.9.9-Release.rst:59
|
||
msgid "Improve connection throttling"
|
||
msgstr "Memperbaiki koneksi throttling"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/12/07/0.9.9-Release.rst:60
|
||
msgid "More work to reduce number of connections"
|
||
msgstr "Lebih banyak pekerjaan untuk mengurangi jumlah koneksi"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/12/07/0.9.9-Release.rst:61
|
||
msgid "Re-enable router info expiration job"
|
||
msgstr "Mengaktifkan ulang router info pekerjaan kadaluarsa"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/12/07/0.9.9-Release.rst:62
|
||
msgid ""
|
||
"Extend router info expiration and other changes to reduce load on "
|
||
"floodfills"
|
||
msgstr ""
|
||
"Memperpanjang kadaluarsa router info dan perubahan lain untuk mengurangi "
|
||
"beban pada floodfills"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/12/07/0.9.9-Release.rst:63
|
||
msgid "Support multiple servers through a single server tunnel"
|
||
msgstr "Mendukung beberapa server melalui sebuah tunnel server tunggal"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/12/07/0.9.9-Release.rst:64
|
||
msgid "Support specification of server port in i2ptunnel clients"
|
||
msgstr "Dukungan spesifikasi port server di klien i2ptunnel"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/12/07/0.9.9-Release.rst:65
|
||
msgid "Add support for SSL connections from i2ptunnel to external server"
|
||
msgstr "Menambahkan dukungan untuk koneksi SSL dari i2ptunnel ke server eksternal"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/12/07/0.9.9-Release.rst:66
|
||
msgid "SSL and crypto code refactoring"
|
||
msgstr "refactoring SSL dan kode kripto"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/12/07/0.9.9-Release.rst:67
|
||
msgid "i2psnark storage code refactoring"
|
||
msgstr "refactoring kode penyimpanan i2psnark"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/12/07/0.9.9-Release.rst:68
|
||
msgid "New destination cache"
|
||
msgstr "Cache destinasi baru"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/12/07/0.9.9-Release.rst:69
|
||
msgid "Lots of code cleanup and resolution of findbugs warnings"
|
||
msgstr "Banyak pembersihan kode dan penyelesaian peringatan di findbugs"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/12/07/0.9.9-Release.rst:70
|
||
msgid "New Japanese translation (partial)"
|
||
msgstr "Terjemahan baru bahasa Jepang (sebagian)"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/12/07/0.9.9-Release.rst:71
|
||
msgid ""
|
||
"Translation updates: French, German, Italian, Romanian, Russian, Spanish,"
|
||
" Swedish, and others"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pembaruan terjemahan: Perancis, Jerman, Italia, Rumania, Rusia, Spanyol, "
|
||
"Swedia, dan lainnya."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/12/07/0.9.9-Release.rst:73
|
||
msgid "Wrapper 3.5.22 (new installs and PPA only)"
|
||
msgstr "Wrapper 3.5.22 (hanya untuk instalasi baru dan PPA)"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/01/21/Syndie-1.105b-Release.rst:1
|
||
msgid ""
|
||
"=====================\n"
|
||
"Syndie 1.105b Release\n"
|
||
"====================="
|
||
msgstr ""
|
||
"=====================\n"
|
||
"Rilis Syndie 1.105b\n"
|
||
"====================="
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/01/21/Syndie-1.105b-Release.rst:9
|
||
msgid "Update to HSQLDB 2.3.1"
|
||
msgstr "Pembaruan ke HSQLDB 2.3.1"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/01/21/Syndie-1.105b-Release.rst:11
|
||
msgid ""
|
||
"This is the first stable release since February 2013.\n"
|
||
"It is essentially the same as 1.104b-7-rc, with some translation updates."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ini adalah rilis stable sejak Februari 2013\n"
|
||
"Hal ini pada dasarnya sama dengan 1.104b-7-rc, dengan beberapa update "
|
||
"terjemahan."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/01/21/Syndie-1.105b-Release.rst:16
|
||
msgid ""
|
||
"All binaries and source packages are at `syndie.de`_ and `syndie.i2p`_.\n"
|
||
"Plugins are available at `plugins.i2p`_ and `stats.i2p`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"Semua paket binari dan sumber kode ada di `syndie.de`_ dan `syndie.i2p`_."
|
||
"\n"
|
||
"Plugins tersedia di `plugins.i2p`_ dan `stats.i2p`_."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/01/21/Syndie-1.105b-Release.rst:21
|
||
msgid ""
|
||
"For those of you upgrading from 1.103b, you will find syndie startup and "
|
||
"shutdown much faster due to the new version of HSQLDB."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bagi Anda yang memperbarui dari 1.103b, Anda akan menemukan syndie "
|
||
"startup dan shutdown yang jauh lebih cepat karena versi baru dari HSQLDB."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/01/21/Syndie-1.105b-Release.rst:25
|
||
msgid ""
|
||
"If you have a large database or an identity you wish to preserve,\n"
|
||
"you may wish to back up your entire ~/.syndie directory before you start."
|
||
"\n"
|
||
"The upgrade process does make its own backup, however you may find it "
|
||
"easier to use your own backup if the upgrade fails."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jika Anda memiliki database besar atau ada identitas yang ingin disimpan,"
|
||
" Anda mungkin ingin mencadangankan seluruh direktori ~/.syndie Anda "
|
||
"sebelum Anda mulai.\n"
|
||
"Proses pembaruan membuat cadangan sendiri, namun Anda mungkin akan lebih "
|
||
"mudah untuk menggunakan cadangan Anda sendiri jika pembaruan gagal."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/01/21/Syndie-1.105b-Release.rst:31
|
||
msgid ""
|
||
"Upgrades from 1.103b may fail for some people due to database corruption "
|
||
"due to bugs in the old HSQLDB.\n"
|
||
"Unfortunately, we don't know how to fix it.\n"
|
||
"Your alternatives are to start over with a clean database, or stay with "
|
||
"1.103b forever.\n"
|
||
"Sorry about that."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pembaruan dari 1.103b mungkin gagal untuk beberapa orang karena korupsi "
|
||
"database karena bug di HSQLDB lama.\n"
|
||
"Sayangnya, kita tidak tahu bagaimana memperbaikinya.\n"
|
||
"Alternatifnya adalah untuk memulai lagi dengan database bersih, atau "
|
||
"tetap dengan 1.103b selamanya.\n"
|
||
"Maaf tentang itu."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/01/21/Syndie-1.105b-Release.rst:43
|
||
#: i2p2www/blog/2014/01/22/0.9.10-Release.rst:29
|
||
msgid ""
|
||
"As usual, we recommend that you update to this release.\n"
|
||
"The best way to maintain security and help the network is to run the "
|
||
"latest release."
|
||
msgstr ""
|
||
"Seperti biasa, kami merekomendasikan Anda untuk memperbaharui ke rilis "
|
||
"ini.\n"
|
||
"Cara terbaik mempertahankan keamanan dan membantu jaringan adalah "
|
||
"menjalankan rilis terbaru."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/01/21/Syndie-1.105b-Release.rst:56
|
||
msgid "GUI Improvements and Fixes"
|
||
msgstr "Perbaikan GUI dan perbaikan"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/01/21/Syndie-1.105b-Release.rst:72
|
||
msgid "Syndication"
|
||
msgstr "Sindikasi"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/01/21/Syndie-1.105b-Release.rst:83
|
||
msgid "Database"
|
||
msgstr "Database "
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/01/21/Syndie-1.105b-Release.rst:104
|
||
msgid "New translations"
|
||
msgstr "Terjemahan baru"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/01/21/Syndie-1.105b-Release.rst:105
|
||
#: i2p2www/blog/2014/01/22/0.9.10-Release.rst:60
|
||
#: i2p2www/blog/2014/02/08/0.9.11-Release.rst:56
|
||
#: i2p2www/blog/2014/03/31/0.9.12-Release.rst:99
|
||
#: i2p2www/blog/2014/05/22/0.9.13-Release.rst:57
|
||
#: i2p2www/blog/2014/07/26/0.9.14-Release.rst:69
|
||
#: i2p2www/blog/2014/09/20/0.9.15-Release.rst:72
|
||
#: i2p2www/blog/2014/11/01/0.9.16-Release.rst:82
|
||
#: i2p2www/blog/2014/11/30/0.9.17-Release.rst:77
|
||
#: i2p2www/blog/2015/02/22/0.9.18-Release.rst:57
|
||
#: i2p2www/blog/2015/04/12/0.9.19-Release.rst:65
|
||
#: i2p2www/blog/2015/06/02/0.9.20-Release.rst:95
|
||
#: i2p2www/blog/2015/07/31/0.9.21-Release.rst:71
|
||
#: i2p2www/blog/2015/09/12/0.9.22-Release.rst:52
|
||
#: i2p2www/blog/2015/11/19/0.9.23-Release.rst:111
|
||
#: i2p2www/blog/2016/01/27/0.9.24-Release.rst:96
|
||
#: i2p2www/blog/2016/03/22/0.9.25-Release.rst:67
|
||
#: i2p2www/blog/2016/06/07/0.9.26-Release.rst:87
|
||
#: i2p2www/blog/2016/10/17/0.9.27-Release.rst:64
|
||
#: i2p2www/blog/2016/12/12/0.9.28-Release.rst:94
|
||
#: i2p2www/blog/2017/02/27/0.9.29-Release.rst:68
|
||
#: i2p2www/blog/2017/05/03/0.9.30-Release.rst:93
|
||
#: i2p2www/blog/2017/08/07/0.9.31-Release.rst:59
|
||
#: i2p2www/blog/2017/11/07/0.9.32-Release.rst:48
|
||
#: i2p2www/blog/2018/01/30/0.9.33-Release.rst:94
|
||
#: i2p2www/blog/2018/04/10/0.9.34-Release.rst:54
|
||
#: i2p2www/blog/2018/06/26/0.9.35-Release.rst:70
|
||
#: i2p2www/blog/2018/08/23/0.9.36-Release.rst:63
|
||
msgid "Translation updates"
|
||
msgstr "Pembaruan terjemahan"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/01/22/0.9.10-Release.rst:1
|
||
msgid ""
|
||
"==============\n"
|
||
"0.9.10 Release\n"
|
||
"=============="
|
||
msgstr ""
|
||
"==============\n"
|
||
"Rilis 0.9.10\n"
|
||
"=============="
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/01/22/0.9.10-Release.rst:9
|
||
msgid ""
|
||
"0.9.10 changes the mechanism for doing LeaseSet lookups, making it more "
|
||
"difficult for an attacker to correlate a Destination with a Router."
|
||
msgstr ""
|
||
"0.9.10 mengubah mekanisme untuk melakukan pencarian LeaseSet, membuatnya "
|
||
"lebih sulit bagi penyerang untuk mengkorelasikan Destinasi dengan Router."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/01/22/0.9.10-Release.rst:11
|
||
msgid ""
|
||
"0.9.10 changes the mechanism for doing LeaseSet lookups, making it more "
|
||
"difficult for an attacker\n"
|
||
"to correlate a Destination with a Router. It also fixes character "
|
||
"encoding bugs in susimail,\n"
|
||
"and includes lots of other bug fixes and translation updates.\n"
|
||
"Most of you will update via torrent, using the new \"su3\" update format "
|
||
"with stronger keys."
|
||
msgstr ""
|
||
"0.9.10 mengubah mekanisme untuk melakukan pencarian LeaseSet, membuatnya "
|
||
"lebih sulit bagi penyerang untuk mengkorelasikan Destinasi dengan Router."
|
||
" Juga perbaikan bug encoding karakter di susimail, dan mencakup banyak "
|
||
"perbaikan bug dan pembaruan terjemahan lainnya.\n"
|
||
"Sebagian besar dari Anda akan memperbarui melalui torrent, menggunakan "
|
||
"format update \"su3\" yang baru dengan key yang kuat."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/01/22/0.9.10-Release.rst:18
|
||
msgid ""
|
||
"We recently attended `30C3`_ and `Real World Crypto`_, making several new"
|
||
"\n"
|
||
"connections and formulating `big plans`_ for 2014. Thanks to those who\n"
|
||
"supported our attendance with their `donations`_!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kami baru saja menghadiri ' 30C3' _ dan 'Real World Crypto' _, membuat "
|
||
"beberapa koneksi baru dan merumuskan 'rencana besar'_ untuk 2014. Terima "
|
||
"kasih kepada mereka yang mendukung kehadiran kami dengan 'sumbangan'_ "
|
||
"mereka!"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/01/22/0.9.10-Release.rst:26
|
||
msgid "`big plans`"
|
||
msgstr "'rencana besar'"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/01/22/0.9.10-Release.rst:27
|
||
msgid "`donations`"
|
||
msgstr "'sumbangan'"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/01/22/0.9.10-Release.rst:38
|
||
msgid "Use client tunnels for LeaseSet lookups"
|
||
msgstr "Menggunakan client tunnel untuk pencarian LeaseSet"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/01/22/0.9.10-Release.rst:42
|
||
msgid ""
|
||
"Flood netdb stores to new location before midnight to prevent lookup "
|
||
"fails after midnight"
|
||
msgstr ""
|
||
"Flood netdb menyimpan ke lokasi baru sebelum tengah malam untuk mencegah "
|
||
"lookup gagal setelah tengah malam"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/01/22/0.9.10-Release.rst:43
|
||
msgid "Fix setting I2CP host/port in BOB"
|
||
msgstr "Memperbaiki pengaturan I2CP host/port di BOB"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/01/22/0.9.10-Release.rst:44
|
||
msgid "Fix several character encoding issues in susimail"
|
||
msgstr "Memperbaiki beberapa masalah character encoding di susimail"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/01/22/0.9.10-Release.rst:45
|
||
msgid "Fix StandardServerSocket.close()"
|
||
msgstr "Memperbaiki StandardServerSocket.close()"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/01/22/0.9.10-Release.rst:46
|
||
msgid "Fix exception in PrivateKeyFile"
|
||
msgstr "Memperbaiki exeption di PrivateKeyFile"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/01/22/0.9.10-Release.rst:47
|
||
msgid "Fixes in RouterInfo expiration task"
|
||
msgstr "Perbaikan dalam RouterInfo expiration task"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/01/22/0.9.10-Release.rst:51
|
||
msgid "Tweaks to reduce number of peer connections"
|
||
msgstr "Perbaikan untuk mengurangi jumlah koneksi peer"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/01/22/0.9.10-Release.rst:52
|
||
msgid "Several threading fixes to reduce blocking in the timer queues"
|
||
msgstr "Beberapa perbaikan threading untuk mengurangi blocking di antrian timer"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/01/22/0.9.10-Release.rst:53
|
||
msgid "Disable streaming ping handling for clients"
|
||
msgstr "Menonaktifkan penanganan ping streaming untuk klien"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/01/22/0.9.10-Release.rst:54
|
||
msgid "Use i2psnark's Kademlia library for the router netdb also"
|
||
msgstr "Menggunakan library i2psnark's Kademlia untuk router netdb juga"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/01/22/0.9.10-Release.rst:55
|
||
msgid ""
|
||
"Increase outbound exploratory default to 2 + 0-1 hops, part of gradual "
|
||
"increase to 3 hops in/out"
|
||
msgstr ""
|
||
"Meningkatkan default untuk outbound exploratory ke 2 + 0-1 hop, sebagian "
|
||
"dari peningkatan bertahap 3 hop masuk/keluar"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/01/22/0.9.10-Release.rst:56
|
||
msgid "More findbugs fixes"
|
||
msgstr "Tambahan perbaikan findbugs"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/01/22/0.9.10-Release.rst:57
|
||
msgid "Streaming library refactoring"
|
||
msgstr "Streaming library refactoring "
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/01/22/0.9.10-Release.rst:58
|
||
msgid "Support country-specific translations"
|
||
msgstr "Dukungan terjemahan negara spesifik"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/01/22/0.9.10-Release.rst:59
|
||
msgid "New Brazilian Portuguese translation"
|
||
msgstr "Terjemahan baru untuk Portugis Brasil "
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/02/08/0.9.11-Release.rst:1
|
||
msgid ""
|
||
"==============\n"
|
||
"0.9.11 Release\n"
|
||
"=============="
|
||
msgstr ""
|
||
"==============\n"
|
||
"Rilis 0.9.11\n"
|
||
"=============="
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/02/08/0.9.11-Release.rst:9
|
||
msgid ""
|
||
"0.9.11 adds support for outproxy plugins, improves lease set lookup "
|
||
"security, and reduces memory usage."
|
||
msgstr ""
|
||
"0.9.11 menambahkan dukungan untuk plugin outproxy, meningkatkan keamanan "
|
||
"lease set lookup, dan mengurangi penggunaan memori."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/02/08/0.9.11-Release.rst:11
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"0.9.11 continues improving LeaseSet lookup and storage to prevent an "
|
||
"attacker\n"
|
||
"from correlating a Destination with a Router. It adds support for the\n"
|
||
"%(orchid)s outproxy plugin which is available at %(url)s. There is a\n"
|
||
"reduction in memory usage due to fixes in the transports. We have some "
|
||
"I2CP\n"
|
||
"protocol improvements that will provide better lookup facilities and\n"
|
||
"authorization protection for external clients. Of course, there's also "
|
||
"the\n"
|
||
"usual collection of bug fixes. All users should update."
|
||
msgstr ""
|
||
"0.9.11 terus meningkatkan LeaseSet lookup dan penyimpanan untuk mencegah "
|
||
"penyerang melakukan korelasi Destinasi dengan Router. Menambahkan "
|
||
"dukungan untuk plugin outproxy %(orchid)s yang tersedia di %(url)s. Ada "
|
||
"penurunan dalam penggunaan memori karena perbaikan di transport. Kami "
|
||
"melakukan beberapa perbaikan protokol I2CP yang akan memberikan fasilitas"
|
||
" lookup yang lebih baik dan perlindungan otorisasi untuk klien eksternal."
|
||
" Tentu saja, ada juga beberapa perbaikan bug rutin. Semua pengguna harus "
|
||
"memperbarui."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/02/08/0.9.11-Release.rst:21
|
||
msgid ""
|
||
"This may be the last release that works with Java 5, which is very old "
|
||
"and\n"
|
||
"unsupported. If you are using a Java 5 or 6 runtime, we strongly "
|
||
"recommend that\n"
|
||
"you upgrade to Java 7."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ini mungkin rilis terakhir yang menggunakan Java 5, yang sudah sangat tua"
|
||
" dan tidak didukung. Jika Anda menggunakan runtime Java 5 atau 6, kami "
|
||
"sangat menyarankan Anda memperbarui ke Java 7."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/02/08/0.9.11-Release.rst:30
|
||
#: i2p2www/blog/2014/03/31/0.9.12-Release.rst:30
|
||
#: i2p2www/blog/2014/05/22/0.9.13-Release.rst:17
|
||
#: i2p2www/blog/2014/09/20/0.9.15-Release.rst:32
|
||
#: i2p2www/blog/2014/11/01/0.9.16-Release.rst:30
|
||
#: i2p2www/blog/2014/11/30/0.9.17-Release.rst:37
|
||
#: i2p2www/blog/2015/02/22/0.9.18-Release.rst:21
|
||
#: i2p2www/blog/2015/04/12/0.9.19-Release.rst:24
|
||
#: i2p2www/blog/2015/06/02/0.9.20-Release.rst:29
|
||
#: i2p2www/blog/2015/07/31/0.9.21-Release.rst:25
|
||
#: i2p2www/blog/2015/09/12/0.9.22-Release.rst:24
|
||
#: i2p2www/blog/2015/11/19/0.9.23-Release.rst:67
|
||
#: i2p2www/blog/2016/01/27/0.9.24-Release.rst:47
|
||
#: i2p2www/blog/2016/03/22/0.9.25-Release.rst:29
|
||
#: i2p2www/blog/2016/06/07/0.9.26-Release.rst:48
|
||
#: i2p2www/blog/2016/10/17/0.9.27-Release.rst:27
|
||
#: i2p2www/blog/2016/12/12/0.9.28-Release.rst:29
|
||
#: i2p2www/blog/2017/02/27/0.9.29-Release.rst:26
|
||
#: i2p2www/blog/2017/05/03/0.9.30-Release.rst:50
|
||
#: i2p2www/blog/2017/08/07/0.9.31-Release.rst:26
|
||
#: i2p2www/blog/2017/11/07/0.9.32-Release.rst:23
|
||
#: i2p2www/blog/2018/01/30/0.9.33-Release.rst:24
|
||
#: i2p2www/blog/2018/04/10/0.9.34-Release.rst:24
|
||
#: i2p2www/blog/2018/06/26/0.9.35-Release.rst:30
|
||
#: i2p2www/blog/2018/08/23/0.9.36-Release.rst:27
|
||
msgid ""
|
||
"As usual, we recommend that you update to this release. The best way to\n"
|
||
"maintain security and help the network is to run the latest release."
|
||
msgstr ""
|
||
"Seperti biasa, kami merekomendasikan Anda untuk memperbaharui ke rilis "
|
||
"ini. Cara terbaik untuk menjaga keamanan dan membantu jaringan adalah "
|
||
"dengan menjalankan rilis terbaru."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/02/08/0.9.11-Release.rst:39
|
||
msgid "More leaseset handling improvements"
|
||
msgstr "Lebih banyak perbaikan penanganan leaseset"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/02/08/0.9.11-Release.rst:43
|
||
msgid "Fix NPE after client shutdown"
|
||
msgstr "Memperbaiki NPE setelah shutdown klien"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/02/08/0.9.11-Release.rst:44
|
||
msgid "Fix wrapper log encoding on logs page"
|
||
msgstr "Memperbaiki pengkodean log wrapper pada halaman log"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/02/08/0.9.11-Release.rst:45
|
||
msgid "Streaming ping and I2Ping fixes"
|
||
msgstr "Perbaikan streaming ping dan I2Ping "
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/02/08/0.9.11-Release.rst:49
|
||
msgid "Add support for Orchid plugin"
|
||
msgstr "Menambahkan dukungan untuk plugin Orchid"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/02/08/0.9.11-Release.rst:50
|
||
msgid "Add HTTPS support to HTTP client proxy"
|
||
msgstr "Menambahkan dukungan proxy klien HTTP"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/02/08/0.9.11-Release.rst:51
|
||
msgid "New I2CP support for hostname lookups by external clients"
|
||
msgstr "Dukungan I2CP baru untuk pencarian nama host oleh klien eksternal"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/02/08/0.9.11-Release.rst:52
|
||
msgid ""
|
||
"Stricter I2CP authorization enforcement of external clients (incompatible"
|
||
" change)"
|
||
msgstr ""
|
||
"penegakan otorisasi I2CP lebih ketat dari klien eksternal (perubahan "
|
||
"tidak kompatibel)"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/02/08/0.9.11-Release.rst:53
|
||
msgid "Increase default inbound exploratory tunnel length variance"
|
||
msgstr "Meningkatkan varians dari panjangnya default inbound exploratory tunnel"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/02/08/0.9.11-Release.rst:54
|
||
msgid "Big reduction in memory usage by transports"
|
||
msgstr "Pengurangan besar di penggunaan memori oleh Transport"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/02/08/0.9.11-Release.rst:55
|
||
msgid "All in-net updates via torrent"
|
||
msgstr "Semua pembaruan via jaringan melalui torrent"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/02/16/i2pbrowser-malware.rst:1
|
||
msgid ""
|
||
"=========================\n"
|
||
"Malware at i2pbrowser.net\n"
|
||
"========================="
|
||
msgstr ""
|
||
"=========================\n"
|
||
"Malware di i2pbrowser.net\n"
|
||
"========================="
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/02/16/i2pbrowser-malware.rst:8
|
||
msgid ""
|
||
"The site i2pbrowser.net is a fake I2P website mirror serving up malware "
|
||
"for Windows."
|
||
msgstr ""
|
||
"Situs I2pbrowser.net adalah situs palsu I2P situs yang menyebarkan "
|
||
"malware untuk Windows."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/02/16/i2pbrowser-malware.rst:10
|
||
msgid ""
|
||
"We have recently been made aware of the existence of i2pbrowser.net. This"
|
||
"\n"
|
||
"website copies our homepage and download page, and attempts to trick "
|
||
"users into\n"
|
||
"downloading Windows malware."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kami baru-baru baru tahu keberadaan i2pbrowser.net. Situs ini menyalin "
|
||
"halaman homepage dan download kami, serta berusaha untuk menipu pengguna "
|
||
"untuk mengunduh Windows malware."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/02/16/i2pbrowser-malware.rst:16
|
||
msgid ""
|
||
"There are several indicators that point to i2pbrowser.net being a malware"
|
||
" site:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ada beberapa indikasi yang mengarah ke i2pbrowser.net adalah sebuah situs"
|
||
" malware:"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/02/16/i2pbrowser-malware.rst:20
|
||
msgid "The domain was registered on February 10th, 2014."
|
||
msgstr "Domain ini terdaftar pada tanggal 10 Februari tahun 2014."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/02/16/i2pbrowser-malware.rst:21
|
||
msgid ""
|
||
"The download URLs for Windows, Mac OSX, Linux, Android etc. all link to "
|
||
"the same .exe file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Semua URL unduh untuk Windows, Mac OSX, Linux, Android, dll mentaut ke "
|
||
"file .exe yang sama."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/02/16/i2pbrowser-malware.rst:22
|
||
msgid "The .exe is only 741 KB; the official Windows installer for I2P is 13 MB."
|
||
msgstr ""
|
||
"FIle .exe hanya sebesar 741 KB; Windows installer resmi untuk I2P adalah "
|
||
"sebesar 13 MB."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/02/16/i2pbrowser-malware.rst:24
|
||
msgid ""
|
||
"We have not examined the malware ourselves, but it does not appear to be "
|
||
"very\n"
|
||
"sophisticated; it is not integrated into or bundled with the I2P "
|
||
"software.\n"
|
||
"Information security expert `Lance James`_ posted `a tweet`_ labelling it"
|
||
" as\n"
|
||
"\"a standard dark comet rat\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kita belum meneliti malware ini, tetapi ini terlihat tidak begitu "
|
||
"canggih; tidak terintegrasi ke dalam atau dibundel dengan perangkat lunak"
|
||
" I2P.\n"
|
||
"Ahli keamanan informasi 'Lance James' _ membuat 'tweet' _ yang "
|
||
"menyebutnya sebagai \"a standard dark comet rat\"."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/02/16/i2pbrowser-malware.rst:31
|
||
msgid ""
|
||
"Spread the word. The only official download locations for I2P are linked "
|
||
"on our\n"
|
||
"`download page`_. All I2P download packages are GPG-signed by the\n"
|
||
"`release signing key`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sebarkan berita ini. Lokasi resmi download untuk I2P hanya terhubung pada"
|
||
" 'halaman download' _ kami. Semua paket download I2P ditandatangani "
|
||
"dengan GPG oleh `release signing key`_."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/02/16/i2pbrowser-malware.rst:38
|
||
msgid "`a tweet`"
|
||
msgstr "`sebuah tweet`"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/02/16/i2pbrowser-malware.rst:40
|
||
msgid "`release signing key`"
|
||
msgstr "`release signing key` "
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/03/12/press-release-ddg-donation.rst:1
|
||
msgid ""
|
||
"================================================================\n"
|
||
"Search Engine DuckDuckGo Awards Invisible Internet Project $5000\n"
|
||
"================================================================"
|
||
msgstr ""
|
||
"================================================================\n"
|
||
"Search Engine DuckDuckGo Awards Invisible Internet Project $5000\n"
|
||
"================================================================ "
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/03/12/press-release-ddg-donation.rst:10
|
||
msgid ""
|
||
"Search engine `DuckDuckGo`_ `donates`_ $5000 to the `Invisible Internet "
|
||
"Project`_ (I2P) in their open source donation program."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mesin pencari 'DuckDuckGo' _ 'menyumbangkan' _ $5000 untuk `Invisible "
|
||
"Internet Project`_ (I2P) dalam program donasi open source mereka."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/03/12/press-release-ddg-donation.rst:12
|
||
msgid ""
|
||
"**Somewhere, NH** -- Internet search company `DuckDuckGo`_ `donates`_\n"
|
||
"$5000 to the `Invisible Internet Project`_ (I2P) as part of their yearly "
|
||
"open-source\n"
|
||
"donation program. The award was granted on the basis of `nominations`_ by"
|
||
" members of the public\n"
|
||
"on the DuckDuckGo community portal. With an emphasis on privacy, "
|
||
"DuckDuckGo provides a search\n"
|
||
"engine which does not track its users or store personal data. I2P is an "
|
||
"anonymous network intended to\n"
|
||
"protect individuals from dragnet surveillance regularly performed by ISPs"
|
||
" and governments."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Suatu tempat, NH **--Perusahaan Pencarian Internet 'DuckDuckGo' _ "
|
||
"'menyumbangkan' _ $5000 untuk `Invisible Internet Project`_ (I2P) sebagai"
|
||
" bagian dari program sumbangan tahunan open source mereka. Penghargaan "
|
||
"diberikan berdasarkan 'nominasi'_ oleh anggota umum pada portal komunitas"
|
||
" DuckDuckGo. Dengan penekanan pada privasi, DuckDuckGo menyediakan sebuah"
|
||
" mesin pencari yang tidak melacak penggunanya atau menyimpan data "
|
||
"pribadi. I2p adalah jaringan anonim dimaksudkan untuk melindungi individu"
|
||
" dari pengawasan dragnet tersebut yang secara teratur dilakukan oleh ISP "
|
||
"dan pemerintah."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/03/12/press-release-ddg-donation.rst:21
|
||
#: i2p2www/blog/2014/03/31/0.9.12-Release.rst:42
|
||
msgid ""
|
||
"This marks the single largest donation ever received by I2P and reflects "
|
||
"a growing interest in\n"
|
||
"privacy and security by the Internet community. The funding will help I2P"
|
||
" to reach more users, expand\n"
|
||
"development, and audit the code. It will also enable I2P developers to "
|
||
"attend conferences, such\n"
|
||
"as the `Real-World Cryptography`_ conference in New York City, where the "
|
||
"developers met and\n"
|
||
"collaborated with cryptography experts pursuant to I2P's goals of "
|
||
"providing anonymity to the\n"
|
||
"public."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ini menandai satu sumbangan terbesar yang pernah diterima oleh I2P dan "
|
||
"mencerminkan berkembangnya ketertarikan privasi dan keamanan oleh "
|
||
"komunitas Internet. Pendanaan akan membantu I2P untuk mencapai lebih "
|
||
"banyak pengguna, memperluas pengembangan, dan audit kode. Ini juga akan "
|
||
"memungkinkan pengembang I2P untuk menghadiri konferensi, seperti "
|
||
"konferensi `Real-World Cryptography`_ di New York City, di mana para "
|
||
"pengembang bertemu dan berkolaborasi dengan ahli kriptografi, sesuai "
|
||
"dengan tujuan I2P itu memberikan anonimitas kepada publik."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/03/12/press-release-ddg-donation.rst:30
|
||
#: i2p2www/blog/2014/03/31/0.9.12-Release.rst:51
|
||
msgid ""
|
||
"I2P thanks Gabriel Weinberg and DuckDuckGo for the generous donation,\n"
|
||
"and the I2P community for its support in the `nominations`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"I2p berterima kasih kepada Gabriel Weinberg dan DuckDuckGo atas sumbangan"
|
||
" yang dermawan ini, dan masyarakat I2P untuk dukungan dalam 'nominasi'_."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/03/12/press-release-ddg-donation.rst:35
|
||
msgid ""
|
||
"For more information about I2P, visit `our web site`_ or follow us `on "
|
||
"Twitter`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"Untuk informasi lebih lanjut tentang I2P, kunjungi 'situs web kami' _ "
|
||
"atau ikuti kami 'di Twitter' _."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/03/12/press-release-ddg-donation.rst:39
|
||
msgid "`donates`"
|
||
msgstr "'donasi'"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/03/12/press-release-ddg-donation.rst:42
|
||
msgid "`our web site`"
|
||
msgstr "'situs web kami'"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/03/12/press-release-ddg-donation.rst:43
|
||
#: i2p2www/blog/2014/03/31/0.9.12-Release.rst:59
|
||
msgid "`nominations`"
|
||
msgstr "'nominasi'"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/03/12/press-release-ddg-donation.rst:45
|
||
msgid "`on Twitter`"
|
||
msgstr "'di Twitter'"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/03/31/0.9.12-Release.rst:1
|
||
msgid ""
|
||
"==============\n"
|
||
"0.9.12 Release\n"
|
||
"=============="
|
||
msgstr ""
|
||
"==============\n"
|
||
"Rilis 0.9.12\n"
|
||
"=============="
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/03/31/0.9.12-Release.rst:10
|
||
msgid "0.9.12 adds support for ECDSA and updates to Jetty 8"
|
||
msgstr "0.9.12 menambahkan dukungan untuk ECDSA dan update ke Jetty 8"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/03/31/0.9.12-Release.rst:12
|
||
msgid ""
|
||
"I2P now requires Java 6 or higher.\n"
|
||
"We strongly recommend that you upgrade to Java 7.\n"
|
||
"If you are still using Java 5, you must upgrade your Java before "
|
||
"installing I2P 0.9.12."
|
||
msgstr ""
|
||
"I2p sekarang memerlukan Java 6 atau lebih tinggi.\n"
|
||
"Kami sangat menyarankan Anda memperbarui ke Java 7.\n"
|
||
"Jika Anda masih menggunakan Java 5, Anda harus memperbarui Java Anda "
|
||
"sebelum menginstal I2P 0.9.12."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/03/31/0.9.12-Release.rst:18
|
||
msgid ""
|
||
"0.9.12 adds preliminary support for ECDSA-signed Destinations.\n"
|
||
"It contains several fixes for the handling of Delivery Status Messages "
|
||
"(acknowledgements)\n"
|
||
"and those messages are now end-to-end encrypted for increased security."
|
||
msgstr ""
|
||
"0.9.12 menambahkan dukungan awal untuk destinasi ECDSA-signed.\n"
|
||
"Ini berisi beberapa perbaikan untuk penanganan Pesan Status Pengiriman "
|
||
"(acknowledgements) dan pesan tersebut sekarang dienkripsi end-to-end "
|
||
"untuk peningkatan keamanan."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/03/31/0.9.12-Release.rst:24
|
||
msgid ""
|
||
"We have upgraded to Jetty 8.\n"
|
||
"Jetty 8 is almost identical to Jetty 7, so there are no complex "
|
||
"configuration file conversions as there have been in past Jetty upgrades."
|
||
"\n"
|
||
"No manual changes should be necessary."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kami telah memperbarui ke Jetty 8.\n"
|
||
"Jetty 8 hampir identik dengan Jetty 7, sehingga ada tidak ada konversi "
|
||
"file konfigurasi yang rumit seperti yang ada di pembaruian Jetty masa "
|
||
"lalu.\n"
|
||
"Tidak ada perubahan manual yang diperlukan."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/03/31/0.9.12-Release.rst:35
|
||
msgid ""
|
||
"In early March, Internet search company `DuckDuckGo`_ `donated`_\n"
|
||
"$5000 to the `Invisible Internet Project` (I2P) as part of their yearly "
|
||
"open-source\n"
|
||
"donation program. The award was granted on the basis of `nominations`_ by"
|
||
" members of the public\n"
|
||
"on the DuckDuckGo community portal."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pada awal Maret, perusahaan mesin pencari 'DuckDuckGo' _ 'menyumbangkan' "
|
||
"_ $5000 untuk `Invisible Internet Project`_ (I2P) dalam program donasi "
|
||
"open source mereka. Penghargaan diberikan berdasarkan 'nominasi'_ oleh "
|
||
"anggota umum pada portal komunitas DuckDuckGo."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/03/31/0.9.12-Release.rst:56
|
||
msgid "`donated`"
|
||
msgstr "'menyumbangkan'"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/03/31/0.9.12-Release.rst:69
|
||
msgid "Encrypt Delivery Status Messages"
|
||
msgstr "Mengenkripsi Pesan Status Pengiriman"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/03/31/0.9.12-Release.rst:70
|
||
msgid "Add preliminary support for ECDSA-signed Destinations"
|
||
msgstr "Menambahkan dukungan awal untuk destinasi ECDSA-signed."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/03/31/0.9.12-Release.rst:71
|
||
msgid "Add check for replayed NTCP session requests"
|
||
msgstr "Menambah pemeriksaan untuk permintaan replayed NTCP session"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/03/31/0.9.12-Release.rst:72
|
||
msgid "Add throttling and blocking checks to streaming ping processing"
|
||
msgstr ""
|
||
"Menambah pemeriksaan throttling dan blocking ke dalam proses streaming "
|
||
"ping"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/03/31/0.9.12-Release.rst:78
|
||
msgid "Fix RouterInfo exchange in NTCP"
|
||
msgstr "Memperbaiki RouterInfo exchange di NTCP"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/03/31/0.9.12-Release.rst:79
|
||
msgid "Extend timeout for Delivery Status Messages"
|
||
msgstr "Memperpanjang timeout untuk Delivery Status Messages"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/03/31/0.9.12-Release.rst:80
|
||
msgid "Drop streaming messages from recently closed connections"
|
||
msgstr "Menghapus streaming messages dari koneksi yang terakhir ditutup"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/03/31/0.9.12-Release.rst:81
|
||
msgid "Fix restarts on Raspberry Pi"
|
||
msgstr "Memperbaiki masalah restart di Raspberry Pi"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/03/31/0.9.12-Release.rst:82
|
||
msgid "Restore profileOrganizer.sameCountryBonus advanced config"
|
||
msgstr "Mengembalikan profileOrganizer.sameCountryBonus advanced config"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/03/31/0.9.12-Release.rst:83
|
||
msgid "Fix for jwebcache and i2phex"
|
||
msgstr "Perbaikan untuk jwebcache dan i2phex"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/03/31/0.9.12-Release.rst:89
|
||
msgid "Jetty 8.1.14.v20131031; Java 6 now required"
|
||
msgstr "Jetty 8.1.14.v20131031; Java 6 sekarang diperlukan"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/03/31/0.9.12-Release.rst:90
|
||
msgid "Reduce target connection count again to reduce tunnel reject rate further"
|
||
msgstr ""
|
||
"Mengurangi lagi jumlah target koneksi untuk lebih banyak mengurangi "
|
||
"jumlah penolakan tunnel"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/03/31/0.9.12-Release.rst:91
|
||
msgid "Add rate limit for outbound connections at tunnel endpoints"
|
||
msgstr "Menambah batasan jumlah untuk outbound connections di tunnel endpoints"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/03/31/0.9.12-Release.rst:92
|
||
msgid "Add optional inproxy blocking in i2ptunnel"
|
||
msgstr "Menambah halangan opsional inproxy di i2ptunnel"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/03/31/0.9.12-Release.rst:93
|
||
msgid "Use SSU session key for relay request/response when available"
|
||
msgstr "Menggunakan SSU session key untuk relay permintaan/respon bila tersedia"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/03/31/0.9.12-Release.rst:94
|
||
msgid "Include HTTP POST data in SYN packet"
|
||
msgstr "Menambah data HTTP POST ke dalam paket SYN"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/03/31/0.9.12-Release.rst:95
|
||
msgid "Add getopt library for better argument processing"
|
||
msgstr "Menambah getopt library untuk argument processing lebih baik"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/03/31/0.9.12-Release.rst:96
|
||
msgid "More removal of Jetty dependencies"
|
||
msgstr "Penghapusan lebih banyak di dependensi Jetty "
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/03/31/0.9.12-Release.rst:97
|
||
msgid "Remove MD5 code, use Java libraries instead"
|
||
msgstr "Menghapus kode MD5, dan menggunakan Java libraries untuk seterusnya"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/03/31/0.9.12-Release.rst:98
|
||
msgid "Change the default addressbook subscription URL"
|
||
msgstr "Mengubah URL default addressbook subscription"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/05/22/0.9.13-Release.rst:1
|
||
msgid ""
|
||
"==============\n"
|
||
"0.9.13 Release\n"
|
||
"=============="
|
||
msgstr ""
|
||
"==============\n"
|
||
"Rilis 0.9.13\n"
|
||
"=============="
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/05/22/0.9.13-Release.rst:10
|
||
msgid "0.9.13 with SusiMail improvements and fixes for firewalled routers"
|
||
msgstr "0.9.13 dengan perbaikan SusiMail dan router dengan firewall"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/05/22/0.9.13-Release.rst:12
|
||
msgid ""
|
||
"0.9.13 includes fixes for firewalled routers, netdb lookup improvements, "
|
||
"and a big SusiMail update.\n"
|
||
"Of course, there's also the usual collection of bug fixes and translation"
|
||
" updates."
|
||
msgstr ""
|
||
"0.9.13 memasukkan perbaikan untuk router dengan firewalled, peningkatan "
|
||
"netdb lookup, dan pembaruan besar di SusiMail.\n"
|
||
"Tentu saha, ada pembaruan rutin dari perbaikan bug dan pembaruan "
|
||
"terjemahan."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/05/22/0.9.13-Release.rst:22
|
||
msgid ""
|
||
"zzz has updated his GPG keys, and the release files are signed with his\n"
|
||
"new keys. His new key fingerprint is:"
|
||
msgstr ""
|
||
"zzz memperbarui GPG keys miliknya, dan file rilis ditandatangani dengan "
|
||
"keys baru tersebut. Key fingerprint yang baru adalah:"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/05/22/0.9.13-Release.rst:31
|
||
msgid "SusiMail"
|
||
msgstr "SusiMail "
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/05/22/0.9.13-Release.rst:33
|
||
msgid "Many UI improvements"
|
||
msgstr "Banyak peningkatan UI"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/05/22/0.9.13-Release.rst:34
|
||
msgid "Implement local storage of messages"
|
||
msgstr "Penerapan penyimpanan lokal untuk pesan-pesan"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/05/22/0.9.13-Release.rst:35
|
||
msgid "Add offline mode"
|
||
msgstr "Menambah modus offline"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/05/22/0.9.13-Release.rst:36
|
||
msgid "Messages now deleted on server after download"
|
||
msgstr "Pesan sekarang dihapus di server setelah diunduh"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/05/22/0.9.13-Release.rst:37
|
||
msgid "Several backend POP3 and SMTP speedups and fixes"
|
||
msgstr "Beberapa peningkatan kecepatan dan perbaikan di backend POP3 dan SMTP"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/05/22/0.9.13-Release.rst:41
|
||
msgid "NetDB lookup fixes"
|
||
msgstr "perbaikan NetDB lookup"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/05/22/0.9.13-Release.rst:42
|
||
msgid "Fix transition from not-firewalled to firewalled"
|
||
msgstr "Memperbaiki transisi dari tidak-firewall menjadi firewall"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/05/22/0.9.13-Release.rst:43
|
||
msgid "Fix plugin uninstall on Windows"
|
||
msgstr "Memperbaiki plugin uninstall di Windows"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/05/22/0.9.13-Release.rst:44
|
||
msgid "SSU locking fixes"
|
||
msgstr "perbaikan penguncian SSU"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/05/22/0.9.13-Release.rst:45
|
||
msgid "Fix rapid republishing of SSU addresses"
|
||
msgstr "Memperbaiki cepat republishing alamat SSU"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/05/22/0.9.13-Release.rst:46
|
||
msgid "IRC client exception fixes"
|
||
msgstr "Memperbaiki IRC client exeptions"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/05/22/0.9.13-Release.rst:47
|
||
msgid "Fix changing HTTP outproxy configuration without restarting tunnel"
|
||
msgstr ""
|
||
"Memperbaiki pengubahan konfigurasi HTTP outproxy tanpa melakukan restart "
|
||
"tunnel"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/05/22/0.9.13-Release.rst:51
|
||
msgid "New i2ptunnel server option for unique local address per-client"
|
||
msgstr "Opsi i2ptunnel server baru untuk alamat lokal yang unik per klien"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/05/22/0.9.13-Release.rst:52
|
||
msgid "Warn in i2ptunnel on duplicate client ports"
|
||
msgstr "Peringatan di i2ptunnel pada client port yang duplikat"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/05/22/0.9.13-Release.rst:53
|
||
msgid "Update HTTP User-Agent to match TBB"
|
||
msgstr "Memperbarui HTTP User-Agent untuk cocok dengan TBB"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/05/22/0.9.13-Release.rst:54
|
||
msgid "Extend SSU establishment retransmission timer"
|
||
msgstr "Memperpanjang timer dari SSU establishment retransmission"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/05/22/0.9.13-Release.rst:55
|
||
msgid "Use constant-time method for HMAC verification"
|
||
msgstr "Menggunakan metode konstan-waktu untuk verifikasi HMAC"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/05/22/0.9.13-Release.rst:56
|
||
msgid "New translation: Slovak"
|
||
msgstr "Terjemahan baru: Slovak"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/07/26/0.9.14-Release.rst:1
|
||
msgid ""
|
||
"==============\n"
|
||
"0.9.14 Release\n"
|
||
"=============="
|
||
msgstr ""
|
||
"==============\n"
|
||
"Rilis 0.9.14\n"
|
||
"=============="
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/07/26/0.9.14-Release.rst:10
|
||
msgid "0.9.14 includes critical security fixes"
|
||
msgstr "0.9.14 mencakup perbaikan kritis untuk keamanan"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/07/26/0.9.14-Release.rst:12
|
||
msgid ""
|
||
"0.9.14 includes critical fixes for XSS and remote execution "
|
||
"vulnerabilities reported by Exodus Intelligence.\n"
|
||
"As an added precaution, we have disabled several advanced configuration "
|
||
"features in the router console,\n"
|
||
"including installation of new plugins.\n"
|
||
"We plan to re-enable these in a future release after additional review."
|
||
msgstr ""
|
||
"0.9.14 mencakup perbaikan kritis untuk XSS dan kerentanan remote "
|
||
"execution yang dilaporkan oleh Exodus Intelligence.\n"
|
||
"Sebagai tindakan pencegahan tambahan, kami telah menonaktifkan beberapa "
|
||
"fitur konfigurasi lanjutan di console router, termasuk instalasi plugin "
|
||
"baru.\n"
|
||
"Kami berencana untuk kembali mengaktifkan ini dalam rilis masa depan "
|
||
"setelah tambahan review."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/07/26/0.9.14-Release.rst:19
|
||
msgid ""
|
||
"Due to I2P library changes, I2P-Bote users must upgrade their plugin to "
|
||
"version 0.2.10 to work with I2P 0.9.14.\n"
|
||
"Your router should update the plugin automatically after the router "
|
||
"restarts."
|
||
msgstr ""
|
||
"Karena perubahan library I2P, pengguna I2P-Bote harus memperbarui plugin "
|
||
"mereka ke versi 0.2.10 untuk berfungsi di I2P 0.9.14.\n"
|
||
"Router Anda seharusnya memperbarui plugin secara otomatis setelah restart"
|
||
" router."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/07/26/0.9.14-Release.rst:24
|
||
msgid ""
|
||
"The release also contains several bug fixes in i2ptunnel, i2psnark, and "
|
||
"other areas,\n"
|
||
"and updates to the latest Jetty, Tomcat, and Wrapper.\n"
|
||
"We've also implemented a faster and more secure method for reseeding.\n"
|
||
"Of course, there's also the usual collection of minor bug fixes and "
|
||
"translation updates."
|
||
msgstr ""
|
||
"Rilis ini juga berisi beberapa perbaikan bug di i2ptunnel, i2psnark, dan "
|
||
"tempat lain, dan pembaruan terbaru Jetty, Tomcat, dan Wrapper.\n"
|
||
"Kami juga telah menerapkan metode yang lebih cepat dan lebih aman untuk "
|
||
"reseeding.\n"
|
||
"Tentu saja, ada juga koleksi biasa di perbaikan bug minor dan pembaruan "
|
||
"terjemahan."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/07/26/0.9.14-Release.rst:31
|
||
msgid ""
|
||
"You must update to this release immediately. The best way to\n"
|
||
"maintain security and help the network is to run the latest release."
|
||
msgstr ""
|
||
"Anda harus segera memperbarui ke rilis ini. Cara terbaik untuk menjaga "
|
||
"keamanan dan membantu jaringan adalah dengan menjalankan rilis terbaru."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/07/26/0.9.14-Release.rst:39
|
||
msgid "Security Fixes"
|
||
msgstr "Perbaikan Keamanan"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/07/26/0.9.14-Release.rst:41
|
||
msgid "Fix several XSS issues"
|
||
msgstr "Memperbaiki beberapa masalah XSS"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/07/26/0.9.14-Release.rst:42
|
||
msgid "Disable changing news feed URL from UI"
|
||
msgstr "Menonaktifkan perubahan URL feed berita dari UI"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/07/26/0.9.14-Release.rst:43
|
||
msgid "Disable plugin install"
|
||
msgstr "Menonaktifkan instalasi plugin"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/07/26/0.9.14-Release.rst:44
|
||
msgid "Disable setting unsigned update URL from UI"
|
||
msgstr "Nonaktifkan pengaturan unsigned update URL dari UI"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/07/26/0.9.14-Release.rst:45
|
||
msgid "Disable clients.config editing from the UI"
|
||
msgstr "Menonaktifkan edit clients.config dari UI"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/07/26/0.9.14-Release.rst:46
|
||
msgid "Add Content-Security-Policy and X-XSS-Protection headers"
|
||
msgstr "Tambahkan header Content-Security-Policy dan X-XSS-Protection"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/07/26/0.9.14-Release.rst:47
|
||
msgid "Disable unused ExecNamingService (thx joernchen of Phenoelit)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Menonaktifkan ExecNamingService yang tidak terpakai (terima kasih untuk "
|
||
"joernchen of Phenoelit)"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/07/26/0.9.14-Release.rst:52
|
||
msgid "Fix tunnel building so it doesn't get \"stuck\" on a single pool"
|
||
msgstr ""
|
||
"Memperbaiki pembangunan tunnel sehingga itu tidak \"terjebak\" pada satu "
|
||
"pool"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/07/26/0.9.14-Release.rst:53
|
||
msgid "Reject participating tunnels when hidden"
|
||
msgstr "Menolak participating tunnels ketika hidden"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/07/26/0.9.14-Release.rst:54
|
||
msgid ""
|
||
"Several i2psnark improvements and fixes (GUI and DHT), including changes "
|
||
"for better compatibility with Vuze"
|
||
msgstr ""
|
||
"Beberapa peningkatan dan perbaikan i2psnark (GUI dan DHT), termasuk "
|
||
"perubahan untuk kompatibilitas yang lebih baik dengan Vuze"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/07/26/0.9.14-Release.rst:59
|
||
msgid ""
|
||
"Reseeding now fetches a signed zip file containing router infos for "
|
||
"security and speed"
|
||
msgstr ""
|
||
"Reseeding sekarang mengambil file zip ditandatangani yang mengandung "
|
||
"router infos untuk keamanan dan kecepatan"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/07/26/0.9.14-Release.rst:60
|
||
msgid "Use JVM's AES implementation if it is faster"
|
||
msgstr "Menggunakan implementasi JVM's AES jika itu lebih cepat"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/07/26/0.9.14-Release.rst:61
|
||
msgid "More advanced options shown in the i2ptunnel edit pages"
|
||
msgstr "Opsi lanjutan ditunjukkan di dalam halaman edit i2ptunnel"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/07/26/0.9.14-Release.rst:62
|
||
msgid ""
|
||
"Per-message reliabilitiy settings in I2CP and error propagation back from"
|
||
" router to client"
|
||
msgstr ""
|
||
"Penaturan reliabilitas per-pesan di dalam I2CP dan error propagation "
|
||
"kembali dari router ke klien"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/07/26/0.9.14-Release.rst:63
|
||
msgid "Lots of findbugs fixes and cleanups"
|
||
msgstr "Banyak perbaikan dan pembersihan findbugs"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/07/26/0.9.14-Release.rst:64
|
||
msgid "Support signature types in SAM, bump rev to 3.1"
|
||
msgstr "Mendukung jenis signature di SAM, meningkatkan rev menjadi 3.1"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/07/26/0.9.14-Release.rst:65
|
||
msgid "New event log page in console"
|
||
msgstr "Halaman log event baru di console"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/07/26/0.9.14-Release.rst:68
|
||
msgid "Wrapper 3.5.25 (new installs and PPA only)"
|
||
msgstr "Wrapper 3.5.25 (hanya untuk instalasi baru dan PPA)"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/08/09/0.9.14.1-Release.rst:1
|
||
msgid ""
|
||
"================\n"
|
||
"0.9.14.1 Release\n"
|
||
"================"
|
||
msgstr ""
|
||
"==============\n"
|
||
"Rilis 0.9.14.1\n"
|
||
"=============="
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/08/09/0.9.14.1-Release.rst:10
|
||
msgid "0.9.14.1 includes i2psnark and console fixes"
|
||
msgstr "0.9.14.1 mencakup perbaikan i2psnark dan console"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/08/09/0.9.14.1-Release.rst:12
|
||
msgid ""
|
||
"0.9.14.1 includes fixes for the \"Add Torrent\" form in i2psnark and some"
|
||
" other web forms.\n"
|
||
"We've restored the ability to install plugins via the console, but you "
|
||
"must first edit your router.config file\n"
|
||
"(in ~/.i2p/ or /var/lib/i2p/i2p-config/ or %APPDATA%\\I2P\\) to add the "
|
||
"line routerconsole.enablePluginInstall=true.\n"
|
||
"Other rarely-used advanced features that were removed in 0.9.14 may be "
|
||
"restored by adding the line routerconsole.advanced=true."
|
||
msgstr ""
|
||
"0.9.14.1 mencakup perbaikan untuk formulir \"Add Torrent\" di i2psnark "
|
||
"dan beberapa formulir web lainnya.\n"
|
||
"Kami telah memulihkan kemampuan untuk menginstal plugin melalui console, "
|
||
"namun Anda harus terlebih dahulu mengedit file router.config Anda (di "
|
||
"~/.i2p/ atau /var/lib/i2p/i2p-config/ atau %APPDATA%\\I2P\\) lalu "
|
||
"tambahkan baris routerconsole.enablePluginInstall=true.\n"
|
||
"Fitur canggih lain yang jarang digunakan yang telah dihapus di 0.9.14 "
|
||
"dapat dipulihkan dengan menambahkan perintah routerconsole.advanced=true."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/08/09/0.9.14.1-Release.rst:19
|
||
msgid ""
|
||
"As usual, if configured with the default \"Download and Verify\", the "
|
||
"router will automatically download the update and display a button to "
|
||
"restart.\n"
|
||
"However, due to a bug in 0.9.14, if your update is configured for "
|
||
"\"Notify only\", the download button will not be displayed.\n"
|
||
"You must change your configuration to \"Download and Verify\" or "
|
||
"\"Download, Verify, and Restart\" to update."
|
||
msgstr ""
|
||
"Seperti biasa, jika dikonfigurasi dengan default \"Download and Verify\","
|
||
" router akan mendownload update secara otomatis dan menampilkan tombol "
|
||
"untuk restart.\n"
|
||
"Namun, karena bug di 0.9.14, jika pembaruan Anda dikonfigurasi untuk "
|
||
"\"Hanya pemberitahuan\", tombol unduhan tidak akan ditampilkan.\n"
|
||
"Anda harus mengubah konfigurasi Anda menjadi \"Download and Verify\" atau"
|
||
" \"Download, Verify, and Restart\" untuk memperbarui."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/08/09/0.9.14.1-Release.rst:25
|
||
msgid ""
|
||
"If you are still running 0.9.13 or older, we recommend that you update to"
|
||
" this release as soon as possible.\n"
|
||
"If you don't often check your router console, please consider changing "
|
||
"your configuration to \"Download, Verify, and Restart\"\n"
|
||
"to ensure you are always running the latest release."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jika Anda masih menjalankan 0.9.13 atau lebih tua, sebaiknya perbarui "
|
||
"rilis ini sesegera mungkin.\n"
|
||
"Jika Anda tidak sering memeriksa router console Anda, pertimbangkan untuk"
|
||
" mengubah konfigurasi Anda menjadi \"Download, Verifikasi, dan Mulai "
|
||
"Ulang\" untuk memastikan Anda selalu menjalankan rilis terbaru."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/08/09/0.9.14.1-Release.rst:37
|
||
msgid "Fix i2psnark add torrent form"
|
||
msgstr "Memperbaiki formulir tambahkan torrent di i2psnark"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/08/09/0.9.14.1-Release.rst:38
|
||
msgid "Fix iptunnel custom options form"
|
||
msgstr "Memperbaiki formulir opsi pilihan di iptunnel"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/08/09/0.9.14.1-Release.rst:39
|
||
msgid "Fix update download buttons"
|
||
msgstr "Memperbaiki tombol update download"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/08/09/0.9.14.1-Release.rst:44
|
||
msgid "Restore all console features if routerconsole.advanced=true"
|
||
msgstr "Mengembalikan semua fitur console jika routerconsole.advanced=true"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/08/09/0.9.14.1-Release.rst:45
|
||
msgid "Restore plugin install if routerconsole.enablePluginInstall=true"
|
||
msgstr "Mengembalikan plugin install jika routerconsole.enablePluginInstall=true"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/08/09/0.9.14.1-Release.rst:46
|
||
msgid "Restpre client adds/changes if routerconsole.enableClientChange=true"
|
||
msgstr "Klien Restpre tambah/berubah jika routerconsole.enableClientChange=true"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/08/09/0.9.14.1-Release.rst:47
|
||
msgid ""
|
||
"Plugin signing keys are now whitelisted unless "
|
||
"routerconsole.allowUntrustedPlugins=true"
|
||
msgstr ""
|
||
"Signing key plugin sekarang masuk daftar putih kecuali jika "
|
||
"routerconsole.allowUntrustedPlugins=true"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/08/09/0.9.14.1-Release.rst:48
|
||
#: i2p2www/blog/2014/09/20/0.9.15-Release.rst:71
|
||
msgid "More escaping and cleanups in forms and messages"
|
||
msgstr "Lebih banyak escaping dan pembersihan dalam formulir dan pesan"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/08/15/The-privacy-solutions-project.rst:1
|
||
msgid ""
|
||
"==============================\n"
|
||
"The birth of Privacy Solutions\n"
|
||
"=============================="
|
||
msgstr ""
|
||
"==============================\n"
|
||
"Lahirnya organisasi Privacy Solutions\n"
|
||
"=============================="
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/08/15/The-privacy-solutions-project.rst:10
|
||
msgid "Organization launch"
|
||
msgstr "Peluncuran organisasi"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/08/15/The-privacy-solutions-project.rst:14
|
||
msgid ""
|
||
"Hello all!\n"
|
||
"\n"
|
||
"Today we announce the Privacy Solutions project, a new organization that "
|
||
"develops and maintains I2P software. Privacy Solutions includes several "
|
||
"new development efforts designed to enhance the privacy, security, and "
|
||
"anonymity for users, based on I2P protocols and technology.\n"
|
||
"\n"
|
||
"These efforts include\n"
|
||
"\n"
|
||
"1) The Abscond browser bundle.\n"
|
||
"2) The i2pd C++ router project.\n"
|
||
"3) The \"BigBrother\" I2P network monitoring project.\n"
|
||
"4) The Anoncoin crypto-coin project.\n"
|
||
"5) The Monero crypto-coin project.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Privacy Solutions' initial funding was provided by the supporters of the "
|
||
"Anoncoin and Monero projects. Privacy Solutions is a Norway-based non-"
|
||
"profit type of organization registered within the Norwegian government "
|
||
"registers. ( Kind of like US 501(c)3. )\n"
|
||
"\n"
|
||
"Privacy Solutions plans to apply for funding from the Norwegian goverment"
|
||
" for network research, because of BigBrother (We'll get back to what that"
|
||
" is) and the coins that are planned to use low-latency networks as "
|
||
"primary transport layer. Our research will support advances in software "
|
||
"technology for anonymity, security, and privacy.\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"First a little bit about the Abscond Browser Bundle. This was first a "
|
||
"one-man project by Meeh, but later on friends started sending patches, "
|
||
"the project is now trying to create the same easy access to I2P as Tor "
|
||
"has with their browser bundle. Our first release isn't far away, it's "
|
||
"just some gitian script tasks left, including setup of the Apple "
|
||
"toolchain. But again we will add monitoring with PROCESS_INFORMATION (A C"
|
||
" struct keeping vital proces information about an process) from the Java "
|
||
"instance to check on I2P before we declare it stable. I2pd will also "
|
||
"switch with the Java version once it's ready, and there is no point in "
|
||
"shipping a JRE in the bundle anymore. You can read more about the Abscond"
|
||
" Browser Bundle at https://hideme.today/dev"
|
||
msgstr ""
|
||
"Halo semua!\n"
|
||
"\n"
|
||
"Hari ini kami mengumumkan proyek Privacy Solutions, sebuah organisasi "
|
||
"baru yang mengembangkan dan memelihara perangkat lunak I2P. Privacy "
|
||
"Solutions mencakup beberapa upaya pengembangan baru yang dirancang untuk "
|
||
"meningkatkan privasi, keamanan, dan anonimitas pengguna, berdasarkan "
|
||
"protokol dan teknologi I2P.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Upaya ini meliputi 1) bundel browser Abscond.\n"
|
||
"2) proyek router i2pd C++.\n"
|
||
"3) Proyek pemantauan jaringan IBP \"BigBrother\".\n"
|
||
"4) Proyek koin kripto Anoncoin.\n"
|
||
"5) Proyek koin kripto Monero.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Pembiayaan awal Privacy Solutions disediakan oleh para pendukung proyek "
|
||
"Anoncoin dan Monero. Privacy Solutions adalah jenis organisasi nirlaba "
|
||
"berbasis di Norwegia yang terdaftar di dalam register pemerintah "
|
||
"Norwegia. (Sejenis US 501 (c) 3. ) Privacy Solutions berencana mengajukan"
|
||
" dana kepada pemerintah Norwegia untuk penelitian jaringan, karena "
|
||
"BigBrother (kami akan menjelaskannya nanti) dan koin yang direncanakan "
|
||
"untuk menggunakan jaringan laten rendah sebagai lapisanan transport "
|
||
"utama. Penelitian kami akan mendukung kemajuan teknologi perangkat lunak "
|
||
"untuk anonimitas, keamanan, dan privasi.\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Pertama-tama, ini sedikit penjelasan tentang Abscond Browser Bundle. Ini "
|
||
"awalnya proyek satu orang yang dilakukan oleh Meeh, namun kemudian teman-"
|
||
"teman mulai mengirimkan pathc, proyek tersebut sekarang berusaha "
|
||
"menciptakan akses mudah yang sama dengan I2P seperti yang dimiliki Tor "
|
||
"dengan bundel browser mereka. Rilis pertama kami tidak lama, hanya "
|
||
"beberapa tugas skrip gitian yang tersisa, termasuk penyiapan toolchain "
|
||
"Apple. Tapi sekali lagi kita akan menambahkan pemantauan dengan "
|
||
"PROCESS_INFORMATION (A C struct menjaga informasi proses vital tentang "
|
||
"suatu proses) dari sebuah instance di Java untuk memeriksa I2P sebelum "
|
||
"kita menyatakannya stabil. I2pd juga akan beralih menggunakan versi Java "
|
||
"begitu sudah siap, dan tidak ada gunanya mengirim JRE di dalam bundel "
|
||
"lagi. Anda dapat membaca lebih banyak tentang Bundel Browser Abscond di "
|
||
"https://hideme.today/dev"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/08/15/The-privacy-solutions-project.rst:36
|
||
msgid ""
|
||
"We would also like to inform of the current status of i2pd. I2pd supports"
|
||
" bi-directional streaming now, that allows to use not only HTTP but long-"
|
||
"lived communication channels. Instant IRC support has been added. I2pd "
|
||
"users are able to use it same way as Java I2P for access to I2P IRC "
|
||
"network. I2PTunnel is one of key features of I2P network, allowing non-"
|
||
"I2P applications communicate transparently. That's why it's vital feature"
|
||
" for i2pd and one of key milestones."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kami juga ingin menginformasikan status i2pd saat ini. I2pd sekarang "
|
||
"mendukung streaming dua arah, yang memungkinkan untuk tidak hanya "
|
||
"menggunakan HTTP tapi juga saluran komunikasi yang long-lived. Dukungan "
|
||
"IRC instan telah ditambahkan. Pengguna I2pd dapat menggunakannya dengan "
|
||
"cara yang sama seperti Java I2P untuk akses ke jaringan I2P IRC. "
|
||
"I2PTunnel adalah salah satu fitur utama jaringan I2P, yang memungkinkan "
|
||
"aplikasi non-I2P berkomunikasi secara transparan. Itulah mengapa ini "
|
||
"adalah fitur vital untuk i2pd dan salah satu tonggak utama."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/08/15/The-privacy-solutions-project.rst:40
|
||
msgid ""
|
||
"At last, if you are familiar with I2P you probably know about "
|
||
"Bigbrother.i2p, which is a metrics system Meeh made over a year back. "
|
||
"Recently we noticed that Meeh actually have 100Gb of non-duplicated data "
|
||
"from nodes reporting in since initial launch. This will also be moved to "
|
||
"Privacy Solutions and be rewritten with a NSPOF backend. With this we "
|
||
"will aslo start using the Graphite ( http://graphite.wikidot.com/screen-"
|
||
"shots ). This will give us a great overview over the network without "
|
||
"privacy issues for our end users. The clients filter all data except "
|
||
"country, router hash and success rate on tunnel buildings. The name of "
|
||
"this service is as always a little joke from Meeh."
|
||
msgstr ""
|
||
"Akhirnya, jika Anda mengenal I2P, Anda mungkin tahu tentang "
|
||
"Bigbrother.i2p, yang merupakan sistem metrik yang dibuat Meeh lebih dari "
|
||
"satu tahun yang lalu. Baru-baru ini kami menyadari bahwa Meeh memiliki "
|
||
"100Gb data non-duplikat dari nodus yang dilaporkan sejak peluncuran awal."
|
||
" Ini juga akan dipindahkan ke Privacy Solutions dan ditulis ulang dengan "
|
||
"backend NSPOF. Dengan ini, kami juga akan mulai menggunakan Graphite ( "
|
||
"http://graphite.wikidot.com/screen-shots ). Ini akan memberi kita "
|
||
"gambaran besar tentang jaringan tanpa masalah privasi bagi pengguna akhir"
|
||
" kami. Klien-klien akan menyaring semua data kecuali negara, router hash,"
|
||
" dan tingkat kesuksesan pembangunan tunnel. Nama servis ini adalah "
|
||
"lelucon dari Meeh."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/08/15/The-privacy-solutions-project.rst:47
|
||
msgid ""
|
||
"We have shorted down a bit of the news here, if you're interested in more"
|
||
" information please visit https://blog.privacysolutions.no/\n"
|
||
"We're still under construction and more content will come!\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"For further information contact: press@privacysolutions.no\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Best regards,\n"
|
||
"\n"
|
||
"Mikal \"Meeh\" Villa"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kami telah merapihkan beberapa berita di sini, jika Anda tertarik dengan "
|
||
"info lebih lanjut, silakan kunjungi https://blog.privacysolutions.no/\n"
|
||
"Situs ini masih dalam pengembangan dan konten lebih banyak akan muncul!\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Untuk info lebih lanjut silakan kontak: press@privacysolutions.no\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Salam,\n"
|
||
"\n"
|
||
"Mikal \"Meeh\" Villa"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/08/23/Android-test-release-on-Google-Play-in-Norway.rst:1
|
||
msgid ""
|
||
"=============================================\n"
|
||
"Android test release on Google Play in Norway\n"
|
||
"============================================="
|
||
msgstr ""
|
||
"=============================================\n"
|
||
"Rilis tes Android di Google Play di Norwegia\n"
|
||
"============================================="
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/08/23/Android-test-release-on-Google-Play-in-Norway.rst:10
|
||
msgid ""
|
||
"I2P Android and Bote have been released on Google Play in Norway, as a "
|
||
"test run for a future worldwide release."
|
||
msgstr ""
|
||
"I2p Android dan Bote telah dirilis di Google Play di Norwegia, sebagai "
|
||
"uji coba untuk masa mendatang di seluruh dunia."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/08/23/Android-test-release-on-Google-Play-in-Norway.rst:12
|
||
msgid ""
|
||
"I2P Android has existed for over three years. In that time, it has "
|
||
"evolved from\n"
|
||
"a simple test project into a usable, useful Android port of the I2P "
|
||
"router. Our\n"
|
||
"eventual goal has been to release I2P Android on Google Play, to make it "
|
||
"easier\n"
|
||
"for users to discover, install and use I2P on their Android devices. "
|
||
"After much\n"
|
||
"work improving the user interface, fixing bugs and testing, we think that"
|
||
" I2P\n"
|
||
"Android is finally ready to go where the users are."
|
||
msgstr ""
|
||
"I2p Android telah ada selama lebih dari tiga tahun. Dalam tiga tahun, ini"
|
||
" berevolusi dari proyek tes sederhana menjadi porting I2P router Android "
|
||
"yang berfungsi. Tujuan akhir kami adalah merilis I2P Android di Google "
|
||
"Play sehingga memudahkan pengguna untuk menemukan, install, dan "
|
||
"menggunakan I2P di ponsel Android Setelah banyak meningkatkan antar muka,"
|
||
" memperbaiki bug, dan menguji, kami pikir I2P Android akhirnya siap untuk"
|
||
" digunakan secara luas."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/08/23/Android-test-release-on-Google-Play-in-Norway.rst:21
|
||
msgid ""
|
||
"Initially, we are only releasing to Android users in Norway, as a test "
|
||
"run. I2P\n"
|
||
"Android will have far more exposure on Google Play than it has ever had "
|
||
"before,\n"
|
||
"and there will be bugs and usability issues that we need to fix. It will "
|
||
"be much\n"
|
||
"easier (and less stressful!) to respond to feedback if we only need to "
|
||
"deal with\n"
|
||
"reports from hundreds of users instead of thousands (already orders of "
|
||
"magnitude\n"
|
||
"more feedback than we have ever had)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Awalnya kami hanya merilis ini ke pengguna Android di Norwegia sebagai "
|
||
"tempat pengujian. I2p Android akan memiliki jauh lebih banyak eksposur di"
|
||
" Google Play dari sebelumnya, dan akan ada bug dan masalah penggunaan "
|
||
"yang butuh diperbaiki. Ini akan menjadi jauh lebih mudah (dan kurang "
|
||
"membuat stres!) untuk menanggapi umpan balik jika kita hanya perlu "
|
||
"berurusan dengan laporan dari ratusan pengguna, bukan ribuan (sudah "
|
||
"berlipat lebih banyak umpan balik dari yang kita pernah miliki)."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/08/23/Android-test-release-on-Google-Play-in-Norway.rst:30
|
||
msgid ""
|
||
"Simultaneously we are making the first public release of Bote, an Android"
|
||
" port\n"
|
||
"of `I2P-Bote`_. Bote is private, distributed, secure email, made easy. It"
|
||
" runs\n"
|
||
"on top of the I2P network, and while it works as a standalone app, it "
|
||
"will use\n"
|
||
"the I2P Android app by default if installed. As with I2P Android, we are\n"
|
||
"initially only releasing Bote to Android users in Norway."
|
||
msgstr ""
|
||
"Secara bersamaan kami membuat rilis publik Bote pertama, porting dari "
|
||
"'I2P-Bote' _ Android. Bote adalah email pribadi, terdistribusi, aman, "
|
||
"mudah. Ini berjalan di atas jaringan I2P, dan walau bekerja sebagai "
|
||
"aplikasi yang berdiri sendiri, ini akan menggunakan aplikasi I2P Android "
|
||
"secara default jika diinstall. Untuk I2P Android, kami awalnya merilis "
|
||
"Bote kepada pengguna Android di Norwegia."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/08/23/Android-test-release-on-Google-Play-in-Norway.rst:38
|
||
msgid ""
|
||
"The apps are being released on Google Play by `The Privacy Solutions "
|
||
"Project`_.\n"
|
||
"See their `blog post`_ for further information, and links to the Google "
|
||
"Play\n"
|
||
"page for Norway users."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aplikasi ini dirilis di Google Play oleh `The Privacy Solutions "
|
||
"Project`_.\n"
|
||
"Silakan baca `blog post`_ mereka untuk info lebih lanjut, dan tautan ke "
|
||
"halaman Google Play\n"
|
||
"untuk pengguna di Norwegia."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/08/23/Android-test-release-on-Google-Play-in-Norway.rst:44
|
||
msgid ""
|
||
"As lead developer for I2P Android and Bote, I look forward to your "
|
||
"comments. You\n"
|
||
"are the people who will be using them, and your perspectives will help me"
|
||
" craft\n"
|
||
"simple, intuitive apps that make privacy accessible to everyone."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sebagai pengembang utama I2P Android and Bote, saya mengharapkan komentar"
|
||
" Anda. Anda\n"
|
||
"adalah orang yang akan menggunakannya, dan sudut pandang anda akan "
|
||
"membantu saya membuat aplikasi yang\n"
|
||
"sederhana, intuitif yang membuat privasi dapat didapat semua orang."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/08/23/Android-test-release-on-Google-Play-in-Norway.rst:51
|
||
msgid "`The Privacy Solutions Project`"
|
||
msgstr "`The Privacy Solutions Project` "
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/08/23/Android-test-release-on-Google-Play-in-Norway.rst:52
|
||
msgid "`blog post`"
|
||
msgstr "`blog post` "
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/08/23/Android-test-release-on-Google-Play-in-Norway.rst:54
|
||
msgid "Website release details"
|
||
msgstr "Detail rilis situs"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/08/23/Android-test-release-on-Google-Play-in-Norway.rst:56
|
||
msgid ""
|
||
"We have also updated I2P Android on the website to match the release "
|
||
"candidate\n"
|
||
"deployed in Norway. This version will be updated with changes as we "
|
||
"respond to\n"
|
||
"feedback from Norwegian users, heading towards our next stable release."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kami telah memperbarui I2P Android di situs untuk menyamakan kandidat "
|
||
"rilis yang disebarkan di Norway. Versi ini akan diperbarui dengan "
|
||
"perubahan sejalan dengan respon terhadap\n"
|
||
"umpan balik dari pengguna di Norwegia, mengarah ke rilis stabil "
|
||
"berikutnya."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/08/23/Android-test-release-on-Google-Play-in-Norway.rst:62
|
||
msgid ""
|
||
"Please note that we have upgraded the Android API to 9. This means that "
|
||
"Froyo\n"
|
||
"Android 2.2 will not be supported anymore; the minimum requirement is now"
|
||
"\n"
|
||
"Gingerbread Android 2.3."
|
||
msgstr ""
|
||
"Harap dicatat bahwa kami telah memperbarui Android API ke 9. Ini artinya "
|
||
"Froyo\n"
|
||
"Android 2.2 sudah tidak didukung; syarat minimum sekarang adalah\n"
|
||
"Gingerbread Android 2.3."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/08/23/Android-test-release-on-Google-Play-in-Norway.rst:68
|
||
msgid ""
|
||
"Also note that if you have an earlier version of I2P Android, you will "
|
||
"need to\n"
|
||
"uninstall and reinstall because we have changed the release keys. Further"
|
||
"\n"
|
||
"information about this will be provided in a subsequent blog post."
|
||
msgstr ""
|
||
"Juga perhatikan bahwa jika anda menggunakan versi lama I2P Android, Anda "
|
||
"perlu\n"
|
||
"uninstall dan reinstall karena kami telah mengubah release keys. Info\n"
|
||
"lebih lanjut akan diberikan di posting blog."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/09/20/0.9.15-Release.rst:1
|
||
msgid ""
|
||
"==============\n"
|
||
"0.9.15 Release\n"
|
||
"=============="
|
||
msgstr ""
|
||
"==============\n"
|
||
"Rilis 0.9.15\n"
|
||
"=============="
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/09/20/0.9.15-Release.rst:10
|
||
msgid "0.9.15 includes Ed25519 crypto and many fixes"
|
||
msgstr "0.9.15 mencakup kripto Ed25519 dan banyak perbaikan"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/09/20/0.9.15-Release.rst:12
|
||
msgid ""
|
||
"0.9.15 adds preliminary support for Ed25519 EdDSA signatures.\n"
|
||
"It includes a new persistent configuration backend for i2psnark and fixes"
|
||
" several issues with i2psnark's handling of file names.\n"
|
||
"There are several improvements to speed up SAM.\n"
|
||
"Plugins now support stronger signatures in the su3 file format.\n"
|
||
"Plugin installation via the console, which was disabled in 0.9.14, is re-"
|
||
"enabled."
|
||
msgstr ""
|
||
"0.9.15 menambahkan dukungan awal untuk tanda tangan Ed25519 EdDSA.\n"
|
||
"Ini mencakup konfigurasi backend baru yang persistent untuk i2psnark dan "
|
||
"memperbaiki beberapa masalah dengan penanganan nama file di i2psnark.\n"
|
||
"Ada beberapa perbaikan untuk mempercepat SAM. Plugin sekarang mendukung "
|
||
"tanda tangan yang lebih kuat dalam format file su3.\n"
|
||
"Pemasangan plugin melalui console, yang dinonaktifkan pada 0.9.14, "
|
||
"diaktifkan kembali."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/09/20/0.9.15-Release.rst:20
|
||
msgid ""
|
||
"We have supported ECDSA signatures since 0.9.12, and we would like to "
|
||
"start using ECDSA by default.\n"
|
||
"Unfortunately, some of you are still running older I2P versions, and for "
|
||
"others,\n"
|
||
"their distribution or Java runtime does not support ECDSA. Red Hat\n"
|
||
"(RHEL, Fedora) distributions are reported to be missing ECDSA.\n"
|
||
"Some have fixed the Java issues by upgrading from Java 6 to Java 7;\n"
|
||
"others have had success with installing the \"unlimited strength policy "
|
||
"files\".\n"
|
||
"We've added information about missing crypto to the log file and the "
|
||
"/logs page in the console.\n"
|
||
"After you update to 0.9.15, please check if you are missing ECDSA "
|
||
"support, and attempt to fix it if necessary.\n"
|
||
"This is particularly important for those that run popular eepsites and "
|
||
"services."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kami telah mendukung tanda tangan ECDSA sejak versi 0.9.12, dan kami "
|
||
"ingin mulai menggunakan ECDSA secara default.\n"
|
||
"Sayangnya, beberapa dari Anda masih menjalankan versi I2P yang lama, dan "
|
||
"untuk yang lain, distribusi atau Java runtime mereka tidak mendukung "
|
||
"ECDSA. Distribusi Red Hat (RHEL, Fedora) dilaporkan tidak mempunyai "
|
||
"ECDSA.\n"
|
||
"Beberapa telah memperbaiki masalah Java dengan mengupgrade dari Java 6 ke"
|
||
" Java 7; yang lain telah berhasil dengan menginstal \"unlimited strength "
|
||
"policy files\".\n"
|
||
"Kami telah menambahkan informasi tentang kripto yang hilang ke file log "
|
||
"dan halaman /log di console.\n"
|
||
"Setelah Anda memperbarui ke 0.9.15, periksa apakah Anda kehilangan "
|
||
"dukungan ECDSA, dan coba perbaiki jika perlu.\n"
|
||
"Hal ini sangat penting bagi mereka yang menjalankan eepsites dan layanan "
|
||
"populer."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/09/20/0.9.15-Release.rst:41
|
||
#: i2p2www/blog/2014/11/01/0.9.16-Release.rst:39
|
||
#: i2p2www/blog/2014/11/30/0.9.17-Release.rst:46
|
||
#: i2p2www/blog/2015/04/12/0.9.19-Release.rst:32
|
||
#: i2p2www/blog/2015/06/02/0.9.20-Release.rst:46
|
||
#: i2p2www/blog/2015/07/31/0.9.21-Release.rst:38
|
||
#: i2p2www/blog/2015/09/12/0.9.22-Release.rst:36
|
||
#: i2p2www/blog/2015/11/19/0.9.23-Release.rst:75
|
||
#: i2p2www/blog/2016/01/27/0.9.24-Release.rst:55
|
||
#: i2p2www/blog/2016/03/22/0.9.25-Release.rst:37
|
||
#: i2p2www/blog/2016/06/07/0.9.26-Release.rst:56
|
||
#: i2p2www/blog/2016/10/17/0.9.27-Release.rst:35
|
||
#: i2p2www/blog/2016/12/12/0.9.28-Release.rst:37
|
||
#: i2p2www/blog/2017/02/27/0.9.29-Release.rst:34
|
||
#: i2p2www/blog/2017/05/03/0.9.30-Release.rst:58
|
||
#: i2p2www/blog/2017/08/07/0.9.31-Release.rst:34
|
||
#: i2p2www/blog/2017/11/07/0.9.32-Release.rst:31
|
||
#: i2p2www/blog/2018/01/30/0.9.33-Release.rst:32
|
||
#: i2p2www/blog/2018/04/10/0.9.34-Release.rst:32
|
||
#: i2p2www/blog/2018/06/26/0.9.35-Release.rst:38
|
||
#: i2p2www/blog/2018/08/23/0.9.36-Release.rst:35
|
||
msgid "Changes"
|
||
msgstr "Beberapa perubahan"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/09/20/0.9.15-Release.rst:43
|
||
msgid "Add support for Ed25519 signatures"
|
||
msgstr "Menambah dukungan untuk tanda tangan Ed25519"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/09/20/0.9.15-Release.rst:44
|
||
msgid ""
|
||
"i2psnark move to separate config file for each torrent to better support "
|
||
"per-torrent settings"
|
||
msgstr ""
|
||
"i2psnark pindah ke file konfigurasi terpisah untuk setiap torrent untuk "
|
||
"mendukung pengaturan per-torrent yang lebih baik"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/09/20/0.9.15-Release.rst:45
|
||
msgid "Add i2psnark support for data outside the i2psnark/ directory"
|
||
msgstr "Menambah dukungan i2psnark untuk data di luar direktori i2psnark/"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/09/20/0.9.15-Release.rst:46
|
||
msgid "Enable stronger signatures (su3 format) for plugins"
|
||
msgstr "Mengaktifkan tanda tangan yang lebih kuat (format su3) untuk plugin"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/09/20/0.9.15-Release.rst:47
|
||
msgid "Speed up SSU introductions by responding to hole punch messages"
|
||
msgstr "Mempercepat SSU introduction dengan menanggapi hole punch"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/09/20/0.9.15-Release.rst:48
|
||
msgid "Several improvements in SAM efficiency"
|
||
msgstr "Beberapa perbaikan dalam efisiensi SAM"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/09/20/0.9.15-Release.rst:53
|
||
msgid "Form submission fixes in the console and i2psnark"
|
||
msgstr "Perbaikan formulir penyerahan di console dan i2psnark"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/09/20/0.9.15-Release.rst:54
|
||
msgid "Streaming fixes for long signatures"
|
||
msgstr "Perbaikan streaming untuk tanda tangan yang panjang"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/09/20/0.9.15-Release.rst:55
|
||
msgid "i2psnark fixes for file name character mapping when seeding"
|
||
msgstr "Perbaikan i2psnark untuk pemetaan karakter nama file saat seeding"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/09/20/0.9.15-Release.rst:56
|
||
msgid "I2PTunnel fixes stopping client tunnels"
|
||
msgstr "Perbaikan I2PTunnel dalam menghentikan client tunnel"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/09/20/0.9.15-Release.rst:57
|
||
msgid "I2PTunnel fix updating options on a running delay-open client tunnel"
|
||
msgstr ""
|
||
"Perbaikan I2PTunnel dalam opsi pembaruan pada delay-open client tunnel "
|
||
"yang terus berjalan"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/09/20/0.9.15-Release.rst:62
|
||
msgid "Re-enable plugin installation via the console, removed in 0.9.14"
|
||
msgstr ""
|
||
"Mengaktifkan kembali pemasangan plugin melalui console, yang dihapus di "
|
||
"0.9.14"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/09/20/0.9.15-Release.rst:63
|
||
msgid "i2psnark now remembers uploaded count across restarts"
|
||
msgstr "i2psnark sekarang mengingat jumlah upload saat me-restart"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/09/20/0.9.15-Release.rst:64
|
||
msgid "i2psnark increase max piece size to 8 MB"
|
||
msgstr "i2psnark meningkatkan ukuran potongan maksimal menjadi 8 MB"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/09/20/0.9.15-Release.rst:65
|
||
msgid "i2psnark several UI fixes"
|
||
msgstr "Beberapa perbaikan UI di i2psnark "
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/09/20/0.9.15-Release.rst:66
|
||
msgid "Prohibit SSU peer test requests unless a connection is established"
|
||
msgstr "Melarang uji coba SSU peer kecuali jika koneksi dibuat"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/09/20/0.9.15-Release.rst:67
|
||
msgid ""
|
||
"i2ptunnel add support for local SSL connections for standard and IRC "
|
||
"client tunnels"
|
||
msgstr ""
|
||
"i2ptunnel menambahkan dukungan untuk koneksi SSL lokal untuk client "
|
||
"tunnel standar dan IRC"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/09/20/0.9.15-Release.rst:68
|
||
msgid "Console and log warnings for unavailable crypto"
|
||
msgstr "Console dan peringatan log untuk kripto yang tidak tersedia"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/09/20/0.9.15-Release.rst:69
|
||
msgid ""
|
||
"More consistent routing for Delivery Status Messages to reduce network "
|
||
"connections"
|
||
msgstr ""
|
||
"Routing yang lebih konsisten untuk Pesan Status Pengiriman untuk "
|
||
"mengurangi koneksi jaringan"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/09/20/0.9.15-Release.rst:70
|
||
msgid "Disable external entities in UPnP XML parser"
|
||
msgstr "Menonaktifkan entitas eksternal di parser XML UPnP"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/09/20/0.9.15-Release.rst:73
|
||
msgid "Update GeoIP data (in both new installs and updates)"
|
||
msgstr "Perbarui data GeoIP (untuk instalasi baru dan pembaruan)"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/11/01/0.9.16-Release.rst:1
|
||
msgid ""
|
||
"==============\n"
|
||
"0.9.16 Release\n"
|
||
"=============="
|
||
msgstr ""
|
||
"==============\n"
|
||
"Rilis 0.9.16\n"
|
||
"=============="
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/11/01/0.9.16-Release.rst:10
|
||
msgid "0.9.16 includes crypto migration and many fixes"
|
||
msgstr "0.9.16 mencakup migrasi kripto dan banyak perbaikan"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/11/01/0.9.16-Release.rst:12
|
||
msgid ""
|
||
"0.9.16 is a significant step forward in our plan to migrate\n"
|
||
"from DSA to ECDSA and then EdDSA cryptographic signatures,\n"
|
||
"and makes several other changes to increase your anonymity and security.\n"
|
||
"Client tunnels for standard, IRC, and SOCKS IRC will use ECDSA signatures"
|
||
" by default.\n"
|
||
"In addition, we've fixed a large number of serious bugs, including "
|
||
"console lockups."
|
||
msgstr ""
|
||
"0.9.16 merupakan langkah maju yang signifikan dalam rencana kami untuk "
|
||
"bermigrasi dari DSA ke ECDSA dan kemudian tanda tangan kriptografi EdDSA,"
|
||
" dan membuat beberapa perubahan lain untuk meningkatkan anonimitas dan "
|
||
"keamanan Anda.\n"
|
||
"Terowongan klien untuk IRC standar, IRC, dan SOCKS akan menggunakan tanda"
|
||
" tangan ECDSA secara default.\n"
|
||
"Selain itu, kami telah memperbaiki sejumlah besar bug serius, termasuk "
|
||
"console lockups."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/11/01/0.9.16-Release.rst:20
|
||
msgid ""
|
||
"Changes in router data structures will require i2pcontrol plugin users to"
|
||
" update to version 0.0.9."
|
||
msgstr ""
|
||
"Perubahan pada struktur data router memerlukan pengguna plugin i2pcontrol"
|
||
" untuk mengupdate ke versi 0.0.9."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/11/01/0.9.16-Release.rst:24
|
||
msgid ""
|
||
"If you run an eepsite or a service and you are not running a recent "
|
||
"release,\n"
|
||
"or your Java or OS does not support ECDSA (as noted in the logs and on "
|
||
"the /logs page in the console),\n"
|
||
"please fix the issue as soon as possible or your users will soon be "
|
||
"unable to connect."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jika Anda menjalankan eepsite atau service dan Anda tidak menjalankan "
|
||
"rilis terbaru, atau Java atau OS Anda tidak mendukung ECDSA (seperti yang"
|
||
" tercatat di log dan di halaman /log di console), tolong perbaiki masalah"
|
||
" ini segera setelah mungkin atau pengguna Anda akan segera tidak dapat "
|
||
"terhubung."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/11/01/0.9.16-Release.rst:41
|
||
msgid "Add support for stronger Router Info signatures"
|
||
msgstr "Tambahkan dukungan untuk tanda tangan Router Info yang lebih kuat"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/11/01/0.9.16-Release.rst:42
|
||
msgid "Encrypt RI lookups and responses on faster boxes"
|
||
msgstr "Enkripsi pencarian dan tanggapan RI pada kotak yang lebih cepat"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/11/01/0.9.16-Release.rst:43
|
||
msgid ""
|
||
"Require I2CP authorization for all messages when enabled (requires 0.9.11"
|
||
" or higher client)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Mengharuskan otorisasi I2CP untuk semua pesan bila diaktifkan (memerlukan"
|
||
" klien 0,9.11 atau lebih tinggi)"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/11/01/0.9.16-Release.rst:44
|
||
msgid "Disable SSLv3 and older ciphers for reseeding and other uses of SSL"
|
||
msgstr ""
|
||
"Menonaktifkan SSLv3 dan ciphers yang lebih lama untuk reseeding dan "
|
||
"penggunaan SSL lainnya"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/11/01/0.9.16-Release.rst:45
|
||
msgid ""
|
||
"Use ECDSA by default for i2ptunnel IRC, SOCKS-IRC, and standard client "
|
||
"tunnels"
|
||
msgstr ""
|
||
"Gunakan ECDSA secara default untuk i2ptunnel IRC, SOCKS-IRC, dan client "
|
||
"tunnel standar"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/11/01/0.9.16-Release.rst:46
|
||
msgid "Don't prefer floodfills in some countries"
|
||
msgstr "Menambah preferensi tidak menggunakan floodfill di beberapa negara"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/11/01/0.9.16-Release.rst:47
|
||
msgid ""
|
||
"New column sorting, set-all priority buttons, and upload ratio display in"
|
||
" i2psnark"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pemilahan kolom baru, tombol set-all priority, dan tampilan rasio upload "
|
||
"di i2psnark"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/11/01/0.9.16-Release.rst:48
|
||
msgid "Increase i2psnark tunnel default to 3 hops"
|
||
msgstr "Meningkatkan tunnel i2psnark menjadi 3 hop"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/11/01/0.9.16-Release.rst:49
|
||
msgid ""
|
||
"Implement bundling of multiple fragments in a single SSU message for "
|
||
"efficiency"
|
||
msgstr ""
|
||
"Menerapkan bundling beberapa fragmen dalam pesan SSU tunggal untuk "
|
||
"efisiensi"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/11/01/0.9.16-Release.rst:50
|
||
msgid "New add-to-addressbook links on netdb leaseset page"
|
||
msgstr "Menambah tautan add-to-addressbook di halaman netdb leasinget"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/11/01/0.9.16-Release.rst:51
|
||
msgid ""
|
||
"Implement I2NP DatabaseLookupMessage search type field to improve lookup "
|
||
"efficiency"
|
||
msgstr ""
|
||
"Menerapkan formulir pencarian DatabaseLookupMessage I2NP untuk "
|
||
"meningkatkan efisiensi pencarian"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/11/01/0.9.16-Release.rst:58
|
||
msgid "CPUID fixes and updates for recent processors"
|
||
msgstr "Perbaikan CPUID dan update untuk prosesor terbaru"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/11/01/0.9.16-Release.rst:59
|
||
#, python-format
|
||
msgid "i2psnark fix magnet links with %(pc)s-encoding"
|
||
msgstr "i2psnark memperbaiki magnet link dengan %(pc)s-encoding"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/11/01/0.9.16-Release.rst:60
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Improve handling of SSU socket closing out from under us (hopefully fix "
|
||
"100%(pc)s CPU)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Meningkatkan penanganan soket SSU dari bawah kita (mudah-mudahan "
|
||
"memperbaiki 100%(pc)s CPU)"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/11/01/0.9.16-Release.rst:61
|
||
msgid "SSU bitfield handling fixes"
|
||
msgstr "Perbaikan penanganan bitfield SSU"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/11/01/0.9.16-Release.rst:62
|
||
msgid "Fix HTTP header issues in i2psnark"
|
||
msgstr "Perbaikan masalah header HTTP di i2psnark"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/11/01/0.9.16-Release.rst:63
|
||
msgid "Fix rare NPE when building garlic message"
|
||
msgstr "Perbaikan NPE langka saat membangun garlic message"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/11/01/0.9.16-Release.rst:64
|
||
msgid "Fix console lockups (hopefully)"
|
||
msgstr "Perbaikan console lockups (mudah-mudahan)"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/11/01/0.9.16-Release.rst:65
|
||
msgid "Fix i2ptunnel js confirm-delete"
|
||
msgstr "Perbaikan i2ptunnel js confirm-delete"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/11/01/0.9.16-Release.rst:70
|
||
msgid ""
|
||
"Move router data structures from i2p.jar to router.jar (breaks i2pcontrol"
|
||
" plugin)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Memindahkan struktur data router dari i2p.jar ke router.jar (menghentikan"
|
||
" i2pcontrol plugin)"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/11/01/0.9.16-Release.rst:71
|
||
msgid ""
|
||
"New router keys now stored in router.keys.dat (eepPriv.dat format) "
|
||
"instead of router.keys"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kunci router baru sekarang tersimpan di router.keys.dat (format "
|
||
"eepPriv.dat), bukan router.keys"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/11/01/0.9.16-Release.rst:72
|
||
msgid "Improve handling of unsupported encryption throughout"
|
||
msgstr "Peningkatan penanganan enkripsi throughout yang tidak didukung"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/11/01/0.9.16-Release.rst:73
|
||
msgid "More error checking of client I2CP messages by the router"
|
||
msgstr "Lebih banyak pengecekan kesalahan pada pesan I2CP klien oleh router"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/11/01/0.9.16-Release.rst:74
|
||
msgid "Initial work on hooks for pluggable transports"
|
||
msgstr "Pekerjaan awal pada hooks untuk pluggable transport"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/11/01/0.9.16-Release.rst:75
|
||
msgid "Enforce request timestamp in tunnel build messages"
|
||
msgstr "Menerapkan stempel waktu permintaan dalam pesan pembangunan tunnel"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/11/01/0.9.16-Release.rst:76
|
||
msgid ""
|
||
"Re-enable message status in streaming, but treat no leaseset as a soft "
|
||
"failure for now"
|
||
msgstr ""
|
||
"Mengaktifkan kembali status pesan dalam streaming, tapi tidak "
|
||
"memperlakukan leasinget sebagai kegagalan lunak, untuk saat ini"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/11/01/0.9.16-Release.rst:77
|
||
msgid "Return unused DH keypairs to the pool for efficiency"
|
||
msgstr "Mengembalikan keypairs DH yang tidak terpakai ke pool untuk efisiensi"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/11/01/0.9.16-Release.rst:78
|
||
msgid "Raise failsafe tagset limit and improve deletion strategy when hit"
|
||
msgstr ""
|
||
"Menaikkan batas tagset failsafe dan memperbaiki strategi penghapusan saat"
|
||
" hit terjadi"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/11/01/0.9.16-Release.rst:79
|
||
msgid ""
|
||
"Change eepsite Jetty threadpool and queue configuration (new installs "
|
||
"only)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Mengubah konfigurasi eepsite Jetty threadpool dan konfigurasi antrian "
|
||
"(hanya untuk pemasangan baru)"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/11/01/0.9.16-Release.rst:80
|
||
msgid "NTCP establishment refactoring in prep for NTCP2 and PT"
|
||
msgstr "Penetapan ulang NTCP dalam persiapan untuk NTCP2 dan PT"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/11/30/0.9.17-Release.rst:1
|
||
msgid ""
|
||
"==============\n"
|
||
"0.9.17 Release\n"
|
||
"=============="
|
||
msgstr ""
|
||
"==============\n"
|
||
"Rilis 0.9.17\n"
|
||
"=============="
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/11/30/0.9.17-Release.rst:10
|
||
msgid "0.9.17 with more crypto migration and many fixes"
|
||
msgstr "0.9.17 dengan lebih banyak lagi migrasi kripto dan banyak perbaikan"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/11/30/0.9.17-Release.rst:12
|
||
msgid ""
|
||
"0.9.17 is primarily a bugfix release, but it also continues our migration"
|
||
" to stronger cryptographic signatures."
|
||
msgstr ""
|
||
"0.9.17 terutama merupakan rilis bugfix, namun juga meneruskan migrasi ke "
|
||
"tanda tangan kriptografi yang lebih kuat."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/11/30/0.9.17-Release.rst:16
|
||
msgid ""
|
||
"We have moved the news feed system used for the news on your console and "
|
||
"the latest router version indication\n"
|
||
"to a signed format using RSA 4096-bit keys for enhanced security."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kami telah memindahkan sistem news feed yang digunakan untuk berita di "
|
||
"console Anda dan indikasi versi router terbaru ke format yang "
|
||
"ditandatangani menggunakan kunci RSA 4096-bit untuk keamanan yang "
|
||
"ditingkatkan."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/11/30/0.9.17-Release.rst:21
|
||
msgid ""
|
||
"New eepsites and servers will be ECDSA-signed by default, if ECDSA is "
|
||
"available.\n"
|
||
"There is now a warning in the console sidebar if ECDSA is not available.\n"
|
||
"For RedHat users, we have reports of successful installs of the "
|
||
"BouncyCastle Provider (bcprov) jar to add ECDSA support."
|
||
msgstr ""
|
||
"Eepsites dan server baru akan ditandatangani oleh ECDSA secara default, "
|
||
"jika ECDSA tersedia.\n"
|
||
"Sekarang ada peringatan di console sidebar jika ECDSA tidak tersedia.\n"
|
||
"Untuk pengguna RedHat, kami mendapat laporan tentang pemasangan yang "
|
||
"berhasil dari BouncyCastle Provider (bcprov) jar untuk menambahkan "
|
||
"dukungan ECDSA."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/11/30/0.9.17-Release.rst:27
|
||
msgid ""
|
||
"We've fixed several serious bugs, including an SSU packet corruption "
|
||
"problem,\n"
|
||
"and a SAM bug affecting i2p-messenger and other SAM applications.\n"
|
||
"There are several fixes for the preliminary ECDSA router signatures added"
|
||
" in the last release but not yet enabled."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kami telah memperbaiki beberapa bug serius, termasuk masalah korupsi "
|
||
"paket SSU, dan bug SAM yang mempengaruhi i2p-messenger dan aplikasi SAM "
|
||
"lainnya.\n"
|
||
"Ada beberapa perbaikan untuk tanda tangan router awal ECDSA yang "
|
||
"ditambahkan pada rilis terakhir namun belum diaktifkan."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/11/30/0.9.17-Release.rst:33
|
||
msgid ""
|
||
"Many of us will be attending 31C3 in Hamburg in December. Stop by our "
|
||
"table and say hi!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Banyak dari kami akan menghadiri 31C3 di Hamburg pada bulan Desember. "
|
||
"Mapir ke meja kami dan sapa!"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/11/30/0.9.17-Release.rst:48
|
||
msgid "Signed news"
|
||
msgstr "Berita penting"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/11/30/0.9.17-Release.rst:49
|
||
msgid "ECDSA default for new server tunnels"
|
||
msgstr "ECDSA secara default diterapkan untuk server tunnel baru"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/11/30/0.9.17-Release.rst:50
|
||
msgid "Reseeding now SSL-only by default"
|
||
msgstr "Reseeding sekarang hanya menggunakan SSL secara default"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/11/30/0.9.17-Release.rst:55
|
||
msgid "Fix SSU sending corrupt ack-only packets with partial bitfields"
|
||
msgstr ""
|
||
"Perbaikan SSU dalam mengirim paket ack-only yang korup dengan bitfields "
|
||
"parsial"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/11/30/0.9.17-Release.rst:56
|
||
msgid "Fix SSU inbound connection fail from non-DSA router"
|
||
msgstr "Perbaikan koneksi inbound SSU gagal dari router non-DSA"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/11/30/0.9.17-Release.rst:57
|
||
msgid "Don't select incompatible peers if we are a non-DSA router"
|
||
msgstr "TIdak memilih peer yang tidak kompatibel untuk router non-DSA"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/11/30/0.9.17-Release.rst:58
|
||
msgid "Fix EdDSA signature verification bug"
|
||
msgstr "Perbaikan bug verifikasi tanda tangan EdDSA"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/11/30/0.9.17-Release.rst:59
|
||
msgid ""
|
||
"Set I2NP lookup type flags in all cases, not just when a reply tunnel is "
|
||
"used"
|
||
msgstr ""
|
||
"Menetapkan I2NP lookup type flags dalam semua kasus, tidak hanya saat "
|
||
"reply tunnel digunakan"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/11/30/0.9.17-Release.rst:60
|
||
msgid "Stop i2ptunnel server acceptor thread after close"
|
||
msgstr "Menghentikan i2ptunnel server acceptor thread setelah ditutup"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/11/30/0.9.17-Release.rst:61
|
||
msgid "Fix bug preventing some plugins from stopping completely"
|
||
msgstr "Perbaikan bug yang mencegah beberapa plugin berhenti sepenuhnya"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/11/30/0.9.17-Release.rst:62
|
||
msgid "Fix SAM v3 bug causing failures in incoming connections"
|
||
msgstr "Perbaikan bug SAM v3 yang menyebabkan kegagalan pada koneksi masuk"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/11/30/0.9.17-Release.rst:67
|
||
msgid "Add a warning in the console sidebar if ECDSA not supported"
|
||
msgstr "Menambahkan peringatan di console sidebar jika ECDSA tidak didukung"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/11/30/0.9.17-Release.rst:68
|
||
msgid "Log warnings for Java 6 that we will eventually require Java 7"
|
||
msgstr "Peringatan log untuk Java 6 yang pada akhirnya akan membutuhkan Java 7"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/11/30/0.9.17-Release.rst:69
|
||
msgid "Don't let proxied routers auto-floodfill"
|
||
msgstr "Tidak membiarkan proxied router auto-floodfill"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/11/30/0.9.17-Release.rst:70
|
||
msgid "Don't resend SSU acks that are too old"
|
||
msgstr "Tidak mengirim ulang SSU acks yang sudah terlalu tua"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/11/30/0.9.17-Release.rst:71
|
||
msgid "Don't publish direct info in SSU address if introducers are required"
|
||
msgstr "Tidak mempublikasikan info langsung di alamat SSU jika diperlukan"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/11/30/0.9.17-Release.rst:72
|
||
msgid "New default opentrackers in i2psnark"
|
||
msgstr "Opentrackers default baru di i2psnark"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/11/30/0.9.17-Release.rst:73
|
||
msgid "Add support for specifiying data directory per-torrent in i2psnark"
|
||
msgstr ""
|
||
"Menambahkan dukungan untuk menentukan data directory per-torrent di "
|
||
"i2psnark"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/11/30/0.9.17-Release.rst:74
|
||
msgid "Changes in streaming accept() error behavior"
|
||
msgstr "Perubahan dalam perilaku accept() error streaming"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/11/30/0.9.17-Release.rst:75
|
||
msgid "Minor blockfile format changes"
|
||
msgstr "Perubahan kecil dalam format blockfile"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/11/30/0.9.17-Release.rst:76
|
||
msgid ""
|
||
"New option for persistent random key to preserve peer ordering across "
|
||
"restarts"
|
||
msgstr ""
|
||
"Opsi baru untuk kunci acak persisten untuk melestarikan peer ordering di "
|
||
"restart"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/12/01/Android-app-releases.rst:1
|
||
msgid ""
|
||
"====================\n"
|
||
"Android app releases\n"
|
||
"===================="
|
||
msgstr ""
|
||
"====================\n"
|
||
"Rilis Aplikasi Android\n"
|
||
"===================="
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/12/01/Android-app-releases.rst:10
|
||
msgid ""
|
||
"I2P Android 0.9.17 and Bote 0.3 have been released on the website, Google"
|
||
" Play and F-Droid."
|
||
msgstr ""
|
||
"I2P Android 0.9.17 dan Bote 0.3 telah dirilis di situs web, Google Play, "
|
||
"dan F-Droid."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/12/01/Android-app-releases.rst:12
|
||
msgid ""
|
||
"It has been some time since I last posted updates about our Android "
|
||
"development,\n"
|
||
"and several I2P releases have gone by without any matching Android "
|
||
"releases.\n"
|
||
"At last, the wait is over!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sudah beberapa lama sejak saya terakhir memposting pembaruan tentang "
|
||
"pengembangan Android kami, dan beberapa rilis I2P telah berlalu tanpa "
|
||
"rilis Android yang sesuai.\n"
|
||
"Akhirnya, penantian sudah berakhir!"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/12/01/Android-app-releases.rst:18
|
||
msgid ""
|
||
"New app versions\n"
|
||
"----------------"
|
||
msgstr ""
|
||
"Versi aplikasi baru\n"
|
||
"----------------"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/12/01/Android-app-releases.rst:23
|
||
msgid ""
|
||
"New versions of I2P Android and Bote have been released! They can be "
|
||
"downloaded\n"
|
||
"from these URLs:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Versi baru Android dan Bote I2P telah dirilis! Mereka dapat diunduh dari "
|
||
"URL berikut:"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/12/01/Android-app-releases.rst:31
|
||
msgid ""
|
||
"The main change in these releases is the transition to Android's new "
|
||
"Material\n"
|
||
"design system. Material has made it much easier for app developers with, "
|
||
"shall\n"
|
||
"we say, \"minimalist\" design skills (like myself) to create apps that "
|
||
"are nicer\n"
|
||
"to use. I2P Android also updates its underlying I2P router to the just-"
|
||
"released\n"
|
||
"version 0.9.17. Bote brings in several new features along with many "
|
||
"smaller\n"
|
||
"improvements; for example, you can now add new email destinations via QR "
|
||
"codes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Perubahan utama dalam rilis ini adalah transisi ke sistem perancangan "
|
||
"Material baru Android. Material telah membuat pengembang aplikasi menjadi"
|
||
" lebih mudah, dengan dapat dikatakan, keterampilan desain \"minimalis\" "
|
||
"(seperti saya) untuk membuat aplikasi yang lebih bagus. I2P Android juga "
|
||
"memperbarui router I2P yang mendasarinya ke versi 0.9.17 yang baru "
|
||
"dirilis. Bote menghadirkan beberapa fitur baru seiring dengan banyak "
|
||
"perbaikan yang lebih kecil; Sebagai contoh, Anda sekarang dapat "
|
||
"menambahkan tujuan email baru melalui kode QR."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/12/01/Android-app-releases.rst:40
|
||
msgid ""
|
||
"As I mentioned in `my last update`_, the release key that signs the apps "
|
||
"has\n"
|
||
"changed. The reason for this was because we needed to change the package "
|
||
"name\n"
|
||
"of I2P Android. The old package name (``net.i2p.android.router``) had "
|
||
"already\n"
|
||
"been taken on Google Play (we still don't know who was using it), and we "
|
||
"wanted\n"
|
||
"to use the same package name and signing key for all distributions of I2P"
|
||
"\n"
|
||
"Android. Doing so means that a user could initially install the app from "
|
||
"the I2P\n"
|
||
"website, and then later if the website was blocked they could upgrade it "
|
||
"using\n"
|
||
"Google Play. Android OS considers an application to be completely "
|
||
"different when\n"
|
||
"its package name changes, so we took the opportunity to increase the "
|
||
"strength of\n"
|
||
"the signing key."
|
||
msgstr ""
|
||
"Seperti yang saya sebutkan di `pembaruan terakhir`_ saya, kunci rilis "
|
||
"yang menanda-tangan aplikasi telah berubah. Alasan untuk ini adalah "
|
||
"karena kami perlu mengganti nama paket I2P Android. Nama paket lama (`` "
|
||
"net.i2p.android.router``) telah diambil di Google Play (kami masih belum "
|
||
"tahu siapa yang menggunakannya), dan kami ingin menggunakan nama paket "
|
||
"dan kunci penandatanganan yang sama untuk semua distribusi Android I2P. "
|
||
"Dengan melakukannya berarti pengguna awalnya dapat menginstal aplikasi "
|
||
"dari situs web I2P, dan kemudian jika situs web diblokir, mereka dapat "
|
||
"memperbarui versi dengan Google Play. Android OS menganggap suatu "
|
||
"aplikasi benar-benar berbeda saat nama paketnya berubah, jadi kami "
|
||
"mengambil kesempatan untuk meningkatkan kekuatan kunci penandatangan."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/12/01/Android-app-releases.rst:53
|
||
msgid "The fingerprint (SHA-256) of the new signing key is:"
|
||
msgstr "Sidik jari (SHA-256) dari kunci penanda-tangan yang baru adalah:"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/12/01/Android-app-releases.rst:63
|
||
msgid "`my last update`"
|
||
msgstr "`pembaruan terakhir saya`"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/12/01/Android-app-releases.rst:65
|
||
msgid ""
|
||
"Google Play\n"
|
||
"-----------"
|
||
msgstr ""
|
||
"Google Play\n"
|
||
"----------- "
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/12/01/Android-app-releases.rst:70
|
||
msgid ""
|
||
"A few months ago we `released`_ both I2P Android and Bote on Google Play "
|
||
"in\n"
|
||
"Norway, to test the release process there. We are pleased to announce "
|
||
"that both\n"
|
||
"apps are now being released globally by `Privacy Solutions`_. The apps "
|
||
"can be\n"
|
||
"found at these URLs:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Beberapa bulan yang lalu kami `merilis` I2P Android dan Bote di Google "
|
||
"Play di Norwegia, untuk menguji proses rilis di sana. Dengan senang kami "
|
||
"mengumumkan bahwa kedua aplikasi tersebut sekarang telah dirilis secara "
|
||
"global oleh `Privacy Solutions`_. Aplikasi-aplikasi tersebut dapat "
|
||
"ditemukan di URL ini:"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/12/01/Android-app-releases.rst:80
|
||
msgid ""
|
||
"The global release is being done in several stages, starting with the "
|
||
"countries\n"
|
||
"for which we have translations. The notable exception to this is France; "
|
||
"due to\n"
|
||
"import regulations on cryptographic code, we are unable yet to distribute"
|
||
" these\n"
|
||
"apps on Google Play France. This is the same issue that has affected "
|
||
"other apps\n"
|
||
"like TextSecure and Orbot."
|
||
msgstr ""
|
||
"Rilis global dilaksanakan melalui beberapa tahap, dimulai dengan negara-"
|
||
"negara yang memiliki terjemahan proyek I2P. Pengecualian untuk ini adalah"
|
||
" Perancis; menurut peraturan impor pada kode kriptografi, kami belum "
|
||
"mampu mendistribusikan aplikasi ini di Google Play Perancis. Ini adalah "
|
||
"masalah yang sama yang telah mempengaruhi aplikasi lain seperti "
|
||
"TextSecure dan Orbot."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/12/01/Android-app-releases.rst:88
|
||
msgid "`released`"
|
||
msgstr "'dirilis'"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/12/01/Android-app-releases.rst:90
|
||
msgid "`I2P on Google Play`"
|
||
msgstr "'I2P di Google Play'"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/12/01/Android-app-releases.rst:91
|
||
msgid "`Bote on Google Play`"
|
||
msgstr "'Bote di Google Play'"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/12/01/Android-app-releases.rst:93
|
||
msgid ""
|
||
"F-Droid\n"
|
||
"-------"
|
||
msgstr ""
|
||
"F-Droid\n"
|
||
"------- "
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/12/01/Android-app-releases.rst:98
|
||
msgid ""
|
||
"Don't think we have forgotten about you, F-Droid users! In addition to "
|
||
"the two\n"
|
||
"locations above, we have set up our own F-Droid repository. If you are "
|
||
"reading\n"
|
||
"this post on your phone, `click here`_ to add it to F-Droid (this only "
|
||
"works in\n"
|
||
"some Android browsers). Or, you can manually add the URL below to your "
|
||
"F-Droid\n"
|
||
"repository list:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Jangan berpikir kita telah melupakan tentang Anda, pengguna F-Droid! "
|
||
"Selain dua lokasi di atas, kami telah mengatur repositori F-Droid milik "
|
||
"kami sendiri. Jika anda membaca\n"
|
||
"posting di ponsel anda, `klik di sini`_ untuk menambahkannya ke F-Droid "
|
||
"(ini hanya berfungsi di peramban di Android). Atau anda dapat menambahkan"
|
||
" URL di bawah ini secara manual ke daftar repo F-Droit Anda:"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/12/01/Android-app-releases.rst:108
|
||
msgid ""
|
||
"If you would like to manually verify the fingerprint (SHA-256) of the "
|
||
"repository\n"
|
||
"signing key, or type it in when adding the repository, here it is:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Jika Anda ingin secara manual memverifikasi fingerprint (SHA-256) dari "
|
||
"repositori penandatanganan kunci, atau ketik di saat menambahkan "
|
||
"repositori, ini caranya:"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/12/01/Android-app-releases.rst:117
|
||
msgid ""
|
||
"Unfortunately the I2P app in the main F-Droid repository has not been "
|
||
"updated\n"
|
||
"because our F-Droid maintainer has disappeared. We hope that by "
|
||
"maintaining this\n"
|
||
"binary repository, we can better support our F-Droid users and keep them\n"
|
||
"up-to-date. If you have already installed I2P from the main F-Droid "
|
||
"repository,\n"
|
||
"you will need to uninstall it if you want to upgrade, because the signing"
|
||
" key\n"
|
||
"will be different. The apps in our F-Droid repository are the same APKs "
|
||
"that are\n"
|
||
"provided on our website and on Google Play, so in future you will be able"
|
||
" to\n"
|
||
"upgrade using any of these sources."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sayangnya aplikasi I2P di repository utama F-Droid belum diperbarui "
|
||
"karena adminnya menghilang. Kami berharap dengan mempertahankan "
|
||
"repositori biner ini, kita dapat lebih baik mendukung pengguna F-Droid "
|
||
"kami dan menjaga mereka untuk tetap up-to-date. Jika Anda telah memasang "
|
||
"I2P dari repositori utama F-Droid, Anda akan perlu mencopot I2P tersebut "
|
||
"jika Anda ingin memperbarui, karena kunci penandatanganan akan berbeda. "
|
||
"Aplikasi-aplikasi di repo F-Droid kami adalah file APK yang sama dengan "
|
||
"di situs kami dan di Google Play, sehingga di masa depan Anda akan dapat "
|
||
"memperbaruinya dengan menggunakan sumber-sumber tersebut."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/12/01/Android-app-releases.rst:128
|
||
msgid "`click here`"
|
||
msgstr "`klik di sini`"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/01/20/31C3-trip-report.rst:1
|
||
msgid ""
|
||
"================\n"
|
||
"31C3 trip report\n"
|
||
"================"
|
||
msgstr ""
|
||
"================\n"
|
||
"Laporan kunjungan 31C3\n"
|
||
"================"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/01/20/31C3-trip-report.rst:9
|
||
msgid ""
|
||
"CCC has always been a productive time for us, and 31C3 was no exception. "
|
||
"Here is a summary of our various meetings and discussions."
|
||
msgstr ""
|
||
"CCC selalu menjadi waktu produktif untuk kami, dan tidak terkecuali 31C3."
|
||
" Ini adalah ringkasan dari berbagai pertemuan dan diskusi kami."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/01/20/31C3-trip-report.rst:20
|
||
msgid ""
|
||
"We were, for the second year in a row, at a great location in the "
|
||
"Congress, in\n"
|
||
"`Noisy Square`_, right next to the EFF table. Being part of Noisy Square "
|
||
"has\n"
|
||
"really increased our visibility and helped many people find us. Thanks to"
|
||
" Noisy\n"
|
||
"Square and the 31C3 organizers for a great Congress."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kami berada, untuk tahun kedua berturut-turut, di lokasi yang besar di "
|
||
"Congress, di dalam 'Noisy Square' _, tepat di sebelah meja EFF. Menjadi "
|
||
"bagian dari Noisy Square meningkatkan visibilitas kami dan membantu "
|
||
"banyak orang untuk menemukan kami. Terima kasih kepada Noisy\n"
|
||
"Square dan panitia 31C3 untuk telah melaksanakan Congress yang hebat."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/01/20/31C3-trip-report.rst:29
|
||
msgid ""
|
||
"We also thank Gabriel Weinberg and his fabulous search engine "
|
||
"`DuckDuckGo`_ for\n"
|
||
"their support of open source anonymity tools and their `generous "
|
||
"contribution`_\n"
|
||
"to I2P in 2014. Funding from DuckDuckGo and others helped support our "
|
||
"attendance\n"
|
||
"at CCC. This is the primary annual meetup for I2P developers and it is "
|
||
"critical\n"
|
||
"to our success."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kami juga berterima-kasih kepada Gabriel Weinberg dan hebatnya mesin "
|
||
"pencari 'DuckDuckGo'_ untuk dukungan mereka dalam alat anonimitas open "
|
||
"source dan mereka 'sumbangan besar'_ untuk I2P pada tahun 2014. Dana dari"
|
||
" DuckDuckGo dan lainnya membantu hadirnya kami di\n"
|
||
"CCC. Ini adalah pertemuan tahunan utama untuk pengembang I2P dan ini "
|
||
"sangat penting untuk kesuksesan kami."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/01/20/31C3-trip-report.rst:38
|
||
msgid "`generous contribution`"
|
||
msgstr "`sumbangan besar`"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/01/20/31C3-trip-report.rst:40
|
||
msgid ""
|
||
"Discussions with others\n"
|
||
"======================="
|
||
msgstr ""
|
||
"Diskusi dengan yang lain\n"
|
||
"======================="
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/01/20/31C3-trip-report.rst:48
|
||
msgid ""
|
||
"We spoke at length with Christian Grothoff of `GNUnet`_. He has moved "
|
||
"himself\n"
|
||
"and the project from TU Munich to `Inria`_ in France. He has a large "
|
||
"number of\n"
|
||
"`open positions`_. This is a great opportunity to get paid to work on "
|
||
"open\n"
|
||
"source anonymity tools, we encourage everybody to contact him about it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kami berdiskusi panjang lebar dengan Christian Grothoff dari 'GNUnet'_. "
|
||
"Dia telah pindah\n"
|
||
"dan proyeknya juga dari TU Munich ke `Inria`_ di Perancis. Dia memiliki "
|
||
"banyak 'lowongan'_. Ini adalah kesempatan besar untuk dibayar dalam "
|
||
"pengembangan alat anonimitas open source, dan kami mendorong siapa saja "
|
||
"untuk menghubunginya."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/01/20/31C3-trip-report.rst:57
|
||
msgid "`open positions`"
|
||
msgstr "`lowongan`"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/01/20/31C3-trip-report.rst:59
|
||
msgid ""
|
||
"The prospect of an invigorated GNUnet with a large amount of new funding "
|
||
"is\n"
|
||
"quite interesting. We discussed more ways to work together. In early "
|
||
"2014, we\n"
|
||
"worked hard to understand the GnuNet DNS replacement, but we were unable "
|
||
"to\n"
|
||
"figure out a good fit for it in I2P. One of his new ideas is a "
|
||
"distributed,\n"
|
||
"anonymous statistics gathering subsystem, for detecting problems or "
|
||
"attacks on\n"
|
||
"the network. We'd definitely be interested in that."
|
||
msgstr ""
|
||
"Prospek untuk membangunkan kembali GNUnet dengan pendanaan yang besar "
|
||
"memang sangat menarik. Kita membahas lebih banyak cara untuk bekerja "
|
||
"sama. Pada awal tahun 2014, kami bekerja keras untuk memahami penggantian"
|
||
" GnuNet DNS, tetapi kami tidak dapat mengetahui penerapan cocok untuk itu"
|
||
" di I2P. Salah satu gagasan baru adalah subsistem pengumpulan statistik "
|
||
"terdistribusi anonim, untuk mendeteksi masalah atau serangan pada "
|
||
"jaringan. Kami pasti akan tertarik."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/01/20/31C3-trip-report.rst:68
|
||
msgid ""
|
||
"We also discussed the `Special-Use Domain Names of Peer-to-Peer Systems "
|
||
"draft`_.\n"
|
||
"A new, greatly simplified version 3 was posted in December. The prospects"
|
||
" for\n"
|
||
"approval remain unclear. The best way to monitor or participate in the\n"
|
||
"discussion is via the `IETF DNSOP WG mailing list`_. We will attempt to "
|
||
"do so\n"
|
||
"on our side, and also give Hellekin a new point-of-contact for this topic."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kami juga mendiskusikan `Special-Use Domain Names of Peer-to-Peer Systems"
|
||
" draft`_.\n"
|
||
"Versi 3 yang baru dan sangat sederhana diposting pada bulan Desember. "
|
||
"Prospek untuk persetujuan tetap tidak jelas. Cara terbaik untuk memantau "
|
||
"atau berpartisipasi dalam diskusi adalah melalui `IETF DNSOP WG mailing "
|
||
"list`_. Kami akan berusaha melakukannya di pihak kami, dan juga memberi "
|
||
"Hellekin titik kontak baru untuk topik ini."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/01/20/31C3-trip-report.rst:76
|
||
msgid "`Special-Use Domain Names of Peer-to-Peer Systems draft`"
|
||
msgstr "`Rumusan Nama Domain Penggunaan Khusus untuk Sistem Peer-to-Peer`"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/01/20/31C3-trip-report.rst:77
|
||
msgid "`IETF DNSOP WG mailing list`"
|
||
msgstr "`IETF DNSOP WG mailing list` "
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/01/20/31C3-trip-report.rst:79
|
||
msgid ""
|
||
"We apologized to Christian for not being organized enough to have a talk "
|
||
"at his\n"
|
||
"`We Fix The Net assembly`_. One of our biggest failures as a project is "
|
||
"our\n"
|
||
"seeming inability to submit talks at conferences. We'll have to do better"
|
||
" in the\n"
|
||
"new year."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kami meminta maaf kepada Christian karena tidak cukup diatur untuk "
|
||
"berdiskusi di `We Fix the Net assembly`_. Salah satu kegagalan terbesar "
|
||
"kami sebagai sebuah proyek adalah ketidakmampuan kami untuk menyampaikan "
|
||
"pembicaraan di konferensi. Kita harus melakukan yang lebih baik di tahun "
|
||
"baru."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/01/20/31C3-trip-report.rst:86
|
||
msgid "`We Fix The Net assembly`"
|
||
msgstr "`We Fix The Net assembly` "
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/01/20/31C3-trip-report.rst:91
|
||
msgid ""
|
||
"Iain Learmonth, a Debian participant, stopped by. He wants to put I2P in "
|
||
"with\n"
|
||
"other anonymity tools into this new Debian \"superpackage\" of some sort,"
|
||
" and\n"
|
||
"would love to get I2P into Debian in 2015. He claims the process is now "
|
||
"easy,\n"
|
||
"just `follow the instructions`_. We said that's funny, we've been\n"
|
||
"`stuck in the process for over 7 years`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"Iain Learmonth, seorang peserta Debian, mampir. Dia ingin menempatkan I2P"
|
||
" dengan alat anonimitas lainnya ke dalam paket \"superpackage\" baru "
|
||
"Debian , dan ingin sekali memasukkan I2P ke Debian pada tahun 2015. Dia "
|
||
"mengklaim prosesnya sekarang mudah, cukup `ikuti instruksinya`_. Kami "
|
||
"bilang itu lucu, kami sudah `tidak maju-maju selama lebih dari 7 tahun`_."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/01/20/31C3-trip-report.rst:99
|
||
msgid "`follow the instructions`"
|
||
msgstr "`ikuti instruksinya`"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/01/20/31C3-trip-report.rst:100
|
||
msgid "`stuck in the process for over 7 years`"
|
||
msgstr "`tidak maju-maju selama lebih dari 7 tahun`"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/01/20/31C3-trip-report.rst:102
|
||
msgid ""
|
||
"He said, well, try the new process, it works great, should be no problem "
|
||
"at all\n"
|
||
"if your package is in good shape. The people in Debian that run this "
|
||
"process are\n"
|
||
"eager volunteers who want nothing more than to get more packages in. We "
|
||
"said our\n"
|
||
"package is indeed in fantastic shape, and we would try out the new "
|
||
"process as\n"
|
||
"soon as possible. If all this is true, we will be in the next Debian "
|
||
"release in\n"
|
||
"late 2015. This would be very very cool."
|
||
msgstr ""
|
||
"Katanya, coba proses yang baru, seharusnya tidak masalah sama sekali jika"
|
||
" paket anda dalam kondisi bagus. Orang-orang di Debian yang menjalankan "
|
||
"proses ini adalah sukarelawan yang hanya ingin mendapatkan lebih banyak "
|
||
"paket. Kami mengatakan paket kami memang dalam bentuk sangat baik, dan "
|
||
"kami akan mencoba proses baru sesegera mungkin. Jika semua ini benar, "
|
||
"kami akan mengikuti rilis Debian berikutnya di akhir tahun 2015. Ini akan"
|
||
" sangat sangat keren."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/01/20/31C3-trip-report.rst:114
|
||
msgid ""
|
||
"We had a nice discussion with BitingBird of Tails. They are very happy "
|
||
"with our\n"
|
||
"rapid response to the `vulnerability disclosure`_ last summer, resulting "
|
||
"in our\n"
|
||
"`0.9.14 release`_. Our vulnerability was initially blamed on Tails, and "
|
||
"they\n"
|
||
"took `great offense`_ to that and the lack of private notification. We "
|
||
"thanked\n"
|
||
"them for taking the heat and fighting back."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kami berdiskusi dengan BitingBird of Tails. Mereka sangat senang dengan "
|
||
"tanggapan cepat kami terhadap `vulnerability disclosure`_ pada musim "
|
||
"panas yang lalu, yang mengakibatkan rilis '0.9.14` kami. Kerentanan kami "
|
||
"pada awalnya disalahkan pada Tails, dan mereka melakukan `pelanggaran "
|
||
"berat'_ terhadapnya dan kurangnya pemberitahuan pribadi. Kami mengucapkan"
|
||
" terima kasih karena telah bereaksi dan melawan."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/01/20/31C3-trip-report.rst:122
|
||
msgid "`vulnerability disclosure`"
|
||
msgstr "`pengungkapan kerentanan'"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/01/20/31C3-trip-report.rst:123
|
||
msgid "`0.9.14 release`"
|
||
msgstr "`Rilis 0.9.14`"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/01/20/31C3-trip-report.rst:124
|
||
msgid "`great offense`"
|
||
msgstr "`pelanggaran besar`"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/01/20/31C3-trip-report.rst:126
|
||
msgid ""
|
||
"BitingBird also handles support, and she tells us the number one issue is"
|
||
" how\n"
|
||
"long I2P takes to start up and be useful for browsing I2P sites. Her "
|
||
"standard\n"
|
||
"answer is \"wait ten more minutes\" and that seems to be effective. I2P "
|
||
"is\n"
|
||
"particularly slow to startup on Tails since it does not persist peer data"
|
||
" by\n"
|
||
"default. It would be nice to change that, but there's also things we can "
|
||
"do on\n"
|
||
"the I2P side to make things start faster. Expect some improvement in our "
|
||
"0.9.18\n"
|
||
"release."
|
||
msgstr ""
|
||
"BitingBird juga menangani dukungan, dan dia mengatakan kepada kami bahwa "
|
||
"masalah nomor satu adalah berapa lama waktu yang dibutuhkan I2P untuk "
|
||
"memulai dan berfungsi untuk browsing situs I2P. Jawaban standarnya adalah"
|
||
" \"tunggu sepuluh menit lagi\" dan itu tampaknya efektif. I2P sangat "
|
||
"lambat untuk startup pada Tails karena tidak bertahan data peer secara "
|
||
"default. Alangkah baiknya mengubahnya, tapi ada juga hal yang bisa kita "
|
||
"lakukan di sisi I2P untuk membuat segalanya berjalan lebih cepat. "
|
||
"Harapkan beberapa peningkatan dalam rilis 0.9.18 kami."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/01/20/31C3-trip-report.rst:139
|
||
msgid ""
|
||
"Longtime friend of I2P Bernhard Fischer of `OnionCat`_ stopped by. The "
|
||
"upcoming\n"
|
||
"Tor Hidden Services changes mean that their keys will no longer fit into "
|
||
"a\n"
|
||
"portion of an IPv6 address, and he was working on a solution. We reminded"
|
||
" him\n"
|
||
"that this has always been the case for I2P (with \"GarliCat\"), that it's"
|
||
" not a\n"
|
||
"new problem. He pointed us to `a presentation`_ of his proposal. It "
|
||
"involves\n"
|
||
"storing an extra record in the hidden service directory (equivalent of a\n"
|
||
"leaseset I2P's network database). It wasn't completely clear how this "
|
||
"would\n"
|
||
"work, or if we would consider it abuse of the netDb. We'll follow up with"
|
||
" him\n"
|
||
"as he gets further."
|
||
msgstr ""
|
||
"Teman lama I2P Bernhard Fischer dari `OnionCat`_ mampir. Perubahan Tor "
|
||
"Hidden Service yang akan datang berarti bahwa kunci mereka tidak lagi "
|
||
"sesuai dengan sebagian alamat IPv6, dan dia sedang mengerjakan sebuah "
|
||
"solusi. Kami mengingatkannya bahwa ini selalu terjadi pada I2P (dengan "
|
||
"\"GarliCat\"), bahwa ini bukan masalah baru. Dia menunjukkan "
|
||
"`presentasi`_ dari proposalnya. Ini melibatkan penyimpanan catatan "
|
||
"tambahan di direktori layanan tersembunyi (setara dengan database "
|
||
"jaringan leaseset I2P). Tidak sepenuhnya jelas bagaimana ini akan "
|
||
"berhasil, atau jika kita menganggapnya penyalahgunaan netDb. Kami akan "
|
||
"menindaklanjutinya saat dia melangkah lebih jauh."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/01/20/31C3-trip-report.rst:152
|
||
msgid "`a presentation`"
|
||
msgstr "`presentasi '"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/01/20/31C3-trip-report.rst:154
|
||
msgid ""
|
||
"New users\n"
|
||
"---------"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pengguna baru\n"
|
||
"---------"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/01/20/31C3-trip-report.rst:159
|
||
msgid ""
|
||
"We spent hours and hours explaining I2P to people stopping by our table. "
|
||
"Some\n"
|
||
"had heard of I2P before, some had not; everybody had heard of Tor and had"
|
||
" at\n"
|
||
"least a vague idea of what hidden services are. As usual, introducing "
|
||
"people to\n"
|
||
"I2P was a struggle. By the end of the Congress, we became convinced that "
|
||
"a part\n"
|
||
"of the problem was a difference in terminology. Back 12 years ago, when "
|
||
"I2P and\n"
|
||
"Tor were both getting started, we each came up with terms for the various"
|
||
" parts\n"
|
||
"of our systems. Today, the Tor terminology such as \"hidden service\" is\n"
|
||
"well-understood and commonplace. The I2P terminology such as \"eepsite\" "
|
||
"is\n"
|
||
"neither. We agreed to review our documentation, router console, and other"
|
||
" places\n"
|
||
"for opportunities to simplify it and use common terms."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kami menghabiskan berjam-jam menjelaskan I2P kepada orang-orang yang "
|
||
"mampir ke meja kami. Beberapa orang pernah mendengar tentang I2P "
|
||
"sebelumnya, beberapa tidak; semua orang pernah mendengar tentang Tor dan "
|
||
"setidaknya memiliki gagasan samar tentang apa itu layanan tersembunyi. "
|
||
"Seperti biasa, mengenalkan orang pada I2P adalah sebuah perjuangan. "
|
||
"Menjelang akhir Congress, kami menjadi yakin bahwa sebagian dari "
|
||
"masalahnya adalah perbedaan dalam terminologi. 12 tahun yang lalu, ketika"
|
||
" I2P dan Tor mulai, kami masing-masing memberikan persyaratan untuk "
|
||
"berbagai bagian sistem kami. Saat ini, terminologi Tor seperti \"layanan "
|
||
"tersembunyi\" dipahami dengan baik dan dianggap hal yang biasa. "
|
||
"Terminologi I2P seperti \"eepsite\" tidak. Kami setuju untuk meninjau "
|
||
"dokumentasi kami, router console, dan tempat-tempat lain untuk "
|
||
"mendapatkan kesempatan untuk menyederhanakannya dan menggunakan istilah "
|
||
"umum."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/01/20/31C3-trip-report.rst:172
|
||
msgid ""
|
||
"I2P project topics\n"
|
||
"------------------"
|
||
msgstr ""
|
||
"Topik proyek I2P\n"
|
||
"------------------"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/01/20/31C3-trip-report.rst:177
|
||
msgid ""
|
||
"* *Spending money:* We discussed several ways to effectively use our "
|
||
"resources\n"
|
||
" in 2015, including more hardware for testing and development. Also, we "
|
||
"plan to\n"
|
||
" increase reimbursement levels for conference attendees."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Menghabiskan uang:* Kami membahas beberapa cara untuk menggunakan "
|
||
"sumber daya kami secara efektif\n"
|
||
" Pada tahun 2015, termasuk perangkat keras yang lebih banyak untuk "
|
||
"pengujian dan pengembangan. Juga, kami berencana untuk\n"
|
||
" meningkatkan tingkat penggantian untuk peserta konferensi."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/01/20/31C3-trip-report.rst:183
|
||
msgid ""
|
||
"* *Toronto meetup:* CCC is such a productive time for us, and it seems "
|
||
"that a\n"
|
||
" second meetup in the year would be quite helpful. We have proposed it "
|
||
"for\n"
|
||
" August 2015 in Toronto, Canada, in conjunction with `Toronto Crypto`_. "
|
||
"It\n"
|
||
" would include developer meetings together with presentations and "
|
||
"tutorials,\n"
|
||
" all open to the public. We are attempting to gauge interest and "
|
||
"research\n"
|
||
" possible venues. If you are considering attending, please let us know "
|
||
"by\n"
|
||
" `tweeting @i2p`_ or posting `on the dev forum thread`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Pertemuan Toronto:* CCC adalah waktu yang sangat produktif bagi kami, "
|
||
"dan nampaknya\n"
|
||
" pertemuan kedua di tahun ini akan sangat membantu. Kami sudah "
|
||
"mengusulkannya\n"
|
||
" pada Agustus 2015 di Toronto, Kanada, bersamaan dengan `Toronto "
|
||
"Crypto`_. Ini\n"
|
||
" akan mencakup pertemuan pengembang, bersamaan dengan presentasi dan "
|
||
"tutorial,\n"
|
||
" semua terbuka untuk umum. Kami berusaha untuk mengukur minat dan "
|
||
"penelitian\n"
|
||
" beberapa tempat yang mungkin Jika Anda mempertimbangkan untuk "
|
||
"menghadiri, silakan beritahu kami\n"
|
||
" `tweeting @ i2p`_ atau posting` pada thread forum dev`_."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/01/20/31C3-trip-report.rst:193
|
||
msgid ""
|
||
"* We discussed Meeh's workload and the state of the various services he "
|
||
"is\n"
|
||
" running. We made some plans to reduce his load and have some other "
|
||
"people help\n"
|
||
" out."
|
||
msgstr ""
|
||
"*Kami membahas beban kerja Meeh dan keadaan berbagai layanan dia\n"
|
||
" jalankan. Kami membuat beberapa rencana untuk mengurangi bebannya dan "
|
||
"meminta bantuan orang lain\n"
|
||
" ."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/01/20/31C3-trip-report.rst:199
|
||
msgid ""
|
||
"* We reviewed our critieria for placing links to `i2pd`_ on our download "
|
||
"page.\n"
|
||
" We agreed that the only remaining item is to have a nice page on the\n"
|
||
" `Privacy Solutions web site`_ or elsewhere with binary packages for "
|
||
"Windows,\n"
|
||
" Linux, and Mac, and source packages. It's not clear who is responsible "
|
||
"for\n"
|
||
" building the packages and where the \"official\" version is. Once "
|
||
"there's an\n"
|
||
" established process for building and signing packages and an official "
|
||
"place to\n"
|
||
" put them, we're ready to link to it. If it is not feasible to host it "
|
||
"on the\n"
|
||
" Privacy Solutions website, we will discuss alternatives with orignal,\n"
|
||
" including possible migration to our download servers."
|
||
msgstr ""
|
||
"* Kami meninjau kriteria kami untuk menempatkan tautan ke `i2pd`_ di "
|
||
"halaman download kami.\n"
|
||
" Kami sepakat bahwa satu-satunya hal yang tersisa untuk memiliki halaman"
|
||
" bagus di\n"
|
||
" `Situs web Privacy Solutions`_ atau di tempat lain dengan paket biner "
|
||
"untuk Windows,\n"
|
||
" Linux, dan Mac, dan paket sumber. Tidak jelas siapa yang bertanggung "
|
||
"jawab\n"
|
||
" membangun paket dan tempat versi \"resmi\" itu. Pernah ada\n"
|
||
" proses pembuatan dan penandatanganan paket dan tempat resmi\n"
|
||
" untuk letakkan mereka, kami siap untuk menautkannya. Jika tidak mungkin"
|
||
" untuk menempatkannya di\n"
|
||
" Situs Privacy Solutions, kami akan membahas alternatif dengan orignal,\n"
|
||
" termasuk kemungkinan migrasi ke server download kami."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/01/20/31C3-trip-report.rst:211
|
||
msgid ""
|
||
"* Lots of people coming by the table asked if we had a non-Java version. "
|
||
"It was\n"
|
||
" great to finally answer \"yes\" and we're eager to get the word out and"
|
||
" get more\n"
|
||
" users, testers, and developers on it."
|
||
msgstr ""
|
||
"*Banyak orang yang datang ke meja bertanya apakah kami memiliki versi "
|
||
"non-Jawa. Kami\n"
|
||
" senang akhirnya menjawab \"ya\" dan kami sangat ingin mendapatkan kabar"
|
||
" dan mendapatkan lebih banyak\n"
|
||
" pengguna, penguji, dan pengembang di dalamnya."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/01/20/31C3-trip-report.rst:217
|
||
msgid ""
|
||
"* `Vuze`_ continues to make good progress on their I2P integration. We "
|
||
"look\n"
|
||
" forward to working with them in the new year on a managed rollout to "
|
||
"more\n"
|
||
" users."
|
||
msgstr ""
|
||
"*`Vuze`_ terus membuat kemajuan yang baik pada integrasi I2P mereka. Kami"
|
||
" mengharapkan\n"
|
||
" untuk bekerja dengan mereka di tahun baru pada rollout yang dikelola "
|
||
"lebih\n"
|
||
" banyak pengguna."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/01/20/31C3-trip-report.rst:223
|
||
msgid ""
|
||
"* We discussed the state of Meeh's and Sindu's reseed servers. They made "
|
||
"several\n"
|
||
" improvements while at the congress and are investigating migration to\n"
|
||
" `Matt Drollette's Go implementation`_. The security and reliability of "
|
||
"our\n"
|
||
" reseed servers is vital to new users and network operation. `User "
|
||
"'backup'`_\n"
|
||
" is doing a great job monitoring and managing the pool of reseed servers."
|
||
msgstr ""
|
||
"*Kami membahas keadaan reseed server milik Meeh dan Sindu. Mereka membuat"
|
||
" beberapa\n"
|
||
" perbaikan saat Congress dan sedang menyelidiki migrasi ke\n"
|
||
" `implementasi Matt Drollette's Go`_. Keamanan dan keandalan\n"
|
||
" reseed server kami sangat penting bagi pengguna baru dan operasi "
|
||
"jaringan. `User 'backup'`_ \n"
|
||
" sedang melakukan pekerjaan dengan baik dalam memantau dan mengelola "
|
||
"kumpulan server yang sudah ada."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/01/20/31C3-trip-report.rst:231
|
||
msgid ""
|
||
"* We agreed to purchase a second root server for development, testing, "
|
||
"and\n"
|
||
" services. Echelon will be adminstering it. Contact him if you would "
|
||
"like a VM."
|
||
msgstr ""
|
||
"*Kami setuju untuk membeli server root kedua untuk pengembangan, "
|
||
"pengujian, dan\n"
|
||
" pelayanan. Echelon akan menjelaskannya. Hubungi dia jika Anda "
|
||
"menginginkan VM-nya."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/01/20/31C3-trip-report.rst:236
|
||
msgid ""
|
||
"* We reiterated that we have funds available to purchase test hardware,\n"
|
||
" especially for Windows and Mac. Talk to echelon for details."
|
||
msgstr ""
|
||
"*Kami ulangi bahwa kami memiliki dana yang tersedia untuk membeli "
|
||
"perangkat keras uji,\n"
|
||
" terutama untuk Windows dan Mac. Bicaralah dengan Echelon untuk "
|
||
"rinciannya."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/01/20/31C3-trip-report.rst:241
|
||
msgid ""
|
||
"* We met with Welterde about the state of his services including his\n"
|
||
" `open tracker`_. These services are not being adequately maintained and"
|
||
" will\n"
|
||
" soon become inaccessible due to crypto changes if they are not "
|
||
"upgraded. He\n"
|
||
" committed to upgrading them soon."
|
||
msgstr ""
|
||
"*Kami bertemu dengan Welterde tentang keadaan layanannya termasuk\n"
|
||
" `open tracker`_ miliknya Layanan ini tidak dipelihara secara memadai "
|
||
"dan akan\n"
|
||
" segera menjadi tidak dapat diakses karena perubahan kripto jika tidak "
|
||
"diperbarui. Dia\n"
|
||
" berkomitmen untuk memperbaruinya segera."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/01/20/31C3-trip-report.rst:248
|
||
msgid ""
|
||
"* We met lots of people interested in our `Android app`_. We passed "
|
||
"several\n"
|
||
" ideas and bug reports back to str4d. We plan to make a big push to give"
|
||
" the\n"
|
||
" app some development love early in the year."
|
||
msgstr ""
|
||
"*Kami bertemu banyak orang yang tertarik dengan 'aplikasi Android`_ kami."
|
||
" Kami mengungkapkan beberapa\n"
|
||
" ide dan laporan bug kepada str4d. Kami berencana untuk membuat dorongan"
|
||
" besar untuk memberikan\n"
|
||
" beberapa pengembangan aplikasi di awal tahun."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/01/20/31C3-trip-report.rst:254
|
||
msgid ""
|
||
"* Regrettably, we didn't get to see too many talks at the Congress, as we"
|
||
" were\n"
|
||
" so busy meeting with people. We plan to catch up and `watch them "
|
||
"online`_. As\n"
|
||
" usual, Tor's \"State of the Onion\" talk was excellent, and Jacob's "
|
||
"talk was\n"
|
||
" great. We hear that the cryptography talks were good as well."
|
||
msgstr ""
|
||
"*Sayangnya, kami tidak sempat membicarakan terlalu banyak pembicaraan di "
|
||
"Congress, karena kami\n"
|
||
" begitu sibuk bertemu dengan orang. Kami berencana untuk mengejar "
|
||
"ketinggalan dan `nonton mereka secara online`_. Seperti\n"
|
||
" biasa, pembicaraan Tor \"State of the Onion\" sangat bagus, dan ceramah"
|
||
" Jacob\n"
|
||
" sangat bagus. Kami mendengar bahwa pembicaraan kriptografi juga bagus."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/01/20/31C3-trip-report.rst:261
|
||
msgid "`Toronto Crypto`"
|
||
msgstr "`Toronto Crypto` "
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/01/20/31C3-trip-report.rst:262
|
||
msgid "`tweeting @i2p`"
|
||
msgstr "`tweeting @i2p` "
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/01/20/31C3-trip-report.rst:263
|
||
msgid "`on the dev forum thread`"
|
||
msgstr "`on the dev forum thread` "
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/01/20/31C3-trip-report.rst:266
|
||
msgid "`Privacy Solutions web site`"
|
||
msgstr "`Privacy Solutions web site` "
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/01/20/31C3-trip-report.rst:270
|
||
msgid "`Matt Drollette's Go implementation`"
|
||
msgstr "`Matt Drollette's Go implementation` "
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/01/20/31C3-trip-report.rst:271
|
||
msgid "`User 'backup'`"
|
||
msgstr "`User 'backup'` "
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/01/20/31C3-trip-report.rst:273
|
||
msgid "`open tracker`"
|
||
msgstr "`open tracker` "
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/01/20/31C3-trip-report.rst:275
|
||
msgid "`Android app`"
|
||
msgstr "`Android app` "
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/01/20/31C3-trip-report.rst:277
|
||
msgid "`watch them online`"
|
||
msgstr "`watch them online` "
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/02/22/0.9.18-Release.rst:1
|
||
msgid ""
|
||
"==============\n"
|
||
"0.9.18 Release\n"
|
||
"=============="
|
||
msgstr ""
|
||
"==============\n"
|
||
"Rilis 0.9.18\n"
|
||
"=============="
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/02/22/0.9.18-Release.rst:10
|
||
msgid "0.9.18 with performance improvements and bug fixes"
|
||
msgstr "0.9.18 dengan perbaikan kinerja dan perbaikan bug"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/02/22/0.9.18-Release.rst:12
|
||
msgid ""
|
||
"0.9.18 contains several bug fixes and performance improvements.\n"
|
||
"We have shortened the startup time, and reduced latency throughout our "
|
||
"network protocols.\n"
|
||
"We've increased the default connection limits for the fastest routers,\n"
|
||
"and reduced the thread usage in i2ptunnel.\n"
|
||
"UPnP fixes should improve handling of external device changes.\n"
|
||
"CPU usage in high-bandwidth routers may be reduced thanks to some NTCP "
|
||
"fixes."
|
||
msgstr ""
|
||
"0.9.18 berisi beberapa perbaikan bug dan peningkatan kinerja.\n"
|
||
"Kami telah mempersingkat waktu startup, dan mengurangi latensi di seluruh"
|
||
" protokol jaringan kami.\n"
|
||
"Kami telah meningkatkan batas koneksi default untuk router tercepat, dan "
|
||
"mengurangi penggunaan thread di i2ptunnel.\n"
|
||
"Perbaikan UPnP seharusnya memperbaiki penanganan perubahan perangkat "
|
||
"eksternal.\n"
|
||
"Penggunaan CPU pada router ber-bandwidth tinggi dapat dikurangi berkat "
|
||
"beberapa perbaikan NTCP."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/02/22/0.9.18-Release.rst:32
|
||
msgid "Fix parsing of ECDSA address helper in HTTP client proxy"
|
||
msgstr "Perbaiki parsing address helper ECDSA di proxy klien HTTP"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/02/22/0.9.18-Release.rst:33
|
||
msgid "Fix news last-modified processing which prevented notification of update"
|
||
msgstr ""
|
||
"Perbaikan kabar terakhir yang dimodifikasi yang mencegah pemberitahuan "
|
||
"update"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/02/22/0.9.18-Release.rst:34
|
||
msgid "Improve handling of UPnP device changes"
|
||
msgstr "Meningkatkan penanganan perubahan perangkat UPnP"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/02/22/0.9.18-Release.rst:35
|
||
msgid "Don't hang at startup forever waiting for entropy"
|
||
msgstr "Tidak jadi hang saat startup selamanya menunggu entropi"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/02/22/0.9.18-Release.rst:36
|
||
msgid "Possible fixes for high CPU usage in NTCP"
|
||
msgstr "Kemungkinan perbaikan untuk penggunaan CPU yang tinggi di NTCP"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/02/22/0.9.18-Release.rst:40
|
||
msgid "Publish router info faster when address costs change"
|
||
msgstr "Publikasikan info router lebih cepat saat biaya alamat berubah"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/02/22/0.9.18-Release.rst:41
|
||
msgid "Start i2ptunnel 90s sooner"
|
||
msgstr "Mulai i2ptunnel 90 detik lebih awal"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/02/22/0.9.18-Release.rst:42
|
||
msgid "Accept tunnels 10m sooner"
|
||
msgstr "Terimalah terowongan 10 menit lebih cepat"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/02/22/0.9.18-Release.rst:43
|
||
msgid "Increase exploratory tunnel quantity during initial exploration"
|
||
msgstr "Peningkatan jumlah terowongan eksplorasi selama eksplorasi awal"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/02/22/0.9.18-Release.rst:44
|
||
msgid "Latency reductions in several places"
|
||
msgstr "Reduksi Latency di beberapa tempat"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/02/22/0.9.18-Release.rst:45
|
||
msgid ""
|
||
"Add startup browser configuration with advanced config "
|
||
"routerconsole.browser"
|
||
msgstr ""
|
||
"Menambahkan konfigurasi browser startup dengan konfigurasi lanjutan di "
|
||
"routerconsole.browser"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/02/22/0.9.18-Release.rst:46
|
||
msgid "Persistent leaseset keys to eliminate correlation with restart"
|
||
msgstr "Kunci leaseset yang persistent untuk menghilangkan korelasi dengan restart"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/02/22/0.9.18-Release.rst:47
|
||
msgid "Faster unchoking of new peers in i2psnark"
|
||
msgstr "Unchoking lebih cepat untuk peer baru di i2psnark"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/02/22/0.9.18-Release.rst:48
|
||
msgid "More aggressive throttling of lookups at floodfills"
|
||
msgstr "Throttlling lookup yang lebih agresif di floodfill"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/02/22/0.9.18-Release.rst:49
|
||
msgid "Tunnel build request record refactoring"
|
||
msgstr "Refactoring untuk perekaman permintaan pembangunan tunnel"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/02/22/0.9.18-Release.rst:50
|
||
msgid "Reduce thread usage in i2ptunnel"
|
||
msgstr "Mengurangi penggunaan thread di i2ptunnel"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/02/22/0.9.18-Release.rst:51
|
||
msgid "Add i2ptunnel server option for multihomed sites"
|
||
msgstr "Menambahkan opsi server i2ptunnel untuk situs multihomed"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/02/22/0.9.18-Release.rst:52
|
||
msgid "Disallow some common I2P application ports as router ports"
|
||
msgstr "Memblokir beberapa port aplikasi I2P yang umum sebagai port router"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/02/22/0.9.18-Release.rst:53
|
||
msgid "Increase connection limits for fast routers"
|
||
msgstr "Meningkatkan batas koneksi untuk router cepat"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/02/22/0.9.18-Release.rst:54
|
||
msgid "Add Save-As button for SusiMail messages"
|
||
msgstr "Menambahkan tombol Save-As untuk pesan SusiMail"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/02/22/0.9.18-Release.rst:55
|
||
msgid "Use 'hidden service' terminology in the console"
|
||
msgstr "Menggunakan terminologi 'layanan tersembunyi' di konsol"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/02/22/0.9.18-Release.rst:56
|
||
msgid "Encrypted netdb lookups for 32-bit x86"
|
||
msgstr "Netdb lookup terenkripsi untuk 32-bit x86"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/04/12/0.9.19-Release.rst:1
|
||
msgid ""
|
||
"==============\n"
|
||
"0.9.19 Release\n"
|
||
"=============="
|
||
msgstr ""
|
||
"==============\n"
|
||
"Rilis 0.9.19\n"
|
||
"=============="
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/04/12/0.9.19-Release.rst:10
|
||
msgid "0.9.19 with performance improvements and bug fixes"
|
||
msgstr "0.9.19 dengan perbaikan kinerja dan perbaikan bug"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/04/12/0.9.19-Release.rst:12
|
||
msgid ""
|
||
"0.9.19 has several fixes and improvements for floodfill performance.\n"
|
||
"Many of you saw high CPU usage after 0.9.18 was released.\n"
|
||
"This was caused by a combination of increased encryption usage, the big "
|
||
"influx of Vuze users into the network,\n"
|
||
"reduced floodfills due to tighter performance requirements, and some "
|
||
"longstanding bugs.\n"
|
||
"Things should be a lot better after most of the network has updated.\n"
|
||
"As always, the best way to reduce CPU usage is to lower your bandwidth "
|
||
"limits."
|
||
msgstr ""
|
||
"0.9.19 memiliki beberapa perbaikan dan perbaikan kinerja untuk floodfill."
|
||
"\n"
|
||
"Banyak dari Anda melihat penggunaan CPU yang tinggi setelah 0.9.18 "
|
||
"dirilis.\n"
|
||
"Hal ini disebabkan oleh kombinasi penggunaan enkripsi yang meningkat, "
|
||
"masuknya pengguna Vuze ke dalam jaringan, mengurangi pemborosan karena "
|
||
"persyaratan kinerja yang lebih ketat, dan beberapa bug yang telah "
|
||
"berlangsung lama.\n"
|
||
"Hal-hal seharusnya menjadi jauh lebih baik setelah sebagian besar "
|
||
"jaringan telah diperbarui.\n"
|
||
"Seperti biasa, cara terbaik untuk mengurangi penggunaan CPU adalah dengan"
|
||
" menurunkan batas bandwidth Anda."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/04/12/0.9.19-Release.rst:20
|
||
msgid ""
|
||
"We've also added new ways to reseed manually, and to generate a reseed "
|
||
"file you can easily share with others who need it.\n"
|
||
"See the reseed configuration page in the router console for more "
|
||
"information."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kami juga telah menambahkan cara-cara baru untuk melakukan reseed secara "
|
||
"manual, dan untuk membuat file yang bisa Anda reseed dengan mudah dapat "
|
||
"Anda bagikan dengan orang lain yang membutuhkannya.\n"
|
||
"Lihat halaman konfigurasi reseed di router console untuk informasi lebih "
|
||
"lanjut."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/04/12/0.9.19-Release.rst:34
|
||
#: i2p2www/blog/2015/06/02/0.9.20-Release.rst:48
|
||
msgid "Floodfill performance improvements"
|
||
msgstr "Perbaikan kinerja floodfill"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/04/12/0.9.19-Release.rst:35
|
||
msgid "Easier ways to reseed manually from a file or URL"
|
||
msgstr "Cara mudah untuk melakukan reseed secara manual dari file atau URL"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/04/12/0.9.19-Release.rst:36
|
||
msgid "New way to export reseed data for others"
|
||
msgstr "Cara baru untuk mengekspor data reseed kepada orang lain"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/04/12/0.9.19-Release.rst:37
|
||
msgid "Support for installing plugin from file"
|
||
msgstr "Dukungan untuk menginstal plugin dari file"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/04/12/0.9.19-Release.rst:42
|
||
#: i2p2www/blog/2015/06/02/0.9.20-Release.rst:59
|
||
msgid "Fixes for high CPU usage in floodfills"
|
||
msgstr "Perbaikan untuk penggunaan CPU yang tinggi di floodfill"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/04/12/0.9.19-Release.rst:43
|
||
msgid "i2ptunnel locking fixes"
|
||
msgstr "Perbaikan penguncian i2ptunnel"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/04/12/0.9.19-Release.rst:44
|
||
msgid "Fixes for read timeout handling in streaming"
|
||
msgstr "Perbaikan untuk penanganan read timeout dalam streaming"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/04/12/0.9.19-Release.rst:45
|
||
msgid "Fix changing i2psnark data directory on Windows"
|
||
msgstr "Perbaikan perubahan direktori data i2psnark di Windows"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/04/12/0.9.19-Release.rst:46
|
||
msgid "Fix multiple SSL outproxies in HTTP client"
|
||
msgstr "Perbaikan beberapa outprox SSL dalam klien HTTP"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/04/12/0.9.19-Release.rst:51
|
||
msgid "Update to UPnP library version 3.0"
|
||
msgstr "Pembaruan ke library UPnP versi 3.0"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/04/12/0.9.19-Release.rst:52
|
||
msgid "Improve tracking of floodfill lookup success"
|
||
msgstr "Peningkatan pelacakan dari keberhasilan pencarian floodfill"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/04/12/0.9.19-Release.rst:53
|
||
msgid "Direct router info lookups if connected to floodfill"
|
||
msgstr "Mengarahkan pencarian info router jika terhubung ke floodfill"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/04/12/0.9.19-Release.rst:54
|
||
msgid "Auto-adjustment of i2psnark tunnel quantity"
|
||
msgstr "Penyesuaian otomatis jumlah tunnel di i2psnark"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/04/12/0.9.19-Release.rst:55
|
||
msgid "Increase exploratory tunnel quantity when floodfill"
|
||
msgstr "Peningkatan kuantitas tunnel eksplorasi saat floodfill"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/04/12/0.9.19-Release.rst:56
|
||
msgid "Increase min and default bandwidth for i2psnark"
|
||
msgstr "Peningkatan bandwidth minimum dan default untuk i2psnark"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/04/12/0.9.19-Release.rst:57
|
||
msgid "Improved strategies for dropping jobs on high job lag to prevent overload"
|
||
msgstr ""
|
||
"Strategi yang lebih baik untuk menjatuhkan pekerjaan pada lag pekerjaan "
|
||
"tinggi untuk mencegah kelebihan beban"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/04/12/0.9.19-Release.rst:58
|
||
msgid "Drop tunnel build requests on high job lag"
|
||
msgstr "Menghentikan permintaan pembangunan tunnel pada lag pekerjaan yang tinggi"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/04/12/0.9.19-Release.rst:59
|
||
msgid "Increase allowed clock skew in I2CP"
|
||
msgstr "Peningkatan batas clock skew yang diizinkan di I2CP"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/04/12/0.9.19-Release.rst:60
|
||
msgid "New HTTP error page when the server resets the connection"
|
||
msgstr "Halaman kesalahan HTTP baru saat server me-reset koneksi"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/04/12/0.9.19-Release.rst:61
|
||
msgid "Require ECDSA support for floodfill"
|
||
msgstr "Mensyaratkan dukungan ECDSA untuk floodfill"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/04/12/0.9.19-Release.rst:62
|
||
msgid "Republish router info faster when capabilities change"
|
||
msgstr "Publish ulang info router menjadi lebih cepat saat kemampuan berubah"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/04/12/0.9.19-Release.rst:63
|
||
msgid "Better feedback in console for reseed errors"
|
||
msgstr "Umpan balik yang lebih baik di console untuk mendeteksi kesalahan reseed"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/06/02/0.9.20-Release.rst:1
|
||
msgid ""
|
||
"==============\n"
|
||
"0.9.20 Release\n"
|
||
"=============="
|
||
msgstr ""
|
||
"==============\n"
|
||
"Rilis 0.9.20\n"
|
||
"=============="
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/06/02/0.9.20-Release.rst:10
|
||
msgid "0.9.20 with performance improvements and bug fixes"
|
||
msgstr "0.9.20 dengan perbaikan kinerja dan perbaikan bug"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/06/02/0.9.20-Release.rst:12
|
||
msgid ""
|
||
"0.9.20 contains many important bug fixes, and several changes to increase"
|
||
" floodfill capacity in the network."
|
||
msgstr ""
|
||
"0.9.20 berisi banyak perbaikan bug yang penting, dan beberapa perubahan "
|
||
"untuk meningkatkan kapasitas floodfill di jaringan."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/06/02/0.9.20-Release.rst:16
|
||
msgid ""
|
||
"Routers configured for 32-64 KB of shared bandwidth may now become "
|
||
"floodfill,\n"
|
||
"and routers configured for 512 KB or more of shared bandwidth will have "
|
||
"higher connection limits.\n"
|
||
"These changes may cause your router to use more resources.\n"
|
||
"If the router becomes too busy, the best way to reduce usage is to lower "
|
||
"the bandwidth settings in your console.\n"
|
||
"If that doesn't help, you may now disable automatic floodfill on the "
|
||
"advanced configuration page in the console."
|
||
msgstr ""
|
||
"Router yang dikonfigurasi untuk shared bandwidth 32-64 KB sekarang "
|
||
"mungkin menjadi floodfill, dan router yang dikonfigurasi untuk 512 KB "
|
||
"atau lebih shared bandwidth akan memiliki batas koneksi yang lebih "
|
||
"tinggi.\n"
|
||
"Perubahan ini dapat menyebabkan router Anda menggunakan lebih banyak "
|
||
"sumber daya.\n"
|
||
"Jika router menjadi terlalu sibuk, cara terbaik untuk mengurangi "
|
||
"penggunaan adalah dengan menurunkan pengaturan bandwidth di console Anda."
|
||
"\n"
|
||
"Jika itu tidak berhasil, sekarang Anda dapat menonaktifkan floodfill "
|
||
"otomatis di halaman konfigurasi lanjutan di console."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/06/02/0.9.20-Release.rst:24
|
||
msgid ""
|
||
"We're hopeful that these changes will increase network capacity and "
|
||
"performance,\n"
|
||
"and reduce the congestion that's been affecting the network the last "
|
||
"three months."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kami berharap bahwa perubahan ini akan meningkatkan kapasitas dan kinerja"
|
||
" jaringan, dan mengurangi kemacetan yang telah mempengaruhi jaringan "
|
||
"dalam tiga bulan terakhir."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/06/02/0.9.20-Release.rst:34
|
||
msgid ""
|
||
"Finally, we're excited to announce our first-ever I2P meetup, in Toronto "
|
||
"August 15-16.\n"
|
||
"There will be lots of presentations and tutorials. All are welcome.\n"
|
||
"For more information, see the `announcement`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"Akhirnya, kami dengan senang hati mengumumkan pertemuan I2P pertama kami,"
|
||
" di Toronto, 15-16 Agustus.\n"
|
||
"Akan ada banyak presentasi dan tutorial. Semua orang boleh datang.\n"
|
||
"Untuk informasi lebih lanjut, lihat `pengumuman`_."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/06/02/0.9.20-Release.rst:49
|
||
msgid "Add support for address book export"
|
||
msgstr "Tambahkan dukungan untuk ekspor buku alamat"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/06/02/0.9.20-Release.rst:50
|
||
msgid "Add support for SSL in HTTP server tunnel"
|
||
msgstr "Tambahan dukungan untuk SSL di tunnel server HTTP"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/06/02/0.9.20-Release.rst:51
|
||
msgid "Allow class 'M' (64-128 KBps share bandwidth) to become floodfill"
|
||
msgstr "Mengizinkan kelas 'M' (shared bandwidth 64-128 KBps) menjadi floodfill"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/06/02/0.9.20-Release.rst:52
|
||
msgid ""
|
||
"Raise connection limits for new classes 'P' (512-2000 KBps share "
|
||
"bandwidth) and 'X' (over 2000 KBps)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Menaikkan batas koneksi untuk kelas baru 'P' (512-2000 KBps share "
|
||
"bandwidth) dan 'X' (lebih dari 2000 KBps)"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/06/02/0.9.20-Release.rst:53
|
||
msgid "Add support for signed development builds"
|
||
msgstr "Tambahan dukungan untuk pengembahan software yang ditandatangani"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/06/02/0.9.20-Release.rst:60
|
||
msgid "Clock skew fixes"
|
||
msgstr "Perbaikan clock skew"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/06/02/0.9.20-Release.rst:61
|
||
msgid "Fixes and configuration for when IPv4 is firewalled but IPv6 still works"
|
||
msgstr ""
|
||
"Perbaikan dan konfigurasi untuk saat IPv4 dilindungi firewall namun IPv6 "
|
||
"tetap berfungsi"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/06/02/0.9.20-Release.rst:62
|
||
msgid "Locking fixes for i2ptunnel clients to prevent hangs at startup"
|
||
msgstr ""
|
||
"Perbaikan penguncian untuk klien i2ptunnel untuk mencegah hang saat "
|
||
"startup"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/06/02/0.9.20-Release.rst:63
|
||
msgid "Verify hostnames when reseeding"
|
||
msgstr "Verifikasi nama host saat melakukan reseeding"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/06/02/0.9.20-Release.rst:64
|
||
msgid "Fix deletion of config files for deleted torrents in i2psnark"
|
||
msgstr ""
|
||
"Perbaikan penghapusan file konfigurasi untuk torrents yang dihapus di "
|
||
"i2psnark"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/06/02/0.9.20-Release.rst:65
|
||
msgid "Fix hangs fetching proxy.i2p local resources via Privoxy"
|
||
msgstr "Perbaikan hang waktu mengambil proxy.i2p sumber daya lokal via Privoxy"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/06/02/0.9.20-Release.rst:66
|
||
msgid "Fixes for duplicate shared clients"
|
||
msgstr "Perbaikan untuk duplikat shared client"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/06/02/0.9.20-Release.rst:67
|
||
msgid "Fix for occasional page truncation in HTTP client"
|
||
msgstr "Perbaikan untuk pemotongan halaman sesekali di klien HTTP"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/06/02/0.9.20-Release.rst:68
|
||
msgid "Fixes for handling corrupted SSU packets"
|
||
msgstr "Perbaikan untuk menangani paket SSU yang rusak"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/06/02/0.9.20-Release.rst:69
|
||
msgid "Fix closing of SAM sessions when I2P session closes"
|
||
msgstr "Perbaikan penutupan sesi SAM saat sesi I2P ditutup"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/06/02/0.9.20-Release.rst:70
|
||
msgid "Fix bugs in handling streaming resets"
|
||
msgstr "Perbaikan bug dalam menangani streaming ulang"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/06/02/0.9.20-Release.rst:77
|
||
msgid "Reduce NTCP threads"
|
||
msgstr "Pengurangan thread NTCP"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/06/02/0.9.20-Release.rst:78
|
||
msgid "Eliminate SimpleScheduler threads"
|
||
msgstr "Penghilangan thread SimpleScheduler"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/06/02/0.9.20-Release.rst:79
|
||
msgid "Add continent-based NTP servers as fallbacks for country-based ones"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tambahan server NTP berbasis benua sebagai penggantinya untuk berbasis "
|
||
"negara"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/06/02/0.9.20-Release.rst:80
|
||
msgid "Remove all default non-SSL reseed hosts"
|
||
msgstr "Menghapus semua host reseed non-SSL default"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/06/02/0.9.20-Release.rst:81
|
||
msgid "Disable fallback to non-su3 reseeding"
|
||
msgstr "Nonaktifkan fallback ke non-su3 reseeding"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/06/02/0.9.20-Release.rst:82
|
||
msgid "Several fixes in streaming for better \"loopback\" performance"
|
||
msgstr ""
|
||
"Beberapa perbaikan dalam streaming untuk kinerja \"loopback\" yang lebih "
|
||
"baik"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/06/02/0.9.20-Release.rst:83
|
||
msgid "Reduce latency in i2ptunnel"
|
||
msgstr "Mengurangi latensi di i2ptunnel"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/06/02/0.9.20-Release.rst:84
|
||
msgid "Add a larger Bloom filter for very high bandwidth and memory"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tambahan filter Bloom yang lebih besar untuk bandwidth dan memori yang "
|
||
"sangat tinggi"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/06/02/0.9.20-Release.rst:85
|
||
msgid ""
|
||
"Add Bloom filter warning when configured for high bandwidth but not "
|
||
"enough memory"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tambahan peringatan filter Bloom bila dikonfigurasi untuk bandwidth "
|
||
"tinggi tapi tidak cukup memori"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/06/02/0.9.20-Release.rst:86
|
||
msgid "Reduce max netdb search depth to reduce floodfill load"
|
||
msgstr "mengurangi kedalaman pencarian max netdb untuk mengurangi beban floodfill"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/06/02/0.9.20-Release.rst:87
|
||
msgid "Improved header processing and error handling in i2ptunnel HTTP server"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pengolahan header dan penanganan kesalahan yang lebih baik di server HTTP"
|
||
" i2ptunnel"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/06/02/0.9.20-Release.rst:88
|
||
msgid ""
|
||
"Better error handling and user feedback when HTTP client tunnel is "
|
||
"disabled"
|
||
msgstr ""
|
||
"Penangan kesalahan dan umpan balik pengguna yang lebih baik saat client "
|
||
"tunnel HTTP dinonaktifkan"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/06/02/0.9.20-Release.rst:89
|
||
msgid "More changes to improve floodfill capacity"
|
||
msgstr "Lebih banyak perubahan untuk memperbaiki kapasitas floodfill"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/06/02/0.9.20-Release.rst:90
|
||
msgid "New configuration for forcing IPv4 (only) to firewalled on /confignet"
|
||
msgstr "Konfigurasi baru untuk memaksa IPv4 (hanya) ke firewall pada /confignet"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/06/02/0.9.20-Release.rst:91
|
||
msgid "New configuration for floodfill on /configadvanced"
|
||
msgstr "Konfigurasi baru untuk floodfill pada /configadvanced"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/06/02/0.9.20-Release.rst:92
|
||
msgid "Show separate IPv4 and IPv6 status in summary bar when appropriate"
|
||
msgstr ""
|
||
"Menampilkan status IPv4 dan IPv6 yang terpisah di bar ringkasan bila "
|
||
"sesuai"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/06/02/0.9.20-Release.rst:93
|
||
msgid "Better handling of corrupt SSU packets"
|
||
msgstr "Penanganan yang lebih baik untu paket SSU yang rusak"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/06/02/Toronto-Meetup.rst:1
|
||
msgid ""
|
||
"==============\n"
|
||
"Toronto Meetup\n"
|
||
"=============="
|
||
msgstr ""
|
||
"==============\n"
|
||
"Pertemuan Toronto\n"
|
||
"=============="
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/06/02/Toronto-Meetup.rst:10
|
||
msgid "I2P Meetup in Toronto on August 15-16."
|
||
msgstr "Pertemuan I2P di Toronto pada 15-16 Agustus."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/06/02/Toronto-Meetup.rst:12
|
||
msgid ""
|
||
"The I2P team is proud to announce that we are going to host a meetup in "
|
||
"Toronto on August 15-16.\n"
|
||
"A number of members of our community will be attending and are going to "
|
||
"host talks, workshops and discussions about and relating to I2P. This "
|
||
"event is not just for I2P people though, it's meant for everyone."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tim I2P dengan bangga mengumumkan bahwa kami akan mengadakan pertemuan di"
|
||
" Toronto pada 15-16 Agustus.\n"
|
||
"Sejumlah anggota komunitas kami akan hadir dan akan mengadakan "
|
||
"pembicaraan, lokakarya, dan diskusi tentang dan yang terkait dengan I2P. "
|
||
"Acara ini bukan hanya untuk orang-orang I2P, tetapi untuk semua orang."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/06/02/Toronto-Meetup.rst:17
|
||
msgid ""
|
||
"If you're curious about I2P, interested in privacy/cryptography/anonymity"
|
||
" or just want to come by and talk to us, please do. This is an event for "
|
||
"everyone. If you're not familiar with any of these topics, come by anyway"
|
||
" and we'll show you how I2P works and what you can do with it.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The event is entirely free, you don't need to sign up or register."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jika Anda penasaran dengan I2P, tertarik pada privasi / kriptografi / "
|
||
"anonimitas atau hanya ingin datang dan berbicara dengan kami, silakan "
|
||
"datang. Ini adalah acara untuk semua orang. Jika Anda asing dengan topik "
|
||
"ini, datanglah dan kami akan menunjukkan kepada Anda bagaimana cara kerja"
|
||
" I2P dan apa yang dapat Anda lakukan dengannya.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Acara ini sepenuhnya gratis, Anda tidak perlu mendaftar."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/06/02/Toronto-Meetup.rst:23
|
||
msgid ""
|
||
"The meetup couldn't have been arranged without our friends at `Toronto "
|
||
"Crypto <https://torontocrypto.org/>`_ which have been helping us organize"
|
||
" the event, and our friends at `Hacklab <https://hacklab.to/>`_ which are"
|
||
" providing us with a very nice space."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pertemuan tidak bisa diatur tanpa teman-teman kita di `Toronto Crypto "
|
||
"<https://torontocrypto.org/> `_ yang telah membantu kami mengatur acara, "
|
||
"dan teman-teman kami di `Hacklab <https://hacklab.to/> `_ yang memberi "
|
||
"kita ruang yang sangat bagus."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/06/02/Toronto-Meetup.rst:27
|
||
#: i2p2www/blog/2015/07/16/I2PCon.rst:126
|
||
msgid "If you have any questions, feel free to contact us on `@geti2p`_."
|
||
msgstr "Jika ada pertanyaan, silakan hubungi kami di `@ geti2p`_."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/06/02/Toronto-Meetup.rst:34
|
||
#: i2p2www/blog/2015/07/16/I2PCon.rst:38
|
||
msgid ""
|
||
"Details\n"
|
||
"======="
|
||
msgstr ""
|
||
"Detail\n"
|
||
"======="
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/06/02/Toronto-Meetup.rst:39
|
||
#: i2p2www/blog/2015/07/16/I2PCon.rst:57
|
||
msgid ""
|
||
"Location\n"
|
||
"--------"
|
||
msgstr ""
|
||
"Lokasi\n"
|
||
"--------"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/06/02/Toronto-Meetup.rst:44
|
||
msgid "`Hacklab <https://hacklab.to/>`_ at 1266 Queen Street West, Toronto."
|
||
msgstr "`Hacklab <https://hacklab.to/>`_ di 1266 Queen Street West, Toronto."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/06/02/Toronto-Meetup.rst:48
|
||
msgid ""
|
||
"Day 1, August 15 - 3PM\n"
|
||
"----------------------"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hari 1, 15 Agustus - Pukul 15.00\n"
|
||
"----------------------"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/06/02/Toronto-Meetup.rst:53
|
||
msgid ""
|
||
"The focus will be on an introduction to topics surrounding I2P, privacy "
|
||
"and anonymity online. People of all backgrounds and knowledge levels are "
|
||
"welcome to attend."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fokusnya adalah perkenalan pada topik seputar I2P, privasi, dan "
|
||
"anonimitas secara online. Orang-orang dari semua latar belakang dan "
|
||
"tingkat pengetahuan dipersilahkan untuk hadir."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/06/02/Toronto-Meetup.rst:57
|
||
msgid "I2P Presentation"
|
||
msgstr "Presentasi I2P"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/06/02/Toronto-Meetup.rst:58
|
||
msgid "Crypto party introduction"
|
||
msgstr "Pengantar pesta kripto"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/06/02/Toronto-Meetup.rst:59
|
||
msgid "Crypto party"
|
||
msgstr "Pesta kripto"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/06/02/Toronto-Meetup.rst:61
|
||
msgid ""
|
||
"The crypto party will contain a number of stations where "
|
||
"privacy/anonymity software will be demoed. The goal is to provide people "
|
||
"with the tools they need to communicate securely."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pesta kripto akan berisi sejumlah stasiun di mana perangkat lunak privasi"
|
||
" / anonimitas akan didemonstrasikan. Tujuannya adalah untuk memberi orang"
|
||
" alat yang mereka butuhkan untuk berkomunikasi dengan aman."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/06/02/Toronto-Meetup.rst:65
|
||
msgid "`Vuze/I2P`_ - Downloading torrents anonymously"
|
||
msgstr "`Vuze / I2P`_ - Mengunduh torrents secara anonim"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/06/02/Toronto-Meetup.rst:66
|
||
msgid "`Veracrypt`_ - Encrypt your data"
|
||
msgstr "`Veracrypt`_ - Mengenkripsi data Anda"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/06/02/Toronto-Meetup.rst:67
|
||
msgid "`I2PBote`_ - Anonymous decentralized email"
|
||
msgstr "`I2PBote`_ - Email anonim terdesentralisasi"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/06/02/Toronto-Meetup.rst:68
|
||
msgid "Your station idea here"
|
||
msgstr "Masukkan ide stasiun Anda disini"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/06/02/Toronto-Meetup.rst:70
|
||
msgid ""
|
||
"We're currently looking for help staffing the stations. If you want to "
|
||
"help out, you can! Bring a monitor/laptop and run a station. The station "
|
||
"could be any of the ones listed above, or any other privacy/anonymity "
|
||
"related one you would like to run. Please contact us at `@geti2p`_ if "
|
||
"you're interested."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kami sedang mencari bantuan untuk menjaga stasiun. Jika Anda ingin "
|
||
"membantu, Anda bisa! Bawa monitor / laptop dan jalankan stasiun. Stasiun "
|
||
"bisa menjadi salah satu yang tercantum di atas, atau privasi / anonimitas"
|
||
" lainnya yang terkait dengan yang ingin Anda jalankan. Silahkan hubungi "
|
||
"kami di `@ geti2p`_ jika Anda tertarik."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/06/02/Toronto-Meetup.rst:79
|
||
msgid ""
|
||
"Day 2, August 16 - 1PM\n"
|
||
"----------------------"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hari 2, 16 Agustus - Pukul 13.00\n"
|
||
"----------------------"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/06/02/Toronto-Meetup.rst:84
|
||
msgid ""
|
||
"The focus will be on in-depth topics surrounding I2P, the roadmap and "
|
||
"development. Anyone is welcome to attend, but the content will be "
|
||
"somewhat technical."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fokusnya akan berada pada topik yang mendalam seputar I2P, peta jalan, "
|
||
"dan pengembangan. Siapapun dipersilahkan untuk hadir, namun kontennya "
|
||
"akan agak teknis."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/06/02/Toronto-Meetup.rst:88
|
||
msgid "I2P Technical presentation"
|
||
msgstr "Presentasi teknis I2P"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/06/02/Toronto-Meetup.rst:89
|
||
msgid "Technical discussion"
|
||
msgstr "Diskusi teknis"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/06/02/Toronto-Meetup.rst:90
|
||
msgid "I2P App Dev Into"
|
||
msgstr "Pengenalan pengembangan aplikasi I2P"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/06/02/Toronto-Meetup.rst:91
|
||
msgid "I2PD presentation"
|
||
msgstr "Presentasi I2PD"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/06/02/Toronto-Meetup.rst:92
|
||
msgid "I2P on Android"
|
||
msgstr "I2P di Android"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/07/16/I2PCon.rst:1
|
||
msgid ""
|
||
"======\n"
|
||
"I2PCon\n"
|
||
"======"
|
||
msgstr ""
|
||
"======\n"
|
||
"I2PCon\n"
|
||
"====== "
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/07/16/I2PCon.rst:10
|
||
msgid "I2PCon will be in Toronto on August 15-16."
|
||
msgstr "I2PCon akan berada di Toronto pada tanggal 15-16 Agustus."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/07/16/I2PCon.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"I2PCon is the first event of its kind. It has two short term goals. Where"
|
||
" the\n"
|
||
"first one is to provide the general public with an event where knowledge "
|
||
"about\n"
|
||
"privacy and privacy concerns can be obtained. The second goal is to "
|
||
"further the\n"
|
||
"I2P project and its community. This will take the shape of technical "
|
||
"discussions\n"
|
||
"about cryptography, anonymity and I2P centric topics."
|
||
msgstr ""
|
||
"I2PCon adalah acara pertama yang diadakan untuk jenisnya. Ini memiliki "
|
||
"dua tujuan jangka pendek. Dimana yang pertama adalah mengadakan sebuah "
|
||
"acara untik masyarakat umum di mana pengetahuan tentang privasi dan "
|
||
"masalah privasi dapat diperoleh. Tujuan kedua adalah untuk melanjutkan "
|
||
"proyek I2P dan komunitasnya. Ini akan menjadi bentuk diskusi teknis "
|
||
"tentang topik kriptografi, anonimitas, dan topik menyangkut I2P."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/07/16/I2PCon.rst:21
|
||
msgid ""
|
||
"There is a larger and more long-term goal of this event, and it is to "
|
||
"build a\n"
|
||
"commnutiy of privacy-conscious individuals. By connecting people who "
|
||
"recognize\n"
|
||
"the importance of privacy, we would like to provide a forum where this "
|
||
"community\n"
|
||
"can grow."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ada tujuan yang lebih besar dan lebih jangka panjang dari acara ini, dan "
|
||
"ini adalah untuk membangun sebuah komunitas dari individu yang sadar "
|
||
"privasi. Dengan menghubungkan orang-orang yang menyadari pentingnya "
|
||
"privasi, kami ingin menyediakan forum di mana komunitas ini dapat "
|
||
"berkembang."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/07/16/I2PCon.rst:28
|
||
msgid ""
|
||
"The idea for this event was first spawned by our wonderful friends at\n"
|
||
"`Toronto Crypto`_. The venue and everything relating to it is provided by"
|
||
"\n"
|
||
"`Hacklab`_. Without either of them this event would not have been "
|
||
"possible, so\n"
|
||
"thank you both."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gagasan untuk acara ini pertama kali dilahirkan oleh teman-teman kita "
|
||
"yang luar biasa di `Toronto Crypto`. Tempat dan segala sesuatu yang "
|
||
"berkaitan dengannya disediakan oleh `Hacklab`_. Tanpa salah satu dari "
|
||
"mereka acara ini tidak akan mungkin terjadi. Terima kasih."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/07/16/I2PCon.rst:43
|
||
msgid ""
|
||
"Cost\n"
|
||
"----"
|
||
msgstr ""
|
||
"Biaya\n"
|
||
"----"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/07/16/I2PCon.rst:48
|
||
msgid ""
|
||
"I2PCon is entirely free to attend! We ask you to register `here`_, to "
|
||
"give us\n"
|
||
"an estimate of how many people will be attending. No identifying "
|
||
"information has\n"
|
||
"to be given in order to register, but if you have any concerns, please "
|
||
"let us\n"
|
||
"know."
|
||
msgstr ""
|
||
"I2PCon sepenuhnya gratis! Kami meminta Anda untuk mendaftar `di sini`_, "
|
||
"untuk memberi perkiraan berapa banyak orang yang akan hadir. Tidak ada "
|
||
"informasi identitas yang harus diberikan untuk mendaftar, namun jika Anda"
|
||
" memiliki masalah, beri tahu kami."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/07/16/I2PCon.rst:55
|
||
#: i2p2www/blog/2016/01/27/0.9.24-Release.rst:45
|
||
msgid "`here`"
|
||
msgstr "`di sini`"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/07/16/I2PCon.rst:62
|
||
msgid "`Hacklab`_ at 1266 Queen Street West, Unit #6, Toronto."
|
||
msgstr "`Hacklab`_ di 1266 Queen Street West, Unit #6, Toronto."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/07/16/I2PCon.rst:66
|
||
msgid ""
|
||
"Venue\n"
|
||
"-----"
|
||
msgstr ""
|
||
"Lokasi\n"
|
||
"-----"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/07/16/I2PCon.rst:71
|
||
msgid "Power and WiFi access will be provided by `Hacklab`_."
|
||
msgstr "Listrik dan WiFi akan disediakan oleh `Hacklab`_."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/07/16/I2PCon.rst:76
|
||
msgid ""
|
||
"Schedule\n"
|
||
"========"
|
||
msgstr ""
|
||
"Jadwal\n"
|
||
"========"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/07/16/I2PCon.rst:81
|
||
msgid ""
|
||
"Day 1, August 15\n"
|
||
"----------------"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hari 1, 15 Agustus\n"
|
||
"----------------"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/07/16/I2PCon.rst:98
|
||
msgid ""
|
||
"Day 2, August 16\n"
|
||
"----------------"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hari 2, 16 Agustus\n"
|
||
"----------------"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/07/16/I2PCon.rst:121
|
||
msgid ""
|
||
"I'm confused and would like some answers\n"
|
||
"========================================"
|
||
msgstr ""
|
||
"Saya bingung dan ingin mendapat jawaban\n"
|
||
"========================================"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/07/31/0.9.21-Release.rst:1
|
||
msgid ""
|
||
"==============\n"
|
||
"0.9.21 Release\n"
|
||
"=============="
|
||
msgstr ""
|
||
"==============\n"
|
||
"Rilis 0.9.21\n"
|
||
"=============="
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/07/31/0.9.21-Release.rst:10
|
||
msgid "0.9.21 with performance improvements and bug fixes"
|
||
msgstr "0.9.21 dengan perbaikan kinerja dan perbaikan bug"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/07/31/0.9.21-Release.rst:12
|
||
msgid ""
|
||
"0.9.21 contains several changes to add capacity to the network, increase "
|
||
"the efficiency of the floodfills,\n"
|
||
"and use bandwidth more effectively.\n"
|
||
"We have migrated the shared clients tunnels to ECDSA signatures and added"
|
||
" a DSA fallback\n"
|
||
"using the new \"multisession\" capability for those sites that don't "
|
||
"support ECDSA."
|
||
msgstr ""
|
||
"0.9.21 berisi beberapa perubahan untuk menambahkan kapasitas ke jaringan,"
|
||
" meningkatkan efisiensi floodfill, dan menggunakan bandwidth secara lebih"
|
||
" efektif.\n"
|
||
"Kami telah memigrasikan shared client tunnel ke tanda tangan ECDSA dan "
|
||
"menambahkan DSA fallback menggunakan kemampuan \"multisession\" baru "
|
||
"untuk situs-situs yang tidak mendukung ECDSA."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/07/31/0.9.21-Release.rst:19
|
||
msgid ""
|
||
"The speakers and the schedule of the I2PCon in Toronto 2015 have been "
|
||
"announced.\n"
|
||
"Have a look on the `I2PCon page`_ for details.\n"
|
||
"Reserve your seat on `Eventbrite`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pembicara dan jadwal I2PCon di Toronto 2015 telah diumumkan.\n"
|
||
"Silahkan lihat di 'halaman I2PCon`_ untuk rinciannya.\n"
|
||
"Pesan tempat duduk Anda di `Eventbrite`_."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/07/31/0.9.21-Release.rst:40
|
||
msgid "Add multisession support for dual-signature crypto on the same tunnels"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tambahan dukungan multisession untuk tanda tangan crypto ganda pada "
|
||
"tunnel yang sama"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/07/31/0.9.21-Release.rst:41
|
||
msgid "Use multisession for shared clients"
|
||
msgstr "Pengunaan multisession untuk shared client"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/07/31/0.9.21-Release.rst:42
|
||
msgid "Increase default outbound bandwidth limit to 60 KBps"
|
||
msgstr "Peningkatan batas bandwidth outbound default menjadi 60 KBps"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/07/31/0.9.21-Release.rst:43
|
||
msgid "Increase default maximum participating tunnels"
|
||
msgstr "Peningkatan participating tunnel secara default"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/07/31/0.9.21-Release.rst:44
|
||
msgid ""
|
||
"Floodfills will send database store acks directly if connected, for "
|
||
"efficiency"
|
||
msgstr ""
|
||
"Floodfills akan mengirimkan ack store database secara langsung jika "
|
||
"terhubung, untuk peningkatan efisiensi"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/07/31/0.9.21-Release.rst:45
|
||
msgid "Set TCP keepalive on I2CP and SAM sockets"
|
||
msgstr "penetapan TCP keepalive pada soket I2CP dan SAM"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/07/31/0.9.21-Release.rst:46
|
||
msgid "More efficient decompression in HTTP proxy, use less threads"
|
||
msgstr ""
|
||
"Dekompresi yang lebih efisien dalam proxy HTTP, pengurangan penggunaan "
|
||
"thread"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/07/31/0.9.21-Release.rst:47
|
||
msgid "Add support for fast extensions in i2psnark"
|
||
msgstr "Penambahan dukungan untuk ekstensi cepat di i2psnark"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/07/31/0.9.21-Release.rst:48
|
||
msgid "i2psnark only autostarts torrents that were running previously"
|
||
msgstr "i2psnark hanya memulai otomatis torrent yang sebelumnya sudah berjalan"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/07/31/0.9.21-Release.rst:49
|
||
msgid "Add support for translated console news"
|
||
msgstr "Tambahan dukungan untuk terjemahan berita konsol"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/07/31/0.9.21-Release.rst:54
|
||
msgid "SSU fixes to compete better with NTCP for bandwidth when limited"
|
||
msgstr ""
|
||
"Perbaikan SSU untuk bersaing lebih baik dengan NTCP untuk bandwidth saat "
|
||
"terbatas"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/07/31/0.9.21-Release.rst:55
|
||
msgid "Fixes to prevent SSU stalls"
|
||
msgstr "Perbaikan untuk mencegah SSU menjadi stalled"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/07/31/0.9.21-Release.rst:56
|
||
msgid ""
|
||
"Wait for outbound tunnels before sending first leaseset to client, to "
|
||
"prevent dropping first message"
|
||
msgstr ""
|
||
"Menunggu tunnel keluar sebelum mengirim leaseset pertama ke klien, untuk "
|
||
"mencegah pesan pertama ditolak"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/07/31/0.9.21-Release.rst:57
|
||
msgid "Clean up resources correctly when SAM stops"
|
||
msgstr "Pembersihan sumber daya dengan benar saat SAM berhenti"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/07/31/0.9.21-Release.rst:58
|
||
msgid "Better error handling and notification when HTTP proxy is not running"
|
||
msgstr ""
|
||
"Penanganan dan notifikasi kesalahan yang lebih baik saat proxy HTTP tidak"
|
||
" berjalan"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/07/31/0.9.21-Release.rst:59
|
||
msgid "More i2ptunnel fixes at startup and shutdown of tunnels"
|
||
msgstr "Perbaikan i2ptunnel lebih banyak saat startup dan shutdown tunnel"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/07/31/0.9.21-Release.rst:60
|
||
msgid "Fix total_size in i2psnark metadata message"
|
||
msgstr "Perbaiki total_size dalam pesan metadata i2psnark"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/07/31/0.9.21-Release.rst:61
|
||
msgid "Restore dates in console news headers"
|
||
msgstr "Pemulihan tanggal di header berita console"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/07/31/0.9.21-Release.rst:62
|
||
msgid "Several I2CP fixes"
|
||
msgstr "Beberapa perbaikan I2CP"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/07/31/0.9.21-Release.rst:67
|
||
msgid "Use same session for naming lookups in I2PSocketEepGet"
|
||
msgstr "Penggunaan sesi yang sama untuk menamai lookup di I2PSocketEepGet"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/07/31/0.9.21-Release.rst:68
|
||
msgid "Increase max bandwidth to 16 MBps, add larger Bloom filter"
|
||
msgstr ""
|
||
"Peningkatan bandwidth maksimal hingga 16 MBps, penambahan filter Bloom "
|
||
"yang lebih besar"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/07/31/0.9.21-Release.rst:69
|
||
msgid ""
|
||
"New floodfills will send their info to nearby floodfills to speed "
|
||
"integration"
|
||
msgstr ""
|
||
"Floodfills baru akan mengirim info mereka ke floodfills terdekat untuk "
|
||
"meningkatkan kecepatan integrasi"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/08/20/I2PCon_Mission_Accomplished.rst:1
|
||
msgid ""
|
||
"============================\n"
|
||
"I2PCon: Mission Accomplished\n"
|
||
"============================"
|
||
msgstr ""
|
||
"============================\n"
|
||
"I2PCon: Misi Berhasil\n"
|
||
"============================"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/08/20/I2PCon_Mission_Accomplished.rst:10
|
||
msgid "I2PCon: Mission Accomplished"
|
||
msgstr "I2PCon: Misi Berhasil"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/08/20/I2PCon_Mission_Accomplished.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"I2PCon has been a giant success. For us, the I2P contributors, it "
|
||
"represents a\n"
|
||
"leap forward in terms of what we're capable of pulling off as a "
|
||
"community, how we\n"
|
||
"communicate the usecases of I2P and reach out to privacy conscious "
|
||
"individuals.\n"
|
||
"\n"
|
||
"By arranging this event, we've also grown our community. People who've "
|
||
"previously\n"
|
||
"only lurked on our irc channels, or run our software or possibly hadn't "
|
||
"even heard\n"
|
||
"of I2P are now a part of our comminuty.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This event has been our first active step towards building a large and "
|
||
"inclusive\n"
|
||
"community, and as such it's been great success."
|
||
msgstr ""
|
||
"I2PCon telah sukses besar. Bagi kami, kontributor I2P, ini merupakan "
|
||
"lompatan ke depan dalam hal apa yang dapat kita lakukan sebagai sebuah "
|
||
"komunitas, bagaimana kita mengkomunikasikan penerapan I2P dan menjangkau "
|
||
"individu yang sadar privasi.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Dengan mengatur acara ini, kami juga telah menumbuhkan komunitas kami. "
|
||
"Orang-orang yang sebelumnya hanya mengintai saluran irc kami, atau "
|
||
"menjalankan perangkat lunak kami, atau mungkin bahkan belum pernah "
|
||
"mendengar tentang I2P sekarang menjadi bagian dari komitment kami.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Acara ini merupakan langkah aktif pertama kami untuk membangun komunitas "
|
||
"besar dan inklusif, dan karena itu sukses besar."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/08/20/I2PCon_Mission_Accomplished.rst:27
|
||
msgid ""
|
||
"Minutiae\n"
|
||
"========\n"
|
||
"On day 2 we had two short discussion sessions. A more general discussion "
|
||
"and a roadmapping discussion.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The minutiae can be found here: `I2P Roadmap session minutiae`_ and `I2P "
|
||
"Discussion session minutiae`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"Detail kecil\n"
|
||
"========\n"
|
||
"Pada hari ke-2 kami mengadakan dua sesi diskusi singkat. Diskusi yang "
|
||
"lebih umum dan diskusi tentang roadmap.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Detail-detail kecil dapat ditemukan di sini: 'sesi I2P Roadmap minutiae`_"
|
||
" dan 'sesi diskusi I2P minutiae`_."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/08/20/I2PCon_Mission_Accomplished.rst:36
|
||
msgid ""
|
||
"Photos\n"
|
||
"======"
|
||
msgstr ""
|
||
"Foto-foto\n"
|
||
"======"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/08/20/I2PCon_Mission_Accomplished.rst:44
|
||
msgid "The learn how to setup I2P crypto party station"
|
||
msgstr "Belajar bagaimana menyiapkan stasiun di pesta kripto I2P"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/08/20/I2PCon_Mission_Accomplished.rst:49
|
||
msgid "The learn how use I2P and Vuze party station"
|
||
msgstr "Belajar bagaimana menggunakan stasiun I2p dan Vuze"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/08/20/I2PCon_Mission_Accomplished.rst:54
|
||
msgid "David Dagons wonderful talk"
|
||
msgstr "Diskusi hebat dengan David Dagons"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/08/20/I2PCon_Mission_Accomplished.rst:56
|
||
msgid ""
|
||
"Thanks\n"
|
||
"======"
|
||
msgstr ""
|
||
"Terima kasih\n"
|
||
"======"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/08/20/I2PCon_Mission_Accomplished.rst:61
|
||
msgid ""
|
||
"We've had some wonderful speakers, from both inside- and outside of our "
|
||
"community.\n"
|
||
"\n"
|
||
"`David Dagon`_ talked to us about the way forward and how I2P could "
|
||
"handle potential abuse.\n"
|
||
"\n"
|
||
"`Lance James`_ - the creator of our predecessor iip - said Hi and gave us"
|
||
" his thoughts about how far I2P has come.\n"
|
||
"\n"
|
||
"`Nick Johnston`_ gave us a wonderful talk about why privacy matters and "
|
||
"why you should care."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kami memiliki beberapa pembicara hebat, baik dari dalam maupun luar "
|
||
"komunitas kami.\n"
|
||
"\n"
|
||
"`David Dagon`_ berbicara kepada kami tentang jalan ke depan dan bagaimana"
|
||
" I2P dapat menangani penyalahgunaan potensial.\n"
|
||
"\n"
|
||
"`Lance James`_ - pencipta pendahulunya iip - mengucapkan salam dan "
|
||
"memberikan pemikirannya kepada kami tentang sejauh mana I2P telah "
|
||
"berkembang.\n"
|
||
"\n"
|
||
"`Nick Johnston` memberi kami sebuah ceramah yang bagus tentang mengapa "
|
||
"privasi adalah hal yang penting dan mengapa Anda harus peduli."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/08/20/I2PCon_Mission_Accomplished.rst:71
|
||
msgid ""
|
||
"I would also like to thank the speakers from our community. `psi`_, "
|
||
"`@str4d`_ and `zzz`_ who all had\n"
|
||
"wonderful talks. Improving our ability to inform people about I2P is "
|
||
"something that\n"
|
||
"is going to be important for us going forward."
|
||
msgstr ""
|
||
"Saya juga ingin mengucapkan terima kasih kepada pembicara dari komunitas "
|
||
"kami. `psi`_,` @ str4d`_ dan `zzz`_ yang semuanya melakukan diskusi yang "
|
||
"bagus. Meningkatkan kemampuan kita untuk memberi tahu orang tentang I2P "
|
||
"adalah sesuatu yang akan menjadi penting bagi kita untuk maju."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/08/20/I2PCon_Mission_Accomplished.rst:77
|
||
msgid ""
|
||
"I would like to thank `Sadie`_ and Siew for helping us out with marketing"
|
||
" and graphics.\n"
|
||
"Without you I2PCon would've been a very different event."
|
||
msgstr ""
|
||
"Saya ingin mengucapkan terima kasih kepada `Sadie`_ dan Siew karena telah"
|
||
" membantu kami dalam pemasaran dan grafis.\n"
|
||
"Tanpa mereka, saya pasti acaranya akan menjadi sangat berbeda."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/08/20/I2PCon_Mission_Accomplished.rst:82
|
||
msgid ""
|
||
"I would like to thank `@chlorelium`_ and `Hacklab`_ for being the most "
|
||
"wonderful of hosts."
|
||
msgstr ""
|
||
"Saya ingin mengucapkan terima kasih kepada `@chlorelium`_ dan `Hacklab`_ "
|
||
"karena menjadi tuan rumah yang paling hebat."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/08/20/I2PCon_Mission_Accomplished.rst:86
|
||
msgid ""
|
||
"I would like to thank `@darknetj`_, P and `@hizeena`_ of `Toronto "
|
||
"Crypto`_ for their help during the event."
|
||
msgstr ""
|
||
"Saya ingin mengucapkan terima kasih kepada `@darknetj`_, P, dan "
|
||
"`@hizeena`_ dari `Toronto Crypto`_ atas bantuan mereka selama acara "
|
||
"berlangsung."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/08/20/I2PCon_Mission_Accomplished.rst:90
|
||
msgid ""
|
||
"I would like to thank `@z3r0fox`_ for doing a wonderful job with the AV "
|
||
"and doing all of the post-production\n"
|
||
"work for the videos of all the talks."
|
||
msgstr ""
|
||
"Saya ingin mengucapkan terima kasih kepada `@z3r0fox`_ karena telah "
|
||
"melakukan pekerjaan hebat dengan AV dan melakukan semua karya pasca "
|
||
"produksi untuk video dari semua diskusi."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/08/20/I2PCon_Mission_Accomplished.rst:95
|
||
msgid ""
|
||
"I would like to thank `@killyourtv_i2p`_ for hosting a very popular "
|
||
"crypto party station."
|
||
msgstr ""
|
||
"Saya ingin mengucapkan terima kasih kepada `@killyourtv_i2p`_ untuk "
|
||
"hosting sebuah stasiun pesta kripto yang sangat populer."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/08/20/I2PCon_Mission_Accomplished.rst:99
|
||
msgid ""
|
||
"Thanks to our new favorite journalist `@robinlevinson`_, for showing an "
|
||
"interest in our cause and\n"
|
||
"educating yourself about the technologies involved."
|
||
msgstr ""
|
||
"Terima kasih kepada jurnalis favorit kami `@robinlevinson`_, karena "
|
||
"menunjukkan ketertarikan pada tujuan kami dan mendidik diri sendiri "
|
||
"tentang teknologi yang digunakan."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/08/20/I2PCon_Mission_Accomplished.rst:104
|
||
msgid ""
|
||
"Thanks for all the pizza `@Panago_Pizza`_, it keept us going. You very "
|
||
"much made this event better."
|
||
msgstr ""
|
||
"Terima kasih untuk semua pizza `@Panago_Pizza`_, yang membuat kami terus "
|
||
"semangat. Anda sangat banyak membuat acara ini menjadi lebih baik."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/08/20/I2PCon_Mission_Accomplished.rst:108
|
||
msgid ""
|
||
"Finally I would like to thank everyone else who just showed up to the "
|
||
"event and helped out in any way\n"
|
||
"they could.\n"
|
||
"ComradeNosebleed, LazyGravy, `cacapo`_, Xmz, ZeroRax, `echelon`_, it was "
|
||
"most excellent to hang out\n"
|
||
"with you."
|
||
msgstr ""
|
||
"Akhirnya saya ingin mengucapkan terima kasih kepada orang lain yang baru "
|
||
"saja hadir pada acara tersebut dan membantu semaksimal mungkin.\n"
|
||
"ComradeMosebleed, LazyGravy, `cacapo`_, Xmz, ZeroRax,` echelon`_, sangat "
|
||
"senang nongkrong dengan Anda semua."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/09/12/0.9.22-Release.rst:1
|
||
msgid ""
|
||
"==============\n"
|
||
"0.9.22 Release\n"
|
||
"=============="
|
||
msgstr ""
|
||
"==============\n"
|
||
"Rilis 0.9.22\n"
|
||
"=============="
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/09/12/0.9.22-Release.rst:10
|
||
msgid "0.9.22 with bug fixes and start of Ed25519 migration"
|
||
msgstr "0.9.22 dengan perbaikan bug dan dimulainya migrasi Ed25519"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/09/12/0.9.22-Release.rst:12
|
||
msgid ""
|
||
"0.9.22 contains fixes for i2psnark getting stuck before completion, and "
|
||
"begins the migration of router infos to new, stronger Ed25519 signatures."
|
||
"\n"
|
||
"To reduce network churn, your router will have only a small probability "
|
||
"of converting to Ed25519 at each restart.\n"
|
||
"When it does rekey, expect to see lower bandwidth usage for a couple of "
|
||
"days as it reintegrates into the network with its new identity.\n"
|
||
"If all goes well, we will accelerate the rekeying process in the next "
|
||
"release."
|
||
msgstr ""
|
||
"0.9.22 berisi perbaikan untuk i2psnark yang macet sebelum selesai, dan "
|
||
"memulai migrasi infomasi router ke tanda tangan Ed25519 baru yang lebih "
|
||
"kuat.\n"
|
||
"Untuk mengurangi churn jaringan, router Anda hanya memiliki kemungkinan "
|
||
"kecil untuk beralih ke Ed25519 pada setiap restart.\n"
|
||
"Ketika melakukan rekey, harap untuk melihat penggunaan bandwidth yang "
|
||
"lebih rendah selama beberapa hari selama integrasikan kembali ke jaringan"
|
||
" dengan identitas barunya.\n"
|
||
"Jika semuanya berjalan lancar, kami akan mempercepat proses rekeying di "
|
||
"rilis berikutnya."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/09/12/0.9.22-Release.rst:19
|
||
msgid ""
|
||
"I2PCon Toronto was a big success!\n"
|
||
"All the presentations and videos are listed on the `I2PCon page`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"I2PCon Toronto adalah sukses besar!\n"
|
||
"Semua presentasi dan video tersedia pada 'halaman I2PCon'_."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/09/12/0.9.22-Release.rst:30
|
||
msgid "`I2PCon page`"
|
||
msgstr "'halaman I2PCon'"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/09/12/0.9.22-Release.rst:38
|
||
msgid "Start migration to Ed25519 router info signatures"
|
||
msgstr "Memulai migrasi ke tanda tangan infor router Ed25519"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/09/12/0.9.22-Release.rst:39
|
||
msgid "Convert i2psnark destinations to Ed25519 signatures"
|
||
msgstr "Konversi destinasi i2psnark ke tanda tangan Ed25519"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/09/12/0.9.22-Release.rst:44
|
||
msgid ""
|
||
"Fix i2psnark getting stuck before download complete, and not deleting "
|
||
"temp files"
|
||
msgstr ""
|
||
"Memperbaiki i2psnark terjebak sebelum men-download yang lengkap, dan "
|
||
"tidak menghapus file temp"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/09/12/0.9.22-Release.rst:45
|
||
msgid ""
|
||
"Fix starting of torrents added by copying torrent file to i2psnark "
|
||
"directory"
|
||
msgstr ""
|
||
"Memperbaiki memulai torrents yang ditambahkan dengan menyalin torrent "
|
||
"file ke direktori i2psnark"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/09/12/0.9.22-Release.rst:46
|
||
msgid "Fix UPnP 'content not allowed in trailing section' error"
|
||
msgstr "Memperbaiki kesalahan 'konten tidak diperbolehkan di bagian trailing' UPnP"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/09/12/0.9.22-Release.rst:47
|
||
msgid "Fix excluded SSL ciphers in console"
|
||
msgstr "Perbaikan mengecualikan sandi SSL di console"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/11/15/Community-Outreach.rst:1
|
||
msgid ""
|
||
"==================\n"
|
||
"Community Outreach\n"
|
||
"=================="
|
||
msgstr ""
|
||
"==================\n"
|
||
"Jangkauan Komunitas\n"
|
||
"=================="
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/11/15/Community-Outreach.rst:10
|
||
msgid "A start to more frequent community status reports."
|
||
msgstr "Mulai untuk laporan status komunitas yang lebih sering."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/11/15/Community-Outreach.rst:12
|
||
msgid "Meta"
|
||
msgstr "Meta "
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/11/15/Community-Outreach.rst:14
|
||
msgid ""
|
||
"Greetings!\n"
|
||
"This is the first in a long series of blogs to help the community see "
|
||
"what is happening in the I2P community.\n"
|
||
"Since many awesome events are happening *inside* the network, we think it"
|
||
" will be worthwhile to talk about some of activities here."
|
||
msgstr ""
|
||
"Salam!\n"
|
||
"Ini adalah awal dari serangkaian panjang blog untuk membantu masyarakat "
|
||
"melihat apa yang terjadi di komunitas I2P.\n"
|
||
"Karena banyak peristiwa-peristiwa mengagumkan terjadi *dalam* jaringan, "
|
||
"kami pikir ini akan berharga untuk berbicara tentang beberapa kegiatan di"
|
||
" sini."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/11/15/Community-Outreach.rst:20
|
||
msgid "A Call for Feedback"
|
||
msgstr "Panggilan untuk umpan balik"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/11/15/Community-Outreach.rst:22
|
||
msgid ""
|
||
"Let's face it -- our console needs improvement.\n"
|
||
"Our site could use an update as well.\n"
|
||
"We are looking for feedback on how to improve the usability of I2P for "
|
||
"new and existing users!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Akui saja -- console kami perlu perbaikan.\n"
|
||
"Situs kami dapat juga memerlukan pembaruan.\n"
|
||
"Kami sedang mencari umpan balik tentang cara meningkatkan kegunaan dari "
|
||
"I2P untuk pengguna baru dan pengguna lama!"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/11/15/Community-Outreach.rst:28
|
||
msgid ""
|
||
"Any and all feedback is welcome.\n"
|
||
"Please contact `@GetI2P`_, `@str4d`_, or `@YrB1rd`_.\n"
|
||
"If you don't feel comfortable using Twitter, we are always available via "
|
||
"the in-network IRC channel.\n"
|
||
"You don't have to be a long time user.\n"
|
||
"We want to hear from all sorts of people!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Umpan balik apapun sangat diharapkan.\n"
|
||
"Mohon hubungi '@GetI2P'_, '@str4d' _ atau '@YrB1rd'_.\n"
|
||
"Jika Anda tidak merasa nyaman menggunakan Twitter, kami selalu tersedia "
|
||
"melalui di channel IRC di dalam jaringan I2P.\n"
|
||
"Anda tidak perlu menjadi pengguna lama untuk memberikan umpan balik.\n"
|
||
"Kami ingin mendengar dari semua orang!"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/11/15/Community-Outreach.rst:40
|
||
msgid "Developer Meeting Synopsis"
|
||
msgstr "Sinopsis Rapat Pengembang"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/11/15/Community-Outreach.rst:42
|
||
msgid ""
|
||
"On 03 November there was an I2P developer meeting (`log`_).\n"
|
||
"This meeting focused on adding new links to the router console, "
|
||
"preparation for CCC, finding a replacement for forum.i2p, and website "
|
||
"improvements."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pada 03 November ada I2P pertemuan pengembang ('log' _).\n"
|
||
"Pertemuan ini difokuskan pada menambahkan link baru ke router console, "
|
||
"persiapan untuk CCC, menemukan pengganti untuk forum.i2p, dan perbaikan "
|
||
"website."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/11/15/Community-Outreach.rst:49
|
||
msgid ""
|
||
"The consensus was to not add dogecoindark.i2p.\n"
|
||
"There are concerns about usability due to many images being included on "
|
||
"the page.\n"
|
||
"Exchanged.i2p is conditionally added, as long as the maintainer adds a "
|
||
"disclaimer on the site.\n"
|
||
"I2Pwiki.i2p (a backup of ugha.i2p, an older wiki) was accepted, as was "
|
||
"lenta.i2p (a russian news site)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ada kesepakatan untuk tidak menambah dogecoindark.i2p.\n"
|
||
"Ada kekhawatiran tentang kegunaan karena banyak gambar yang disertakan "
|
||
"pada halaman.\n"
|
||
"Exchanged.i2p ditambahkan dengan syarat pengelola menambahkan sanggahan "
|
||
"atau disclaimer di situs.\n"
|
||
"I2Pwiki.i2p (cadangan ugha.i2p, wiki yang lebih lama) diterima, sama "
|
||
"seperti lenta.i2p (sebuah situs berita Rusia)."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/11/15/Community-Outreach.rst:56
|
||
msgid ""
|
||
"str4d proposed blocking off the \\*.i2p.i2p namespace so they can be used"
|
||
" for developer's services.\n"
|
||
"He also suggested a more formalized technical proposal system, with more "
|
||
"prominence on the main website."
|
||
msgstr ""
|
||
"str4d mengusulkan memblokir \\*.i2p.i2p namespace sehingga dapat "
|
||
"digunakan untuk pengembang layanan.\n"
|
||
"Dia juga menyarankan sebuah sistem proposal teknis yang lebih formal, "
|
||
"yang lebih menonjol pada situs utama."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/11/15/Community-Outreach.rst:61
|
||
msgid ""
|
||
"The I2P Team is going to be in Hamburg, Germany for the 32nd Chaos "
|
||
"Computer Congress.\n"
|
||
"More details are to come on this, but we can promise there will be "
|
||
"stickers."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tim I2P akan hadir di Hamburg, Jerman untuk Chaos Computer Congress "
|
||
"ke-32.\n"
|
||
"Rincian lebih lanjut ditambahkan, tapi kami bisa menjanjikan akan ada "
|
||
"stiker."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/11/15/Community-Outreach.rst:66
|
||
msgid "General Announcements"
|
||
msgstr "Pengumuman Umum"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/11/15/Community-Outreach.rst:68
|
||
msgid "Thank you to `TorontoCrypto`_ for hosting the newest I2P reseed server!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Terima kasih kepada 'TorontoCrypto'_ untuk hosting server reseed I2P "
|
||
"terbaru!"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/11/15/Community-Outreach.rst:74
|
||
msgid ""
|
||
"Translation deadline Thursday, 12 November, translators please update. "
|
||
"All translations are done via `Transifex`_ ."
|
||
msgstr ""
|
||
"Batas waktu penerjemahan adalah Kamis 12 November. Para penerjemah mohon "
|
||
"memperbarui terjemahannya. Semua terjemahan dilakukan melalui "
|
||
"'Transifex'_."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/11/19/0.9.23-Release.rst:1
|
||
msgid ""
|
||
"==============\n"
|
||
"0.9.23 Release\n"
|
||
"=============="
|
||
msgstr ""
|
||
"==============\n"
|
||
"Rilis 0.9.23\n"
|
||
"=============="
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/11/19/0.9.23-Release.rst:10
|
||
msgid ""
|
||
"0.9.23 contains a variety of bug fixes, and some minor improvements in "
|
||
"I2PSnark"
|
||
msgstr ""
|
||
"0.9.23 berisi berbagai perbaikan bugs, dan beberapa peningkatan kecil di "
|
||
"I2PSnark"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/11/19/0.9.23-Release.rst:12
|
||
msgid ""
|
||
"Hello I2P! This is the first release signed by me (str4d), after 49 "
|
||
"releases\n"
|
||
"signed by zzz. This is an important test of our redundancy for all "
|
||
"things,\n"
|
||
"including people."
|
||
msgstr ""
|
||
"Halo I2P! Ini adalah rilis pertama yang ditandatangani oleh saya (str4d),"
|
||
" sebelumnya sebanyak rilis 49 ditandatangani oleh zzz. Hal ini merupakan "
|
||
"ujian penting untuk redundansi kami untuk semua hal, termasuk orang-"
|
||
"orang."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/11/19/0.9.23-Release.rst:18
|
||
msgid ""
|
||
"Housekeeping\n"
|
||
"============"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bersih-bersih\n"
|
||
"============"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/11/19/0.9.23-Release.rst:23
|
||
msgid ""
|
||
"My signing key has been in router updates for over two years (since "
|
||
"0.9.9), so\n"
|
||
"if you are on a recent version of I2P this update should be just as easy "
|
||
"as\n"
|
||
"every other update. However, if you are running an older version than "
|
||
"0.9.9, you\n"
|
||
"will first need to manually update to a recent version. Update files for "
|
||
"recent\n"
|
||
"versions `can be downloaded here`_, and instructions on how to manually "
|
||
"update\n"
|
||
"`are provided here`_. Once you have manually updated, your router will "
|
||
"then find\n"
|
||
"and download the 0.9.23 update as usual."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kunci penandatanganan saya telah berada di update router selama lebih "
|
||
"dari dua tahun (sejak 0.9.9), jadi jika Anda memiliki versi terbaru dari "
|
||
"I2P, pembaruan ini seharusnya semudah setiap update. Namun, jika Anda "
|
||
"menjalankan versi yang lebih tua daripada 0.9.9, Anda akan harus secara "
|
||
"manual update ke versi terbaru. Pembaruan versi file terbaru 'dapat "
|
||
"didownload di sini' _, dan petunjuk tentang cara update manual "
|
||
"'disediakan di sini'_. Setelah Anda memperbarui secara manual, router "
|
||
"Anda akan kemudian menemukan dan mengunduh update 0.9.23 seperti biasa."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/11/19/0.9.23-Release.rst:33
|
||
msgid "`can be downloaded here`"
|
||
msgstr "'dapat didownload di sini'"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/11/19/0.9.23-Release.rst:35
|
||
msgid "`are provided here`"
|
||
msgstr "'disediakan di sini'"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/11/19/0.9.23-Release.rst:37
|
||
msgid ""
|
||
"If you installed I2P via a package manager, you are not affected by the "
|
||
"change,\n"
|
||
"and can update as usual."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jika Anda menginstal I2P melalui pengelola paket, Anda tidak akan "
|
||
"terpengaruh oleh perubahan, dan dapat memperbarui seperti biasa."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/11/19/0.9.23-Release.rst:42
|
||
#: i2p2www/blog/2016/01/27/0.9.24-Release.rst:12
|
||
#: i2p2www/blog/2016/03/22/0.9.25-Release.rst:12
|
||
#: i2p2www/blog/2016/06/07/0.9.26-Release.rst:19
|
||
#: i2p2www/blog/2016/10/17/0.9.27-Release.rst:12
|
||
#: i2p2www/blog/2016/12/12/0.9.28-Release.rst:12
|
||
#: i2p2www/blog/2017/02/27/0.9.29-Release.rst:12
|
||
#: i2p2www/blog/2017/03/04/0.9.29-Windows-Installer-Fix.rst:12
|
||
#: i2p2www/blog/2017/05/03/0.9.30-Release.rst:12
|
||
#: i2p2www/blog/2017/08/07/0.9.31-Release.rst:12
|
||
#: i2p2www/blog/2017/11/07/0.9.32-Release.rst:12
|
||
#: i2p2www/blog/2018/01/30/0.9.33-Release.rst:12
|
||
#: i2p2www/blog/2018/04/10/0.9.34-Release.rst:12
|
||
#: i2p2www/blog/2018/06/26/0.9.35-Release.rst:12
|
||
#: i2p2www/blog/2018/08/23/0.9.36-Release.rst:12
|
||
msgid ""
|
||
"Update details\n"
|
||
"=============="
|
||
msgstr ""
|
||
"Rincian pembaruan\n"
|
||
"=============="
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/11/19/0.9.23-Release.rst:47
|
||
msgid ""
|
||
"The migration of RouterInfos to new, stronger Ed25519 signatures is going"
|
||
" well,\n"
|
||
"with at least half of the network already estimated to have rekeyed. This"
|
||
"\n"
|
||
"release accelerates the rekeying process. To reduce network churn, your "
|
||
"router\n"
|
||
"will have a small probability of converting to Ed25519 at each restart. "
|
||
"When it\n"
|
||
"does rekey, expect to see lower bandwidth usage for a couple of days as "
|
||
"it\n"
|
||
"reintegrates into the network with its new identity."
|
||
msgstr ""
|
||
"Migrasi RouterInfos baru, tanda tangan Ed25519 yang kuat berjalan baik, "
|
||
"dengan setidaknya setengah dari jaringan sudah diperkirakan telah "
|
||
"rekeyed. Rilis ini mempercepat proses rekeying. Untuk mengurangi churn "
|
||
"jaringan, router Anda akan memiliki kemungkinan kecil konversi ke Ed25519"
|
||
" di setiap restart. Ketika melakukan rekey, harap untuk melihat "
|
||
"penggunaan bandwidth yang lebih rendah selama beberapa hari selama "
|
||
"integrasikan kembali ke jaringan dengan identitas barunya."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/11/19/0.9.23-Release.rst:56
|
||
msgid ""
|
||
"Note that this will be the last release to support Java 6. Please update "
|
||
"to\n"
|
||
"Java 7 or 8 as soon as possible. We are already working to make I2P "
|
||
"compatible\n"
|
||
"with the upcoming Java 9, and some of that work is in this release."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dengan catatan bahwa hal ini akan menjadi rilis terakhir yang mendukung "
|
||
"Java 6. Harap perbarui ke Java 7 atau 8 secepatnya. Kami sudah bekerja "
|
||
"untuk membuat I2P dapat digunakan dengan Java 9, dan beberapa pekerjaan "
|
||
"tersebut berada dalam rilis ini."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/11/19/0.9.23-Release.rst:62
|
||
msgid ""
|
||
"We have also made some minor improvements in I2PSnark, and added a new "
|
||
"page in\n"
|
||
"the routerconsole for viewing older news items."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kami juga telah membuat beberapa peningkatan kecil di I2PSnark, dan "
|
||
"menambahkan beberapa halaman di routerconsole untuk melihat item news "
|
||
"yang lama."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/11/19/0.9.23-Release.rst:77
|
||
msgid "Accelerate transition to Ed25519"
|
||
msgstr "Mempercepat transisi ke Ed25519"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/11/19/0.9.23-Release.rst:82
|
||
msgid ""
|
||
"Fix some bugs soft restarting after a large clock shift (e.g. resume) "
|
||
"(but more to do)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Memperbaiki beberapa bug kecil di mana restart setelah pergeseran jam "
|
||
"besar (misalnya saat resume) (namun masih banyak hal yang perlu "
|
||
"dilakukan)"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/11/19/0.9.23-Release.rst:83
|
||
msgid ""
|
||
"Fix streaming retransmission timers that were dying, and related timer "
|
||
"bugs"
|
||
msgstr ""
|
||
"Memperbaiki timer retransmission streaming yang sekarat, dan terkait bug "
|
||
"timer"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/11/19/0.9.23-Release.rst:84
|
||
msgid "Fix streaming connections rejected while tunnel is opening"
|
||
msgstr "Memperbaiki streaming koneksi yang ditolak sementara tunnel sedang dibuka"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/11/19/0.9.23-Release.rst:85
|
||
msgid "Fix rare i2psnark and UPnP deadlocks"
|
||
msgstr "Memperbaiki i2psnark langka dan UPnP deadlock"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/11/19/0.9.23-Release.rst:86
|
||
msgid "Fix lifetime participating bandwidth display in console"
|
||
msgstr "Memperbaiki tampilan participating bandwidth seumur hidup yang di console"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/11/19/0.9.23-Release.rst:91
|
||
msgid "Increase default outbound exploratory tunnel length to 3"
|
||
msgstr "Meningkatkan panjang tunnel eksplorasi outbound default ke 3"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/11/19/0.9.23-Release.rst:92
|
||
msgid ""
|
||
"Use max of 2 not-failing peers in exploratory tunnels to improve build "
|
||
"success"
|
||
msgstr ""
|
||
"Menggunakan max 2 peer yang tidak gagal dalam tunnel eksplorasi untuk "
|
||
"meningkatkan keberhasilan pembangunan tunnel"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/11/19/0.9.23-Release.rst:93
|
||
msgid "Add support for hostnames prefixed with \"www.\""
|
||
msgstr "Menambahkan dukungan untuk nama host yang diawali dengan \"www.\""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/11/19/0.9.23-Release.rst:94
|
||
msgid ""
|
||
"Store news feed items separately on disk, show on new /news page, limit "
|
||
"display on home page to 2"
|
||
msgstr ""
|
||
"Menyimpan isi news feed terpisah di dalam harddisk, menampilkannya dalam "
|
||
"halaman new/news, membatasi tampilan di halaman depan menjadi 2"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/11/19/0.9.23-Release.rst:95
|
||
msgid "Increase probability of rekeying to EdDSA"
|
||
msgstr "Meningkatkan probabilitas rekeying untuk EdDSA"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/11/19/0.9.23-Release.rst:96
|
||
msgid "Detect for broken ECDSA support in Gentoo"
|
||
msgstr "Mendeteksi untuk dukungan ECDSA rusak di Gentoo"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/11/19/0.9.23-Release.rst:97
|
||
msgid "Console: Add a Java 6 warning, this is the last release to support Java 6"
|
||
msgstr ""
|
||
"Console: Tambahan peringatan Java 6, ini adalah rilis terakhir untuk "
|
||
"mendukung Java 6"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/11/19/0.9.23-Release.rst:98
|
||
msgid "Changes to prepare for Java 9 compatibility"
|
||
msgstr "Perubahan untuk mempersiapkan kompatibilitas Java 9"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/11/19/0.9.23-Release.rst:99
|
||
msgid ""
|
||
"Pass Accept-Encoding header through client and server proxies, to allow "
|
||
"end-to-end compression"
|
||
msgstr ""
|
||
"Menerima header Accept-Encoding melalui klien dan server proxy, untuk "
|
||
"membolehkan kompresi end-to-end"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/11/19/0.9.23-Release.rst:102
|
||
msgid "Increase piece size, piece count, and file count limits"
|
||
msgstr "Meningkatkan ukuran potongan, jumlah potongan, dan batasan jumlah file"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/11/19/0.9.23-Release.rst:103
|
||
msgid "Save added and completed times"
|
||
msgstr "Simpan ditambahkan dan jumlah selesai"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/11/19/0.9.23-Release.rst:104
|
||
msgid "Save magnet parameters across restart"
|
||
msgstr "Menyimpan parameter magnet setiap restart"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/11/19/0.9.23-Release.rst:105
|
||
msgid "Don't delete .torrent file on errors at startup, rename to .torrent.BAD"
|
||
msgstr ""
|
||
"Jangan menghapus file .torrent pada kesalahan pada saat startup, mengubah"
|
||
" nama menjadi .torrent.BAD"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/11/19/0.9.23-Release.rst:106
|
||
msgid "Add recheck, start, stop buttons on details pages"
|
||
msgstr "Menambahkan tombol recheck, mulai, berhenti pada halaman rincian"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/11/19/0.9.23-Release.rst:107
|
||
msgid "Add option to disable \"smart sort\""
|
||
msgstr "Tambahkn pilihan untuk menonaktifkan \"smart sort\""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/11/19/0.9.23-Release.rst:109
|
||
msgid "Speed up IP address validation"
|
||
msgstr "Mempercepat pengesahan alamat IP"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/11/19/0.9.23-Release.rst:110
|
||
msgid "Separate streaming blacklists for ECDSA and EdDSA"
|
||
msgstr "Blacklist streaming terpisah untuk ECDSA dan EdDSA"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/01/23/32C3.rst:1
|
||
msgid ""
|
||
"=========\n"
|
||
"CCC Recap\n"
|
||
"========="
|
||
msgstr ""
|
||
"=========\n"
|
||
"Ringkasan CCC\n"
|
||
"========="
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/01/23/32C3.rst:10
|
||
msgid "CCC!"
|
||
msgstr "CCC! "
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/01/23/32C3.rst:12
|
||
msgid ""
|
||
"Attending: Sadie, Colin, lazygravy, zzz, hottuna, kytv, cacapo, and "
|
||
"eche|on."
|
||
msgstr ""
|
||
"Yang hadir: Sadie, Colin, lazygravy, zzz, hottuna, kytv, cacapo, dan "
|
||
"echelon."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/01/23/32C3.rst:16
|
||
msgid ""
|
||
"Start\n"
|
||
"=====\n"
|
||
"The project has had another successful year at CCC.\n"
|
||
"We would like to thank the volunteers at `32C3`_ for all of their help in"
|
||
" organizing this event and for being accommodating hosts for us.\n"
|
||
"Many I2P contributors were able to attend this year's Congress due to "
|
||
"many of the generous donations from supporters like you to the project.\n"
|
||
"If you would like to fund I2P, please see `our donation page`_ for more "
|
||
"information."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mulai\n"
|
||
"=====\n"
|
||
"Proyek I2P kembali mendapatkan kesuksesan di CCC.\n"
|
||
"Kami ingin mengucapkan terima kasih kepada para relawan di '32C3' _ untuk"
|
||
" semua bantuan mereka dalam mengorganisir acara ini dan untuk menjadi "
|
||
"tuan rumah yang baik.\n"
|
||
"Banyak kontributor I2P mampu menghadiri Congress tahun ini karena banyak "
|
||
"sumbangan dermawan dari pendukung seperti Anda untuk proyek I2P.\n"
|
||
"Jika Anda ingin untuk mendanai I2P, silakan lihat 'Halaman donasi'_ untuk"
|
||
" informasi lebih lanjut."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/01/23/32C3.rst:25
|
||
msgid "`32C3`"
|
||
msgstr "`32C3` "
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/01/23/32C3.rst:26
|
||
msgid "`our donation page`"
|
||
msgstr "'halaman donasi kami'"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/01/23/32C3.rst:28
|
||
msgid ""
|
||
"Just like previous years we were located in Noisy Square, located near "
|
||
"the EFF's table.\n"
|
||
"This proved to be an ideal spot for us as our table was almost always "
|
||
"busy with current and new users who were interested in I2P, many of whom "
|
||
"we wouldn't have otherwise had the ability to talk to."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sama seperti tahun kemarin, kami berada Noisy Square, di dekat meja EFF.\n"
|
||
"Ini menjadi ideal bagi kami karena meja kami hampir selalu sibuk dengan "
|
||
"pengguna baru dan lama yang tertarik dengan I2P, banyak yang sebelumnya "
|
||
"tidak dapat temui.."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/01/23/32C3.rst:62
|
||
msgid ""
|
||
"Reseed Status\n"
|
||
"============="
|
||
msgstr ""
|
||
"Status Reseed\n"
|
||
"============="
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/01/23/32C3.rst:67
|
||
msgid "Let's get more reseeds!"
|
||
msgstr "Ayo dapatkan reseed lebih banyak!"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/01/23/32C3.rst:71
|
||
msgid ""
|
||
"If you don't know what a reseed server is, it is first the connection new"
|
||
" routers use to find peers.\n"
|
||
"There was a lot of discussion around the current status of the reseed "
|
||
"network right now.\n"
|
||
"As always, more reseed operators are needed!\n"
|
||
"If you would like to strengthen the reseed infrastructure, (or if you're "
|
||
"talented with Go) email `backup -at- i2pmail.org`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jika Anda tidak tahu apa itu server reseed, itu adalah sambungan pertama "
|
||
"untuk router baru untuk menemukan peer.\n"
|
||
"Ada banyak diskusi di sekitar status saat ini jaringan reseed sekarang.\n"
|
||
"Seperti biasa, lebih banyak reseed operator diperlukan!\n"
|
||
"Jika Anda ingin untuk memperkuat infrastruktur reseed (atau jika Anda "
|
||
"berbakat dengan Go) kirim email ke 'backup - at - i2pmail.org'_."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/01/23/32C3.rst:78
|
||
msgid "`backup -at- i2pmail.org`"
|
||
msgstr "`backup -at- i2pmail.org` "
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/01/23/32C3.rst:80
|
||
msgid ""
|
||
"Sybil Detection (beta)\n"
|
||
"======================"
|
||
msgstr ""
|
||
"Deteksi Sybil (beta)\n"
|
||
"======================"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/01/23/32C3.rst:85
|
||
msgid ""
|
||
"Due to the decentralized nature of I2P detecting Sybil attacks is not as "
|
||
"straight forward as on other networks (i.e. Tor).\n"
|
||
"To mitigate this zzz has been working on a new router-based Sybil "
|
||
"detection tool.\n"
|
||
"To be brief, the tool runs in the router, and collects information on "
|
||
"floodfills your router is currently aware of.\n"
|
||
"Currently the tool is mainly collecting a baseline and does not act on "
|
||
"any of the information it is collecting.\n"
|
||
"Expect to see a writeup on this more as 0.9.25 or 0.9.26 approaches, as "
|
||
"it is still in active development"
|
||
msgstr ""
|
||
"Karena sifat desentralisasi I2P, mendeteksi serangan Sybil tidak "
|
||
"sesederhana pada jaringan lain (seperti dalam Tor).\n"
|
||
"Untuk mengatasi ini, zzz telah membuat alat baru pada deteksi Sybil di "
|
||
"router.\n"
|
||
"Singkat kata, alat ini berjalan di router, dan mengumpulkan informasi "
|
||
"pada router Anda sedang mendeteksi floodfills.\n"
|
||
"Saat ini, alat ini utamanya mengumpulkan baseline dan tidak bertindak "
|
||
"terhadap informasi yang dikumpulkan.\n"
|
||
"Harapkan untuk melihat revisi pada hal ini sampai mendekati rilis 0.9.25 "
|
||
"atau 0.9.26, yang masih dalam pengembangan aktif"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/01/23/32C3.rst:93
|
||
msgid ""
|
||
"Development Meeting\n"
|
||
"==================="
|
||
msgstr ""
|
||
"Pertemuan Pengembangan\n"
|
||
"==================="
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/01/23/32C3.rst:98
|
||
msgid ""
|
||
"On the 30th we held an in person `meeting`_ at our table.\n"
|
||
"The meeting focused on organizationally preparing for more project "
|
||
"management, and public relations (both from Sadie)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pada tanggal 30 kami mengadakan 'pertemuan'_ pribadi di meja kami.\n"
|
||
"Pertemuan tersebut berfokus pada mempersiapkan lebih manajemen proyek, "
|
||
"dan hubungan masyarakat (keduanya dari Sadie)."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/01/23/32C3.rst:103
|
||
msgid "`meeting`"
|
||
msgstr "'pertemuan'"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/01/23/32C3.rst:105
|
||
msgid ""
|
||
"We discussed how much of the work done on I2P is lost in the commits and "
|
||
"there is not much to see for our users.\n"
|
||
"To remedy this lazygravy plans on preparing a series of posts explaining "
|
||
"some technical topics in I2P.\n"
|
||
"The initial ideas that we discussed writing posts on are what encrypted "
|
||
"lease sets are, why different tunnel types are needed, and some "
|
||
"observations seen in `I2Spy`_.\n"
|
||
"But these are just the start and we would like to hear feedback on topics"
|
||
" we should write about!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kami mendiskusikan berapa banyak pekerjaan yang harus dilakukan pada I2P "
|
||
"yang hilang di commit dan tidak ada banyak yang dilihat untuk pengguna "
|
||
"kami.\n"
|
||
"Untuk memperbaiki ini, lazygravy rencana mempersiapkan serangkaian "
|
||
"posting yang menjelaskan beberapa topik teknis di I2P.\n"
|
||
"Ide-ide awal yang telah kita bahas untuk posting adalah apakah itu lease "
|
||
"set, mengapa diperlukan tipe-tipe tunnel yang berbeda, dan beberapa "
|
||
"pengamatan yang terlihat di 'I2Spy'_.\n"
|
||
"Tapi ini baru permulaan dan kami ingin mendengar umpan balik tentang "
|
||
"topik yang harus kami tulis!"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/01/23/32C3.rst:112
|
||
msgid "`i2spy`"
|
||
msgstr "`i2spy` "
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/01/23/32C3.rst:114
|
||
msgid ""
|
||
"Meeting (Future)\n"
|
||
"================"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pertemuan (Di Masa Depan)\n"
|
||
"================"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/01/23/32C3.rst:119
|
||
msgid "There will be a `another meeting`_ on 2 Feburary 2016 to discuss:"
|
||
msgstr "Akan ada `pertemuan lain`_ pada 2 Feburary 2016 untuk membahas:"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/01/23/32C3.rst:123
|
||
msgid "Review of assigned tasks from 30 December meeting"
|
||
msgstr "Tinjauan tugas yang ditugaskan pada pertemuan 30 Desember"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/01/23/32C3.rst:124
|
||
msgid "Project meeting plan for 2016"
|
||
msgstr "Rencana rapat proyek 2016"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/01/23/32C3.rst:125
|
||
msgid "GMP 6 readiness"
|
||
msgstr "Kesiapan GMP 6"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/01/23/32C3.rst:126
|
||
msgid "A proposal for a code of conduct"
|
||
msgstr "Proposal untuk kode etik"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/01/23/32C3.rst:128
|
||
msgid "`another meeting`"
|
||
msgstr "`pertemuan lain`"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/01/27/0.9.24-Release.rst:1
|
||
msgid ""
|
||
"==============\n"
|
||
"0.9.24 Release\n"
|
||
"=============="
|
||
msgstr ""
|
||
"==============\n"
|
||
"Rilis 0.9.24\n"
|
||
"=============="
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/01/27/0.9.24-Release.rst:10
|
||
msgid "0.9.24 contains a variety of bug fixes and performance enhancements"
|
||
msgstr "0.9.24 berisi berbagai perbaikan bug dan peningkatan kinerja"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/01/27/0.9.24-Release.rst:17
|
||
msgid ""
|
||
"0.9.24 contains a new version of SAM (v3.2) and numerous bug fixes and "
|
||
"efficiency improvements.\n"
|
||
"Note that this release is the first to require Java 7.\n"
|
||
"Please update to Java 7 or 8 as soon as possible.\n"
|
||
"Your router will not automatically update if you are using Java 6."
|
||
msgstr ""
|
||
"0.9.24 berisi versi baru SAM (v3.2) dan banyak perbaikan bug dan "
|
||
"peningkatan efisiensi.\n"
|
||
"Perhatikan bahwa rilis ini adalah yang pertama membutuhkan Java 7.\n"
|
||
"Silahkan perbarui ke Java 7 atau 8 sesegera mungkin.\n"
|
||
"Router Anda tidak akan secara otomatis memperbarui jika Anda menggunakan "
|
||
"Java 6."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/01/27/0.9.24-Release.rst:24
|
||
msgid ""
|
||
"To prevent the problems caused by the ancient commons-logging library, we"
|
||
" have removed it.\n"
|
||
"This will cause very old I2P-Bote plugins (0.2.10 and below, signed by "
|
||
"HungryHobo) to crash if they have IMAP enabled.\n"
|
||
"The recommended fix is to replace your old I2P-Bote plugin with the "
|
||
"current one signed by str4d.\n"
|
||
"For more details, see `this post`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"Untuk mencegah masalah yang disebabkan oleh commons-logging library yang "
|
||
"kuno, kami telah menghapusnya.\n"
|
||
"Ini akan menyebabkan plugin I2P-Bote yang sangat tua (0.2.10 dan yang "
|
||
"lebih rendah, signed oleh HungryHobo) menjadi crash jika IMAP diaktifkan."
|
||
"\n"
|
||
"Perbaikan yang disarankan adalah mengganti plugin I2P-Bote lama Anda "
|
||
"dengan yang sekarang ditandatangani oleh str4d.\n"
|
||
"Untuk lebih jelasnya, lihat `posting ini`_."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/01/27/0.9.24-Release.rst:31
|
||
msgid "`this post`"
|
||
msgstr "`posting ini`"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/01/27/0.9.24-Release.rst:33
|
||
msgid ""
|
||
"We had a great `32C3 Congress`_ and are making good progress on our 2016 "
|
||
"project plans.\n"
|
||
"Echelon gave a talk on I2P's history and current status, and his slides "
|
||
"are `available here`_ (pdf).\n"
|
||
"Str4d attended `Real World Crypto`_ and gave a talk on our crypto "
|
||
"migration, his slides are `here`_ (pdf)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kami mengadakan `32C3 Congress`_ yang hebat dan membuat kemajuan yang "
|
||
"baik dalam rencana proyek 2016 kami.\n"
|
||
"Echelon memberi ceramah tentang sejarah dan status terkini I2P, dan "
|
||
"slide-nya 'tersedia di sini`_ (pdf).\n"
|
||
"Str4d menghadiri `Real World Crypto`_ dan memberi ceramah tentang migrasi"
|
||
" kripto kami, slide-nya ada `di sini'_ (pdf)."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/01/27/0.9.24-Release.rst:39
|
||
msgid "`32C3 Congress`"
|
||
msgstr "`32C3 Congress` "
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/01/27/0.9.24-Release.rst:41
|
||
msgid "`available here`"
|
||
msgstr "`tersedia di sini`"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/01/27/0.9.24-Release.rst:43
|
||
msgid "`Real World Crypto`"
|
||
msgstr "`Real World Crypto` "
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/01/27/0.9.24-Release.rst:57
|
||
msgid "Java 7 now required"
|
||
msgstr "Java 7 sekarang dibutuhkan"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/01/27/0.9.24-Release.rst:58
|
||
msgid ""
|
||
"SAM 3.2, with several new advanced features, command parser improvements,"
|
||
" and lots of bug fixes"
|
||
msgstr ""
|
||
"SAM 3.2, dengan beberapa fitur canggih baru, perbaikan perintah parser, "
|
||
"dan banyak perbaikan bug"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/01/27/0.9.24-Release.rst:59
|
||
msgid "Router Family"
|
||
msgstr "Router Family "
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/01/27/0.9.24-Release.rst:60
|
||
msgid "Commons logging removed"
|
||
msgstr "Commons logging dihapus"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/01/27/0.9.24-Release.rst:65
|
||
msgid "Fix HTML escaping in the console plugin table"
|
||
msgstr "Perbaikian HTML escaping di tabel plugin console"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/01/27/0.9.24-Release.rst:66
|
||
msgid "Fix rare deadlocks in the router"
|
||
msgstr "Perbaikan deadlock langka di router"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/01/27/0.9.24-Release.rst:67
|
||
msgid "Fix the tunnel build Bloom filter"
|
||
msgstr "Perbaikan tunnel build filter Bloom"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/01/27/0.9.24-Release.rst:68
|
||
msgid ""
|
||
"Don't remove tunnel on next-hop failure indication from transport, it "
|
||
"isn't reliable"
|
||
msgstr ""
|
||
"Jangan menghapus tunnel pada indikasi kegagalan hop berikutnya dari "
|
||
"transportasi, itu tidak bisa diandalkan"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/01/27/0.9.24-Release.rst:69
|
||
msgid "Fix formatting in summary bar to prevent overflow"
|
||
msgstr "Perbaikan format di summary bar untuk mencegah overflow"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/01/27/0.9.24-Release.rst:70
|
||
msgid "Fix console links in i2ptunnel error pages when on nonstandard host/port"
|
||
msgstr ""
|
||
"Perbaiki tautan console di halaman kesalahan i2ptunnel saat berada di "
|
||
"host/port yang tidak standar"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/01/27/0.9.24-Release.rst:71
|
||
msgid ""
|
||
"Don't query floodfills whose version is too old to support encrypted "
|
||
"replies"
|
||
msgstr ""
|
||
"Jangan meminta floodfill yang versinya terlalu tua untuk mendukung "
|
||
"balasan terenkripsi"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/01/27/0.9.24-Release.rst:72
|
||
msgid "Reduce out-of-order delivery in SSU"
|
||
msgstr "Kurangi pengiriman out-of-order di SSU"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/01/27/0.9.24-Release.rst:73
|
||
msgid "Fix a rare NPE in the tunnel build handler"
|
||
msgstr "Perbaiki NPE langka di tunnel build handler"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/01/27/0.9.24-Release.rst:78
|
||
msgid "Listen for Windows Service shutdown events to shutdown cleanly"
|
||
msgstr "Mendengarkan event shutdown Windows Service untuk shutdown dengan bersih"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/01/27/0.9.24-Release.rst:79
|
||
msgid "Fix some IPv6 issues on Windows"
|
||
msgstr "Perbaikan beberapa masalah IPv6 di Windows"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/01/27/0.9.24-Release.rst:80
|
||
msgid "Change Jetty request logging from b64 to b32"
|
||
msgstr "Mengganti Jetty request logging dari b64 ke b32"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/01/27/0.9.24-Release.rst:81
|
||
msgid ""
|
||
"New 'family' indication in netdb, don't use two of the same family in a "
|
||
"tunnel"
|
||
msgstr ""
|
||
"Indikasi 'family' baru di netdb, jangan gunakan dua router family yang "
|
||
"sama di tunnel"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/01/27/0.9.24-Release.rst:82
|
||
msgid "New overview picture in SusiDNS"
|
||
msgstr "Gambaran ikhtisar baru di SusiDNS"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/01/27/0.9.24-Release.rst:83
|
||
msgid "Close connection faster if it's for a rejected tunnel request"
|
||
msgstr "Menutup koneksi lebih cepat jika untuk permintaan tunnel ditolak"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/01/27/0.9.24-Release.rst:84
|
||
msgid "Use SSU extended options field for session request message"
|
||
msgstr "Gunakan bidang opsi perpanjangan SSU untuk pesan permintaan sesi"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/01/27/0.9.24-Release.rst:85
|
||
msgid "Request introduction in the SSU extended options"
|
||
msgstr "Meminta pengenalan dalam opsi perpanjangan SSU"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/01/27/0.9.24-Release.rst:86
|
||
msgid ""
|
||
"Don't offer to introduce unless requested, to introduce only those that "
|
||
"need it"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tidak menawarkan untuk memperkenalkan kecuali diminta, hanya untuk "
|
||
"mengenalkan yang membutuhkannya"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/01/27/0.9.24-Release.rst:87
|
||
msgid "Experimental Sybil analysis tool, requires routerconsole.advanced=true"
|
||
msgstr "Alat analisis Sybil eksperimental, membutuhkan routerconsole.advanced=true"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/01/27/0.9.24-Release.rst:88
|
||
msgid "Persist some profile netdb stats that weren't being saved"
|
||
msgstr "Mempertahankan beberapa profil statistik netdb yang tidak disimpan"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/01/27/0.9.24-Release.rst:89
|
||
msgid "Memory reduction and other efficiency improvements throughout"
|
||
msgstr "Pengurangan memori dan peningkatan efisiensi lainnya"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/01/27/0.9.24-Release.rst:90
|
||
msgid "Increase several limits in i2psnark"
|
||
msgstr "Tingkatkan beberapa batasan di i2psnark"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/01/27/0.9.24-Release.rst:91
|
||
msgid "New streaming unit tests"
|
||
msgstr "Tes unit streaming baru"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/01/27/0.9.24-Release.rst:92
|
||
msgid "Fix some SSU stats on /peers to be consistent with NTCP"
|
||
msgstr "Perbaikan beberapa statistik SSU di /peer konsisten dengan NTCP"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/01/27/0.9.24-Release.rst:93
|
||
msgid "Change default sig type for new i2ptunnels to Ed25519"
|
||
msgstr "Ubah tipe sig default untuk i2ptunnels baru ke Ed25519"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/01/27/0.9.24-Release.rst:94
|
||
msgid "Increase router rekey probability at startup again"
|
||
msgstr "Meningkatkan probabilitas rekey router saat startup lagi"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/01/27/0.9.24-Release.rst:95
|
||
msgid "New Chinese (Taiwan) translation"
|
||
msgstr "Terjemahan baru bahasa Mandarin (Taiwan)"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/01/27/0.9.24-Release.rst:102
|
||
#: i2p2www/blog/2016/03/22/0.9.25-Release.rst:73
|
||
#: i2p2www/blog/2016/06/07/0.9.26-Release.rst:93
|
||
#: i2p2www/blog/2016/10/17/0.9.27-Release.rst:70
|
||
#: i2p2www/blog/2016/12/12/0.9.28-Release.rst:100
|
||
#: i2p2www/blog/2017/02/27/0.9.29-Release.rst:74
|
||
#: i2p2www/blog/2017/05/03/0.9.30-Release.rst:99
|
||
#: i2p2www/blog/2017/08/07/0.9.31-Release.rst:66
|
||
#: i2p2www/blog/2017/11/07/0.9.32-Release.rst:55
|
||
#: i2p2www/blog/2018/01/30/0.9.33-Release.rst:101
|
||
#: i2p2www/blog/2018/04/10/0.9.34-Release.rst:60
|
||
#: i2p2www/blog/2018/06/26/0.9.35-Release.rst:76
|
||
#: i2p2www/blog/2018/08/23/0.9.36-Release.rst:70
|
||
msgid "`Full list of fixed bugs`"
|
||
msgstr "`Daftar lengkap bug tetap '"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/03/22/0.9.25-Release.rst:1
|
||
msgid ""
|
||
"==============\n"
|
||
"0.9.25 Release\n"
|
||
"=============="
|
||
msgstr ""
|
||
"==============\n"
|
||
"Rilis 0.9.25\n"
|
||
"=============="
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/03/22/0.9.25-Release.rst:10
|
||
msgid "0.9.25 contains SAM 3.3, QR codes, and bug fixes"
|
||
msgstr "0.9.25 berisi SAM 3.3, kode QR, dan perbaikan bug."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/03/22/0.9.25-Release.rst:17
|
||
msgid ""
|
||
"0.9.25 contains a major new version of SAM, v3.3, to support "
|
||
"sophisticated multiprotocol applications.\n"
|
||
"It adds QR codes for sharing hidden service addresses with others,\n"
|
||
"and \"identicon\" images for visually distinguishing addresses."
|
||
msgstr ""
|
||
"0.9.25 berisi versi baru SAM v3.3 untuk mendukung aplikasi multiprotocol "
|
||
"yang canggih.\n"
|
||
"Rilis ini menambahkan kode QR untuk berbagi alamat hidden service dengan "
|
||
"orang lain, dan gambar \"identicon\" untuk membedakan alamat secara "
|
||
"visual."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/03/22/0.9.25-Release.rst:23
|
||
msgid ""
|
||
"We've added a new \"router family\" configuration page in the console,\n"
|
||
"to make it easier to declare that your group of routers is run by a "
|
||
"single person.\n"
|
||
"There are several changes to increase the capacity of the network and "
|
||
"hopefully improve tunnel build success."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kami telah menambahkan halaman konfigurasi \"router family\" baru di "
|
||
"console, untuk memudahkan untuk menyatakan bahwa kelompok router Anda "
|
||
"dijalankan oleh satu orang.\n"
|
||
"Ada beberapa perubahan untuk meningkatkan kapasitas jaringan dan semoga "
|
||
"hal ini meningkatkan kesuksesan dalam membangun tunnel."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/03/22/0.9.25-Release.rst:39
|
||
msgid "Display of identicons and QR codes in address book and i2ptunnel"
|
||
msgstr "Tampilan identik dan kode QR di buku alamat dan i2ptunnel"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/03/22/0.9.25-Release.rst:40
|
||
msgid "SAM v3.3 with advanced features"
|
||
msgstr "SAM v3.3 dengan fitur canggih"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/03/22/0.9.25-Release.rst:41
|
||
msgid "Configuration page for router family"
|
||
msgstr "Halaman konfigurasi untuk keluarga router"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/03/22/0.9.25-Release.rst:42
|
||
msgid "Custom icons for plugins"
|
||
msgstr "Ikon khusus untuk plugin"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/03/22/0.9.25-Release.rst:43
|
||
msgid "Internal implementation of self-signed certificate generation"
|
||
msgstr "Pelaksanaan internal sertifikat yang ditandatangani sendiri"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/03/22/0.9.25-Release.rst:44
|
||
msgid "Add i2ptunnel http server options to block by referer or user-agent"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tambahan pilihan server http i2ptunnel untuk blokir oleh referer atau "
|
||
"user-agent"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/03/22/0.9.25-Release.rst:49
|
||
msgid "IRC server tunnel default fix to help reliability"
|
||
msgstr "Perbaikan default tunnel server IRC untuk meningkatkan keandalan"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/03/22/0.9.25-Release.rst:50
|
||
msgid "Don't wait until a lease expires to switch to a new on"
|
||
msgstr "Jangan menunggu sampai lease berakhir untuk beralih ke yang baru"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/03/22/0.9.25-Release.rst:55
|
||
msgid "Preliminary support for certificate revocations"
|
||
msgstr "Dukungan awal untuk pembatalan sertifikat"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/03/22/0.9.25-Release.rst:56
|
||
msgid "Preliminary support for storing EdDSA and ElGamal keys in keystores"
|
||
msgstr "Dukungan awal untuk menyimpan kunci EdDSA dan ElGamal di keystore"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/03/22/0.9.25-Release.rst:57
|
||
msgid "More efficient signing and verification with EdDSA"
|
||
msgstr "Penandatanganan dan verifikasi lebih efisien dengan EdDSA"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/03/22/0.9.25-Release.rst:58
|
||
msgid "Increase default connection limits"
|
||
msgstr "Meningkatkan batas koneksi default"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/03/22/0.9.25-Release.rst:59
|
||
msgid "Increase default inbound bandwidth"
|
||
msgstr "Meningkatkan default bandwidth masuk"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/03/22/0.9.25-Release.rst:60
|
||
msgid "Increase max files per torrent in i2psnark"
|
||
msgstr "Meningkatkan jumlah file maks per torrent di i2psnark"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/03/22/0.9.25-Release.rst:61
|
||
msgid "Add more sanity checks to detect bad system clock"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tambahkan lebih banyak pemeriksaan sanity untuk mendeteksi jam sistem "
|
||
"yang buruk"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/03/22/0.9.25-Release.rst:62
|
||
msgid "Improve news styling in console"
|
||
msgstr "Peningkatkan gaya berita di console"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/03/22/0.9.25-Release.rst:63
|
||
msgid "Improve certificate blacklist implementation"
|
||
msgstr "Perbaiki penerapan sertifikat blacklist"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/03/22/0.9.25-Release.rst:64
|
||
msgid "Faster disconnect after publishing router info to floodfill"
|
||
msgstr "Pemutusan lebih cepat setelah mempublikasikan info router ke floodfill"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/03/22/0.9.25-Release.rst:65
|
||
msgid "Smooth out the dropping of idle SSU sessions"
|
||
msgstr "Memperlancar pemutusan sesi SSU yang menganggur"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/03/22/0.9.25-Release.rst:66
|
||
msgid "Add X-Content-Type-Options headers in console"
|
||
msgstr "Tambahan header X-Content-Type-Options di console"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/06/01/I2P-Summer-Dev.rst:1
|
||
msgid ""
|
||
"==============\n"
|
||
"I2P Summer Dev\n"
|
||
"=============="
|
||
msgstr ""
|
||
"==============\n"
|
||
"I2P Summer Dev\n"
|
||
"============== "
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/06/01/I2P-Summer-Dev.rst:10
|
||
msgid ""
|
||
"We are pleased to announce that this summer, I2P will be embarking on a "
|
||
"development program aimed at improving the privacy software ecosystem for"
|
||
" both developers and users."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dengan senang hati kami umumkan bahwa musim panas ini, I2P akan memulai "
|
||
"program pengembangan yang bertujuan memperbaiki ekosistem perangkat lunak"
|
||
" privasi, baik untuk pengembang maupun pengguna."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/06/01/I2P-Summer-Dev.rst:12
|
||
msgid ""
|
||
"Over the last few years, the need for users to be in control of their own"
|
||
" data\n"
|
||
"has become increasingly apparent. Some excellent progress had been made "
|
||
"in this\n"
|
||
"regard with the rise of messaging apps like Signal_, and file storage "
|
||
"systems\n"
|
||
"like Tahoe-LAFS_. The ongoing work of `Let's Encrypt`_ to bring HTTPS to "
|
||
"the\n"
|
||
"whole world is steadily gaining traction."
|
||
msgstr ""
|
||
"Selama beberapa tahun terakhir, kebutuhan pengguna untuk mengendalikan "
|
||
"data mereka sendiri telah menjadi semakin nyata. Beberapa kemajuan yang "
|
||
"sangat baik telah dicapai sehubungan dengan munculnya aplikasi pesan "
|
||
"singkat seperti Signal_, dan sistem penyimpanan file seperti Tahoe-LAFS_."
|
||
" Pekerjaan yang sedang berlangsung seperti `Let's Encrypt`_ untuk membawa"
|
||
" HTTPS ke seluruh dunia terus mendapatkan daya tarik."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/06/01/I2P-Summer-Dev.rst:20
|
||
msgid ""
|
||
"But building privacy and anonymity into applications is not trivial. Much"
|
||
" of the\n"
|
||
"software people use every day was not designed to be privacy-preserving, "
|
||
"and the\n"
|
||
"tools developers have available are generally not easy to work with. The\n"
|
||
"recently-published OnionScan_ survey gives some insight into just how "
|
||
"easy it is\n"
|
||
"for even technical users to mis-configure their services, completely "
|
||
"undermining\n"
|
||
"their intentions."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tapi membangun kerahasiaan dan anonimitas menjadi aplikasi tidaklah "
|
||
"sepele. Sebagian besar perangkat lunak yang digunakan setiap hari tidak "
|
||
"dirancang untuk menjaga privasi, dan alat pengembang yang tersedia "
|
||
"umumnya tidak mudah digunakan. Survei OnionScan_ yang baru dipublikasikan"
|
||
" memberikan beberapa wawasan tentang betapa mudahnya pengguna teknis "
|
||
"untuk salah mengonfigurasi layanan mereka, yang benar-benar merusak niat "
|
||
"mereka."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/06/01/I2P-Summer-Dev.rst:35
|
||
msgid ""
|
||
"Helping developers help their users\n"
|
||
"==================================="
|
||
msgstr ""
|
||
"Membantu pengembang dalam membantu pengguna mereka\n"
|
||
"==================================="
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/06/01/I2P-Summer-Dev.rst:40
|
||
msgid ""
|
||
"We are pleased to announce that this summer, I2P will be embarking on a\n"
|
||
"development program aimed at improving the privacy software ecosystem. "
|
||
"Our goal\n"
|
||
"is to make life easier both for developers wanting to leverage I2P in "
|
||
"their\n"
|
||
"applications, and for users trying to configure and run their apps "
|
||
"through I2P."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dengan senang hati kami umumkan bahwa musim panas ini, I2P akan memulai "
|
||
"program pengembangan yang bertujuan memperbaiki ekosistem perangkat lunak"
|
||
" privasi. Tujuan kami adalah untuk membuat hidup lebih mudah bagi "
|
||
"pengembang yang ingin memanfaatkan I2P dalam aplikasi mereka, dan bagi "
|
||
"pengguna yang mencoba mengonfigurasi dan menjalankan aplikasi mereka "
|
||
"melalui I2P."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/06/01/I2P-Summer-Dev.rst:47
|
||
msgid "We will be focusing our time this summer into three complementary areas:"
|
||
msgstr "Kami akan memfokuskan waktu kami musim panas ini ke dalam tiga area:"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/06/01/I2P-Summer-Dev.rst:51
|
||
msgid ""
|
||
"June: APIs\n"
|
||
"----------"
|
||
msgstr ""
|
||
"Juni: APIs\n"
|
||
"----------"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/06/01/I2P-Summer-Dev.rst:56
|
||
msgid ""
|
||
"In June, we will be updating the various libraries that exist for "
|
||
"interfacing\n"
|
||
"with I2P. We have made significant progress this year on extending our "
|
||
"SAM_ API\n"
|
||
"with additional features, such as support for datagrams and ports. We "
|
||
"plan to\n"
|
||
"make these features easily accessible in our C++ and Python libraries."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pada bulan Juni, kami akan memperbarui berbagai library yang ada untuk "
|
||
"berinteraksi dengan I2P. Kami telah membuat kemajuan yang signifikan "
|
||
"tahun ini untuk memperluas API SAM_ kami dengan fitur tambahan, seperti "
|
||
"dukungan untuk datagrams dan port. Kami berencana untuk membuat fitur ini"
|
||
" mudah diakses di library C ++ dan Python kami."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/06/01/I2P-Summer-Dev.rst:63
|
||
msgid ""
|
||
"We will also soon be making it much easier for Java and Android "
|
||
"developers to\n"
|
||
"add I2P support to their applications. Stay tuned!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kami juga akan segera mempermudah pengembang Java dan Android untuk "
|
||
"menambahkan dukungan I2P ke aplikasi mereka. Tetap disini!"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/06/01/I2P-Summer-Dev.rst:70
|
||
msgid ""
|
||
"July: Apps\n"
|
||
"----------"
|
||
msgstr ""
|
||
"Juli: Apps\n"
|
||
"----------"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/06/01/I2P-Summer-Dev.rst:75
|
||
msgid ""
|
||
"In July we will be working with applications that have expressed interest"
|
||
" in\n"
|
||
"adding support for I2P. There are some really neat ideas being developed "
|
||
"in the\n"
|
||
"privacy space right now, and we want to help their communities leverage "
|
||
"over a\n"
|
||
"decade of research and development on peer-to-peer anonymity. Extending "
|
||
"these\n"
|
||
"applications to work natively over I2P is a good step forward for "
|
||
"usability, and\n"
|
||
"in the process will improve how these applications think about and handle"
|
||
" user\n"
|
||
"information."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pada bulan Juli, kami akan mengerjakan aplikasi yang telah menyatakan "
|
||
"minatnya untuk menambahkan dukungan untuk I2P. Ada beberapa gagasan yang "
|
||
"benar-benar rapi yang dikembangkan di ruang privasi saat ini, dan kami "
|
||
"ingin membantu komunitas mereka memanfaatkan lebih dari satu dekade "
|
||
"penelitian dan pengembangan tentang anonimitas peer-to-peer. Memperluas "
|
||
"aplikasi ini untuk bekerja secara native di atas I2P adalah langkah maju "
|
||
"yang baik untuk kegunaan, dan dalam prosesnya akan memperbaiki bagaimana "
|
||
"aplikasi ini memikirkan dan menangani informasi pengguna."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/06/01/I2P-Summer-Dev.rst:85
|
||
msgid ""
|
||
"August: Plugins\n"
|
||
"---------------"
|
||
msgstr ""
|
||
"Agustus: Plugins\n"
|
||
"---------------"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/06/01/I2P-Summer-Dev.rst:90
|
||
msgid ""
|
||
"Finally, in August we will turn out attention to the apps we bundle "
|
||
"inside I2P,\n"
|
||
"and the wider array of plugins. Some of these are due for some love, to "
|
||
"make\n"
|
||
"them more user-friendly - as well as fix any outstanding bugs! We hope "
|
||
"that\n"
|
||
"longtime I2P supporters will enjoy the outcome of this work."
|
||
msgstr ""
|
||
"Akhirnya, pada bulan Agustus, kami akan mengalihkan perhatian ke aplikasi"
|
||
" yang kami rangkai di dalam I2P, dan rangkaian plugin yang lebih luas. "
|
||
"Beberapa di antaranya adalah karena kami menyukainya, untuk membuatnya "
|
||
"lebih mudah digunakan - dan juga memperbaiki bug yang beredar! Kami "
|
||
"berharap para pendukung I2P lama akan menikmati hasil dari pekerjaan ini."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/06/01/I2P-Summer-Dev.rst:98
|
||
#: i2p2www/blog/2016/07/02/Summer-Dev-roundup-APIs.rst:124
|
||
#: i2p2www/blog/2017/06/01/Summer-Dev-2017-MOAR-Speed.rst:114
|
||
msgid ""
|
||
"Take part in Summer Dev!\n"
|
||
"========================"
|
||
msgstr ""
|
||
"Berpartisipasi dalam Summer Dev!\n"
|
||
"======================== "
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/06/01/I2P-Summer-Dev.rst:103
|
||
#: i2p2www/blog/2016/07/02/Summer-Dev-roundup-APIs.rst:129
|
||
msgid ""
|
||
"We have many more ideas for things we'd like to get done in these areas. "
|
||
"If\n"
|
||
"you're interested in hacking on privacy and anonymity software, designing"
|
||
" usable\n"
|
||
"websites or interfaces, or writing guides for users: come and chat with "
|
||
"us on\n"
|
||
"IRC or Twitter! We are always happy to \"see\" new \"faces\" in our "
|
||
"community, both\n"
|
||
"inside and outside I2P. We'll be sending I2P stickers out to all new\n"
|
||
"contributors taking part (or possibly other pending I2P goodies)!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kami memiliki lebih banyak gagasan untuk hal-hal yang ingin kami lakukan "
|
||
"di bidang ini. Jika Anda tertarik untuk meretas perangkat lunak privasi "
|
||
"dan anonimitas, merancang situs web atau antarmuka yang dapat digunakan, "
|
||
"atau menulis panduan untuk pengguna: datang dan mengobrol dengan kami di "
|
||
"IRC atau Twitter! Kami selalu senang \"melihat\" wajah baru \"di "
|
||
"komunitas kami, baik di dalam maupun di luar I2P. Kami akan mengirimkan "
|
||
"stiker I2P ke semua kontributor baru (atau mungkin barang I2P lainnya "
|
||
"yang tertunda)!"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/06/01/I2P-Summer-Dev.rst:112
|
||
#: i2p2www/blog/2016/07/02/Summer-Dev-roundup-APIs.rst:138
|
||
msgid ""
|
||
"Likewise, if you are an application developer who wants a hand with "
|
||
"integrating\n"
|
||
"I2P, or even just to chat about the concepts or details: get in touch! If"
|
||
" you\n"
|
||
"want to get involved in our July Apps month, contact `@GetI2P`_, `@i2p`_ "
|
||
"or\n"
|
||
"`@str4d`_ on Twitter. You can also find us in #i2p-dev on OFTC or "
|
||
"FreeNode."
|
||
msgstr ""
|
||
"Demikian juga, jika Anda seorang pengembang aplikasi yang menginginkan "
|
||
"bantuan dalam mengintegrasikan I2P, atau bahkan hanya untuk mengobrol "
|
||
"tentang konsep atau detailnya: hubungi kami! Jika Anda ingin terlibat "
|
||
"dalam bulan Juli Apps, hubungi `@GetI2P`_, '@i2p`_ atau `@str4d`_ di "
|
||
"Twitter. Anda juga dapat menemukan kami di #i2p-dev di OFTC atau "
|
||
"FreeNode."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/06/01/I2P-Summer-Dev.rst:119
|
||
#: i2p2www/blog/2016/07/02/Summer-Dev-roundup-APIs.rst:145
|
||
#: i2p2www/blog/2017/06/01/Summer-Dev-2017-MOAR-Speed.rst:130
|
||
msgid ""
|
||
"We'll be posting here as we go, but you can also follow our progress, and"
|
||
" share\n"
|
||
"your own ideas and work, with the hashtag `#I2PSummer`_ on Twitter. Bring"
|
||
" on the\n"
|
||
"summer!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kami akan posting di sini saat acara berlangsung, tapi Anda juga bisa "
|
||
"mengikuti kemajuan kami, dan berbagi ide dan pekerjaan Anda sendiri, "
|
||
"dengan hashtag `#I2PSummer`_ di Twitter. Bring on the\n"
|
||
"summer! "
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/06/07/0.9.26-Release.rst:1
|
||
msgid ""
|
||
"==============\n"
|
||
"0.9.26 Release\n"
|
||
"=============="
|
||
msgstr ""
|
||
"==============\n"
|
||
"Rilis 0.9.26\n"
|
||
"=============="
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/06/07/0.9.26-Release.rst:10
|
||
msgid ""
|
||
"0.9.26 contains crypto updates, Debian packaging improvements, and bug "
|
||
"fixes"
|
||
msgstr ""
|
||
"0.9.26 dirilis dengan pembaruan crypto, peningkatan kinerja untuk Debian,"
|
||
" dan perbaikan bug"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/06/07/0.9.26-Release.rst:12
|
||
msgid ""
|
||
"I2P is now a proposed site on Stack Exchange!\n"
|
||
"Please `commit to using it`_ so the beta phase can begin."
|
||
msgstr ""
|
||
"I2P sekarang diusulkan di Stack Exchange!\n"
|
||
"Silakan `komit untuk menggunakannya` agar fase beta bisa dimulai."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/06/07/0.9.26-Release.rst:17
|
||
msgid "`commit to using it`"
|
||
msgstr "`komit untuk menggunakannya '"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/06/07/0.9.26-Release.rst:24
|
||
msgid ""
|
||
"0.9.26 contains a major upgrade to our native crypto library,\n"
|
||
"a new addressbook subscription protocol with signatures,\n"
|
||
"and major improvements to the Debian/Ubuntu packaging."
|
||
msgstr ""
|
||
"0.9.26 berisi pembaruan besar ke crypto library asli kami, \n"
|
||
"protokol baru untuk addressbook subscription protocol with signatures, \n"
|
||
"dan peningkatan besar pada paket Debian/Ubuntu."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/06/07/0.9.26-Release.rst:30
|
||
msgid ""
|
||
"For crypto, we have upgraded to GMP 6.0.0, and added support for newer "
|
||
"processors,\n"
|
||
"which will speed up crypto operations considerably.\n"
|
||
"Also, we are now using constant-time GMP functions to prevent side-"
|
||
"channel attacks.\n"
|
||
"For caution, the GMP changes are enabled for new installs and "
|
||
"Debian/Ubuntu builds only;\n"
|
||
"we will include them for in-net updates in the 0.9.27 release."
|
||
msgstr ""
|
||
"Untuk kripto, kami telah memperbarui ke GMP 6.0.0 dan menambahkan "
|
||
"dukungan untuk prosesor yang lebih baru, yang akan mempercepat operasi "
|
||
"crypto secara signifikan.\n"
|
||
"Selain itu, kami sekarang menggunakan GMP constant-time untuk mencegah "
|
||
"serangan side-channel.\n"
|
||
"Untuk kehatihatian, perubahan GMP diaktifkan hanya untuk pemasangan baru "
|
||
"di Debian/Ubuntu; Kami akan menyertakan mereka untuk pembaruan in-net "
|
||
"dalam rilis 0.9.27."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/06/07/0.9.26-Release.rst:38
|
||
msgid ""
|
||
"For Debian/Ubuntu builds, we have added dependencies on several packages,"
|
||
"\n"
|
||
"including Jetty 8 and geoip, and removed the equivalent bundled code."
|
||
msgstr ""
|
||
"Untuk versi Debian/Ubuntu, kami telah menambahkan dependensi pada "
|
||
"beberapa paket, termasuk Jetty 8 dan geoip, dan menghapus kode paket yang"
|
||
" setara."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/06/07/0.9.26-Release.rst:43
|
||
msgid ""
|
||
"There's a collection of bug fixes also, including a fix for a timer bug\n"
|
||
"that caused instability and performance degradations over time."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ada juga koleksi perbaikan bug, termasuk perbaikan bug timer yang "
|
||
"menyebabkan ketidakstabilan dan penurunan kinerja dari waktu ke waktu."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/06/07/0.9.26-Release.rst:58
|
||
msgid ""
|
||
"GMP 6.0.0 and jbigi/jcpuid native libraries, enabling significant "
|
||
"speedups on newer architectures, and constant-time crypto operations "
|
||
"(new installs and Debian/Ubuntu builds only, will include in the updates "
|
||
"in the next release, 0.9.27)"
|
||
msgstr ""
|
||
"GMP 6.0.0 dan jbigi/jcpuid native library, yang memungkinkan percepatan "
|
||
"signifikan pada arsitektur yang lebih baru, dan operasi kripto konstan-"
|
||
"waktu (hanya untuk pemasangan baru dan Debian/Ubuntu, akan tercakup pada "
|
||
"rilis berikutnya, 0.9.27)"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/06/07/0.9.26-Release.rst:59
|
||
msgid "Addressbook subscription protocol, enabling signed addressbook updates"
|
||
msgstr ""
|
||
"Protokol subskripsi buku alamat, memungkinkan update buku alamat yang "
|
||
"ditandatangani"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/06/07/0.9.26-Release.rst:60
|
||
msgid "Generate signed authentication strings for subscriptions in i2ptunnel"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pembuatan string otentikasi yang ditandatangani untuk subskripsi di "
|
||
"i2ptunnel"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/06/07/0.9.26-Release.rst:61
|
||
msgid ""
|
||
"Enhance hosts blockfile format to allow for multiple destinations per "
|
||
"entry"
|
||
msgstr ""
|
||
"Meningkatkan format blockfile host untuk memungkinkan beberapa destinasi "
|
||
"per entri"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/06/07/0.9.26-Release.rst:62
|
||
msgid "Use system GeoIP database when available"
|
||
msgstr "Penggunaan sistem database GeoIP bila tersedia"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/06/07/0.9.26-Release.rst:63
|
||
msgid ""
|
||
"Remove systray4j.jar from non-Windows installers and Debian/Ubuntu "
|
||
"packages"
|
||
msgstr ""
|
||
"Menghapus systray4j.jar dari installer non-Windows dan paket Debian / "
|
||
"Ubuntu"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/06/07/0.9.26-Release.rst:64
|
||
msgid ""
|
||
"Remove multiple external libraries from Debian/Ubuntu builds, and add "
|
||
"dependencies on: geoip-database, gettext-base, libgetopt-java, "
|
||
"libjetty8-java, libservlet3.0-java, glassfish-javaee"
|
||
msgstr ""
|
||
"Menghapus beberapa library eksternal dari Debian / Ubuntu, dan "
|
||
"menambahkan dependensi pada: geoip-database, gettext-base, libgetopt-"
|
||
"java, libjetty8-java, libservlet3.0-java, glassfish-javaee"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/06/07/0.9.26-Release.rst:65
|
||
msgid ""
|
||
"Store CRLs received in the news feed, to distribute key revocations when "
|
||
"necessary"
|
||
msgstr ""
|
||
"menyimpan CRLs yang diterima di news feed, untuk mendistribusikan "
|
||
"pencabutan kunci saat diperlukan"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/06/07/0.9.26-Release.rst:66
|
||
msgid ""
|
||
"Enhancements to the desktopgui system tray feature, to be enabled by "
|
||
"default in next release"
|
||
msgstr ""
|
||
"Penambahan pada fitur systray desktopgui, diaktifkan secara default di "
|
||
"rilis berikutnya"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/06/07/0.9.26-Release.rst:67
|
||
msgid "Wrapper 3.5.29 (new non-Windows installs only)"
|
||
msgstr "Wrapper 3.5.29 (hanya pemasangan baru di non-Windows)"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/06/07/0.9.26-Release.rst:73
|
||
msgid ""
|
||
"Fix periodic timers not firing after a backwards OS clock shift, which "
|
||
"caused widespread instability and gradual deterioration"
|
||
msgstr ""
|
||
"Perbaiki timer periodik yang tidak aktif setelah pergeseran jam OS "
|
||
"mundur, yang menyebabkan ketidakstabilan dan penurunan bertahap secara "
|
||
"meluas"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/06/07/0.9.26-Release.rst:74
|
||
msgid ""
|
||
"Fix wrapper on FreeBSD 10 (new installs only, see ticket #1118 for manual"
|
||
" fix)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Perbaikan wrapper di FreeBSD 10 (pemasangan baru saja, lihat tiket # 1118"
|
||
" untuk perbaikan manual)"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/06/07/0.9.26-Release.rst:75
|
||
msgid "Fix NPE on hostname lookup failure in SOCKS 4a"
|
||
msgstr "Perbaikan NPE pada kegagalan lookup hostname di SOCKS 4a"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/06/07/0.9.26-Release.rst:76
|
||
msgid ""
|
||
"Fix setting JAVA_HOME on Mac OS X (new installs only, see ticket #1783 "
|
||
"for manual fix)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Perbaikan pengaturan JAVA_HOME di Mac OS X (hanya pemasangan baru, lihat "
|
||
"tiket #1783 untuk perbaikan manual)"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/06/07/0.9.26-Release.rst:77
|
||
msgid "Fix UTF-8 console passwords, and partial fix for usernames"
|
||
msgstr "Perbaikan password console UTF-8, dan perbaikan parsial untuk username"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/06/07/0.9.26-Release.rst:78
|
||
msgid "Fix router family configuration form"
|
||
msgstr "Perbaikan formulir konfigurasi router family"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/06/07/0.9.26-Release.rst:79
|
||
msgid "Fix NTP sending random data in some fields that should be zero"
|
||
msgstr ""
|
||
"Perbaikan terhadap NTP mengirimkan data acak di beberapa formulir yang "
|
||
"seharusnya berisi angka nol"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/06/07/0.9.26-Release.rst:85
|
||
msgid "More verification of received NTP packets"
|
||
msgstr "Lebih banyak verifikasi paket NTP yang diterima"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/06/07/0.9.26-Release.rst:86
|
||
msgid ""
|
||
"Rework resource bundle generation for 20x speedup in build time (requires"
|
||
" gettext version 0.19)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pengubahan pembuatan bundle sumber daya untuk peningkatan kecepatan 20x "
|
||
"di waktu pembangunan (memerlukan gettext versi 0,19)"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/06/13/I2P-on-Maven-Central.rst:1
|
||
msgid ""
|
||
"====================\n"
|
||
"I2P on Maven Central\n"
|
||
"===================="
|
||
msgstr ""
|
||
"====================\n"
|
||
"I2P di Maven Central\n"
|
||
"===================="
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/06/13/I2P-on-Maven-Central.rst:10
|
||
msgid "The I2P client libraries are now available on Maven Central!"
|
||
msgstr "Library klien I2P sekarang tersedia di Maven Central!"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/06/13/I2P-on-Maven-Central.rst:12
|
||
msgid ""
|
||
"We're nearly half-way into the APIs month of Summer Dev, and making great"
|
||
"\n"
|
||
"progress on a number of fronts. I'm happy to announce that the first of "
|
||
"these is\n"
|
||
"complete: the I2P client libraries are now available on Maven Central!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kami hampir setengah jalan memasuki bulan API Summer Dev, dan membuat "
|
||
"kemajuan besar di sejumlah bidang. Dengan senang hati saya umumkan bahwa "
|
||
"yang pertama sudah selesai: library klien I2P sekarang tersedia di Maven "
|
||
"Central!"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/06/13/I2P-on-Maven-Central.rst:18
|
||
#: i2p2www/blog/2016/07/02/Summer-Dev-roundup-APIs.rst:47
|
||
msgid ""
|
||
"This should make it much simpler for Java developers to use I2P in their\n"
|
||
"applications. Instead of needing to obtain the libraries from a current "
|
||
"install,\n"
|
||
"they can simply add I2P to their dependencies. Upgrading to new versions "
|
||
"will\n"
|
||
"similarly be much easier."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hal ini seharusnya mempermudah pengembang Java untuk menggunakan I2P "
|
||
"dalam aplikasi mereka. Alih-alih perlu mendapatkan library dari "
|
||
"pemasangan saat ini, mereka dapat menambahkan I2P ke dependensinya. "
|
||
"Upgrade ke versi baru juga akan jauh lebih mudah."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/06/13/I2P-on-Maven-Central.rst:26
|
||
msgid ""
|
||
"How to use them\n"
|
||
"==============="
|
||
msgstr ""
|
||
"Cara menggunakannya\n"
|
||
"==============="
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/06/13/I2P-on-Maven-Central.rst:31
|
||
msgid "There are two libraries that you need to know about:"
|
||
msgstr "Ada dua library yang perlu Anda ketahui:"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/06/13/I2P-on-Maven-Central.rst:35
|
||
msgid "The core I2P APIs; you can use these to send individual datagrams."
|
||
msgstr ""
|
||
"API inti I2P; Anda dapat menggunakan ini untuk mengirim masing-masing "
|
||
"datagrams."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/06/13/I2P-on-Maven-Central.rst:36
|
||
msgid "A TCP-like set of sockets for communicating over I2P."
|
||
msgstr "Soket-soket mirip TCP untuk berkomunikasi dengan I2P."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/06/13/I2P-on-Maven-Central.rst:38
|
||
msgid ""
|
||
"Add one or both of these to your project's dependencies, and you're good "
|
||
"to go!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tambahkan satu atau kedua hal ini ke dependensi proyek Anda, dan Anda "
|
||
"dapat memulai pengembangan!"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/06/13/I2P-on-Maven-Central.rst:66
|
||
msgid ""
|
||
"For other build systems, see the Maven Central pages for the `core`_ and\n"
|
||
"`streaming`_ libraries."
|
||
msgstr ""
|
||
"Untuk sistem build lainnya, lihat halaman Maven Central untuk library "
|
||
"`core`_ dan` streaming`_."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/06/13/I2P-on-Maven-Central.rst:71
|
||
msgid ""
|
||
"Android developers should use the `I2P Android client library`_, which "
|
||
"contains\n"
|
||
"the same libraries along with Android-specific helpers. I'll be updating "
|
||
"it soon\n"
|
||
"to depend on the new I2P libraries, so that cross-platform applications "
|
||
"can work\n"
|
||
"natively with either I2P Android or desktop I2P."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pengembang Android harus menggunakan library klien Android 'library klien"
|
||
" Android I2P`_, yang berisi library yang sama, bersamaan dengan pembantu "
|
||
"spesifik Android. Saya akan segera memperbaruinya untuk bergantung pada "
|
||
"library I2P yang baru, sehingga aplikasi cross-platform dapat bekerja "
|
||
"secara native dengan I2P Android atau desktop I2P."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/06/13/I2P-on-Maven-Central.rst:80
|
||
#: i2p2www/blog/2016/07/02/Summer-Dev-roundup-APIs.rst:62
|
||
msgid "`I2P Android client library`"
|
||
msgstr "'library klien Android I2P`"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/06/13/I2P-on-Maven-Central.rst:83
|
||
msgid ""
|
||
"Get hacking!\n"
|
||
"============"
|
||
msgstr ""
|
||
"Lakukan hacking!\n"
|
||
"============ "
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/06/13/I2P-on-Maven-Central.rst:88
|
||
msgid ""
|
||
"See our `application development`_ guide for help getting started with "
|
||
"these\n"
|
||
"libraries. You can also chat with us about them in #i2p-dev on IRC. And "
|
||
"if you\n"
|
||
"do start using them, let us know what you're working on with the hashtag\n"
|
||
"`#I2PSummer`_ on Twitter!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Lihat panduan `pengembangan aplikasi` untuk membantu memulai dengan "
|
||
"menggunakan library ini. Anda juga dapat chatting dengan kami di #i2p-dev"
|
||
" di IRC. Dan jika Anda mulai menggunakannya, beri tahu kami apa yang Anda"
|
||
" kerjakan dengan hashtag '#I2PSummer' _ di Twitter!"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/06/13/I2P-on-Maven-Central.rst:95
|
||
msgid "application development"
|
||
msgstr "pengembangan aplikasi"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/07/02/Summer-Dev-roundup-APIs.rst:1
|
||
msgid ""
|
||
"========================\n"
|
||
"Summer Dev roundup: APIs\n"
|
||
"========================"
|
||
msgstr ""
|
||
"========================\n"
|
||
"Rangkuman Summer Dev: APIs\n"
|
||
"========================"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/07/02/Summer-Dev-roundup-APIs.rst:10
|
||
msgid ""
|
||
"In the first month of Summer Dev, we have improved the usability of our "
|
||
"APIs for Java, Android, and Python developers."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pada bulan pertama Summer Dev, kami telah meningkatkan kegunaan API kami "
|
||
"untuk pengembang Java, Android, dan Python."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/07/02/Summer-Dev-roundup-APIs.rst:12
|
||
msgid ""
|
||
"Summer Dev is in full swing: we've been busy greasing wheels, sanding "
|
||
"edges, and\n"
|
||
"tidying the place up. Now it's time for our first roundup, where we bring"
|
||
" you up\n"
|
||
"to speed on the progress we are making!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Summer Dev sedang dalam kegiatan penuh: kami telah sibuk meminyaki roda, "
|
||
"pengamplasan tepian, dan merapikan tempatnya. Sekarang saatnya untuk "
|
||
"putaran pertama kami, di mana kami membawa Anda ke kecepatan pada "
|
||
"kemajuan yang sedang kami buat!"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/07/02/Summer-Dev-roundup-APIs.rst:18
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"But first, a big thank you to `Elio Qoshi`_ and `ura`_ for designing us "
|
||
"the\n"
|
||
"fantastic logo you see above. It adds a cheerful personality to our "
|
||
"development\n"
|
||
"program (and is going to look great on t-shirts)."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Tapi pertama-tama, terima kasih yang sebesar-besarnya kepada 'Elio "
|
||
"Qoshi`_ dan `ura`_ yang mendesain logo fantastis yang Anda lihat di atas."
|
||
" Ini menambah kepribadian yang ceria terhadap program pengembangan kita "
|
||
"(dan akan terlihat hebat dalam kaos)."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/07/02/Summer-Dev-roundup-APIs.rst:27
|
||
msgid ""
|
||
"APIs month\n"
|
||
"=========="
|
||
msgstr ""
|
||
"APIs month\n"
|
||
"========== "
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/07/02/Summer-Dev-roundup-APIs.rst:32
|
||
msgid ""
|
||
"Our goal for this month was to \"blend in\" - to make our APIs and "
|
||
"libraries work\n"
|
||
"within the existing infrastructure of various communities, so that "
|
||
"application\n"
|
||
"developers can work with I2P more efficiently, and users don't need to "
|
||
"worry\n"
|
||
"about the details."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tujuan kami untuk bulan ini adalah untuk \"berbaur\" - untuk membuat API "
|
||
"dan library kami bekerja dalam infrastruktur yang ada dari berbagai "
|
||
"komunitas, sehingga pengembang aplikasi dapat bekerja dengan I2P lebih "
|
||
"efisien, dan pengguna tidak tahu detailnya."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/07/02/Summer-Dev-roundup-APIs.rst:42
|
||
msgid ""
|
||
"The I2P client libraries are now available on `Maven Central`_! See our\n"
|
||
"`previous blog post`_ for full details.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Library klien I2P sekarang tersedia di 'Maven Central'_ ! Lihat 'posting "
|
||
"blog kami sebelumnya`_ untuk rincian lengkap.\n"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/07/02/Summer-Dev-roundup-APIs.rst:54
|
||
msgid ""
|
||
"The `I2P Android client library`_ has also been updated to use the new "
|
||
"I2P\n"
|
||
"libraries. This means that cross-platform applications can work natively "
|
||
"with\n"
|
||
"either I2P Android or desktop I2P."
|
||
msgstr ""
|
||
"'Library klien Android I2P`_ juga telah diperbarui untuk menggunakan "
|
||
"library I2P yang baru. Ini berarti aplikasi cross-platform dapat bekerja "
|
||
"secara native dengan I2P Android atau desktop I2P."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/07/02/Summer-Dev-roundup-APIs.rst:61
|
||
msgid "`previous blog post`"
|
||
msgstr "`posting blog sebelumnya`"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/07/02/Summer-Dev-roundup-APIs.rst:69
|
||
msgid ""
|
||
"The `Twisted`_ plugin ``txi2p`` now supports in-I2P ports, and will work\n"
|
||
"seamlessly over local, remote, and port-forwarded `SAM APIs`_. See its\n"
|
||
"`documentation`_ for usage instructions, and report any issues on "
|
||
"`GitHub`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"`Twisted`_ plugin` `txi2p`` sekarang mendukung I2P di dalam port, dan "
|
||
"akan bekerja dengan lancar dari API SAM yang ada di lokal, remote, dan "
|
||
"port forwarded`. Lihat `dokumentasi'_ untuk petunjuk penggunaan, dan "
|
||
"laporkan masalah apapun pada` GitHub`_."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/07/02/Summer-Dev-roundup-APIs.rst:77
|
||
msgid ""
|
||
"The first (beta) version of ``i2psocket`` has been released! This is a "
|
||
"direct\n"
|
||
"replacement for the standard Python ``socket`` library that extends it "
|
||
"with I2P\n"
|
||
"support over the `SAM API`_. See its `GitHub page`_ for usage "
|
||
"instructions, and\n"
|
||
"to report any issues."
|
||
msgstr ""
|
||
"Versi pertama dari ``i2psocket`` telah dirilis! Ini adalah penggantian "
|
||
"langsung untuk soket ``soket``Python standar yang memperluasnya dengan "
|
||
"dukungan I2P atas` SAM API`_. Lihat `halaman GitHub`_ untuk petunjuk "
|
||
"penggunaan, dan laporkan masalah apa pun."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/07/02/Summer-Dev-roundup-APIs.rst:87
|
||
msgid "`documentation`"
|
||
msgstr "`documentasi`"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/07/02/Summer-Dev-roundup-APIs.rst:89
|
||
msgid "`GitHub page`"
|
||
msgstr "`halaman GitHub`"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/07/02/Summer-Dev-roundup-APIs.rst:91
|
||
msgid ""
|
||
"Other progress\n"
|
||
"--------------"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kemajuan lainnya\n"
|
||
"--------------"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/07/02/Summer-Dev-roundup-APIs.rst:96
|
||
msgid ""
|
||
"zzz has been hard at work on Syndie, getting a headstart on Plugins "
|
||
"month. You can follow his progress on `the development forum thread`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"zzz telah bekerja keras di Syndie, mendapatkan headstart pada bulan "
|
||
"Plugins. Anda bisa mengikuti perkembangannya di `thread forum "
|
||
"pengembangan`_."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/07/02/Summer-Dev-roundup-APIs.rst:98
|
||
msgid ""
|
||
"psi has been creating an I2P test network using i2pd, and in the process "
|
||
"has found and fixed several i2pd bugs that will improve its compatibility"
|
||
" with Java I2P."
|
||
msgstr ""
|
||
"psi telah membuat jaringan uji coba I2P menggunakan i2pd, dan dalam "
|
||
"prosesnya telah menemukan dan memperbaiki beberapa bug i2pd yang akan "
|
||
"meningkatkan kompatibilitasnya dengan Java I2P."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/07/02/Summer-Dev-roundup-APIs.rst:100
|
||
msgid "`the development forum thread`"
|
||
msgstr "`thread forum pengembangan`"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/07/02/Summer-Dev-roundup-APIs.rst:102
|
||
msgid ""
|
||
"Coming up: Apps month!\n"
|
||
"======================"
|
||
msgstr ""
|
||
"Berikutnya: bukan Aplikasi!\n"
|
||
"======================="
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/07/02/Summer-Dev-roundup-APIs.rst:107
|
||
msgid ""
|
||
"We are excited to be working with `Tahoe-LAFS`_ in July! I2P has for a "
|
||
"long time\n"
|
||
"been home to one of the `largest public grids`_, using a patched version "
|
||
"of\n"
|
||
"Tahoe-LAFS. During Apps month we will be helping them with their ongoing "
|
||
"work to\n"
|
||
"add native support for I2P and Tor, so that I2P users can benefit from "
|
||
"all of\n"
|
||
"the improvements upstream."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kami sangat senang bisa bekerja sama dengan `Tahoe-LAFS`_ di bulan Juli! "
|
||
"I2P telah lama berada di salah satu `grid umum terbesar`, menggunakan "
|
||
"versi patch dari Tahoe-LAFS. Selama bulan Aplikasi, kami akan membantu "
|
||
"mereka melanjutkan pekerjaan mereka untuk menambahkan dukungan native "
|
||
"untuk I2P dan Tor, sehingga pengguna I2P dapat memperoleh keuntungan dari"
|
||
" semua perbaikan di hulu."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/07/02/Summer-Dev-roundup-APIs.rst:115
|
||
msgid ""
|
||
"There are several other projects that we will be talking with about their"
|
||
" plans\n"
|
||
"for I2P integration, and helping with design. Stay tuned!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ada beberapa proyek lain yang akan dibicarakan dengan rencana integrasi "
|
||
"I2P mereka, dan membantu desain. Tetap disini!"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/07/02/Summer-Dev-roundup-APIs.rst:121
|
||
msgid "`largest public grids`"
|
||
msgstr "`grid umum terbesar`"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/10/17/0.9.27-Release.rst:1
|
||
msgid ""
|
||
"==============\n"
|
||
"0.9.27 Release\n"
|
||
"=============="
|
||
msgstr ""
|
||
"==============\n"
|
||
"Rilis 0.9.27\n"
|
||
"=============="
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/10/17/0.9.27-Release.rst:10
|
||
msgid "0.9.27 contains bug fixes"
|
||
msgstr "0.9.27 memiliki perbaikan bug"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/10/17/0.9.27-Release.rst:17
|
||
msgid ""
|
||
"0.9.27 contains a number of bug fixes.\n"
|
||
"The updated GMP library for crypto acceleration, which was bundled in the"
|
||
" 0.9.26 release for new installs and Debian builds only, is now included "
|
||
"in the in-network update for 0.9.27.\n"
|
||
"There are improvements in IPv6 transports, SSU peer testing, and hidden "
|
||
"mode."
|
||
msgstr ""
|
||
"0.9.27 memiliki beberapa perbaikan bug.\n"
|
||
"Library GMP yang diperbarui untuk percepatan crypto, yang dibundel dalam "
|
||
"rilis 0.9.26 untuk pemasangan baru dan versi Debian saja, sekarang "
|
||
"dimasukkan ke pembaruan jaringan untuk 0.9.27.\n"
|
||
"Ada peningkatan dalam IPv6 transport, pengujian peer SSU, dan hidden mode."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/10/17/0.9.27-Release.rst:23
|
||
msgid ""
|
||
"We updated a number of plugins during I2P Summer and your router will "
|
||
"automatically update them after restart."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kami memperbarui sejumlah plugin selama I2P Summer dan router Anda akan "
|
||
"memperbaruinya secara otomatis setelah restart."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/10/17/0.9.27-Release.rst:37
|
||
msgid "GMP 6 (in-net updates)"
|
||
msgstr "GMP 6 (pembaruan di dalam jaringan)"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/10/17/0.9.27-Release.rst:38
|
||
msgid "SSU Peer Testing for IPv6"
|
||
msgstr "SSU Peer Testing untuk IPv6"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/10/17/0.9.27-Release.rst:39
|
||
msgid "Add outproxy plugin support for SOCKS"
|
||
msgstr "Tambahan plugin plugin untuk SOCKS"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/10/17/0.9.27-Release.rst:40
|
||
msgid "Enable desktop GUI (tray icon) on Windows"
|
||
msgstr "Mengaktifkan desktop GUI (ikon tray) di Windows"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/10/17/0.9.27-Release.rst:45
|
||
msgid "Fix reported GMP version when jbigi built as a shared library"
|
||
msgstr ""
|
||
"Perbaikan versi GMP yang dilaporkan saat jbigi dibangun sebagai shared "
|
||
"library"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/10/17/0.9.27-Release.rst:46
|
||
msgid "Fix SSU peer test happening too frequently"
|
||
msgstr "Perbaiki mengujian peer SSU terlalu sering terjadi"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/10/17/0.9.27-Release.rst:47
|
||
msgid "Fix SSU peer test not terminating properly in some cases"
|
||
msgstr ""
|
||
"Perbaikan pengujian peer SSU tidak dihentikan dengan benar dalam beberapa"
|
||
" kasus"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/10/17/0.9.27-Release.rst:48
|
||
msgid "Fix bote plugin not working in Debian/Ubuntu builds"
|
||
msgstr "Perbaikan plugin bote yang tidak berfungsi di Debian / Ubuntu"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/10/17/0.9.27-Release.rst:49
|
||
msgid "Fix rare UPnP NPE when viewing /peers"
|
||
msgstr "Perbaikan NPN UPnP langka saat viewing/peer"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/10/17/0.9.27-Release.rst:50
|
||
msgid "Fix standalone i2psnark build and configuration"
|
||
msgstr "Perbaikan standalone i2psnark build and configuration"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/10/17/0.9.27-Release.rst:51
|
||
msgid "Hidden mode improvements: Enable tunnel testing and use fast peers"
|
||
msgstr ""
|
||
"Perbaikan hidden mode: mengaktifkan pengujian tunnel dan gunakan fast "
|
||
"peers"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/10/17/0.9.27-Release.rst:52
|
||
msgid "Fix possible CSRF in SusiMail"
|
||
msgstr "Perbaikan CSRF yang mungkin terjadi di SusiMail"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/10/17/0.9.27-Release.rst:53
|
||
msgid "Fix i2psnark exception on bad configured announce URL"
|
||
msgstr ""
|
||
"Perbaiki i2psnark exception pada announce URL yang dikonfigurasi dengan "
|
||
"buruk"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/10/17/0.9.27-Release.rst:54
|
||
msgid "Fix layout issues on i2ptunnel registration page"
|
||
msgstr "Perbaikan masalah tata letak di halaman pendaftaran i2ptunnel"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/10/17/0.9.27-Release.rst:55
|
||
msgid "Fix streaming accept() hang when session disconnects"
|
||
msgstr "Perbaikan streaming accept() yang menjadi hang saat session terputus"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/10/17/0.9.27-Release.rst:60
|
||
msgid "Split up the large /configclients web page into several"
|
||
msgstr "Pisahkan halaman web besar /configclients menjadi beberapa"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/10/17/0.9.27-Release.rst:61
|
||
msgid "Add links to view complete router and wrapper log files"
|
||
msgstr "menambahkan link untuk melihat file log router dan wrapper yang lengkap"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/10/17/0.9.27-Release.rst:62
|
||
msgid "Block 'Proxy' header in i2ptunnel (HTTPoxy)"
|
||
msgstr "Blokir 'Proxy' di i2ptunnel (HTTPoxy)"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/10/17/0.9.27-Release.rst:63
|
||
msgid "Recognize Kaby Lake CPUIDs"
|
||
msgstr "Mengenali CPUID milik prosesor Kaby Lake"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/12/12/0.9.28-Release.rst:1
|
||
msgid ""
|
||
"==============\n"
|
||
"0.9.28 Release\n"
|
||
"=============="
|
||
msgstr ""
|
||
"==============\n"
|
||
"Rilis 0.9.28\n"
|
||
"=============="
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/12/12/0.9.28-Release.rst:10
|
||
msgid "0.9.28 contains bug fixes"
|
||
msgstr "0.9.28 memiliki perbaikan bug"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/12/12/0.9.28-Release.rst:17
|
||
msgid ""
|
||
"0.9.28 contains fixes for over 25 Trac tickets, and updates for a number "
|
||
"of bundled software packages including Jetty.\n"
|
||
"There are fixes for the IPv6 peer testing feature introduced last "
|
||
"release.\n"
|
||
"We continue improvements to detect and block peers that are potentially "
|
||
"malicious.\n"
|
||
"There are preliminary fixes for Java 9, although we do not yet recommend "
|
||
"Java 9 for general use."
|
||
msgstr ""
|
||
"0.9.28 berisi perbaikan untuk lebih dari 25 tiket Trac, dan update untuk "
|
||
"sejumlah paket perangkat lunak paket termasuk Jetty.\n"
|
||
"Ada perbaikan untuk fitur IPv6 peer testing yang diperkenalkan rilis "
|
||
"terakhir.\n"
|
||
"Kami melanjutkan perbaikan untuk mendeteksi dan memblokir peer yang "
|
||
"berpotensi merusak.\n"
|
||
"Ada perbaikan awal untuk Java 9, walaupun kami belum merekomendasikan "
|
||
"Java 9 untuk penggunaan umum."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/12/12/0.9.28-Release.rst:24
|
||
msgid ""
|
||
"I2P will be at 33C3, please stop by our table and give us your ideas on "
|
||
"how to improve the network.\n"
|
||
"We will review our 2017 roadmap and priorities 2017 at the Congress."
|
||
msgstr ""
|
||
"I2P akan berada di 33C3, silakan mampir ke meja kami dan beri kami ide "
|
||
"untuk memperbaiki jaringan I2P.\n"
|
||
"Kami akan meninjau roadmap prioritas 2017 kami di Congress."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/12/12/0.9.28-Release.rst:49
|
||
msgid "Fix version test for SSU IPv6 peer testing"
|
||
msgstr "Perbaikan SSU Peer Testing untuk IPv6"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/12/12/0.9.28-Release.rst:50
|
||
msgid "Fix generation of keys for SSL console"
|
||
msgstr "Perbaiki pembuatan kunci untuk SSL console"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/12/12/0.9.28-Release.rst:51
|
||
msgid "Fix uploader limit in i2psnark"
|
||
msgstr "Perbaikan batas uploader di i2psnark"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/12/12/0.9.28-Release.rst:52
|
||
msgid "Fix susimail nonce error on login after logout"
|
||
msgstr "Perbaikan kesalahan susimail nonce saat login setelah logout"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/12/12/0.9.28-Release.rst:53
|
||
msgid "Fixes for Java 9"
|
||
msgstr "Perbaikan untuk Java 9"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/12/12/0.9.28-Release.rst:59
|
||
msgid "Allow Java 9 in packages"
|
||
msgstr "Mengizinkan Java 9 di dalam paket"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/12/12/0.9.28-Release.rst:60
|
||
msgid "Add warning for Java 9, not yet recommended"
|
||
msgstr "Tambahan peringatan untuk Java 9, belum disarankan"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/12/12/0.9.28-Release.rst:61
|
||
msgid "Preliminary fixes for use with Tomcat 8"
|
||
msgstr "Perbaikan awal untuk penggunaan dengan Tomcat 8"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/12/12/0.9.28-Release.rst:62
|
||
msgid "Improved self-signed certificates"
|
||
msgstr "Peningkatan sertifikat self-signed"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/12/12/0.9.28-Release.rst:63
|
||
msgid "Increase max IPv6 MTU (proposal #127)"
|
||
msgstr "Peningkatan maksimum IPv6 MTU (proposal #127)"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/12/12/0.9.28-Release.rst:64
|
||
msgid "Caching of serialized leasesets"
|
||
msgstr "Caching leasesets serial"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/12/12/0.9.28-Release.rst:65
|
||
msgid "Peer selection updates"
|
||
msgstr "Pembaruan pilihan peer"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/12/12/0.9.28-Release.rst:66
|
||
msgid "Restrictions in peer selection for netdb verifies"
|
||
msgstr "Pembatasan seleksi peer untuk verifikasi netdb"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/12/12/0.9.28-Release.rst:67
|
||
msgid "New advanced netdb search form"
|
||
msgstr "Formulir baru untuk pencarian netdb tingkat lanjut"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/12/12/0.9.28-Release.rst:68
|
||
msgid "Sybil tool enhancements"
|
||
msgstr "Peningkatan perangkat Sybil"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/12/12/0.9.28-Release.rst:69
|
||
msgid "Blocklist updates in news feed"
|
||
msgstr "Pembaruan blocklis di news feed"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/12/12/0.9.28-Release.rst:70
|
||
msgid "Support IPv6 in blocklist"
|
||
msgstr "Dukungan IPv6 di blocklist"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/12/12/0.9.28-Release.rst:71
|
||
msgid "Add Java version to jar manifests"
|
||
msgstr "Tambahan versi Java ke jar manifest"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/12/12/0.9.28-Release.rst:72
|
||
msgid "Remove dead console home page links"
|
||
msgstr "Menghapus tautan yang tidak valid di console home page"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/12/12/0.9.28-Release.rst:73
|
||
msgid "Add initial news to bottom of full news page"
|
||
msgstr "Tambahan berita awal ke bagian bawah halaman berita lengkap"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/12/12/0.9.28-Release.rst:74
|
||
msgid "Fix periodic re-logging of dup log messages"
|
||
msgstr "Perbaikan pembuatan log dari pesan dup log yang terjadi secara berkala"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/12/12/0.9.28-Release.rst:75
|
||
msgid "Periodic saving of profiles and i2psnark DHT nodes"
|
||
msgstr "Penyimpanan profil yang node i2psnark DHT yang terjadi rutin "
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/12/12/0.9.28-Release.rst:76
|
||
msgid "Catch rare UPnP exceptions"
|
||
msgstr "Menangkap UPnP exception langka"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/12/12/0.9.28-Release.rst:77
|
||
msgid "Add logout button to more susimail pages"
|
||
msgstr "Tambahkan yang lebih banyak untuk tombol logout di halaman susimail"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/12/12/0.9.28-Release.rst:78
|
||
msgid "Truncate history.txt in installers"
|
||
msgstr "Pemotongan history.txt di installer"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/12/12/0.9.28-Release.rst:79
|
||
msgid "Use NTCP even before SSU minimums are met or SSU is broken"
|
||
msgstr "Penggunaan NTCP bahkan sebelum minimum SSU terpenuhi atau jika SSU rusak"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/12/12/0.9.28-Release.rst:80
|
||
msgid "Reduce default tunnel build records to 4"
|
||
msgstr "mengurangi tunnel default build record menjadi 4"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/12/12/0.9.28-Release.rst:81
|
||
msgid "Improved IPv6 address selection"
|
||
msgstr "Peningkatan pilihan alamat IPv6"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/12/12/0.9.28-Release.rst:82
|
||
msgid "Add force-firewalled IPv6 setting"
|
||
msgstr "Tambahan pengaturan IPv6 dengan kekuatan firewall"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/12/12/0.9.28-Release.rst:83
|
||
msgid "Improved handling of webapps that fail to start"
|
||
msgstr "Meningkatkan penanganan webapps yang gagal untuk memulai"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/12/12/0.9.28-Release.rst:84
|
||
msgid "New configuration for test networks"
|
||
msgstr "Konfigurasi untuk jaringan tes"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/12/12/0.9.28-Release.rst:85
|
||
msgid "Remove deprecated Sha256Standalone, Syndie 1.105 must upgrade"
|
||
msgstr "Menghapus Sha256Standalone usang, Syndie 1.105 harus diperbarui"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/12/12/0.9.28-Release.rst:86
|
||
msgid "Actually use a random nonzero byte in ElGamal, as specified"
|
||
msgstr ""
|
||
"Benar-benar menggunakan satu byte bukan nol acak di ElGamal, sebagaimana "
|
||
"ditentukan"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/12/12/0.9.28-Release.rst:87
|
||
msgid "Disallow RSA for netdb entries"
|
||
msgstr "Melarang RSA untuk entri netdb"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/12/12/0.9.28-Release.rst:88
|
||
msgid "Add library jars to jar classpath for Debian builds"
|
||
msgstr "Menambahkan library jar untuk jar classpath untuk Debian"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/12/12/0.9.28-Release.rst:89
|
||
msgid "Remove old systray code"
|
||
msgstr "Menghapus kode systray lama"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/12/12/0.9.28-Release.rst:90
|
||
msgid "Fix low-memory warnings without wrapper"
|
||
msgstr "Perbaikan peringatan memori rendah tanpa wrapper"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/12/12/0.9.28-Release.rst:91
|
||
msgid "Various code consolidation and cleanup"
|
||
msgstr "Berbagai konsolidasi kode dan pembersihan"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/12/12/0.9.28-Release.rst:92
|
||
msgid "New translations: Galician, Korean"
|
||
msgstr "Terjemahan baru: Galisia, Korea"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/12/12/0.9.28-Release.rst:93
|
||
msgid "New translations for some subsytems: Chinese (Taiwan)"
|
||
msgstr "Terjemahan baru untuk beberapa subsytems: Mandarin (Taiwan)"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2017/02/27/0.9.29-Release.rst:1
|
||
msgid ""
|
||
"==============\n"
|
||
"0.9.29 Release\n"
|
||
"=============="
|
||
msgstr ""
|
||
"==============\n"
|
||
"Rilis 0.9.29\n"
|
||
"=============="
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2017/02/27/0.9.29-Release.rst:10
|
||
msgid "0.9.29 contains bug fixes"
|
||
msgstr "0.9.29 memiliki perbaikan bug"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2017/02/27/0.9.29-Release.rst:17
|
||
msgid ""
|
||
"0.9.29 contains fixes for numerous Trac tickets, including workarounds "
|
||
"for corrupt compressed messages.\n"
|
||
"We now support NTP over IPv6.\n"
|
||
"We've added preliminary Docker support.\n"
|
||
"We now have translated man pages.\n"
|
||
"We now pass same-origin Referer headers through the HTTP proxy.\n"
|
||
"There are more fixes for Java 9, although we do not yet recommend Java 9 "
|
||
"for general use."
|
||
msgstr ""
|
||
"0.9.29 berisi perbaikan untuk berbagai tiket Trac, termasuk workarounds "
|
||
"untuk pesan terkompresi yang korup.\n"
|
||
"Kami sekarang mendukung NTP melalui IPv6.\n"
|
||
"Kami telah menambahkan dukungan awal Docker.\n"
|
||
"Kami sekarang telah menerjemahkan halaman manual.\n"
|
||
"Kami sekarang melewatkan same-origin Referer headers melalui proxy HTTP.\n"
|
||
"Ada lebih banyak perbaikan untuk Java 9, walaupun kami belum "
|
||
"merekomendasikan Java 9 untuk penggunaan umum."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2017/02/27/0.9.29-Release.rst:36
|
||
msgid "BOB database refactor"
|
||
msgstr "BOB database refactor "
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2017/02/27/0.9.29-Release.rst:37
|
||
msgid "Fixes for Java 9, still not recommended for general use"
|
||
msgstr "Perbaikan untuk Java 9, masih tidak direkomendasikan untuk penggunaan umum"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2017/02/27/0.9.29-Release.rst:38
|
||
msgid "NTP fixes for security and standards"
|
||
msgstr "perbaikan NTP untuk keamanan dan standar"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2017/02/27/0.9.29-Release.rst:39
|
||
msgid "NTP IPv6 support"
|
||
msgstr "Dukungan NTP IPv6"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2017/02/27/0.9.29-Release.rst:40
|
||
msgid "Don't display very old news in console"
|
||
msgstr "Tidak menampilkan berita yang sangat tua di console"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2017/02/27/0.9.29-Release.rst:41
|
||
msgid "Blocklist checking improvements"
|
||
msgstr "Peningkatan dalam pemeriksaan blocklist"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2017/02/27/0.9.29-Release.rst:42
|
||
msgid "Add preliminary Docker support"
|
||
msgstr "Menambahkan dukungan awal untuk Docker"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2017/02/27/0.9.29-Release.rst:43
|
||
msgid "Add Referrer-Policy headers to console"
|
||
msgstr "Tambahan header Referrer-Policy untuk console"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2017/02/27/0.9.29-Release.rst:44
|
||
msgid "Pass same-origin Referer headers through proxy"
|
||
msgstr "Meluluskan header same-origin melalui proxy"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2017/02/27/0.9.29-Release.rst:45
|
||
msgid "Translated man pages"
|
||
msgstr "Halaman manual diterjemahkan"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2017/02/27/0.9.29-Release.rst:50
|
||
msgid "Add support for outproxy plugin to CONNECT proxy"
|
||
msgstr "Menambahkan dukungan untuk outproxy plugin ke CONNECT proxy"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2017/02/27/0.9.29-Release.rst:51
|
||
msgid "Replace random tunnel keys when rekeying"
|
||
msgstr "Mengganti kunci acak tunnel ketika rekeying"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2017/02/27/0.9.29-Release.rst:52
|
||
msgid "Fix streaming optional delay and choking"
|
||
msgstr "Memperbaiki streaming opsional penundaan dan choking"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2017/02/27/0.9.29-Release.rst:53
|
||
msgid "Don't hard fail on message expired error in streaming"
|
||
msgstr "Mencegah hard fail pada pesan kesalahan kadaluarsa dalam streaming"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2017/02/27/0.9.29-Release.rst:54
|
||
msgid "Fix javadoc errors"
|
||
msgstr "Memperbaiki kesalahan javadoc"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2017/02/27/0.9.29-Release.rst:55
|
||
msgid "Fix broken unit tests"
|
||
msgstr "Memperbaiki unit test yang rusak"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2017/02/27/0.9.29-Release.rst:56
|
||
msgid "Ensure i2psnark finishes writing config files at shutdown"
|
||
msgstr "Memastikan i2psnark selesai menulis file konfigurasi saat shutdown"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2017/02/27/0.9.29-Release.rst:57
|
||
msgid "Fix rare NPE in AES via NTCP"
|
||
msgstr "Memperbaiki NPE langka di AES melalui NTCP"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2017/02/27/0.9.29-Release.rst:58
|
||
msgid "Disable caching of compressors, in an attempt to fix corruption"
|
||
msgstr "Menonaktifkan caching kompresor, dalam upaya untuk memperbaiki korupsi"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2017/02/27/0.9.29-Release.rst:59
|
||
msgid "Don't close SAM or BOB session on receipt of corrupt compressed data"
|
||
msgstr "Tidak menutup SAM atau sesi BOB pada penerimaan kompresi data yang korup"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2017/02/27/0.9.29-Release.rst:64
|
||
msgid "Add support for ports to CONNECT proxy"
|
||
msgstr "Menambahkan dukungan untuk port untuk CONNECT proxy"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2017/02/27/0.9.29-Release.rst:65
|
||
msgid "Consolidate stream copy code"
|
||
msgstr "Mengkonsolidasikan stream copy code"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2017/02/27/0.9.29-Release.rst:66
|
||
msgid "Consolidate console timer threads"
|
||
msgstr "Mengkonsolidasikan console timer threads"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2017/02/27/0.9.29-Release.rst:67
|
||
msgid "New streaming test harness"
|
||
msgstr "Streaming test harness baru "
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2017/03/04/0.9.29-Windows-Installer-Fix.rst:1
|
||
msgid ""
|
||
"============================\n"
|
||
"0.9.29 Windows Installer Fix\n"
|
||
"============================"
|
||
msgstr ""
|
||
"============================\n"
|
||
"0.9.29 Perbaikan Windows Installer\n"
|
||
"============================"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2017/03/04/0.9.29-Windows-Installer-Fix.rst:10
|
||
msgid "0.9.29 Windows installer fix"
|
||
msgstr "0.9.29 Perbaikan Windows Installer"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2017/03/04/0.9.29-Windows-Installer-Fix.rst:17
|
||
msgid ""
|
||
"The 0.9.29 Windows installer posted on our website two days ago fails "
|
||
"during install with an Exception.\n"
|
||
"We have fixed the bug and posted the new installer to our website.\n"
|
||
"This does not affect upgrades from previous releases or non-Windows "
|
||
"installers.\n"
|
||
"We apologize for the issue."
|
||
msgstr ""
|
||
"Windows Installer 0.9.29 yang diposting pada website kami dua hari yang "
|
||
"lalu gagal selama instal dengan Exception.\n"
|
||
"Kami telah diperbaiki bug dan installer baru diposting ke situs kami.\n"
|
||
"Ini tidak mempengaruhi pembaruan dari rilis sebelumnya atau installer "
|
||
"non-Windows.\n"
|
||
"Kami mohon maaf untuk masalah ini."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2017/05/03/0.9.30-Release.rst:1
|
||
msgid ""
|
||
"==============\n"
|
||
"0.9.30 Release\n"
|
||
"=============="
|
||
msgstr ""
|
||
"==============\n"
|
||
"Rilis 0.9.30\n"
|
||
"=============="
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2017/05/03/0.9.30-Release.rst:10
|
||
msgid "0.9.30 with Jetty 9"
|
||
msgstr "0.9.30 dengan Jetty 9"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2017/05/03/0.9.30-Release.rst:17
|
||
msgid ""
|
||
"0.9.30 contains an upgrade to Jetty 9 and Tomcat 8.\n"
|
||
"The previous versions are no longer supported, and are not available in "
|
||
"the upcoming Debian Stretch and Ubuntu Zesty releases."
|
||
msgstr ""
|
||
"0.9.30 berisi pembaruan ke Jetty 9 dan Tomcat 8.\n"
|
||
"Versi sebelumnya tidak lagi didukung, dan tidak tersedia di rilis Debian "
|
||
"Stretch dan Ubuntu Zesty mendatang."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2017/05/03/0.9.30-Release.rst:22
|
||
msgid ""
|
||
"The router will migrate the jetty.xml configuration file for each Jetty "
|
||
"website to the new Jetty 9 setup.\n"
|
||
"This should work for recent, unmodified configurations but may not work "
|
||
"for modified or very old setups.\n"
|
||
"Verify that your Jetty website works after upgrading, and contact us on "
|
||
"IRC if you need assistance."
|
||
msgstr ""
|
||
"Router akan bermigrasi file konfigurasi jetty.xml untuk setiap situs web "
|
||
"Jetty ke setup Jetty 9 baru.\n"
|
||
"Ini seharusnya berfungsi di konfigurasi baru yang tidak modifikasi, "
|
||
"tetapi mungkin tidak berfungsi untuk setup yang sangat tua atau "
|
||
"dimodifikasi.\n"
|
||
"Verifikasi bahwa situs web Jetty berfungsi setelah upgrade, dan hubungi "
|
||
"kami di IRC jika Anda memerlukan bantuan."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2017/05/03/0.9.30-Release.rst:28
|
||
msgid ""
|
||
"Several plugins are not compatible with Jetty 9 and must be updated.\n"
|
||
"The following plugins have been updated to work with 0.9.30, and your "
|
||
"router should update them after restart:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Beberapa plugin tidak kompatibel dengan Jetty 9 dan harus diperbaharui.\n"
|
||
"Plugin berikut telah diperbarui untuk berfungsi dengan 0.9.30, dan router"
|
||
" Anda harus memperbarui mereka setelah restart:"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2017/05/03/0.9.30-Release.rst:34
|
||
msgid ""
|
||
"The following plugins (with current versions listed) will not work with "
|
||
"0.9.30.\n"
|
||
"Contact the appropriate plugin developer for the status of new versions:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Plugin berikut (dengan versi terdaftar) tidak akan berfungsi dengan "
|
||
"0.9.30.\n"
|
||
"Hubungi pengembang plugin yang sesuai untuk status versi baru:"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2017/05/03/0.9.30-Release.rst:40
|
||
msgid ""
|
||
"This release also supports migration of old (2014 and earlier) DSA-SHA1 "
|
||
"hidden services to the more-secure EdDSA signature type.\n"
|
||
"See http://zzz.i2p/topics/2271 for further information, including a guide"
|
||
" and FAQ."
|
||
msgstr ""
|
||
"Rilis ini juga mendukung migrasi hidden service DSA-SHA1 yang tua (2014 "
|
||
"dan sebelumnya) menjadi jenis tanda tangan EdDSA yang lebih aman .\n"
|
||
"Lihat http://zzz.i2p/topics/2271 untuk informasi lebih lanjut, termasuk "
|
||
"panduan dan FAQ."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2017/05/03/0.9.30-Release.rst:45
|
||
msgid ""
|
||
"Note: On non-Android ARM platforms such as the Raspberry Pi, the "
|
||
"blockfile database will upgrade on restart, which may take several "
|
||
"minutes.\n"
|
||
"Please be patient."
|
||
msgstr ""
|
||
"Catatan: Pada platform ARM non-Android seperti Raspberry Pi, database "
|
||
"blockfile akan diupgrade saat restart, yang mungkin memakan waktu "
|
||
"beberapa menit.\n"
|
||
"Harap bersabar."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2017/05/03/0.9.30-Release.rst:60
|
||
msgid "Jetty 9, Tomcat 8"
|
||
msgstr "Jety 9, Tomcat 8"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2017/05/03/0.9.30-Release.rst:61
|
||
msgid "Stretch / Zesty support"
|
||
msgstr "Dukungan Stretch / Zesty"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2017/05/03/0.9.30-Release.rst:62
|
||
msgid "Migration support for DSA-SHA1 hidden services"
|
||
msgstr "Dukungan Migrasi untuk layanan tersembunyi DSA-SHA1"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2017/05/03/0.9.30-Release.rst:63
|
||
msgid "ARM (non-Android) router signature type migration"
|
||
msgstr "Migrasi tipe router signature ARM (non-Android)"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2017/05/03/0.9.30-Release.rst:64
|
||
msgid "ARM (non-Android) blockfile format migration"
|
||
msgstr "Migrasi formar blockfile ARM (non-Android)"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2017/05/03/0.9.30-Release.rst:65
|
||
msgid "Introducer expiration (proposal 133)"
|
||
msgstr "Introducer expiration (proposal 133) "
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2017/05/03/0.9.30-Release.rst:70
|
||
msgid "Fix disappearing i2psnark start button"
|
||
msgstr "Perbaikan mulai start di i2psnark yang menghilang"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2017/05/03/0.9.30-Release.rst:71
|
||
msgid "Fix saving of libjcpuid.jnilib file on Macs"
|
||
msgstr "Perbaikan penyimpanan file libjcpuid.jnilib pada Mac"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2017/05/03/0.9.30-Release.rst:72
|
||
msgid "Fix fallback to 'none' architecture for jbigi"
|
||
msgstr "Memperbaikan fallback ke 'none' arsitektur untuk jbigi"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2017/05/03/0.9.30-Release.rst:73
|
||
msgid "Fixes for multiple destinations in SusiDNS"
|
||
msgstr "Perbaikan untuk destinasi banyak di SusiDNS"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2017/05/03/0.9.30-Release.rst:74
|
||
msgid "Fix config directory location in Gentoo"
|
||
msgstr "Memperbaikan lokasi direktori config di Gentoo"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2017/05/03/0.9.30-Release.rst:75
|
||
msgid "Fix rapid firewalled/not-firewalled transitions"
|
||
msgstr "Perbaikan untuk transisi firewall/tidak-firewall cepat"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2017/05/03/0.9.30-Release.rst:76
|
||
msgid "Fix startup crash on very old Android platforms"
|
||
msgstr "Perbaikan crash pada startup di versi Android yang sangat tua"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2017/05/03/0.9.30-Release.rst:77
|
||
msgid "Fixes for advanced authentication strings in i2ptunnel"
|
||
msgstr "Perbaikan untuk string otentifikasi lanjutan di i2ptunnel"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2017/05/03/0.9.30-Release.rst:78
|
||
msgid "Fix exception caused by corrupt stored i2psnark DHT data"
|
||
msgstr ""
|
||
"Memperbaikan exeption yang disebabkan oleh data i2psnark DHT tersimpan "
|
||
"yang korup"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2017/05/03/0.9.30-Release.rst:79
|
||
msgid "Speed up writes of i2psnark files at shutdown"
|
||
msgstr "Mempercepat penulisan file i2psnark saat shutdown"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2017/05/03/0.9.30-Release.rst:84
|
||
msgid "Recognize AMD Ryzen processor"
|
||
msgstr "Mengenali prosesor AMD Ryzen"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2017/05/03/0.9.30-Release.rst:85
|
||
msgid "Support for new i2psnark-rpc remote plugin"
|
||
msgstr "Dukungan untuk plugin baru remote i2psnark-rpc "
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2017/05/03/0.9.30-Release.rst:86
|
||
msgid "Build addressbook as a jar, not a webapp"
|
||
msgstr "Membangun addressbook sebagai jar, bukan webapp"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2017/05/03/0.9.30-Release.rst:87
|
||
msgid "Support client registration in app context"
|
||
msgstr "Dukungan pendaftaran client dalam konteks aplikasi"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2017/05/03/0.9.30-Release.rst:88
|
||
msgid "Add support for i2psnark-rpc plugin"
|
||
msgstr "Menambahkan dukungan untuk plugin i2psnark-rpc"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2017/05/03/0.9.30-Release.rst:89
|
||
msgid "Adjust thresholds for probabalistic throttling on slow platforms"
|
||
msgstr "Menyesuaikan batas untuk probabalistic throttling pada platform lambat"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2017/05/03/0.9.30-Release.rst:90
|
||
msgid "Add reset() to I2PSocket API"
|
||
msgstr "Menambah reset() ke I2PSocket API"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2017/05/03/0.9.30-Release.rst:91
|
||
msgid "Add date parameter to subscription authentication strings"
|
||
msgstr "Menambahkan tanggal parameter ke string otentikasi berlangganan"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2017/05/03/0.9.30-Release.rst:92
|
||
msgid "Add bash completion scripts to Debian packages"
|
||
msgstr "Menambahkan skrip bash completion untuk paket-paket Debian"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2017/06/01/Summer-Dev-2017-MOAR-Speed.rst:1
|
||
msgid ""
|
||
"================================\n"
|
||
"I2P Summer Dev 2017: MOAR Speed!\n"
|
||
"================================"
|
||
msgstr ""
|
||
"================================\n"
|
||
"I2P Summer Dev 2017: Kecepatan Lebih Tinggi!\n"
|
||
"================================ "
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2017/06/01/Summer-Dev-2017-MOAR-Speed.rst:10
|
||
msgid ""
|
||
"This year's Summer Dev will be focused on metrics collection and "
|
||
"performance improvements for the network."
|
||
msgstr ""
|
||
"Summer Dev tahun ini akan berfokus pada perbaikan koleksi metrik dan "
|
||
"kinerja jaringan."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2017/06/01/Summer-Dev-2017-MOAR-Speed.rst:12
|
||
msgid ""
|
||
"It's that time of year again! We're embarking on our summer development\n"
|
||
"programme, where we focus on a particular aspect of I2P to push it "
|
||
"forward. For\n"
|
||
"the next three months, we'll be encouraging both new contributors and "
|
||
"existing\n"
|
||
"community members to pick a task and have fun with it!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Waktu telah tiba! Kami sedang memulai program pengembangan musim panas, "
|
||
"di mana kami berfokus pada aspek tertentu dari I2P untuk mendorong "
|
||
"perkembangannya. Dalam tiga bulan ke depan, kami akan mendorong "
|
||
"kontributor baru dan anggota lama komunitas untuk memilih tugas dan "
|
||
"bersenang-senang dengannya!"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2017/06/01/Summer-Dev-2017-MOAR-Speed.rst:19
|
||
msgid ""
|
||
"`Last year`_, we focused on helping users and developers leverage I2P, by"
|
||
"\n"
|
||
"improving API tooling and giving some love to applications that run over "
|
||
"I2P.\n"
|
||
"This year, we want to improve the user experience by working on an aspect"
|
||
" that\n"
|
||
"affects everyone: performance."
|
||
msgstr ""
|
||
"`Tahun kemarin`_, kami berfous pada mendorng pengguna dan pengembang "
|
||
"untuk meningkatkan I2P dengan meningkatkan tool di I2P dan memberikan "
|
||
"perhatian kepada aplikasi yang berjalan di dalam I2P.\n"
|
||
"Tahun ini, kami ingin meningkatkan pengalaman pengguna dengan mengerjakan"
|
||
" aspek yang mempengaruhi setiap orang: kinerja."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2017/06/01/Summer-Dev-2017-MOAR-Speed.rst:26
|
||
msgid "`Last year`"
|
||
msgstr "`Tahun kemarin`"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2017/06/01/Summer-Dev-2017-MOAR-Speed.rst:28
|
||
msgid ""
|
||
"Despite onion-routing networks often being called \"low-latency\" "
|
||
"networks, there\n"
|
||
"is significant overhead created by routing traffic through additional "
|
||
"computers.\n"
|
||
"I2P's unidirectional tunnel design means that by default, a round trip "
|
||
"between\n"
|
||
"two Destinations will involve twelve participants! Improving the "
|
||
"performance of\n"
|
||
"these participants will help to both reduce the latency of end-to-end\n"
|
||
"connections [1]_, and increase the quality of tunnels network-wide."
|
||
msgstr ""
|
||
"Meskipun jaringan onion-routing sering disebut jaringan \"latensi-"
|
||
"rendah\", ada overhead yang signifikan yang dibuat oleh routing lalu "
|
||
"lintas melalui beberapa komputer.\n"
|
||
"Desain tunnel I2P yang unidirectional membuat, secara default, lalu "
|
||
"lintas bulak balik antara dua destinasi yang melibatkan dua belas "
|
||
"peserta! Meningkatkan kinerja para peserta ini akan membantu mengurangi "
|
||
"latensi koneksi end-to-end [1]_, dan meningkatkan kualitas tunnel di "
|
||
"seluruh jaringan."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2017/06/01/Summer-Dev-2017-MOAR-Speed.rst:37
|
||
msgid ""
|
||
"MOAR speed!\n"
|
||
"==========="
|
||
msgstr ""
|
||
"Kecepatan Lebih Tinggi!\n"
|
||
"=========== "
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2017/06/01/Summer-Dev-2017-MOAR-Speed.rst:42
|
||
msgid "Our development programme this year will have four components:"
|
||
msgstr "Program pengembangan kami tahun ini akan memiliki empat komponen:"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2017/06/01/Summer-Dev-2017-MOAR-Speed.rst:46
|
||
msgid ""
|
||
"Measure\n"
|
||
"-------"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ukuran\n"
|
||
"-------"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2017/06/01/Summer-Dev-2017-MOAR-Speed.rst:51
|
||
msgid ""
|
||
"We can't tell if we improve performance without a baseline! We'll be "
|
||
"creating a\n"
|
||
"metrics system for collecting usage and performance data about I2P in a\n"
|
||
"privacy-preserving way, as well as porting various benchmarking tools to "
|
||
"run\n"
|
||
"over I2P (e.g. iperf3_)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kita tidak bisa mengatakan jika kita meningkatkan kinerja tanpa patokan! "
|
||
"Kami akan membuat sebuah sistem metrik untuk mengumpulkan data penggunaan"
|
||
" dan kinerja tentang I2P di dalam cara menjaga privasi, serta melakukan "
|
||
"porting berbagai tool pembandingan untuk berjalan di dalam I2P (misalnya "
|
||
"iperf3_)."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2017/06/01/Summer-Dev-2017-MOAR-Speed.rst:60
|
||
msgid ""
|
||
"Optimise\n"
|
||
"--------"
|
||
msgstr ""
|
||
"Optimisasi\n"
|
||
"--------"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2017/06/01/Summer-Dev-2017-MOAR-Speed.rst:65
|
||
msgid ""
|
||
"There's a lot of scope for improving the performance of our existing "
|
||
"code, to\n"
|
||
"e.g. reduce the overhead of participating in tunnels. We will be looking "
|
||
"at\n"
|
||
"potential improvements to:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ada banyak cakupan untuk meningkatkan kinerja di kode pemograman yang "
|
||
"ada, misalnya untuk mengurangi overhead dari partisipasi di dalam tunnel."
|
||
" Kita akan mencari potensi perbaikan:"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2017/06/01/Summer-Dev-2017-MOAR-Speed.rst:71
|
||
msgid "Cryptographic primitives"
|
||
msgstr "Cryptographic primitives "
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2017/06/01/Summer-Dev-2017-MOAR-Speed.rst:72
|
||
msgid ""
|
||
"Network transports, both at the link-layer (NTCP_, SSU_) and end-to-end "
|
||
"(Streaming_)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Network transport, baik pada link-layer (NTCP_, SSU_) dan end-to-end "
|
||
"(Streaming_)"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2017/06/01/Summer-Dev-2017-MOAR-Speed.rst:73
|
||
msgid "Peer profiling"
|
||
msgstr "Pembuatan profil peer"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2017/06/01/Summer-Dev-2017-MOAR-Speed.rst:74
|
||
msgid "Tunnel path selection"
|
||
msgstr "Pemilihan jalur tunnel"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2017/06/01/Summer-Dev-2017-MOAR-Speed.rst:80
|
||
msgid ""
|
||
"Advance\n"
|
||
"-------"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kemajuan\n"
|
||
"-------"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2017/06/01/Summer-Dev-2017-MOAR-Speed.rst:85
|
||
msgid ""
|
||
"We have several open proposals for improving the scalability of the I2P "
|
||
"network\n"
|
||
"(e.g. Prop115_, Prop123_, Prop124_, Prop125_, Prop138_, Prop140_). We "
|
||
"will be\n"
|
||
"working on these proposals, and begin implementing the finalised ones in "
|
||
"the\n"
|
||
"various network routers. The more feedback these proposals receive, the "
|
||
"sooner\n"
|
||
"we can roll them out, and the sooner I2P services can start using them!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kami memiliki beberapa usulan yang terbuka untuk meningkatkan "
|
||
"skalabilitas jaringan I2P (misalnya Prop115_, Prop123_, Prop124_, "
|
||
"Prop125_, Prop138_, Prop140_). Kami akan mengerjakan proposal-proposal "
|
||
"tersebut dan mulai menerapkan proposan yang difinalisasi di dalam "
|
||
"berbagai router jaringan. Semakin banyak umpan balik yang diterima "
|
||
"proposal ini, semakin cepat kita bisa meluncurkannya, dan semakin cepat "
|
||
"layanan I2P dapat mulai menggunakannya!"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2017/06/01/Summer-Dev-2017-MOAR-Speed.rst:100
|
||
msgid ""
|
||
"Research\n"
|
||
"--------"
|
||
msgstr ""
|
||
"Penelitian\n"
|
||
"--------"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2017/06/01/Summer-Dev-2017-MOAR-Speed.rst:105
|
||
msgid ""
|
||
"I2P is a packet-switched network, like the internet it runs on top of. "
|
||
"This\n"
|
||
"gives us significant flexibility in how we route packets, both for "
|
||
"performance\n"
|
||
"and privacy. The majority of this flexibility is unexplored! We want to\n"
|
||
"encourage research into how various clearnet techniques for improving "
|
||
"bandwidth\n"
|
||
"can be applied to I2P, and how they might affect the privacy of network\n"
|
||
"participants."
|
||
msgstr ""
|
||
"I2p adalah jaringan packet-switched, seperti Internet, yang berjalan di "
|
||
"atas Internet. Ini memberikan fleksibilitas besar dalam cara merutekan "
|
||
"paket, untuk meningkatkan kinerja dan privasi. Kebanyakan dari "
|
||
"fleksibilitas ini belum dijelajahi! Kami ingin mendorong penelitian dalam"
|
||
" bagaimana teknik di Internet biasa dalam meningkatkan bandwith, dapat "
|
||
"diterapkan di I2P, dan bagaimana teknik tersebut mempengaruhi privasi "
|
||
"dari peserta jaringan I2P."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2017/06/01/Summer-Dev-2017-MOAR-Speed.rst:119
|
||
msgid ""
|
||
"We have many more ideas for things we'd like to get done in these areas. "
|
||
"If\n"
|
||
"you're interested in hacking on privacy and anonymity software, designing"
|
||
"\n"
|
||
"protocols (cryptographic or otherwise), or researching future ideas - "
|
||
"come and\n"
|
||
"chat with us on IRC or Twitter! We are always happy to welcome newcomers "
|
||
"into\n"
|
||
"our community, both inside and outside the I2P network. We'll also be "
|
||
"sending\n"
|
||
"I2P stickers out to all new contributors taking part! If you want to chat"
|
||
" about\n"
|
||
"a specific idea, contact `@GetI2P`_, `@i2p`_ or `@str4d`_ on Twitter. You"
|
||
" can\n"
|
||
"also find us in #i2p-dev on OFTC or Freenode."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kami memiliki lebih banyak gagasan untuk hal-hal yang ingin kami lakukan "
|
||
"di bidang ini. Jika Anda tertarik untuk meretas perangkat lunak privasi "
|
||
"dan anonimitas, merancang protokol (kriptografi atau hal lain), atau "
|
||
"meneliti ide masa depan: datang dan mengobrol dengan kami di IRC atau "
|
||
"Twitter! Kami selalu senang untuk menyambut pendatang baru ke dalam "
|
||
"komunitas, baik di dalam maupun di luar jaringan I2P. Kami akan "
|
||
"mengirimkan stiker I2P ke semua kontributor baru! Jika Anda ingin "
|
||
"chatting tentang ide tertentu, hubungi `@GetI2P`_, '@i2p`_ atau "
|
||
"`@str4d`_ di Twitter. Anda juga dapat menemukan kami di #i2p-dev di OFTC "
|
||
"atau FreeNode."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2017/06/01/Summer-Dev-2017-MOAR-Speed.rst:141
|
||
msgid ""
|
||
"Low-latency onion-routing networks are vulnerable to traffic confirmation"
|
||
" attacks, so it would be reasonable to ask whether improved performance "
|
||
"equates to reduced privacy. Some latency can help privacy if applied "
|
||
"correctly via random delays or batching (neither of which are currently "
|
||
"employed by any general-purpose onion-routing network). However, if a "
|
||
"tunnel has uniform overall latency, then traffic confirmation attacks "
|
||
"should be just as viable with or without that latency; thus there should "
|
||
"be little statistical difference when the latency is reduced uniformly."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jaringan low-latency onion-routing memang rentan terhadap serangan "
|
||
"konfirmasi lalu lintas, sehingga akan masuk akal untuk bertanya apakah "
|
||
"peningkatan kinerja setara dengan pengurangan privasi. Beberapa tingkat "
|
||
"latency dapat membantu privasi jika diterapkan dengan benar melalui "
|
||
"penundaan acak atau batching (baik yang saat ini digunakan oleh jaringan "
|
||
"onion-routing umum apapun). Namun, jika sebuat tunnel memiliki latensi "
|
||
"keseluruhan yang uniform, serangan konfirmasi lalu lintas akan mungkin "
|
||
"dilakukan dengan atau tidak dengan latensi; sehingga seharusnya ada "
|
||
"sedikit perbedaan statistik ketika latensi dikurang secara sama antar "
|
||
"tunnel."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2017/08/07/0.9.31-Release.rst:1
|
||
msgid ""
|
||
"==============\n"
|
||
"0.9.31 Release\n"
|
||
"=============="
|
||
msgstr ""
|
||
"==============\n"
|
||
"Rilis 0.9.31\n"
|
||
"=============="
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2017/08/07/0.9.31-Release.rst:10
|
||
msgid "0.9.31 with Console Updates"
|
||
msgstr "Versi 0.9.31 dirilis dengan pembaruan console"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2017/08/07/0.9.31-Release.rst:17
|
||
msgid ""
|
||
"The changes in this release are much more noticeable than usual!\n"
|
||
"We have refreshed the router console to make it easier to understand,\n"
|
||
"improve accessibility and cross-browser support,\n"
|
||
"and generally tidy things up.\n"
|
||
"This is the first step in a longer-term plan to make the router console "
|
||
"more user-friendly.\n"
|
||
"We have also added torrent ratings and comments support to i2psnark."
|
||
msgstr ""
|
||
"Perubahan dalam rilis ini jauh lebih dirasakan daripada biasanya!\n"
|
||
"Kami telah menyesegarkan router console untuk membuatnya lebih mudah "
|
||
"dipahami, meningkatkan aksesibilitas dan dukungan cross-browser, dan "
|
||
"umumnya membereskan hal-hal lain.\n"
|
||
"Ini adalah langkah pertama dalam rencana jangka panjang untuk membuat "
|
||
"router console menjadi lebih user-friendly.\n"
|
||
"Kami juga telah menambahkan peringkat torrent dan dukungan komentar untuk"
|
||
" i2psnark."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2017/08/07/0.9.31-Release.rst:36
|
||
msgid "Console updates"
|
||
msgstr "Pembaruan console"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2017/08/07/0.9.31-Release.rst:37
|
||
msgid "i2psnark ratings and comments"
|
||
msgstr "Peringkat dan komentar i2psnark"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2017/08/07/0.9.31-Release.rst:43
|
||
msgid "Fix compile error with Jetty 9.2.22"
|
||
msgstr "Memperbaiki kesalahan kompilasi dengan Jetty 9.2.22"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2017/08/07/0.9.31-Release.rst:44
|
||
msgid "Preserve CRT parameters for RSA private keys"
|
||
msgstr "Melestarikan CRT parameter untuk kunci RSA pribadi"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2017/08/07/0.9.31-Release.rst:45
|
||
msgid "Fix AES NPE on 4-core Rasp. Pi"
|
||
msgstr "Memperbaiki AES NPE pada 4-core Rasp. Pi "
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2017/08/07/0.9.31-Release.rst:46
|
||
msgid "Fix NPE in GeoIP"
|
||
msgstr "Memperbaikan NPE di GeoIP"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2017/08/07/0.9.31-Release.rst:47
|
||
msgid "Fix bencoding for scrape response in zzzot plugin"
|
||
msgstr "Perbaikan bencoding untuk scrape response di plugin zzzot"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2017/08/07/0.9.31-Release.rst:48
|
||
msgid "Fix display of default SusiDNS subscription"
|
||
msgstr "Memperbaiki tampilan default dari langganan SusiDNS"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2017/08/07/0.9.31-Release.rst:49
|
||
msgid "Fix Debian apparmor profile"
|
||
msgstr "Memperbaiki profil Debian apparmor"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2017/08/07/0.9.31-Release.rst:50
|
||
msgid "Improve handling of read-only i2psnark directory"
|
||
msgstr "Memperbaiki penanganan direktori i2psnark read-only"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2017/08/07/0.9.31-Release.rst:56
|
||
msgid "Hostname lookup caching improvements"
|
||
msgstr "Peningkatan cache dari pencarian hostname"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2017/08/07/0.9.31-Release.rst:57
|
||
msgid "Move blockfile support from i2p.jar to addressbook.jar"
|
||
msgstr "Memindahkan dukungan blockfile dari i2p.jar ke addressbook.jar"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2017/08/07/0.9.31-Release.rst:58
|
||
msgid "Locale-independent Jetty directory listing"
|
||
msgstr "Daftar direktori Jetty yang independent dari pengaturan lokal bahasa"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2017/11/07/0.9.32-Release.rst:1
|
||
msgid ""
|
||
"==============\n"
|
||
"0.9.32 Release\n"
|
||
"=============="
|
||
msgstr ""
|
||
"==============\n"
|
||
"Rilis 0.9.32\n"
|
||
"=============="
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2017/11/07/0.9.32-Release.rst:10
|
||
msgid "0.9.32 with Console Updates"
|
||
msgstr "Versi 0.9.32 dirilis dengan pembaruan console"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2017/11/07/0.9.32-Release.rst:17
|
||
msgid ""
|
||
"0.9.32 contains a number of fixes in the router console and associated "
|
||
"webapps (addressbook, i2psnark, and susimail).\n"
|
||
"We have also changed the way we handle configured hostnames for published"
|
||
" router infos, to eliminate some network enumeration attacks via DNS.\n"
|
||
"We have added some checks in the console to resist rebinding attacks."
|
||
msgstr ""
|
||
"0.9.32 berisi sejumlah perbaikan di router console dan webapp terkait "
|
||
"(buku alamat, i2psnark, dan susimail).\n"
|
||
"Kami juga telah mengubah cara kami menangani hostname yang dikonfigurasi "
|
||
"untuk info router yang dipublikasikan, untuk menghilangkan beberapa "
|
||
"serangan network enumeration dengan DNS.\n"
|
||
"Kami telah menambahkan beberapa cek di consol untuk menolak serangan "
|
||
"rebinding."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2017/11/07/0.9.32-Release.rst:33
|
||
msgid "Disallow hostnames in router addresses (proposal 141)"
|
||
msgstr "Memblokir hostnames di alamat router (proposal 141)"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2017/11/07/0.9.32-Release.rst:34
|
||
msgid "Validate Host header in console"
|
||
msgstr "Menvalidasi Host header di console"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2017/11/07/0.9.32-Release.rst:39
|
||
msgid "Numerous console, i2psnark, susidns, and susimail UI fixes"
|
||
msgstr "Banyak perbaikan di i2psnark, susidns, dan susimail UI"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2017/11/07/0.9.32-Release.rst:40
|
||
msgid "Fix i2psnark issues with expanding sections in some browsers"
|
||
msgstr "Memperbaiki masalah i2psnark di expanding sections di beberapa browser"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2017/11/07/0.9.32-Release.rst:41
|
||
msgid "Debian packaging fixes"
|
||
msgstr "Perbaikan paket Debian"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2017/11/07/0.9.32-Release.rst:46
|
||
msgid "New benchmarking framework"
|
||
msgstr "Framework benchmark baru"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2017/11/07/0.9.32-Release.rst:47
|
||
msgid "New Indonesian translation"
|
||
msgstr "Terjemahan baru Bahasa Indonesia"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/01/30/0.9.33-Release.rst:1
|
||
msgid ""
|
||
"==============\n"
|
||
"0.9.33 Release\n"
|
||
"=============="
|
||
msgstr ""
|
||
"==============\n"
|
||
"Rilis 0.9.33\n"
|
||
"=============="
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/01/30/0.9.33-Release.rst:10
|
||
msgid "0.9.33 with Bug Fixes"
|
||
msgstr "0.9.33 memiliki perbaikan bug"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/01/30/0.9.33-Release.rst:17
|
||
msgid ""
|
||
"0.9.33 contains a large number of bug fixes, including i2psnark, "
|
||
"i2ptunnel, streaming, and SusiMail.\n"
|
||
"For those who cannot access the reseed sites directly, we now support "
|
||
"several types of proxies for reseeding.\n"
|
||
"We now set rate limits by default in the hidden services manager.\n"
|
||
"For those that run high-traffic servers, please review and adjust the "
|
||
"limits as necessary."
|
||
msgstr ""
|
||
"0.9.33 memiliki banyak perbaikan bug termasuk i2psnark, i2ptunnel, "
|
||
"streaming, dan SusiMail.\n"
|
||
"Jika Anda tidak dapat mengakses reseed sites secara langsung, beberapa "
|
||
"tipe proxy untuk reseeding sekarang didukung.\n"
|
||
"Rate limits secara default diatur di the hidden services manager.\n"
|
||
"Jika Anda menjalankan high-traffic servers, silakan review dan atur "
|
||
"batasannya seperlunya."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/01/30/0.9.33-Release.rst:34
|
||
msgid "DesktopGui: Enable on OSX"
|
||
msgstr "DesktopGui: diaktifkan di OSX"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/01/30/0.9.33-Release.rst:35
|
||
msgid "i2ptunnel: Set default rate limits"
|
||
msgstr "i2ptunnel: menetapkan rate limits default"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/01/30/0.9.33-Release.rst:36
|
||
msgid "Reseeding: Add support for proxies"
|
||
msgstr "Reseeding: menambah dukungan untuk proxy"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/01/30/0.9.33-Release.rst:39
|
||
msgid "new installs only"
|
||
msgstr "hanya untuk instalasi baru"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/01/30/0.9.33-Release.rst:45
|
||
msgid "Client: Remove key when stopping or disabling encrypted lease set"
|
||
msgstr ""
|
||
"Client: menghapus key ketika menghentikan atau menonaktifkan lease set "
|
||
"terenkripsi"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/01/30/0.9.33-Release.rst:46
|
||
msgid "Console: Several keyring configuration fixes"
|
||
msgstr "Console: beberapa perbaikan pengaturan keyring"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/01/30/0.9.33-Release.rst:47
|
||
msgid "EepGet: Detect and reject redirect to https"
|
||
msgstr "EepGet: deteksi dan tolak redirect ke https"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/01/30/0.9.33-Release.rst:48
|
||
msgid "HTTP Proxy: Fix up characters in URLs not escaped by browsers "
|
||
msgstr ""
|
||
"HTTP Proxy: perbaikan karakter di URLs yang tidak diteruskan oleh "
|
||
"browsers "
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/01/30/0.9.33-Release.rst:49
|
||
msgid "i2psnark: Fix bad completion status on recheck"
|
||
msgstr "i2psnark: perbaikan completion status yang buruk saat recheck"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/01/30/0.9.33-Release.rst:50
|
||
msgid "i2psnark: Prohibit comments unless name is set"
|
||
msgstr "i2psnark: melarang comments kecuali nama diberikan"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/01/30/0.9.33-Release.rst:51
|
||
msgid "i2psnark: Fix crash stopping update torrent"
|
||
msgstr "i2psnark: perbaikan crash saat menghentikan update torrent"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/01/30/0.9.33-Release.rst:52
|
||
msgid "i2ptunnel: Don't erase messages on refresh in UI"
|
||
msgstr "i2ptunnel: jangan menghapus pesan saat refresh UI"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/01/30/0.9.33-Release.rst:53
|
||
msgid "i2ptunnel: Propagate reset to and from streaming"
|
||
msgstr "i2ptunnel: Menyebarkan reset ke dan dari streaming"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/01/30/0.9.33-Release.rst:54
|
||
msgid "i2ptunnel: Add header read timeouts to client proxies"
|
||
msgstr "i2ptunnel: menambah header read timeouts ke proxy client"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/01/30/0.9.33-Release.rst:55
|
||
msgid "i2ptunnel: Prevent changing sig type after creating destination"
|
||
msgstr "i2ptunnel: mencegah mengubah jenis sig setelah membuat destinasi"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/01/30/0.9.33-Release.rst:56
|
||
msgid "Jetty: Fix zero length in request log for static content"
|
||
msgstr "Jetty: Memperbaiki zero length di log permintaan untuk konten statis"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/01/30/0.9.33-Release.rst:57
|
||
msgid "Router: Reduce router info lock contention"
|
||
msgstr "Router: mengurangi router info lock contention"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/01/30/0.9.33-Release.rst:58
|
||
msgid "Streaming: Fix loopback hangs"
|
||
msgstr "Streaming: memperbaiki loopback hangs"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/01/30/0.9.33-Release.rst:59
|
||
msgid "Streaming: Fix bug causing excessive acks"
|
||
msgstr "Streaming: memperbaiki bug yang membuat excessive acks"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/01/30/0.9.33-Release.rst:60
|
||
msgid "Streaming: Fix connection close after reset"
|
||
msgstr "Streaming: memperbaiki koneksi terputus setelah reset"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/01/30/0.9.33-Release.rst:61
|
||
msgid "SusiMail: Fix several issues when using multiple browser tabs"
|
||
msgstr ""
|
||
"SusiMail: Memperbaiki beberapa masalah ketika menggunakan banyak tab di "
|
||
"browser"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/01/30/0.9.33-Release.rst:62
|
||
msgid "SusuMail: Fix bugs corrupting text attachments and large message bodies"
|
||
msgstr ""
|
||
"SusiMail: Memperbaiki bug yang merusak lampiran dan email dengan isi yang"
|
||
" banyak"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/01/30/0.9.33-Release.rst:63
|
||
msgid "SusiMail: Reject sending messages that exceed server limits"
|
||
msgstr ""
|
||
"SusiMail: Menolak mengirim pesan yang melebihi batasan yang ditentukan "
|
||
"server"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/01/30/0.9.33-Release.rst:64
|
||
msgid "SusiMail: Reduce chance of crashes sending large attachments"
|
||
msgstr "SusiMail: Mengurangi kesempatan crash saat mengirim lampiran yang besar"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/01/30/0.9.33-Release.rst:65
|
||
msgid "SusiMail: Subject line encoding fixes"
|
||
msgstr "SusiMail: Perbaikan encoding di bagian Subject"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/01/30/0.9.33-Release.rst:66
|
||
msgid "SusiMail: Fix Cc header"
|
||
msgstr "SusiMail: Perbaikan Cc header"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/01/30/0.9.33-Release.rst:67
|
||
msgid "SusiMail: Fix encoding for attachment file names"
|
||
msgstr "SusiMail: Perbaikan encoding untuk nama file lampiran"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/01/30/0.9.33-Release.rst:68
|
||
msgid "SusiMail: POP3 socket close after failure"
|
||
msgstr "SusiMail: POP3 socket tertutup setelah kesalahan terjadi"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/01/30/0.9.33-Release.rst:69
|
||
#: i2p2www/blog/2018/08/23/0.9.36-Release.rst:64
|
||
msgid "Unit test fixes"
|
||
msgstr "Perbaikan unit test"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/01/30/0.9.33-Release.rst:70
|
||
msgid "Utils: Use constant-time method to check passwords"
|
||
msgstr "Utils: Menggunakan metode constant-time untuk memeriksa passwords"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/01/30/0.9.33-Release.rst:76
|
||
msgid "Build: Add partial Gradle support"
|
||
msgstr "Build: dukungan parsial untuk Gradle"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/01/30/0.9.33-Release.rst:77
|
||
msgid "Console: Hide or combine aliased tunnels on tunnels pages"
|
||
msgstr ""
|
||
"Console: Menyembunyikan atau menggabungkan aliased tunnels di halaman "
|
||
"tunnels"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/01/30/0.9.33-Release.rst:78
|
||
msgid "Console: Note encrypted leasesets on netdb page"
|
||
msgstr "Console: Note encrypted leasesets di halaman netdb"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/01/30/0.9.33-Release.rst:79
|
||
msgid "Console: Use bandwidth setting for burst bandwidth"
|
||
msgstr "Console: Menggunakan pengaturan bandwidth untuk burst bandwidth"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/01/30/0.9.33-Release.rst:80
|
||
msgid "Console: Refactor multipart form handling to use Servlet 3.0 API"
|
||
msgstr "Console: Refactor multipart form handling menggunakan Servlet 3.0 API"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/01/30/0.9.33-Release.rst:81
|
||
msgid "Console: Move most handlers and helpers to the war"
|
||
msgstr "Console: Memindahkan sebagian besar handlers dan helpers kepada war"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/01/30/0.9.33-Release.rst:82
|
||
msgid "Debian: Xenial build is now separate, Zesty+ matches Buster"
|
||
msgstr "Debian: versi Xenial sekarang terpisah, Zesty+ menyamai Buster"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/01/30/0.9.33-Release.rst:83
|
||
msgid ""
|
||
"Debian: Remove ecj dependency; replace glassfish with libtaglibs where "
|
||
"able"
|
||
msgstr ""
|
||
"Debian: Menghapus dependency untuk ecj; mengganti glassfish dengan "
|
||
"libtaglibs jika memungkinkan"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/01/30/0.9.33-Release.rst:84
|
||
msgid "Debian: Fix builds for x32"
|
||
msgstr "Debian: perbaikan untuk versi x32"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/01/30/0.9.33-Release.rst:85
|
||
msgid "i2ptunnel: Refactor edit jsps"
|
||
msgstr "i2ptunnel: jsps edit refactor"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/01/30/0.9.33-Release.rst:86
|
||
msgid "i2ptunnel: Message box improvements"
|
||
msgstr "i2ptunnel: Peningkatan kotak pesan"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/01/30/0.9.33-Release.rst:87
|
||
msgid "Session Key Manager: Delete excess tag sets"
|
||
msgstr "Session Key Manager: Menghapus tag sets yang berlebihan"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/01/30/0.9.33-Release.rst:88
|
||
msgid "SOCKS: Move client code to core"
|
||
msgstr "SOCKS: Memindahkan kode client ke core"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/01/30/0.9.33-Release.rst:89
|
||
msgid ""
|
||
"Startup: Increase open files ulimit if able, in i2prouter script (new "
|
||
"installs only)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Startup: Meningkatkan open file ulimit jika dimungkinkan, dalam script "
|
||
"i2prouter (hanya untuk instalasi baru)"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/01/30/0.9.33-Release.rst:90
|
||
msgid "SusiMail: UI tweaks and minor fixes"
|
||
msgstr "SusiMail: Tweak UI dan perbaikan kecil"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/01/30/0.9.33-Release.rst:91
|
||
msgid "SusiMail: Use internal sockets to connect to servers"
|
||
msgstr "SusiMail: Menggunakan soket internal untuk menyambung ke server"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/01/30/0.9.33-Release.rst:92
|
||
msgid "SusiMail: Encoder refactoring"
|
||
msgstr "SusiMail: Encoder refactoring "
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/01/30/0.9.33-Release.rst:93
|
||
msgid "SusiMail: State tracking refactoring"
|
||
msgstr "SusiMail: State tracking refactoring "
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/01/30/0.9.33-Release.rst:95
|
||
msgid "Update GeoIP data"
|
||
msgstr "Pembaruan data GeoIP"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/02/11/high-level-roadmap.rst:1
|
||
msgid ""
|
||
"===========================\n"
|
||
"High-level Roadmap for 2018\n"
|
||
"==========================="
|
||
msgstr ""
|
||
"===========================\n"
|
||
"Roadmap Tingkat Tinggi di tahun 2018\n"
|
||
"==========================="
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/02/11/high-level-roadmap.rst:10
|
||
msgid ""
|
||
"2018 will be the year of new protocols, new collaborations, and a more "
|
||
"refined focus."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tahun 2018 akan menjadi tahun untuk protokol baru, kolaborasi baru, dan "
|
||
"fokus lebih tajam."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/02/11/high-level-roadmap.rst:12
|
||
msgid ""
|
||
"One of the many things we discussed at 34C3 was what we should focus on "
|
||
"for the\n"
|
||
"coming year. In particular, we wanted a roadmap that was clear about what"
|
||
" we\n"
|
||
"want to ensure we get done, vs what would be really nice to have, and be "
|
||
"able to\n"
|
||
"help onboard newcomers to either category. Here is what we came up with:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Salah satu hal yang dibahas di 34C3 adalah hal yang seharusnya menjadi "
|
||
"fokus ke tahun depan. Khususnya, kami ingin roadmap yang jelas tentang\n"
|
||
"apa yang kami ingin selesaikan, daripada hal yang tampak bagus, dan apa "
|
||
"yang dapat\n"
|
||
"membantu pendatang baru ke dalam kategori mana saja. Inilah hasil diskusi"
|
||
" kami:"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/02/11/high-level-roadmap.rst:19
|
||
msgid ""
|
||
"Priority: New crypto(graphy!)\n"
|
||
"-----------------------------"
|
||
msgstr ""
|
||
"Prioritas: Crypto(graphy) baru!\n"
|
||
"-----------------------------"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/02/11/high-level-roadmap.rst:24
|
||
msgid ""
|
||
"Many of the current primitives and protocols still retain their original "
|
||
"designs\n"
|
||
"from circa 2005, and need improvement. We have had a number of open "
|
||
"proposals\n"
|
||
"for several years with ideas, but forward progress has been slow. We all "
|
||
"agreed\n"
|
||
"that this needs to be our top priority for 2018. The core components are:"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"- New transport protocols (to replace NTCP and SSU). See Prop111_.\n"
|
||
"- New onion-encryption protocol for building and using tunnels.\n"
|
||
"- New NetDB datatypes to enable enhanced Destinations. See Prop123_.\n"
|
||
"- Upgraded end-to-end protocol (replacing ElGamal)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Banyak protokol dan primitif masih memiliki desain awal dari tahun "
|
||
"2005-an sehingga butuh peningkatan. Kami memiliki sejumlah proposal "
|
||
"terbuka untuk beberapa tahun dengan beberapa ide, tetapi kemajuan masih "
|
||
"lambat. Kita semua setuju bahwa ini harus menjadi prioritas utama kami di"
|
||
" tahun 2018. Komponen utamanya adalah:\n"
|
||
"\n"
|
||
"- Transport protocol baru (mengganti NTCP dan SSU). Lihat Prop111_.\n"
|
||
"- Protokol onion-encryption baru untuk membangun dan menggunakan tunnel.\n"
|
||
"-NetDB datatypes baru untuk mengaktifkan enhanced destination. Lihat "
|
||
"Prop123_.\n"
|
||
"-Upgrade protokol end-to-end (menggantikan ElGamal)."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/02/11/high-level-roadmap.rst:39
|
||
msgid ""
|
||
"Work on this priority falls into several areas:\n"
|
||
"\n"
|
||
"- Writing proposals.\n"
|
||
"- Writing working implementations of them that we can test.\n"
|
||
"- Reviewing proposals."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pekerjaan di prioritas ini terbagi dalam beberapa area:\n"
|
||
"\n"
|
||
"- Menulis proposal.\n"
|
||
"- Menulis implementasi yang berfungsi sehingga dapat diuji.\n"
|
||
"- Mengulas proposal."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/02/11/high-level-roadmap.rst:47
|
||
msgid ""
|
||
"We cannot release new protocol specifications across the entire network "
|
||
"without\n"
|
||
"work on all of these areas."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kami tidak dapat merilis spesifikasi protokol baru ke seluruh jaringan "
|
||
"tanpa hal-hal yang disebut di atas."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/02/11/high-level-roadmap.rst:52
|
||
msgid ""
|
||
"Nice-to-have: Code reuse\n"
|
||
"------------------------"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nice-to-have: Penggunaan kembali kode pemograman\n"
|
||
"------------------------"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/02/11/high-level-roadmap.rst:57
|
||
msgid ""
|
||
"One of the benefits of starting the above work now, is that over the last"
|
||
" few\n"
|
||
"years there have been independent efforts to create simple protocols and\n"
|
||
"protocol frameworks that achieve many of the aims we have for our own "
|
||
"protocols,\n"
|
||
"and have gained traction with the wider community. By leveraging this "
|
||
"work, we\n"
|
||
"get a \"force multiplier\" effect:\n"
|
||
"\n"
|
||
"- We benefit from protocol designs, security proofs, and code written by "
|
||
"others,\n"
|
||
" reducing the amount of work we need to do for the same level of\n"
|
||
" feature-completeness and security assurances.\n"
|
||
"\n"
|
||
"- Work we do can be leveraged by other communities, increasing their "
|
||
"interest in\n"
|
||
" collaborating with us, and thinking about I2P as a whole."
|
||
msgstr ""
|
||
"Salah satu manfaat dari memulai hal-hal yang tersebut sekarang adalah "
|
||
"selama beberapa tahun terakhir ada beberapa usaha independen untuk "
|
||
"membuat protokol sederhana dan framework protokok yang berhasil mencapai "
|
||
"beberapa tujuan yang diinginkan protokol kami, dan mendapat dukungan dari"
|
||
" komunitas yang lebih luas. Dengan mendukung pekerjaan ini, kami\n"
|
||
"mendapat efek \"force multiplier\":\n"
|
||
"\n"
|
||
"- Kami mendapat manfaat dalam desain protokol, keamanan security, dan "
|
||
"kode yang ditulis pihak lain,\n"
|
||
" mengurangi jumlah pekerjaan yang harus dilakukan dengan tingkat\n"
|
||
" kelengkapan fitur dan jaminan keamanan yang sama.\n"
|
||
"\n"
|
||
"- Pekerjaan yang kami lakukan dapat diperkuat oleh komunitas lain, "
|
||
"meningkatkan minat dalam\n"
|
||
" berkolaborasi dengan kami, dan memikirkan I2P secara umum."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/02/11/high-level-roadmap.rst:72
|
||
msgid ""
|
||
"My proposals in particular will be leveraging the `Noise Protocol "
|
||
"Framework`_,\n"
|
||
"and the `SPHINX packet format`_. I have collaborations lined up with "
|
||
"several\n"
|
||
"people outside I2P for these!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Proposal saya khususnya akan meningkatkan `Noise Protocol Framework`_, "
|
||
"dan `SPHINX packet format`_. Untuk ini, saya telah berkolaborasi dengan "
|
||
"orang-orang di luar I2P!"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/02/11/high-level-roadmap.rst:81
|
||
msgid ""
|
||
"Priority: Clearnet collaboration\n"
|
||
"--------------------------------"
|
||
msgstr ""
|
||
"Prioritas: Kolaborasi dengan clearnet\n"
|
||
"--------------------------------"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/02/11/high-level-roadmap.rst:86
|
||
msgid ""
|
||
"On that topic, we've been slowly building interest over the last six "
|
||
"months or\n"
|
||
"so. Across PETS2017, 34C3, and RWC2018, I've had some very good "
|
||
"discussions\n"
|
||
"about ways in which we can improve collaboration with the wider "
|
||
"community. This\n"
|
||
"is really important to ensure we can garner as much review as possible "
|
||
"for new\n"
|
||
"protocols. The biggest blocker I've seen is the fact that the majority of"
|
||
" I2P\n"
|
||
"development collaboration currently happens inside I2P itself, which\n"
|
||
"significantly increases the effort required to contribute."
|
||
msgstr ""
|
||
"Untuk topik ini, kami telah pelan-pelan membangun minat selama kira-kira "
|
||
"enam bulan. Saat PETS2017, 34C3, and RWC2018, saya telah melakukan banyak"
|
||
" diskusi bagus \n"
|
||
"tentang cara meningkatkan kolaborasi dengan komunitas yang lebih luas. "
|
||
"Ini sangat penting untuk memastikan pengumpulan review sebanyak mungkin "
|
||
"untuk protokol-protokol baru. Penghalang terbesar adalah fakta bahwa "
|
||
"mayoritas kolaborasi pengembangan I2P sekarang terjadi di dalam jaringan "
|
||
"I2P, yang secara signifikan meningkatkan usaha untuk berkontribusi."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/02/11/high-level-roadmap.rst:96
|
||
msgid ""
|
||
"The two priorities in this area are:\n"
|
||
"\n"
|
||
"- Set up a project-run development forum that is accessible both inside "
|
||
"and\n"
|
||
" outside I2P.\n"
|
||
"\n"
|
||
"- Set up mailing lists for review and discussion of proposals (possibly\n"
|
||
" connected to the above forum)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ada dua prioritas di area ini:\n"
|
||
" di luar I2P.\n"
|
||
"\n"
|
||
"- Membuat milis untuk review dan diskusi proposal (kemungkinan\n"
|
||
" terhubung ke forum di atas)."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/02/11/high-level-roadmap.rst:106
|
||
msgid ""
|
||
"Other goals which are classed as nice-to-have:\n"
|
||
"\n"
|
||
"- Set up a usable git-to-mtn pathway, to enable us to effectively solicit"
|
||
"\n"
|
||
" clearnet contributions on GitHub while keeping the canonical dev "
|
||
"environment\n"
|
||
" on Monotone.\n"
|
||
"\n"
|
||
"- Write a \"position paper\" that accurately explains I2P to academic "
|
||
"audiences,\n"
|
||
" and puts it in context with existing literature."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tujuan lain yang digolongkan sebagai nice-to-have:\n"
|
||
"\n"
|
||
"- Membuat git-to-mtn pathway yang berfungsi, yang memungkitkan secara "
|
||
"efektif meminta\n"
|
||
" kontribusi clearnet di GitHub sambil melanjutkan lingkungan kerja "
|
||
"pengembangan canonical\n"
|
||
" di Monotone.\n"
|
||
"\n"
|
||
"- Menulis sebuah \"position paper\" yang secara akurat menjelaskan I2P ke"
|
||
" pembaca akademik,\n"
|
||
" dan menempatkannya ke dalam daftar pustaka yang sudah ada."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/02/11/high-level-roadmap.rst:117
|
||
msgid ""
|
||
"I expect that collaborations with people outside I2P will be done "
|
||
"entirely on\n"
|
||
"GitHub, for minimal friction."
|
||
msgstr ""
|
||
"Saya berharap bahwa kolaborasi dengan orang di luar I2P akan dilakukan "
|
||
"sepenuhnya di GitHub, untuk meminimalkan gesekan."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/02/11/high-level-roadmap.rst:122
|
||
msgid ""
|
||
"Priority: Preparation for long-lived releases\n"
|
||
"---------------------------------------------"
|
||
msgstr ""
|
||
"Prioritas: Persiapan untuk rilis long-lived\n"
|
||
"---------------------------------------------"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/02/11/high-level-roadmap.rst:127
|
||
msgid ""
|
||
"I2P is now in Debian Sid (their unstable repo) which will stablilise in "
|
||
"around a\n"
|
||
"year and a half, and has also been pulled into the Ubuntu repository for\n"
|
||
"inclusion in the next LTS release in April. We are going to start having "
|
||
"I2P\n"
|
||
"versions that end up hanging around for years, and we need to ensure we "
|
||
"can\n"
|
||
"handle their presence in the network."
|
||
msgstr ""
|
||
"I2P sekarang ada di dalam Debian Sid (di dalam repository unstable) yang "
|
||
"akan menjadi stabil dalam sekitar satu setengah tahun, dan sudah diambil "
|
||
"ke dalam repository Ubuntu untuk digunakan di rilis LTS berikutnya di "
|
||
"bulan April. Kami akan memulai versi I2P yang dapat digunakan selama "
|
||
"bertahun-tahun, dan kami perlu memastikan bahwa kami dapat menangani "
|
||
"keberadaannya di dalam jaringan."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/02/11/high-level-roadmap.rst:135
|
||
msgid ""
|
||
"The primary goal here is to roll out as many of the new protocols as we "
|
||
"feasibly\n"
|
||
"can in the next year, to hit the next Debian stable release. For those "
|
||
"that\n"
|
||
"require multi-year rollouts, we should incorporate the forward-"
|
||
"compatability\n"
|
||
"changes as early as we can."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tujuan utama di sini adalah mengeluarkan protokol baru sebanyak mungkin "
|
||
"di tahun mendatang, untuk mencapai liris stable di Debian. Untuk rilis "
|
||
"jangka panjang, kami perlu menerapkan perubahan kompatibilitas ke depan "
|
||
"secepat mungkin."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/02/11/high-level-roadmap.rst:142
|
||
msgid ""
|
||
"Priority: Pluginization of current apps\n"
|
||
"---------------------------------------"
|
||
msgstr ""
|
||
"Prioritas: Penerapan Plugin di aplikasi-aplikasi sekarang\n"
|
||
"---------------------------------------"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/02/11/high-level-roadmap.rst:147
|
||
msgid ""
|
||
"The Debian model encourages having separate packages for separate "
|
||
"components. We\n"
|
||
"agreed that decoupling the currently-bundled Java applications from the "
|
||
"core\n"
|
||
"Java router would be beneficial for several reasons:\n"
|
||
"\n"
|
||
"- It codifies the boundary between the applications and the router.\n"
|
||
"\n"
|
||
"- It should make it easier to get these apps running with non-Java "
|
||
"routers.\n"
|
||
"\n"
|
||
"- It would enable third parties to create \"I2P bundles\" containing just"
|
||
" the\n"
|
||
" applications they want."
|
||
msgstr ""
|
||
"Model Debian mensyaratkan paket terpisah untuk setiap komponen. Kami "
|
||
"bersepakat bahwa pemisahan aplikasi Java, yang selama ini dibundel, dari "
|
||
"ini router Java akan bermanfaat karena beberapa alasan:\n"
|
||
"\n"
|
||
"- Menjelaskan batasan antara aplikasi dan router.\n"
|
||
"\n"
|
||
"- Memudahkan aplikasi dijalan dengan router non-Java.\n"
|
||
"\n"
|
||
"- Membuat pihak ketiga membuat bundel I2P yang berisi\n"
|
||
" aplikasi yang mereka inginkan."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/02/11/high-level-roadmap.rst:160
|
||
msgid ""
|
||
"In combination with the earlier priorities, this moves the main I2P "
|
||
"project more\n"
|
||
"in the direction of e.g. the Linux kernel. We will spend more time "
|
||
"focusing on\n"
|
||
"the network itself, leaving third-party developers to focus on "
|
||
"applications that\n"
|
||
"use the network (something that is significantly easier to do after our "
|
||
"work in\n"
|
||
"the last few years on APIs and libraries)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dalam kombinasi dengan prioritas sebelumnya, ini memindahkan proyek I2P "
|
||
"utama lebih ke arah seperti kernel Linux. Kita akan menghabiskan waktu "
|
||
"lebih banyak berfokus pada jaringan itu sendiri, membiarkan pengembang "
|
||
"pihak ketiga untuk berfokus pada aplikasi yang menggunakan jaringan "
|
||
"(sesuatu yang secara signifikan lebih mudah untuk dilakukan setelah "
|
||
"pekerjaan kami dalam beberapa tahun terakhir pada API dan library)."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/02/11/high-level-roadmap.rst:168
|
||
msgid ""
|
||
"Nice-to-have: App improvements\n"
|
||
"------------------------------"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nice-to-have: Pengembangan aplikasi\n"
|
||
"------------------------------"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/02/11/high-level-roadmap.rst:173
|
||
msgid ""
|
||
"There are a bunch of app-level improvements that we want to work on, but "
|
||
"do not\n"
|
||
"currently have the developer time to do so, given our other priorities. "
|
||
"This is\n"
|
||
"an area we would love to see new contributors for! Once the above "
|
||
"decoupling is\n"
|
||
"complete, it will be significantly easier for someone to work on a "
|
||
"specific\n"
|
||
"application independently of the main Java router."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ada banyak pengembangan di tingkat aplikasi yang perlu dilakukan, tapi "
|
||
"tidak ada waktu untuk mengembangkannya karena beberapa prioritas yang "
|
||
"sudah dibuat. Ini adalah area yang memerlukan kontributor baru! Setelah "
|
||
"pemisahan aplikasi dan core router selesai, akan lebih mudah untuk "
|
||
"mengerjakan aplikasi yang independen dari router Java."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/02/11/high-level-roadmap.rst:181
|
||
msgid ""
|
||
"One such application we would love to have help with is I2P Android. We "
|
||
"will be\n"
|
||
"keeping it up-to-date with the core I2P releases, and fixing bugs as we "
|
||
"can, but\n"
|
||
"there is much that could be done to improve the underlying code as well "
|
||
"as the\n"
|
||
"usability."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aplikasi seperti itu yang diperlukan di I2P Android. Kami akan membuat "
|
||
"hal ini up-to-date dengan rilis I2P core, dan memperbaki bug sebisa kami,"
|
||
" tapi ada banyak hal yang dapat dilakukan untuk meningkatkan kode dasar "
|
||
"dan kegunaannya."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/02/11/high-level-roadmap.rst:188
|
||
msgid ""
|
||
"Priority: Susimail and I2P-Bote stabilisation\n"
|
||
"---------------------------------------------"
|
||
msgstr ""
|
||
"Priority: Susimail dan penstabilan I2P-Bote\n"
|
||
"---------------------------------------------"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/02/11/high-level-roadmap.rst:193
|
||
msgid ""
|
||
"Having said that, we do want to work specifically on Susimail and I2P-"
|
||
"Bote fixes\n"
|
||
"in the near term (some of which have landed in 0.9.33). They have had "
|
||
"less work\n"
|
||
"over the last few years than other I2P apps, and so we want to spend some"
|
||
" time\n"
|
||
"bringing their codebases up to par, and making them easier for new "
|
||
"contributors\n"
|
||
"to jump into!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Karena itu, kami ingin bekerja secara khusus pada perbaikan Susimail dan "
|
||
"I2P-Bote dalam waktu dekat (beberapa di antaranya telah diterapkan di "
|
||
"0.9.33). Mereka memiliki lebih sedikit pekerjaan selama beberapa tahun "
|
||
"terakhir dari aplikasi I2P lainnya, jadi kami ingin menghabiskan waktu "
|
||
"untuk membawa kode pemogramannya menjadi selevel, dan membuatnya lebih "
|
||
"mudah untuk dikerjakan oleh kontributor baru!"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/02/11/high-level-roadmap.rst:201
|
||
msgid ""
|
||
"Nice-to-have: Ticket triage\n"
|
||
"---------------------------"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nice-to-have: Ticket triage\n"
|
||
"--------------------------- "
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/02/11/high-level-roadmap.rst:206
|
||
msgid ""
|
||
"We have a large backlog of tickets in a number of I2P subsystems and "
|
||
"apps. As\n"
|
||
"part of the above stabilisation effort, we would love to clean up some of"
|
||
" our\n"
|
||
"older long-standing issues. More importantly, we want to ensure that our "
|
||
"tickets\n"
|
||
"are correctly organised, so that new contributors can find good tickets "
|
||
"to work\n"
|
||
"on."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ada banyak backlog tiket di beberapa subsistem dan aplikasi I2P. Sebagai "
|
||
"bagian dalam usaha stabilisasi di atas, kami ingin membersihkan beberapa "
|
||
"masalah yang sudah berjalan lama. Lebih penting lagi, kami ingin "
|
||
"memastikan tiket-tiket tersebut terorganisir secara benar, sehingga "
|
||
"kontributor baru dapat menemukan tiket yang bagus untuk dikerjakan."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/02/11/high-level-roadmap.rst:214
|
||
msgid ""
|
||
"Priority: User support\n"
|
||
"----------------------"
|
||
msgstr ""
|
||
"Priority: Dukungan pengguna\n"
|
||
"----------------------"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/02/11/high-level-roadmap.rst:219
|
||
msgid ""
|
||
"One aspect of the above we will be focusing on is keeping in touch with "
|
||
"users\n"
|
||
"who take the time to report issues. Thank you! The smaller we can make "
|
||
"the\n"
|
||
"feedback loop, the quicker we can resolve problems that new users face, "
|
||
"and the\n"
|
||
"more likely it is that they keep participating in the community."
|
||
msgstr ""
|
||
"Salah satu aspek di atas adalah kami akan berfokus dalam terus "
|
||
"berhubungan dengan pengguna yang menyempatkan diri dalam melaporkan "
|
||
"masalah. Terima kasih! Dengan membuat feedback loop yang kecil, kami "
|
||
"dapat menyelesaikan masalah yang dialami pengguna baru dengan lebih "
|
||
"cepat, dan lebih memungkinkan mereka untuk tetap berkontribusi kepada "
|
||
"komunitas."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/02/11/high-level-roadmap.rst:226
|
||
msgid ""
|
||
"We'd love your help!\n"
|
||
"--------------------"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kami akan sangat senang dengan bantuan Anda!\n"
|
||
"-------------------- "
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/02/11/high-level-roadmap.rst:231
|
||
msgid ""
|
||
"That all looks very ambitious, and it is! But many of the items above "
|
||
"overlap,\n"
|
||
"and with careful planning we can make a serious dent in them."
|
||
msgstr ""
|
||
"Memang semua ini terlihat sangat ambisius! Namun, banyak hal di atas "
|
||
"tumpang tindih, dan dengan perencanaan hati-hati kami akan membuat banyak"
|
||
" peningkatan."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/02/11/high-level-roadmap.rst:236
|
||
msgid ""
|
||
"If you are interested in helping with any of the goals above, come chat "
|
||
"to us!\n"
|
||
"You can find us on OFTC and Freenode (#i2p-dev), and Twitter (@GetI2P)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jika Anda tertarik dalam membantu kami di salah satu tujuan di atas, ayo "
|
||
"chat dengan kami!\n"
|
||
"Anda dapat menemukan kami di OFTC dan Freenode (#i2p-dev), dan Twitter "
|
||
"(@GetI2P)."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/02/12/bsidesnyc.rst:1
|
||
msgid ""
|
||
"================\n"
|
||
"I2P at BSidesNYC\n"
|
||
"================"
|
||
msgstr ""
|
||
"================\n"
|
||
"I2P di BSidesNYC\n"
|
||
"================"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/02/12/bsidesnyc.rst:10
|
||
msgid "Trip report about the I2P meetup at BSidesNYC."
|
||
msgstr "Trip melaporkan pertemuan I2P di BSidesNYC."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/04/10/0.9.34-Release.rst:1
|
||
msgid ""
|
||
"==============\n"
|
||
"0.9.34 Release\n"
|
||
"=============="
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/04/10/0.9.34-Release.rst:10
|
||
msgid "0.9.34 with Bug Fixes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/04/10/0.9.34-Release.rst:17
|
||
msgid ""
|
||
"0.9.34 contains a lot of bug fixes!\n"
|
||
"It also has improvements in SusiMail, IPv6 handling, and tunnel peer "
|
||
"selection.\n"
|
||
"We add support for IGD2 schemas in UPnP.\n"
|
||
"There's also preparation for more improvements you will see in future "
|
||
"releases."
|
||
msgstr ""
|
||
"0.9.34 memiliki banyak perbaikan bug!\n"
|
||
"Ada banyak perbaikan di SusiMail, IPv6 handling, and pemilihan tunnel "
|
||
"peer.\n"
|
||
"Kami menambahkan dukungan untuk IGD2 schemas di UPnP.\n"
|
||
"Juga ada persiapan peningkatan yang akan Anda lihat di rilis mendatang."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/04/10/0.9.34-Release.rst:34
|
||
msgid "SusiMail: Improved startup and memory management"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/04/10/0.9.34-Release.rst:35
|
||
msgid "UPnP: Support IGD 2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/04/10/0.9.34-Release.rst:40
|
||
msgid "Console: Numerous fixes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/04/10/0.9.34-Release.rst:41
|
||
msgid "i2ptunnel: Fix servers not accepting after router restart"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/04/10/0.9.34-Release.rst:42
|
||
msgid "Router: Improved tunnel peer selection for hidden and IPv6-only modes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/04/10/0.9.34-Release.rst:43
|
||
msgid "SusiMail: Numerous fixes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/04/10/0.9.34-Release.rst:44
|
||
msgid "Transport: Better selection of IPv6 addresses"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/04/10/0.9.34-Release.rst:49
|
||
#: i2p2www/blog/2018/06/26/0.9.35-Release.rst:62
|
||
msgid "Prep for HTTPS console and eepsite"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/04/10/0.9.34-Release.rst:50
|
||
#: i2p2www/blog/2018/06/26/0.9.35-Release.rst:63
|
||
msgid "Prep for splitting up Debian package"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/04/10/0.9.34-Release.rst:51
|
||
msgid "Streaming: Return HTTP response when limits exceeded"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/04/10/0.9.34-Release.rst:52
|
||
msgid "Console: Number formatting changes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/04/10/0.9.34-Release.rst:53
|
||
msgid "EdDSA cleanups"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/06/26/0.9.35-Release.rst:1
|
||
msgid ""
|
||
"==============\n"
|
||
"0.9.35 Release\n"
|
||
"=============="
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/06/26/0.9.35-Release.rst:10
|
||
msgid "0.9.35 with SusiMail folders and SSL Wizard"
|
||
msgstr "0.9.35 dirilis dengan folders SusiMail dan SSL Wizard"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/06/26/0.9.35-Release.rst:17
|
||
msgid ""
|
||
"0.9.35 adds support for folders in SusiMail, and a new SSL Wizard for "
|
||
"setting up HTTPS on your Hidden Service website.\n"
|
||
"We also have the usual collection of bug fixes, especially in SusiMail."
|
||
msgstr ""
|
||
"0.9.35 menambah dukungan folders di SusiMail, dan SSL Wizard baru untuk "
|
||
"pengaturan HTTPS di situs web Hidden Service Anda.\n"
|
||
"Ada juga beberapa perbaikan bug, terutama di SusiMail."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/06/26/0.9.35-Release.rst:22
|
||
msgid ""
|
||
"We're hard at work on several things for 0.9.36, including a new OSX "
|
||
"installer and a faster, more secure transport protocol called NTCP2."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kami berusaha keras untuk memperbaiki versi 0.9.36, termasuk installer "
|
||
"baru untuk OSX \n"
|
||
"dan protol baru yang lebih cepat dan aman, yang bernama NTCP2."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/06/26/0.9.35-Release.rst:26
|
||
msgid "I2P will be at HOPE in New York City, July 20-22. Find us and say hello!"
|
||
msgstr ""
|
||
"I2P akan hadir di HOPE di New York City, bulan Juli tanggal 20-22. "
|
||
"Silakan mampir!"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/06/26/0.9.35-Release.rst:40
|
||
msgid "New Hidden Service SSL Wizard"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/06/26/0.9.35-Release.rst:41
|
||
msgid "SusiMail support for Folders, Drafts, background sending"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/06/26/0.9.35-Release.rst:47
|
||
msgid "Console: Fix changes to wrong tunnel on /configtunnels"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/06/26/0.9.35-Release.rst:48
|
||
msgid "CPUID: Fix TBM detection"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/06/26/0.9.35-Release.rst:49
|
||
msgid "i2psnark: Fix torrents ignoring priority settings when autostart enabled"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/06/26/0.9.35-Release.rst:50
|
||
msgid "i2ptunnel: Retry accept after server socket closed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/06/26/0.9.35-Release.rst:51
|
||
msgid "NTCP: Fix bug causing initial latency for outbound connections"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/06/26/0.9.35-Release.rst:52
|
||
msgid "SusiMail: Include attachments in forwarded mail"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/06/26/0.9.35-Release.rst:53
|
||
msgid "SusiMail: Many other fixes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/06/26/0.9.35-Release.rst:54
|
||
msgid "Tunnels: Prevent zero-hop even when no active peers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/06/26/0.9.35-Release.rst:59
|
||
msgid "Add support for notes in Addressbook"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/06/26/0.9.35-Release.rst:60
|
||
msgid "Rewrite and new translations for eepsite help page (new installs only)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/06/26/0.9.35-Release.rst:61
|
||
msgid "DNSoverHTTPS (disabled by default)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/06/26/0.9.35-Release.rst:64
|
||
msgid "NTCP refactoring in prep for NTCP2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/06/26/0.9.35-Release.rst:65
|
||
msgid "Move SusiMail logging to router logs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/06/26/0.9.35-Release.rst:66
|
||
msgid "SusiMail BCC-to-self feature replaced with Sent folder"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/06/26/0.9.35-Release.rst:67
|
||
msgid "Fix eepget handling of response line with no status text"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/06/26/0.9.35-Release.rst:68
|
||
msgid "i2psnark UI cleanups"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/06/26/0.9.35-Release.rst:69
|
||
msgid "New Azerbaijani translation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/08/20/NTCP2.rst:1
|
||
msgid ""
|
||
"============================\n"
|
||
"NTCP2 implementation details\n"
|
||
"============================"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/08/20/NTCP2.rst:10
|
||
msgid "I2P's new transport protocol implementation details"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/08/20/NTCP2.rst:12
|
||
msgid "`Source article`_ by orignal at habr.com"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/08/20/NTCP2.rst:18
|
||
msgid ""
|
||
"I2P's transport protocols were originally developed around 15 years ago. "
|
||
"Back \n"
|
||
"then, the main goal was to hide the transferred data, not to hide the "
|
||
"fact that \n"
|
||
"one was using the protocol itself. Nobody thought seriously about "
|
||
"protecting \n"
|
||
"against DPI (deep packets inspection) and protocols censorship. Times "
|
||
"change, \n"
|
||
"and even though original transport protocols are still providing strong "
|
||
"security, \n"
|
||
"there was a demand for a new transport protocol. NTCP2 is designed to "
|
||
"resist \n"
|
||
"current censorship threats. Mainly, DPI analysis of packets length. Plus,"
|
||
" the new \n"
|
||
"protocol uses the most modern cryptography developments. NTCP2 is based "
|
||
"on the \n"
|
||
"`Noise Protocol Framework`_, with SHA256 \n"
|
||
"as a hash function and x25519 as an elliptic curve Diffie-Hellman (DH) "
|
||
"key \n"
|
||
"exchange."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/08/20/NTCP2.rst:35
|
||
msgid "Full specification of NTCP2 protocol can be `found here`_."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/08/20/NTCP2.rst:41
|
||
msgid ""
|
||
"New crypto\n"
|
||
"----------"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/08/20/NTCP2.rst:46
|
||
msgid ""
|
||
"NTCP2 requires adding the next cryptographic algorithms to an I2P "
|
||
"implementation:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/08/20/NTCP2.rst:57
|
||
msgid ""
|
||
"Compared to our original protocol, NTCP, NTCP2 uses x25519 instead of "
|
||
"ElGamal \n"
|
||
"for DH function, AEAD/Chaha20/Poly1305 instead of AES-256-CBC/Adler32, "
|
||
"and uses \n"
|
||
"SipHash for obfuscating the packet's length information. The key "
|
||
"derivation \n"
|
||
"function used in NTCP2 is more complex, now using many HMAC-SHA256 calls."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/08/20/NTCP2.rst:64
|
||
msgid ""
|
||
"i2pd (C++) implementation note: All of the algorithms mentioned above, "
|
||
"except \n"
|
||
"SipHash, are implemented in OpenSSL 1.1.0. SipHash will be added to the "
|
||
"coming \n"
|
||
"OpenSSL 1.1.1 release. For compatibility with OpenSSL 1.0.2, which is "
|
||
"used in \n"
|
||
"most of the current systems, core i2pd developer \n"
|
||
"`Jeff Becker`_ has contributed standalone \n"
|
||
"implementations of missing cryptographic algorithms."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/08/20/NTCP2.rst:75
|
||
msgid ""
|
||
"RouterInfo changes\n"
|
||
"------------------"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/08/20/NTCP2.rst:80
|
||
msgid ""
|
||
"NTCP2 requires having a third (x25519) key in addition to existing two "
|
||
"(the \n"
|
||
"encryption and signature keys). It is called a static key and it has to "
|
||
"be added \n"
|
||
"to any of RouterInfo addresses as an \"s\" parameter. It is required for "
|
||
"both \n"
|
||
"NTCP2 initiator (Alice) and responder (Bob). If more than one address "
|
||
"supports \n"
|
||
"NTCP2, for example, IPv4 and IPv6, \"s\" is required to be the same for "
|
||
"all of \n"
|
||
"them. Alice's address is allowed to have just the \"s\" parameter without"
|
||
" \"host\" \n"
|
||
"and \"port\" set. Also, a \"v\" parameter is required, that is currently "
|
||
"always set \n"
|
||
"to \"2\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/08/20/NTCP2.rst:91
|
||
msgid ""
|
||
"NTCP2 address can be declared as a separate NTCP2 address or as an old-"
|
||
"style \n"
|
||
"NTCP address with additional parameters, in which case it will accept "
|
||
"both \n"
|
||
"NTCP and NTCP2 connections. Java I2P implementation uses the second "
|
||
"approach, \n"
|
||
"i2pd (C++ implementation) uses the first."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/08/20/NTCP2.rst:98
|
||
msgid ""
|
||
"If a node accepts NTCP2 connections, it has to publish its RouterInfo "
|
||
"with the \n"
|
||
"\"i\" parameter, which is used as an initialization vector (IV) for the "
|
||
"public \n"
|
||
"encryption key when that node establishes new connections."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/08/20/NTCP2.rst:104
|
||
msgid ""
|
||
"Establishing a connection\n"
|
||
"-------------------------"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/08/20/NTCP2.rst:109
|
||
msgid ""
|
||
"To establish a connection both sides need to generate pairs of ephemeral "
|
||
"x25519 \n"
|
||
"keys. Based on those keys and \"static\" keys they derive a set of keys "
|
||
"for data \n"
|
||
"transferring. Both parties must verify that the other side actually has a"
|
||
" \n"
|
||
"private key for that static key, and that static key is the same as in "
|
||
"RouterInfo."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/08/20/NTCP2.rst:116
|
||
msgid "Three messages are being sent to establish a connection:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/08/20/NTCP2.rst:129
|
||
msgid ""
|
||
"A common x25519 key, called «input key material», is computed for each "
|
||
"message, \n"
|
||
"after which message encryption key is generated with a MixKey function. A"
|
||
" value \n"
|
||
"ck (chaining key) is kept while messages are being exchanged. \n"
|
||
"That value is used as a final input when generating keys for data "
|
||
"transferring."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/08/20/NTCP2.rst:136
|
||
msgid ""
|
||
"MixKey function looks something like this in the C++ implementation of "
|
||
"I2P:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/08/20/NTCP2.rst:157
|
||
msgid ""
|
||
"**SessionRequest** message is made of a public x25519 Alice key (32 "
|
||
"bytes), a \n"
|
||
"block of data encrypted with AEAD/Chacha20/Poly1305 (16 bytes), a hash \n"
|
||
"(16 bytes) and some random data in the end (padding). Padding length is \n"
|
||
"defined in the encrypted block of data. Encrypted block also contains "
|
||
"length of \n"
|
||
"the second part of the **SessionConfirmed** message. A block of data is \n"
|
||
"encrypted and signed with a key derived from Alice's ephemeral key and \n"
|
||
"Bob's static key. Initial ck value for MixKey function is set to SHA256 \n"
|
||
"(Noise_XKaesobfse+hs2+hs3_25519_ChaChaPoly_SHA256)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/08/20/NTCP2.rst:168
|
||
msgid ""
|
||
"Since 32 bytes of public x25519 key can be detected by DPI, it is "
|
||
"encrypted with \n"
|
||
"AES-256-CBC algorithm using hash of Bob's address as a key and \"i\" "
|
||
"parameter \n"
|
||
"from RouterInfo as an initialization vector (IV)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/08/20/NTCP2.rst:174
|
||
msgid ""
|
||
"**SessionCreated** message has the same structure as **SessionRequest**, "
|
||
"except \n"
|
||
"the key is computed based on ephemeral keys of both sides. IV generated "
|
||
"after \n"
|
||
"encrypting/decrypting public key from **SessionRequest** message is used "
|
||
"as IV \n"
|
||
"for encrypting/decrypting ephemeral public key."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/08/20/NTCP2.rst:181
|
||
msgid ""
|
||
"**SessionConfirmed** message has 2 parts: public static key and Alice's \n"
|
||
"RouterInfo. The difference from previous messages is that ephemeral "
|
||
"public key \n"
|
||
"is encrypted with AEAD/Chaha20/Poly1305 using the same key as "
|
||
"**SessionCreated**. \n"
|
||
"It leads to increasing first part of the message from 32 to 48 bytes. \n"
|
||
"The second part is also encrypted with AEAD/Chaha20/Poly1305, but using a"
|
||
" new \n"
|
||
"key, computed from Bob's ephemeral key and Alice's static key. RouterInfo"
|
||
" part \n"
|
||
"can also be appended with random data padding, but it is not required, "
|
||
"since \n"
|
||
"RouterInfo usually has various length."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/08/20/NTCP2.rst:192
|
||
msgid ""
|
||
"Generation of data transfer keys\n"
|
||
"--------------------------------"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/08/20/NTCP2.rst:197
|
||
msgid ""
|
||
"If every hash and key verification has succeeded, a common ck value must "
|
||
"be \n"
|
||
"present after the last MixKey operation on both sides. This value is used"
|
||
" to \n"
|
||
"generate two sets of keys <k, sipk, sipiv> for each side of a connection."
|
||
" \"k\" is \n"
|
||
"a AEAD/Chaha20/Poly1305 key, \"sipk\" is a SipHash key, \"sipiv\" is an "
|
||
"initial \n"
|
||
"value for SipHash IV, that is changed after each use."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/08/20/NTCP2.rst:205
|
||
msgid ""
|
||
"Code used to generate keys looks like this in the C++ implementation of "
|
||
"I2P:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/08/20/NTCP2.rst:244
|
||
msgid ""
|
||
"i2pd (C++) implementation note: First 16 bytes of the \"sipkeys\" array "
|
||
"are a \n"
|
||
"SipHash key, the last 8 bytes are IV. SipHash requires two 8 byte keys, "
|
||
"but i2pd \n"
|
||
"handles them as a single 16 bytes key."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/08/20/NTCP2.rst:250
|
||
msgid ""
|
||
"Data transferring\n"
|
||
"-----------------"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/08/20/NTCP2.rst:255
|
||
msgid "Data is transferred in frames, each frame has 3 parts:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/08/20/NTCP2.rst:259
|
||
msgid ""
|
||
"- 2 bytes of frame length obfuscated with SipHash\n"
|
||
"- data encrypted with Chacha20\n"
|
||
"- 16 bytes of Poly1305 hash value"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/08/20/NTCP2.rst:265
|
||
msgid "Maximum length of data transferred in one frame is 65519 bytes."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/08/20/NTCP2.rst:269
|
||
msgid ""
|
||
"Message length is obfuscated by applying the XOR function with two first "
|
||
"bytes \n"
|
||
"of the current SipHash IV."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/08/20/NTCP2.rst:274
|
||
msgid ""
|
||
"Encrypted data part contains blocks of data. Each block is prepended with"
|
||
" 3 \n"
|
||
"bytes header, that defines block type and block length. Generally, I2NP "
|
||
"type \n"
|
||
"blocks are transferred, that are I2NP messages with an altered header. "
|
||
"One NTCP2 \n"
|
||
"frame can transfer multiple I2NP blocks."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/08/20/NTCP2.rst:281
|
||
msgid ""
|
||
"The other important data block type is a random data block. It is "
|
||
"recommended to \n"
|
||
"add a random data block to every NTCP2 frame. Only one random data block "
|
||
"can be \n"
|
||
"added ant it must be the last block."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/08/20/NTCP2.rst:287
|
||
msgid "Those are other data blocks used in the current NTCP2 implementation:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/08/20/NTCP2.rst:291
|
||
msgid ""
|
||
"- RouterInfo — usually contains Bob's RouterInfo after the connection "
|
||
"has been \n"
|
||
" established, but it can also contain RouterInfo of a random node for "
|
||
"the purpose \n"
|
||
" of speeding up floodfills (there is a flags field for that case). \n"
|
||
"- Termination — is used when a host explicitly terminates a connection "
|
||
"and \n"
|
||
" specifies a reason for that.\n"
|
||
"- DateTime — a current time in seconds."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/08/20/NTCP2.rst:301
|
||
msgid ""
|
||
"Summary\n"
|
||
"-------"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/08/20/NTCP2.rst:306
|
||
msgid ""
|
||
"The new I2P transport protocol NTCP2 provides effective resistance "
|
||
"against DPI \n"
|
||
"censorship. It also results in reduced CPU load because of the faster, "
|
||
"modern \n"
|
||
"cryptography used. It makes I2P more likely to run on low-end devices, "
|
||
"such as \n"
|
||
"smartphones and home routers. Both major I2P implementations have full "
|
||
"support \n"
|
||
"for NTCP2 and it make NTCP2 available for use starting with version \n"
|
||
"0.9.36 (Java) and 2.20 (i2pd, C++)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/08/23/0.9.36-Release.rst:1
|
||
msgid ""
|
||
"==============\n"
|
||
"0.9.36 Release\n"
|
||
"=============="
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/08/23/0.9.36-Release.rst:10
|
||
msgid "0.9.36 with NTCP2 and bug fixes"
|
||
msgstr "0.9.36 memiliki perbaikan NTCP2 dan bug"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/08/23/0.9.36-Release.rst:17
|
||
msgid ""
|
||
"0.9.36 implements a new, more secure transport protocol called NTCP2.\n"
|
||
"It is disabled by default, but you may enable it for testing.\n"
|
||
"NTCP2 will be enabled in the next release."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/08/23/0.9.36-Release.rst:23
|
||
msgid ""
|
||
"This release also contains a fix for installs on Windows 10, and several "
|
||
"performance improvements."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/08/23/0.9.36-Release.rst:37
|
||
msgid "i2psnark: Add sequential order option"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/08/23/0.9.36-Release.rst:39
|
||
msgid ""
|
||
"NTCP2 (disabled by default, enable with advanced config "
|
||
"i2np.ntcp2.enable=true)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/08/23/0.9.36-Release.rst:40
|
||
msgid "Transport performance improvements"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/08/23/0.9.36-Release.rst:45
|
||
msgid "Console: Catch rare session exception"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/08/23/0.9.36-Release.rst:46
|
||
msgid "Crypto: EdDSA constant-time fix"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/08/23/0.9.36-Release.rst:47
|
||
msgid "i2psnark: Handle deleted files on recheck/reopen"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/08/23/0.9.36-Release.rst:48
|
||
msgid "i2psnark: Fix error stopping torrent when allocating"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/08/23/0.9.36-Release.rst:49
|
||
msgid "Installer: Fix wrapper selection on Windows 10"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/08/23/0.9.36-Release.rst:50
|
||
msgid "Streaming: Change behavior on read timeout"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/08/23/0.9.36-Release.rst:55
|
||
msgid "Console: Split netdb output into pages"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/08/23/0.9.36-Release.rst:56
|
||
msgid "Debian: Add dependency on famfamfam-flag-png"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/08/23/0.9.36-Release.rst:57
|
||
msgid "Debian: Check for missing libtaglibs at build time"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/08/23/0.9.36-Release.rst:58
|
||
msgid "I2CP: Add option for forcing gzip on/off per-message"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/08/23/0.9.36-Release.rst:59
|
||
msgid "i2psnark: Add icon for comments"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/08/23/0.9.36-Release.rst:60
|
||
msgid "i2ptunnel: Change read timeout defaults to account for streaming changes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/08/23/0.9.36-Release.rst:61
|
||
msgid "JBigI: Detect processor change at at startup, reselect lib"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/08/23/0.9.36-Release.rst:62
|
||
msgid "Streaming: Performance improvements"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/08/23/0.9.36-Release.rst:65
|
||
msgid "Update GeoIPv6 data (new installs and PPA only)"
|
||
msgstr ""
|
||
|