forked from I2P_Developers/i2p.www
134 lines
4.6 KiB
Plaintext
134 lines
4.6 KiB
Plaintext
# Chinese (Simplified, China) translations for I2P.
|
|
# Copyright (C) 2013 ORGANIZATION
|
|
# This file is distributed under the same license as the I2P project.
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# Y.F Yang <yfdyh000@gmail.com>, 2014
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2013-11-21 23:32+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2014-01-07 22:02+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Y.F Yang <yfdyh000@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Chinese (China) "
|
|
"(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/zh_CN/)\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/research/index.html:2
|
|
msgid "Academic Research"
|
|
msgstr "学术研究"
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/research/index.html:4
|
|
msgid ""
|
|
"Academic research and analysis of I2P is an important part of ensuring "
|
|
"that the software and network performs as expected and is safe for users "
|
|
"in hostile environments."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/research/index.html:8
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"There is a large research community investigating a wide range of aspects"
|
|
" of\n"
|
|
"anonymity. For a current and comprehensive list of relevant papers, see "
|
|
"the\n"
|
|
"<a href=\"%(anonbib)s\">Free Haven Anonymity Bibliography</a>.\n"
|
|
"I2P benefits from much of the research into Tor and onion routing, but "
|
|
"there is\n"
|
|
"little dedicated research interest into the theory behind I2P, and the "
|
|
"choices\n"
|
|
"and tradeoffs that the network makes. This presents a unique opportunity "
|
|
"for\n"
|
|
"original research.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/research/index.html:18
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"A list of known published papers about I2P is available <a "
|
|
"href=\"%(papers)s\">here</a>."
|
|
msgstr "已知的已发表的有关 I2P 的论文在<a href=\"%(papers)s\">这里</a>可以找到。"
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/research/index.html:22
|
|
msgid "Testing Attacks on I2P"
|
|
msgstr "攻击测试 I2P"
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/research/index.html:24
|
|
msgid ""
|
|
"I2P can be run as a separate test network by controlling the locations "
|
|
"that a new router reseeds from so that it only finds other test routers."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/research/index.html:28
|
|
msgid ""
|
|
"The standard mode of operation is to have one JVM per router instance; "
|
|
"hence running multiple copies of I2P on a single machine is inadvisable, "
|
|
"both due to the potential resource drain and the certain port conflicts. "
|
|
"To better facilitate setting up small test networks, I2P has a "
|
|
"multirouter mode which enables multiple distinct routers to be run in the"
|
|
" same JVM."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/research/index.html:32
|
|
msgid ""
|
|
"MultiRouter can be started from the i2p base directory by running the "
|
|
"below command."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/research/index.html:37
|
|
msgid ""
|
|
"Additionally, I2P can be started in a virtual network mode. This mode "
|
|
"disables all transports, allowing the router to be tested in isolation "
|
|
"without network traffic. To enable this mode, add "
|
|
"<code>i2p.vmCommSystem=true</code> to the router.config before starting."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/research/index.html:41
|
|
msgid "Testing the Live I2P Network"
|
|
msgstr "测试在线的 I2P 网络"
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/research/index.html:43
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"If you are planning on conducting research on the live I2P network, "
|
|
"please <a href=\"%(contact)s\">contact us</a> before you commence your "
|
|
"testing. While we do not discourage researchers from responsibly testing "
|
|
"their ideas on the live network, if an attack becomes apparent and we "
|
|
"don't have any line of communication then we will end up taking "
|
|
"countermeasures which could interfere with the test."
|
|
msgstr ""
|
|
"如果你打算调查研究目前在线的 I2P 网络,请在着手你的测试前<a "
|
|
"href=\"%(contact)s\">联络我们</a>。虽然我们不阻挠研究员负责任地测试在线的 I2P "
|
|
"网络,但如果没有收到任何联络通知并且攻击性很明显,我们可能采取相应地对策,可能干扰到“测试”行动。"
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/research/questions.html:2
|
|
msgid "Open research questions"
|
|
msgstr "开放式的研究问题"
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/research/questions.html:4
|
|
msgid "Network database"
|
|
msgstr "网络数据库"
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/research/questions.html:6
|
|
msgid "Peer selection"
|
|
msgstr "节点选择"
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/research/questions.html:8
|
|
msgid "Tunnels and Destinations"
|
|
msgstr "隧道和目标"
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/research/questions.html:10
|
|
msgid "Unidirectional tunnels"
|
|
msgstr "单向隧道"
|
|
|
|
#: i2p2www/pages/site/research/questions.html:16
|
|
msgid "Multihoming"
|
|
msgstr "多宿主"
|
|
|