forked from I2P_Developers/i2p.www
14548 lines
529 KiB
Plaintext
14548 lines
529 KiB
Plaintext
# Spanish translations for I2P.
|
||
# Copyright (C) 2020 ORGANIZATION
|
||
# This file is distributed under the same license as the I2P project.
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# Adolfo Jayme-Barrientos, 2013
|
||
# 0f759dd1ea6c4c76cedc299039ca4f23_7584d04
|
||
# <454cc45058db9632179dc8079c0c1af3_5311>, 2013
|
||
# m1xxy <m1xxy@mail.i2p>, 2011
|
||
# Oliver Trash <oliver.trasshh@gmail.com>, 2013
|
||
# strel, 2013
|
||
# strel, 2013-2018
|
||
# trolly, 2013
|
||
# Trolly, 2013
|
||
# fa1e5d1b5b1ea91a38c4e92aeae85c31_060014a, 2013
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2020-11-16 17:04+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2020-11-19 13:35+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Zuhualime Akoochimoya\n"
|
||
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/es/)\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Generated-By: Babel 1.3\n"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2011/10/11/0.8.9-Release.rst:24
|
||
#: i2p2www/blog/2011/10/20/0.8.10-Release.rst:11
|
||
#: i2p2www/blog/2011/11/08/0.8.11-Release.rst:25
|
||
#: i2p2www/blog/2012/01/06/0.8.12-Release.rst:12
|
||
#: i2p2www/blog/2012/02/27/0.8.13-Release.rst:12
|
||
#: i2p2www/blog/2012/05/02/0.9-Release.rst:17
|
||
#: i2p2www/blog/2012/09/21/0.9.2-Release.rst:17
|
||
#: i2p2www/blog/2012/10/27/0.9.3-Release.rst:17
|
||
#: i2p2www/blog/2012/12/17/0.9.4-Release.rst:27
|
||
#: i2p2www/blog/2013/03/08/0.9.5-Release.rst:20
|
||
#: i2p2www/blog/2013/05/28/0.9.6-Release.rst:20
|
||
msgid "Files are available on the `download page`__."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2011/10/11/0.8.9-Release.rst:30
|
||
#: i2p2www/blog/2011/10/20/0.8.10-Release.rst:17
|
||
#: i2p2www/blog/2011/11/08/0.8.11-Release.rst:31
|
||
#: i2p2www/blog/2012/01/06/0.8.12-Release.rst:18
|
||
#: i2p2www/blog/2012/02/27/0.8.13-Release.rst:19
|
||
#: i2p2www/blog/2012/07/30/0.9.1-Release.rst:18
|
||
#: i2p2www/blog/2012/09/21/0.9.2-Release.rst:23
|
||
#: i2p2www/blog/2012/10/27/0.9.3-Release.rst:23
|
||
#: i2p2www/blog/2012/12/17/0.9.4-Release.rst:33
|
||
#: i2p2www/blog/2013/03/08/0.9.5-Release.rst:26
|
||
#: i2p2www/blog/2013/05/28/0.9.6-Release.rst:80
|
||
#: i2p2www/blog/2013/07/15/0.9.7-Release.rst:46
|
||
#: i2p2www/blog/2013/08/10/0.9.7.1-Release.rst:14
|
||
#: i2p2www/blog/2013/09/30/0.9.8-Release.rst:102
|
||
#: i2p2www/blog/2013/12/07/0.9.9-Release.rst:26
|
||
#: i2p2www/blog/2014/01/21/Syndie-1.105b-Release.rst:49
|
||
#: i2p2www/blog/2014/01/22/0.9.10-Release.rst:35
|
||
#: i2p2www/blog/2014/02/08/0.9.11-Release.rst:36
|
||
#: i2p2www/blog/2014/03/31/0.9.12-Release.rst:63
|
||
#: i2p2www/blog/2014/05/22/0.9.13-Release.rst:30
|
||
#: i2p2www/blog/2014/07/26/0.9.14-Release.rst:38
|
||
#: i2p2www/blog/2014/08/09/0.9.14.1-Release.rst:33
|
||
#: i2p2www/blog/2014/09/20/0.9.15-Release.rst:39
|
||
#: i2p2www/blog/2014/11/01/0.9.16-Release.rst:37
|
||
#: i2p2www/blog/2014/11/30/0.9.17-Release.rst:44
|
||
#: i2p2www/blog/2015/02/22/0.9.18-Release.rst:28
|
||
#: i2p2www/blog/2015/04/12/0.9.19-Release.rst:31
|
||
#: i2p2www/blog/2015/06/02/0.9.20-Release.rst:45
|
||
#: i2p2www/blog/2015/07/31/0.9.21-Release.rst:37
|
||
#: i2p2www/blog/2015/09/12/0.9.22-Release.rst:36
|
||
#: i2p2www/blog/2015/11/19/0.9.23-Release.rst:74
|
||
#: i2p2www/blog/2016/01/27/0.9.24-Release.rst:54
|
||
#: i2p2www/blog/2016/03/22/0.9.25-Release.rst:36
|
||
#: i2p2www/blog/2016/06/07/0.9.26-Release.rst:55
|
||
#: i2p2www/blog/2016/10/17/0.9.27-Release.rst:34
|
||
#: i2p2www/blog/2016/12/12/0.9.28-Release.rst:36
|
||
#: i2p2www/blog/2017/02/27/0.9.29-Release.rst:33
|
||
#: i2p2www/blog/2017/05/03/0.9.30-Release.rst:57
|
||
#: i2p2www/blog/2017/08/07/0.9.31-Release.rst:33
|
||
#: i2p2www/blog/2017/11/07/0.9.32-Release.rst:30
|
||
#: i2p2www/blog/2018/01/30/0.9.33-Release.rst:30
|
||
#: i2p2www/blog/2018/04/10/0.9.34-Release.rst:30
|
||
#: i2p2www/blog/2018/06/26/0.9.35-Release.rst:35
|
||
#: i2p2www/blog/2018/08/23/0.9.36-Release.rst:33
|
||
#: i2p2www/blog/2018/10/04/0.9.37-Release.rst:26
|
||
#: i2p2www/blog/2019/01/22/0.9.38-Release.rst:33
|
||
#: i2p2www/blog/2019/03/21/0.9.39-Release.rst:34
|
||
#: i2p2www/blog/2019/05/07/0.9.40-Release.rst:34
|
||
#: i2p2www/blog/2019/07/02/0.9.41-Release.rst:34
|
||
#: i2p2www/blog/2019/08/27/0.9.42-Release.rst:30
|
||
#: i2p2www/blog/2019/10/22/0.9.43-Release.rst:29
|
||
#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:35
|
||
#: i2p2www/blog/2020/02/25/0.9.45-Release.rst:28
|
||
#: i2p2www/blog/2020/05/25/0.9.46-Release.rst:40
|
||
#: i2p2www/blog/2020/08/24/0.9.47-Release.rst:33
|
||
msgid "RELEASE DETAILS"
|
||
msgstr "DETALLES DEL LANZAMIENTO"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2011/10/11/0.8.9-Release.rst:32
|
||
#: i2p2www/blog/2011/10/20/0.8.10-Release.rst:19
|
||
#: i2p2www/blog/2011/11/08/0.8.11-Release.rst:33
|
||
#: i2p2www/blog/2012/02/27/0.8.13-Release.rst:40
|
||
#: i2p2www/blog/2012/05/02/0.9-Release.rst:50
|
||
#: i2p2www/blog/2012/09/21/0.9.2-Release.rst:25
|
||
#: i2p2www/blog/2012/10/27/0.9.3-Release.rst:25
|
||
#: i2p2www/blog/2012/12/17/0.9.4-Release.rst:35
|
||
#: i2p2www/blog/2013/09/30/0.9.8-Release.rst:104
|
||
msgid "Major Changes"
|
||
msgstr "Cambios más importantes"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2011/10/11/0.8.9-Release.rst:44
|
||
#: i2p2www/blog/2011/10/20/0.8.10-Release.rst:24
|
||
#: i2p2www/blog/2011/11/08/0.8.11-Release.rst:43
|
||
#: i2p2www/blog/2012/01/06/0.8.12-Release.rst:55
|
||
#: i2p2www/blog/2012/02/27/0.8.13-Release.rst:47
|
||
#: i2p2www/blog/2012/05/02/0.9-Release.rst:58
|
||
#: i2p2www/blog/2012/07/30/0.9.1-Release.rst:43
|
||
#: i2p2www/blog/2012/09/21/0.9.2-Release.rst:33
|
||
#: i2p2www/blog/2012/10/27/0.9.3-Release.rst:31
|
||
#: i2p2www/blog/2012/12/17/0.9.4-Release.rst:40
|
||
#: i2p2www/blog/2013/05/28/0.9.6-Release.rst:82
|
||
#: i2p2www/blog/2013/07/15/0.9.7-Release.rst:55
|
||
#: i2p2www/blog/2013/09/30/0.9.8-Release.rst:113
|
||
#: i2p2www/blog/2013/12/07/0.9.9-Release.rst:34
|
||
#: i2p2www/blog/2014/01/21/Syndie-1.105b-Release.rst:52
|
||
#: i2p2www/blog/2014/01/22/0.9.10-Release.rst:41
|
||
#: i2p2www/blog/2014/02/08/0.9.11-Release.rst:42
|
||
#: i2p2www/blog/2014/03/31/0.9.12-Release.rst:74
|
||
#: i2p2www/blog/2014/05/22/0.9.13-Release.rst:40
|
||
#: i2p2www/blog/2014/07/26/0.9.14-Release.rst:51
|
||
#: i2p2www/blog/2014/08/09/0.9.14.1-Release.rst:36
|
||
#: i2p2www/blog/2014/09/20/0.9.15-Release.rst:52
|
||
#: i2p2www/blog/2014/11/01/0.9.16-Release.rst:56
|
||
#: i2p2www/blog/2014/11/30/0.9.17-Release.rst:54
|
||
#: i2p2www/blog/2015/02/22/0.9.18-Release.rst:31
|
||
#: i2p2www/blog/2015/04/12/0.9.19-Release.rst:41
|
||
#: i2p2www/blog/2015/06/02/0.9.20-Release.rst:58
|
||
#: i2p2www/blog/2015/07/31/0.9.21-Release.rst:53
|
||
#: i2p2www/blog/2015/09/12/0.9.22-Release.rst:44
|
||
#: i2p2www/blog/2015/11/19/0.9.23-Release.rst:81
|
||
#: i2p2www/blog/2016/01/27/0.9.24-Release.rst:64
|
||
#: i2p2www/blog/2016/03/22/0.9.25-Release.rst:48
|
||
#: i2p2www/blog/2016/06/07/0.9.26-Release.rst:72
|
||
#: i2p2www/blog/2016/10/17/0.9.27-Release.rst:44
|
||
#: i2p2www/blog/2016/12/12/0.9.28-Release.rst:48
|
||
#: i2p2www/blog/2017/02/27/0.9.29-Release.rst:49
|
||
#: i2p2www/blog/2017/05/03/0.9.30-Release.rst:69
|
||
#: i2p2www/blog/2017/08/07/0.9.31-Release.rst:42
|
||
#: i2p2www/blog/2017/11/07/0.9.32-Release.rst:38
|
||
#: i2p2www/blog/2018/01/30/0.9.33-Release.rst:43
|
||
#: i2p2www/blog/2018/04/10/0.9.34-Release.rst:38
|
||
#: i2p2www/blog/2018/06/26/0.9.35-Release.rst:44
|
||
#: i2p2www/blog/2018/08/23/0.9.36-Release.rst:43
|
||
#: i2p2www/blog/2018/10/04/0.9.37-Release.rst:35
|
||
#: i2p2www/blog/2019/01/22/0.9.38-Release.rst:46
|
||
#: i2p2www/blog/2019/03/21/0.9.39-Release.rst:44
|
||
#: i2p2www/blog/2019/05/07/0.9.40-Release.rst:51
|
||
#: i2p2www/blog/2019/07/02/0.9.41-Release.rst:45
|
||
#: i2p2www/blog/2019/08/27/0.9.42-Release.rst:46
|
||
#: i2p2www/blog/2019/10/22/0.9.43-Release.rst:39
|
||
#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:48
|
||
#: i2p2www/blog/2020/02/25/0.9.45-Release.rst:41
|
||
#: i2p2www/blog/2020/05/25/0.9.46-Release.rst:52
|
||
#: i2p2www/blog/2020/08/24/0.9.47-Release.rst:49
|
||
msgid "Bug Fixes"
|
||
msgstr "Correcciones de errores"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2011/10/11/0.8.9-Release.rst:54
|
||
#: i2p2www/blog/2011/10/20/0.8.10-Release.rst:30
|
||
#: i2p2www/blog/2011/11/08/0.8.11-Release.rst:47
|
||
#: i2p2www/blog/2012/01/06/0.8.12-Release.rst:69
|
||
#: i2p2www/blog/2012/02/27/0.8.13-Release.rst:63
|
||
#: i2p2www/blog/2012/05/02/0.9-Release.rst:68
|
||
#: i2p2www/blog/2012/07/30/0.9.1-Release.rst:54
|
||
#: i2p2www/blog/2012/09/21/0.9.2-Release.rst:42
|
||
#: i2p2www/blog/2012/10/27/0.9.3-Release.rst:37
|
||
#: i2p2www/blog/2012/12/17/0.9.4-Release.rst:52
|
||
#: i2p2www/blog/2013/03/08/0.9.5-Release.rst:44
|
||
#: i2p2www/blog/2013/05/28/0.9.6-Release.rst:95
|
||
#: i2p2www/blog/2013/07/15/0.9.7-Release.rst:64
|
||
#: i2p2www/blog/2013/08/10/0.9.7.1-Release.rst:20
|
||
#: i2p2www/blog/2013/09/30/0.9.8-Release.rst:119
|
||
#: i2p2www/blog/2013/12/07/0.9.9-Release.rst:52
|
||
#: i2p2www/blog/2014/01/21/Syndie-1.105b-Release.rst:100
|
||
#: i2p2www/blog/2014/01/22/0.9.10-Release.rst:50
|
||
#: i2p2www/blog/2014/02/08/0.9.11-Release.rst:48
|
||
#: i2p2www/blog/2014/03/31/0.9.12-Release.rst:85
|
||
#: i2p2www/blog/2014/05/22/0.9.13-Release.rst:50
|
||
#: i2p2www/blog/2014/07/26/0.9.14-Release.rst:58
|
||
#: i2p2www/blog/2014/08/09/0.9.14.1-Release.rst:43
|
||
#: i2p2www/blog/2014/09/20/0.9.15-Release.rst:61
|
||
#: i2p2www/blog/2014/11/01/0.9.16-Release.rst:69
|
||
#: i2p2www/blog/2014/11/30/0.9.17-Release.rst:66
|
||
#: i2p2www/blog/2015/02/22/0.9.18-Release.rst:39
|
||
#: i2p2www/blog/2015/04/12/0.9.19-Release.rst:50
|
||
#: i2p2www/blog/2015/06/02/0.9.20-Release.rst:76
|
||
#: i2p2www/blog/2015/07/31/0.9.21-Release.rst:66
|
||
#: i2p2www/blog/2015/09/12/0.9.22-Release.rst:52
|
||
#: i2p2www/blog/2015/11/19/0.9.23-Release.rst:90
|
||
#: i2p2www/blog/2016/01/27/0.9.24-Release.rst:77
|
||
#: i2p2www/blog/2016/03/22/0.9.25-Release.rst:54
|
||
#: i2p2www/blog/2016/06/07/0.9.26-Release.rst:84
|
||
#: i2p2www/blog/2016/10/17/0.9.27-Release.rst:59
|
||
#: i2p2www/blog/2016/12/12/0.9.28-Release.rst:58
|
||
#: i2p2www/blog/2017/02/27/0.9.29-Release.rst:63
|
||
#: i2p2www/blog/2017/05/03/0.9.30-Release.rst:83
|
||
#: i2p2www/blog/2017/08/07/0.9.31-Release.rst:55
|
||
#: i2p2www/blog/2017/11/07/0.9.32-Release.rst:45
|
||
#: i2p2www/blog/2018/01/30/0.9.33-Release.rst:74
|
||
#: i2p2www/blog/2018/04/10/0.9.34-Release.rst:47
|
||
#: i2p2www/blog/2018/06/26/0.9.35-Release.rst:56
|
||
#: i2p2www/blog/2018/08/23/0.9.36-Release.rst:53
|
||
#: i2p2www/blog/2018/10/04/0.9.37-Release.rst:42
|
||
#: i2p2www/blog/2019/01/22/0.9.38-Release.rst:56
|
||
#: i2p2www/blog/2019/03/21/0.9.39-Release.rst:55
|
||
#: i2p2www/blog/2019/05/07/0.9.40-Release.rst:60
|
||
#: i2p2www/blog/2019/07/02/0.9.41-Release.rst:56
|
||
#: i2p2www/blog/2019/08/27/0.9.42-Release.rst:55
|
||
#: i2p2www/blog/2019/10/22/0.9.43-Release.rst:48
|
||
#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:61
|
||
#: i2p2www/blog/2020/02/25/0.9.45-Release.rst:48
|
||
#: i2p2www/blog/2020/05/25/0.9.46-Release.rst:61
|
||
#: i2p2www/blog/2020/08/24/0.9.47-Release.rst:62
|
||
msgid "Other"
|
||
msgstr "Otro"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2011/10/11/0.8.9-Release.rst:73
|
||
#: i2p2www/blog/2011/10/20/0.8.10-Release.rst:36
|
||
#: i2p2www/blog/2011/11/08/0.8.11-Release.rst:51
|
||
#: i2p2www/blog/2012/01/06/0.8.12-Release.rst:82
|
||
#: i2p2www/blog/2012/02/27/0.8.13-Release.rst:75
|
||
#: i2p2www/blog/2012/05/02/0.9-Release.rst:96
|
||
#: i2p2www/blog/2012/07/30/0.9.1-Release.rst:76
|
||
#: i2p2www/blog/2012/09/21/0.9.2-Release.rst:53
|
||
#: i2p2www/blog/2012/10/27/0.9.3-Release.rst:57
|
||
#: i2p2www/blog/2012/12/17/0.9.4-Release.rst:68
|
||
#: i2p2www/blog/2013/03/08/0.9.5-Release.rst:57
|
||
#: i2p2www/blog/2013/05/28/0.9.6-Release.rst:111
|
||
#: i2p2www/blog/2013/07/15/0.9.7-Release.rst:80
|
||
#: i2p2www/blog/2013/08/10/0.9.7.1-Release.rst:31
|
||
#: i2p2www/blog/2013/09/30/0.9.8-Release.rst:130
|
||
#: i2p2www/blog/2013/10/02/0.9.8.1-Release.rst:29
|
||
#: i2p2www/blog/2013/12/07/0.9.9-Release.rst:76
|
||
#: i2p2www/blog/2014/01/22/0.9.10-Release.rst:65
|
||
#: i2p2www/blog/2014/02/08/0.9.11-Release.rst:60
|
||
#: i2p2www/blog/2014/03/31/0.9.12-Release.rst:102
|
||
#: i2p2www/blog/2014/05/22/0.9.13-Release.rst:63
|
||
#: i2p2www/blog/2014/07/26/0.9.14-Release.rst:74
|
||
#: i2p2www/blog/2014/08/09/0.9.14.1-Release.rst:53
|
||
#: i2p2www/blog/2014/09/20/0.9.15-Release.rst:77
|
||
#: i2p2www/blog/2014/11/01/0.9.16-Release.rst:87
|
||
#: i2p2www/blog/2014/11/30/0.9.17-Release.rst:82
|
||
#: i2p2www/blog/2015/02/22/0.9.18-Release.rst:62
|
||
#: i2p2www/blog/2015/04/12/0.9.19-Release.rst:70
|
||
#: i2p2www/blog/2015/06/02/0.9.20-Release.rst:102
|
||
#: i2p2www/blog/2015/07/31/0.9.21-Release.rst:76
|
||
#: i2p2www/blog/2015/09/12/0.9.22-Release.rst:58
|
||
#: i2p2www/blog/2015/11/19/0.9.23-Release.rst:116
|
||
#: i2p2www/blog/2016/01/27/0.9.24-Release.rst:106
|
||
#: i2p2www/blog/2016/03/22/0.9.25-Release.rst:77
|
||
#: i2p2www/blog/2016/06/07/0.9.26-Release.rst:97
|
||
#: i2p2www/blog/2016/10/17/0.9.27-Release.rst:74
|
||
#: i2p2www/blog/2016/12/12/0.9.28-Release.rst:104
|
||
#: i2p2www/blog/2017/02/27/0.9.29-Release.rst:78
|
||
#: i2p2www/blog/2017/03/04/0.9.29-Windows-Installer-Fix.rst:26
|
||
#: i2p2www/blog/2017/05/03/0.9.30-Release.rst:103
|
||
#: i2p2www/blog/2017/08/07/0.9.31-Release.rst:70
|
||
#: i2p2www/blog/2017/11/07/0.9.32-Release.rst:59
|
||
#: i2p2www/blog/2018/01/30/0.9.33-Release.rst:104
|
||
#: i2p2www/blog/2018/04/10/0.9.34-Release.rst:63
|
||
#: i2p2www/blog/2018/06/26/0.9.35-Release.rst:78
|
||
#: i2p2www/blog/2018/08/23/0.9.36-Release.rst:73
|
||
#: i2p2www/blog/2018/10/04/0.9.37-Release.rst:55
|
||
#: i2p2www/blog/2019/01/22/0.9.38-Release.rst:72
|
||
#: i2p2www/blog/2019/03/21/0.9.39-Release.rst:72
|
||
#: i2p2www/blog/2019/05/07/0.9.40-Release.rst:75
|
||
#: i2p2www/blog/2019/07/02/0.9.41-Release.rst:75
|
||
#: i2p2www/blog/2019/08/27/0.9.42-Release.rst:69
|
||
#: i2p2www/blog/2019/10/22/0.9.43-Release.rst:66
|
||
#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:75
|
||
#: i2p2www/blog/2020/02/25/0.9.45-Release.rst:65
|
||
#: i2p2www/blog/2020/05/25/0.9.46-Release.rst:87
|
||
#: i2p2www/blog/2020/08/24/0.9.47-Release.rst:76
|
||
msgid "SHA256 Checksums:"
|
||
msgstr "Sumas de comprobación SHA256:"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2012/01/06/0.8.12-Release.rst:39
|
||
msgid "Major changes"
|
||
msgstr "Cambios mayores"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2012/01/06/0.8.12-Release.rst:47
|
||
msgid "Wrapper Update"
|
||
msgstr "Actualización del Wrapper"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2012/05/02/0.9-Release.rst:23
|
||
msgid "Update Info"
|
||
msgstr "Información de la actualización"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2012/07/30/0.9.1-Release.rst:12
|
||
msgid "Files are available on the `download page`_."
|
||
msgstr "Los archivos están disponibles en la `página de descargas`_."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2012/07/30/0.9.1-Release.rst:16
|
||
msgid "`download page`"
|
||
msgstr "`Página de Descargas`"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2012/09/21/0.9.2-Release.rst:2
|
||
msgid "0.9.2 Release"
|
||
msgstr "Versión 0.9.2"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2012/09/21/0.9.2-Release.rst:8
|
||
#: i2p2www/blog/2012/09/21/0.9.2-Release.rst:10
|
||
msgid ""
|
||
"0.9.2 includes extensive low-level changes to improve the performance and"
|
||
" efficiency of the router. We have updated our UPnP library, to hopefully"
|
||
" make UPnP work for more people. I2PSnark now has DHT support, but it is "
|
||
"not yet enabled by default, as we plan to do more testing during the "
|
||
"upcoming 0.9.3 development cycle."
|
||
msgstr ""
|
||
"0.9.2 incluye muchos cambios de bajo nivel para la mejora y eficiencia "
|
||
"del ruter. Hemos actualizado la librería UPnP, para hacer que UPnP "
|
||
"funcione para mas gente. I2PSnark ahora soporta DHT, pero no está activo "
|
||
"por defecto, ya que tenemos planeado hacer más pruebas durante la el "
|
||
"próximo ciclo de desarrollo de 0.9.3"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2012/09/21/0.9.2-Release.rst:13
|
||
#: i2p2www/blog/2012/10/27/0.9.3-Release.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"As usual, there's also lots of bug fixes in this release, so updating is "
|
||
"recommended."
|
||
msgstr ""
|
||
"Como es habitual, hay muchos cambios y arreglos en esta versión, "
|
||
"recomendamos actualizar."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2012/09/21/0.9.2-Release.rst:27
|
||
msgid ""
|
||
"SSU: Fix several problems in our UDP transport, to improve efficiency and"
|
||
" reliability for connection setup. Also improve defenses against various "
|
||
"types of bad input."
|
||
msgstr ""
|
||
"SSU: Arreglados varios problemas en el trasporte UDP, para mejorar la "
|
||
"eficiencia y la fiabilidad en la conexión. También se han mejorado las "
|
||
"defensas contra varios tipos de ataques por entradas malformadas."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2012/09/21/0.9.2-Release.rst:28
|
||
msgid ""
|
||
"UPnP: Updated our library to fix several issues, should work for more "
|
||
"routers now"
|
||
msgstr ""
|
||
"UPnP: Librería actualizada para arreglar varios errores, ahora debería "
|
||
"funcionar en más ruters."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2012/09/21/0.9.2-Release.rst:29
|
||
msgid ""
|
||
"Transport: Improve performance in both our TCP and UDP transports, to "
|
||
"benefit high-bandwidth routers"
|
||
msgstr ""
|
||
"Transporte; Mejora del rendimiento en TCP y UDP, para aprovechar los "
|
||
"ruters con mucho ancho de banda."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2012/09/21/0.9.2-Release.rst:30
|
||
msgid ""
|
||
"Crypto: The thresholds and number of ElGamal/AES Session Tags delivered "
|
||
"are now much more flexible, which should lessen protocol overhead and "
|
||
"reduce stalls caused by dropped tags."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cifrado: Los umbrales y valores de las etiquetas de sesión ElGamal/AES "
|
||
"ahora son mucho más flexibles, lo que debería hacer que hayan menos "
|
||
"sobrecarga y reduzca los rodeos causados por las etiquetas caídas."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2012/09/21/0.9.2-Release.rst:31
|
||
msgid ""
|
||
"I2PSnark: Add DHT support, not yet enabled by default, will do further "
|
||
"testing and plan to enable by default in 0.9.3."
|
||
msgstr ""
|
||
"I2PSnark: Añadido soporte para DHT, no activado por defecto todavía, se "
|
||
"harán más pruebas y se activará por defecto en la versión 0.9.3."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2012/09/21/0.9.2-Release.rst:35
|
||
msgid ""
|
||
"Fix various issues affecting memory usage and performance on high-"
|
||
"bandwidth routers"
|
||
msgstr ""
|
||
"Arreglados varios problemas que afectaban al uso de memoria y al "
|
||
"rendimiento de los ruters con un gran ancho de banda."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2012/09/21/0.9.2-Release.rst:36
|
||
msgid "Fix problems in UDP for routers using a reduced-MTU connection, e.g. a VPN"
|
||
msgstr ""
|
||
"Arreglado el problema en UDP para los ruters que usan una conexión MTU "
|
||
"reducida, por ejemplo VPN"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2012/09/21/0.9.2-Release.rst:37
|
||
msgid "Fix i2psnark bug that prevented a completion announcement to the tracker"
|
||
msgstr ""
|
||
"Arreglado el problema de i2psnark que evitaba la finalización del anuncio"
|
||
" en los trackers"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2012/09/21/0.9.2-Release.rst:38
|
||
msgid "Fix a lock contention problem in i2ptunnel"
|
||
msgstr "Arreglado un problema de contención de bloqueos en el i2ptunnel"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2012/09/21/0.9.2-Release.rst:39
|
||
msgid "Fix some OSX installation issues"
|
||
msgstr "Corregidos algunos problemas de instalación en OSX"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2012/09/21/0.9.2-Release.rst:40
|
||
msgid "Remove uses of direct byte buffers that may have been leaking"
|
||
msgstr ""
|
||
"Eliminado el uso de byte buffers directos que podrían haber estado "
|
||
"filtrando información"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2012/09/21/0.9.2-Release.rst:44
|
||
msgid "Reduce overhead in network messages"
|
||
msgstr "Reducida la sobrecarga en los mensajes de la red"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2012/09/21/0.9.2-Release.rst:45
|
||
msgid "Add \"universal\" theme support"
|
||
msgstr "Añadido soporte para el tema \"universal\""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2012/09/21/0.9.2-Release.rst:46
|
||
msgid "Theme updates"
|
||
msgstr "Actualizaciones en los temas"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2012/09/21/0.9.2-Release.rst:47
|
||
msgid "Add a jbigi library for Raspberry Pi"
|
||
msgstr "Añadida una biblioteca jbigi para Raspberry Pi"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2012/09/21/0.9.2-Release.rst:48
|
||
msgid "New Scala unit test framework"
|
||
msgstr "Nuevo sistema de unit test Scala"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2012/09/21/0.9.2-Release.rst:49
|
||
msgid "Translation updates for Czech, Dutch, German, and Greek"
|
||
msgstr "Actualizaciones de las traducciones al checo, holandés, alemán y griego"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2012/09/21/0.9.2-Release.rst:50
|
||
msgid "Update wrapper to 3.5.15 (new installs and PPA only)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Actualización del wrapper a la versión 3.5.15 (sólo para nuevas "
|
||
"instalaciones y PPA)"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2012/09/21/0.9.2-Release.rst:51
|
||
#: i2p2www/blog/2012/10/27/0.9.3-Release.rst:54
|
||
#: i2p2www/blog/2012/12/17/0.9.4-Release.rst:64
|
||
#: i2p2www/blog/2013/03/08/0.9.5-Release.rst:54
|
||
#: i2p2www/blog/2013/05/28/0.9.6-Release.rst:109
|
||
#: i2p2www/blog/2013/07/15/0.9.7-Release.rst:78
|
||
#: i2p2www/blog/2013/09/30/0.9.8-Release.rst:128
|
||
#: i2p2www/blog/2013/12/07/0.9.9-Release.rst:74
|
||
#: i2p2www/blog/2014/01/22/0.9.10-Release.rst:63
|
||
#: i2p2www/blog/2014/02/08/0.9.11-Release.rst:58
|
||
#: i2p2www/blog/2014/03/31/0.9.12-Release.rst:98
|
||
#: i2p2www/blog/2014/05/22/0.9.13-Release.rst:59
|
||
#: i2p2www/blog/2014/07/26/0.9.14-Release.rst:71
|
||
#: i2p2www/blog/2014/08/09/0.9.14.1-Release.rst:50
|
||
#: i2p2www/blog/2014/11/01/0.9.16-Release.rst:84
|
||
#: i2p2www/blog/2014/11/30/0.9.17-Release.rst:79
|
||
#: i2p2www/blog/2015/02/22/0.9.18-Release.rst:59
|
||
#: i2p2www/blog/2015/04/12/0.9.19-Release.rst:67
|
||
#: i2p2www/blog/2015/06/02/0.9.20-Release.rst:97
|
||
#: i2p2www/blog/2015/07/31/0.9.21-Release.rst:73
|
||
#: i2p2www/blog/2015/09/12/0.9.22-Release.rst:55
|
||
#: i2p2www/blog/2015/11/19/0.9.23-Release.rst:113
|
||
#: i2p2www/blog/2016/01/27/0.9.24-Release.rst:98
|
||
#: i2p2www/blog/2016/03/22/0.9.25-Release.rst:69
|
||
#: i2p2www/blog/2016/06/07/0.9.26-Release.rst:89
|
||
#: i2p2www/blog/2016/10/17/0.9.27-Release.rst:66
|
||
#: i2p2www/blog/2016/12/12/0.9.28-Release.rst:96
|
||
#: i2p2www/blog/2017/02/27/0.9.29-Release.rst:70
|
||
#: i2p2www/blog/2017/05/03/0.9.30-Release.rst:95
|
||
#: i2p2www/blog/2017/08/07/0.9.31-Release.rst:61
|
||
#: i2p2www/blog/2017/11/07/0.9.32-Release.rst:50
|
||
#: i2p2www/blog/2018/04/10/0.9.34-Release.rst:55
|
||
#: i2p2www/blog/2018/06/26/0.9.35-Release.rst:70
|
||
#: i2p2www/blog/2019/01/22/0.9.38-Release.rst:64
|
||
msgid "Update GeoIP data (new installs and PPA only)"
|
||
msgstr "Actualizar datos de geolocalización IP (Sólo PPA y nuevas instalaciones)"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2012/10/27/0.9.3-Release.rst:2
|
||
msgid "0.9.3 Release"
|
||
msgstr "Versión 0.9.3"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2012/10/27/0.9.3-Release.rst:8
|
||
#: i2p2www/blog/2012/10/27/0.9.3-Release.rst:10
|
||
msgid ""
|
||
"0.9.3 includes extensive low-level changes to the queueing of messages in"
|
||
" the router. We implement the CoDel Active Queue Management (AQM) "
|
||
"algorithm. We also unify the queueing and priority mechanisms in the "
|
||
"transports to aid diagnosis and reduce network latency. Work continues "
|
||
"on fixing UDP transport bugs and making UDP more resistant to attacks. "
|
||
"There are more changes to improve the performance of the router and "
|
||
"reduce its memory usage. Also, we enable i2psnark's DHT support, "
|
||
"introduced last release, by default."
|
||
msgstr ""
|
||
"0.9.3 incluye muchos arreglos de bajo nivel en la cola de mensajes en el "
|
||
"ruter. Hemos implementado el algoritmo CoDel Active Queue Management "
|
||
"(AQM). También hemos unificado los mecanismos de prioridades y colas en "
|
||
"los transportes para ayudar al diagnóstico y reducir la latencia de la "
|
||
"red. El trabajo continua arreglando el transporte UDP haciéndolo mas "
|
||
"resistente a los ataques. Hay mas cambios para mejorar el rendimiento del"
|
||
" ruter y reducir el uso de memoria. Además, hemos habilitado por defecto "
|
||
"el suporte, introducido en la versión anterior, para DHT en i2psnark."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2012/10/27/0.9.3-Release.rst:27
|
||
msgid "Active Queue Management"
|
||
msgstr "Gestión de cola activa"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2012/10/27/0.9.3-Release.rst:28
|
||
msgid "Priority queues"
|
||
msgstr "Listas de prioridades."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2012/10/27/0.9.3-Release.rst:29
|
||
msgid "I2PSnark DHT: Several bug fixes, enable by default."
|
||
msgstr "DHT de I2PSnark: Solución de varios errores, activo por defecto."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2012/10/27/0.9.3-Release.rst:33
|
||
msgid ""
|
||
"Several SSU fixes including memory leak, and better handling of routers "
|
||
"behind firewalls that change UDP ports; additional defenses for malicious"
|
||
" packets."
|
||
msgstr ""
|
||
"Varios arreglos en el SSU incluyendo la fuga de memoria, y mejor manejo "
|
||
"de de los ruters detrás de cortafuegos que han cambiado sus puertos UDP; "
|
||
"defensa extra contra paquetes maliciosos."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2012/10/27/0.9.3-Release.rst:34
|
||
msgid "Fix piece selection (rarest-first) bugs in i2psnark"
|
||
msgstr ""
|
||
"Solucionar fallos en la selección de porciones (las más raras primero) en"
|
||
" i2psnark"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2012/10/27/0.9.3-Release.rst:35
|
||
msgid "Fix bug causing multiple browsers to open at startup"
|
||
msgstr ""
|
||
"Arreglo del error que causaba que se abriesen varios navegadores al "
|
||
"iniciar."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2012/10/27/0.9.3-Release.rst:39
|
||
msgid "Improvements in caching"
|
||
msgstr "Mejoras en almacenamiento en caché"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2012/10/27/0.9.3-Release.rst:40
|
||
msgid "Several synchronization fixes and lock contention reduction"
|
||
msgstr ""
|
||
"Varios arreglos en la sincronización y reducción de la contención del "
|
||
"bloqueo"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2012/10/27/0.9.3-Release.rst:41
|
||
msgid "Major reduction in SSU buffers memory use"
|
||
msgstr "Gran reducción en el uso de buffers de memoria en SSU"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2012/10/27/0.9.3-Release.rst:42
|
||
msgid ""
|
||
"Fix streaming connection timeout back to 1 minute, was inadvertently "
|
||
"changed to 5 minutes; set i2ptunnel server read timeout to 5 minutes, was"
|
||
" unlimited"
|
||
msgstr ""
|
||
"Revertir tiempo máximo de respuesta de la conexión a 1 minuto, fue "
|
||
"cambiado inadvertidamente a 5 minutos; establecer el tiempo máximo de "
|
||
"lectura del servidor i2ptunnel, era ilimitado."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2012/10/27/0.9.3-Release.rst:43
|
||
msgid "Improved defenses in i2ptunnel for \"darkloris\""
|
||
msgstr "Defensas mejoradas en i2ptunnel para \"darkloris\""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2012/10/27/0.9.3-Release.rst:44
|
||
msgid "More validation at torrent creation in i2psnark"
|
||
msgstr "Más verificación a la creación del torrent en i2psnark"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2012/10/27/0.9.3-Release.rst:45
|
||
msgid "Several parameter changes in SSU to improve throughput"
|
||
msgstr "Varios cambios de parámetro en SSU para mejorar el rendimiento"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2012/10/27/0.9.3-Release.rst:46
|
||
msgid ""
|
||
"New event log for major events including restarts; show multiple restart "
|
||
"lines on graphs"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nuevo registro de eventos para eventos principales incluyendo reinicios; "
|
||
"muestra múltiples líneas de reinicio en los gráficos."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2012/10/27/0.9.3-Release.rst:47
|
||
msgid "Remove duplicate messages from logs"
|
||
msgstr "Eliminar mensajes duplicados de los registros"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2012/10/27/0.9.3-Release.rst:48
|
||
msgid "Don't respond to blocked streaming connections with a reset, just drop"
|
||
msgstr ""
|
||
"No responder a conexiones de flujos multimedia (streaming) bloqueadas con"
|
||
" un restablecimiento, simplemente desistir."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2012/10/27/0.9.3-Release.rst:49
|
||
msgid "Remove all uses of inefficient SimpleTimer"
|
||
msgstr "Eliminar todos los usos del inficiente SimpleTimer"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2012/10/27/0.9.3-Release.rst:50
|
||
msgid "More checks for valid IPs and ports entered in console"
|
||
msgstr "Más verificaciones de IPs y puertos válidos introducidos en la consola"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2012/10/27/0.9.3-Release.rst:51
|
||
msgid "Fix bug that wasted a lot of entropy"
|
||
msgstr "Solucionar fallo que desperdiciaba mucha entropía"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2012/10/27/0.9.3-Release.rst:52
|
||
msgid "Translation updates: Italian, Portuguese, Spanish, Swedish"
|
||
msgstr "Actualizaciones de traducciones: italiano, portugués, español, y sueco"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2012/10/27/0.9.3-Release.rst:53
|
||
msgid "Add non-NIO configuration in jetty.xml, recommended for Java 5"
|
||
msgstr ""
|
||
"Añadir configuración que NO es del tipo NIO a Jetty.xml, recomendado a "
|
||
"partir de Java 5"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2012/12/17/0.9.4-Release.rst:2
|
||
msgid "0.9.4 Release"
|
||
msgstr "Versión 0.9.4"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2012/12/17/0.9.4-Release.rst:8
|
||
#: i2p2www/blog/2012/12/17/0.9.4-Release.rst:10
|
||
msgid ""
|
||
"0.9.4 includes a fix for a network capacity bug, introduced in 0.9.2, "
|
||
"that was reducing network performance and reliability. It also includes "
|
||
"major changes in the in-network update system, and adds the capability to"
|
||
" update via in-network torrents."
|
||
msgstr ""
|
||
"0.9.4 incluye un arreglo de la capacidad de la red, introducido en 0.9.2,"
|
||
" que estaba reduciendo el rendimiento y fiabilidad de la red. Además "
|
||
"incluye cambios en el sistema de actualización de la red, y añade la "
|
||
"capacidad de actualizar a través de torrents de dentro de la red I2P."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2012/12/17/0.9.4-Release.rst:14
|
||
msgid ""
|
||
"We fixed several bugs in the i2psnark DHT implementation that was "
|
||
"introduced\n"
|
||
"last release. For those of you using console or http proxy passwords,\n"
|
||
"we converted to the more-secure digest method and improved the security "
|
||
"for console forms."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hemos arreglado varios errores en los cambios introducidos de la última "
|
||
"versión liberada.\n"
|
||
"Para todos quienes usáis consola o proxy's http con contraseña, hemos "
|
||
"aumentado y mejorado la seguridad para los formularios de consola"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2012/12/17/0.9.4-Release.rst:20
|
||
msgid ""
|
||
"For those of you already running development builds, your router should "
|
||
"automatically\n"
|
||
"update to 0.9.4-0 using the new in-network torrent facility.\n"
|
||
"For those running 0.9.3-0, you will update normally using in-network "
|
||
"HTTP, and\n"
|
||
"we will have more information for you when we release 0.9.5."
|
||
msgstr ""
|
||
"Para aquellos que todavía ejecutan versiones de desarrollo, su ruter "
|
||
"debería actualizarse automáticamente a la versión 0.9.4-0 usando la nueva"
|
||
" vía a través de torrent. Para aquellos usando la versión 0.9.3-0, se "
|
||
"actualizará normalmente usado HTTP, y tendremos más información sobre el "
|
||
"tema cuando liberemos la versión 0.9.5."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2012/12/17/0.9.4-Release.rst:37
|
||
msgid ""
|
||
"Big rework of the update system; Preliminary support for updates via "
|
||
"i2psnark"
|
||
msgstr ""
|
||
"Gran trabajo supervisado para la actualización del sistema; soporte "
|
||
"preliminar para actualizaciones vía i2psnark"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2012/12/17/0.9.4-Release.rst:38
|
||
msgid "Add per-destination outbound priorities"
|
||
msgstr "Añadir"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2012/12/17/0.9.4-Release.rst:42
|
||
msgid ""
|
||
"Fix major bug that reduced SSU connection limits which reduced tunnel "
|
||
"build success rates"
|
||
msgstr ""
|
||
"Arreglado un error grave para reducir el límite de conexión SSU, el cual "
|
||
"reducía las posibilidades de éxito al crear un tunel"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2012/12/17/0.9.4-Release.rst:43
|
||
msgid "Fix bug with external I2CP that prevented some external apps from working"
|
||
msgstr ""
|
||
"Corregido un error del panel de control i2P EXTERNO que impedía el "
|
||
"funcionamiento de aplicaciones externas"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2012/12/17/0.9.4-Release.rst:44
|
||
msgid "Fixed several bugs in i2psnark DHT"
|
||
msgstr "Corregidos varios errorres en i2psnark DHT"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2012/12/17/0.9.4-Release.rst:45
|
||
msgid "Fixed bug in i2psnark PEX that inflated peer counts"
|
||
msgstr "Corregido un error en ip2snark PEX que descuadraba los pares de cuentas"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2012/12/17/0.9.4-Release.rst:46
|
||
msgid "Handle dropped I2CP messages better"
|
||
msgstr "Manejar mejor los mensajes I2CP descartados"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2012/12/17/0.9.4-Release.rst:47
|
||
msgid "Reduce overhead of I2CP messages"
|
||
msgstr "Reducir la sobrecarga de mensajes del panel de control I2P (I2CP)"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2012/12/17/0.9.4-Release.rst:48
|
||
msgid "Enforce max size in transport outbound message queues"
|
||
msgstr ""
|
||
"Se fija el tamaño máximo para el transporte de las colas de los mensajes "
|
||
"de salida"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2012/12/17/0.9.4-Release.rst:49
|
||
msgid "Fixes for Windows eepget.bat (new installs and PPA only)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Correcciones para el archivo de Windows \"eepget.bat\" (sólo PPA y nuevas"
|
||
" instalaciones)"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2012/12/17/0.9.4-Release.rst:50
|
||
msgid "Fix a bug that would drop messages of exactly 512 bytes in SSU"
|
||
msgstr "Arreglado un error que deshechaba los mensajes de 512 bytes en SSU"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2012/12/17/0.9.4-Release.rst:54
|
||
msgid ""
|
||
"More performance improvements, memory reduction, and object churn "
|
||
"reduction"
|
||
msgstr ""
|
||
"Otras optimizaciones de rendimiento, reducción de memoria y de los "
|
||
"objetos CHURN "
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2012/12/17/0.9.4-Release.rst:55
|
||
msgid "Better detection of network disconnections"
|
||
msgstr "Mejor detección de caídas y desconexión de red"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2012/12/17/0.9.4-Release.rst:56
|
||
msgid "Further improvements in the SSU transport"
|
||
msgstr "Mejora en el transporte SSU"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2012/12/17/0.9.4-Release.rst:57
|
||
msgid "Add console password form"
|
||
msgstr "Añadido formulario de contraseña en consola"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2012/12/17/0.9.4-Release.rst:58
|
||
msgid ""
|
||
"Convert http proxy and console from basic to digest authentication for "
|
||
"added security"
|
||
msgstr ""
|
||
"Se ha cambiado el proxy http y la consola para aceptar autenticación y se"
|
||
" ha añadido más seguridad."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2012/12/17/0.9.4-Release.rst:59
|
||
msgid ""
|
||
"Improved verification of console form submissions, using jsp sessions. "
|
||
"Cookies may now be required on forms, except when the console password is"
|
||
" enabled"
|
||
msgstr ""
|
||
"Mejorada la verificación de los formularios de la consola, usando "
|
||
"sesiones jsp. Puede ser que ahora los formularios requieran cookies, "
|
||
"excepto cuando la contraseña de la consola esté activada."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2012/12/17/0.9.4-Release.rst:60
|
||
msgid ""
|
||
"Initial work on new interfaces to manage applications started via "
|
||
"clients.config"
|
||
msgstr ""
|
||
"TRabajo inicial en nuevos interfaces pata manejar las palicaciones que se"
|
||
" arranquen vía "
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2012/12/17/0.9.4-Release.rst:61
|
||
msgid "Increase minimum peer port to 1024"
|
||
msgstr "Aumentar el número de puerto más bajo a 1024"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2012/12/17/0.9.4-Release.rst:62
|
||
msgid "Increase granularity of bandwidth limiter for smoother transmissions"
|
||
msgstr ""
|
||
"Aumentada el nivel de detalle del limitador del ancho de banda para "
|
||
"obtener conexiones más suaves."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2012/12/17/0.9.4-Release.rst:63
|
||
msgid ""
|
||
"Translation updates: Chinese, French, German, Italian, Polish, "
|
||
"Portuguese, Swedish, and Ukrainian"
|
||
msgstr ""
|
||
"Traducciones actualizadas: chino, francés, alemán, italiano, polaco, "
|
||
"portugués, sueco y ucraniano"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2012/12/17/0.9.4-Release.rst:65
|
||
msgid "Update wrapper to 3.5.16 (new installs and PPA only)"
|
||
msgstr "Wrapper actualizado a 3.5.16 (sólo en instalaciones nuevas y PPA)"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2012/12/17/0.9.4-Release.rst:66
|
||
msgid "New ARMv6 wrapper for Raspberry Pi"
|
||
msgstr "Nuevo wrapper ARMv6 para el "
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/03/08/0.9.5-Release.rst:2
|
||
msgid "0.9.5 Release"
|
||
msgstr "Versión 0.9.5"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/03/08/0.9.5-Release.rst:8
|
||
#: i2p2www/blog/2013/03/08/0.9.5-Release.rst:10
|
||
msgid ""
|
||
"0.9.5 includes bug fixes and defenses for some issues and vulnerabilities"
|
||
" that are being investigated by researchers at UCSB. We continue to work "
|
||
"with them on additional improvements. This is a good opportunity to "
|
||
"remind the community that while our network continues to grow rapidly, it"
|
||
" is still relatively small. There may be multiple weaknesses or bugs that"
|
||
" could compromise your anonymity. Help us grow the network by spreading "
|
||
"the word and contributing where you can."
|
||
msgstr ""
|
||
"La versión 0.9.5 incluye arreglos de errores y defensas para algunos "
|
||
"problemas y vulnerabilidades que están siendo estudiadas por "
|
||
"investigadores en el UCSB. Seguimos trabajando con ellos en algunas "
|
||
"mejoras. Esta es una buena oportunidad para recordar a la comunidad, que "
|
||
"aunque la red crece rápido, todavía es relativamente pequeña. Podrían "
|
||
"haber múltiples debilidades y errores que podrían comprometer su "
|
||
"anonimato. Ayúdenos a hacer crecer la red difundiendo la palabra y "
|
||
"contribuyendo donde pueda."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/03/08/0.9.5-Release.rst:14
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"In this upgrade cycle, a random 1%(pc)s of routers, (plus all routers "
|
||
"running a\n"
|
||
"development build) will attempt to update via the experimental in-network"
|
||
" bittorrent\n"
|
||
"with i2psnark. If this doesn't work, it should fall back to standard in-"
|
||
"network HTTP update."
|
||
msgstr ""
|
||
"En esta actualización, un 1%(pc)s aleatorio de los routers I2P (más todos"
|
||
" los routers I2P que ejecutan la versión de desarrollo) intentarán "
|
||
"actualizarse a través del bittorrent experimental interno-a-la-red con "
|
||
"i2psnark. Si no funciona, debe recurrir a la actualización HTTP interna-a"
|
||
"-la-red estándar."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/03/08/0.9.5-Release.rst:28
|
||
msgid "Defenses and Bug Fixes"
|
||
msgstr "Defensa y arreglo de errores."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/03/08/0.9.5-Release.rst:30
|
||
msgid "Fix router bug causing lockup when using iMule"
|
||
msgstr "Arreglado el problema del bloqueo del ruter cuando se usaba iMule."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/03/08/0.9.5-Release.rst:31
|
||
msgid "Recognize, handle, reject duplicate tunnel IDs"
|
||
msgstr "Reconocimiento, manejo y rechazo de IDs de túneles duplicados."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/03/08/0.9.5-Release.rst:32
|
||
msgid "Fix changing of the log file name"
|
||
msgstr "Corregido el cambio de nombre del archivo de registro"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/03/08/0.9.5-Release.rst:33
|
||
msgid "Prevent hashcode attack in session tags"
|
||
msgstr "Prevención contra el ataque hashcode en las etiquetas de sesión"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/03/08/0.9.5-Release.rst:34
|
||
msgid "Add build request throttler based on previous hop"
|
||
msgstr ""
|
||
"Añadido el acelerador de construcción de peticiones basado en el salto "
|
||
"anterior"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/03/08/0.9.5-Release.rst:35
|
||
msgid "Limit concurrent next-hop lookups"
|
||
msgstr "Limitar las búsquedas concurrentes del siguiente salto"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/03/08/0.9.5-Release.rst:36
|
||
msgid "Catch exceptions storing nonces in console"
|
||
msgstr "Capturar las excepciones almacenando nonces en la consola"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/03/08/0.9.5-Release.rst:37
|
||
msgid "Fix saving graph settings in console"
|
||
msgstr "Arreglado el guardar la configuración gráfica en la consola"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/03/08/0.9.5-Release.rst:38
|
||
msgid "Fix eepget generation of URLs when not proxied"
|
||
msgstr "Arreglada la creación de URLs eepget sin proxy"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/03/08/0.9.5-Release.rst:39
|
||
msgid ""
|
||
"Encrypt database lookup messages end-to-end when sent through exploratory"
|
||
" tunnels"
|
||
msgstr ""
|
||
"Cifrado delos mensajes fin-a-fin de búsqueda en la base de datos cuando "
|
||
"son enviados a través de túneles exploratorios."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/03/08/0.9.5-Release.rst:40
|
||
msgid "Don't use multiple floodfills from the same /16 in a query"
|
||
msgstr ""
|
||
"Cuando se consulta no se usan múltiples foodfills de la misma /16 , zona "
|
||
"de red."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/03/08/0.9.5-Release.rst:41
|
||
msgid "Randomize delay before verifying floodfill store"
|
||
msgstr "Se aleatoriza el retardo antes de verificar el almacenamiento floodfill"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/03/08/0.9.5-Release.rst:42
|
||
msgid "Increase number of floodfills"
|
||
msgstr "Aumento en el número de floodfills"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/03/08/0.9.5-Release.rst:46
|
||
msgid "Improve support for mobile browsers"
|
||
msgstr "Mejora del soporte para navegadores en móviles."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/03/08/0.9.5-Release.rst:47
|
||
msgid "Partial defenses for UCSB attacks"
|
||
msgstr "Defensa parcial contra los ataques UCSB"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/03/08/0.9.5-Release.rst:48
|
||
msgid "Add announce list support to i2psnark"
|
||
msgstr "Se ha añadido suporte para lista de anuncios en i2psnark "
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/03/08/0.9.5-Release.rst:49
|
||
msgid "Jetty: upgrade Apache Tomcat to 6.0.36"
|
||
msgstr "Jetty: actualización a Apache Tomcat versión 6.0.36"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/03/08/0.9.5-Release.rst:50
|
||
msgid "Split router info files into multiple subdirectories"
|
||
msgstr "Se dividen los archivos de información del ruter en varios subdirectorios."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/03/08/0.9.5-Release.rst:51
|
||
msgid "Add IP to hostname mapping option in SOCKS"
|
||
msgstr "Se añade la IP a la opción hostname en SOCKS"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/03/08/0.9.5-Release.rst:52
|
||
msgid "Improve PRNG seeding"
|
||
msgstr "Mejora en el sembrado de PRNG"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/03/08/0.9.5-Release.rst:53
|
||
msgid ""
|
||
"Translation updates: French, German, Hungarian, Italian, Norwegian, "
|
||
"Polish, Portuguese, Russian, Swedish"
|
||
msgstr ""
|
||
"Actualización de las traducciones: Francés, alemán, húngaro, italiano, "
|
||
"noruego, polaco, portugués, ruso y sueco."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/03/08/0.9.5-Release.rst:55
|
||
msgid "Update wrapper to 3.5.17 (new installs and PPA only)"
|
||
msgstr "Actualizado el wrapper a 3.5.17 (sólo para instalaciones nuevas y PPA)"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/05/28/0.9.6-Release.rst:2
|
||
msgid "0.9.6 Release"
|
||
msgstr "Versión 0.9.6"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/05/28/0.9.6-Release.rst:8
|
||
#: i2p2www/blog/2013/05/28/0.9.6-Release.rst:10
|
||
msgid ""
|
||
"0.9.6 includes bug fixes and an update from Jetty 6.1.26 (2010-11-10) to "
|
||
"Jetty 7.6.10 (2013-03-12). See below for important information on the "
|
||
"Jetty update. The Jetty 7 series is actively maintained and we plan to "
|
||
"stay current with it in future I2P releases."
|
||
msgstr ""
|
||
"La versión 0.9.6 incluye varios arreglos y una actualización de Jetty "
|
||
"6.1.26 (2010-11-10) a Jetty 7.6.10 (2013-03-12). Vea más abajo para ver "
|
||
"información importante sobre esta actualización de Jetty. Las versiones 7"
|
||
" de Jetty se desarrollan activamente y planeamos mantenerlas actualizadas"
|
||
" con las versiones futuras de I2P."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/05/28/0.9.6-Release.rst:14
|
||
msgid ""
|
||
"Most users will update via HTTP. Those running development builds will "
|
||
"attempt to update via the\n"
|
||
"experimental in-network bittorrent with i2psnark. We've fixed some bugs "
|
||
"that will enable more users\n"
|
||
"to update via torrent in the 0.9.7 update cycle."
|
||
msgstr ""
|
||
"La mayoría de los usuarios se actualizarán por HTTP. Aqueyos que utilicen"
|
||
" versiones en desarrollo intentarán actualizarse a través del método "
|
||
"experimental bittorrent con i2psnark. Arreglamos alguno errores que "
|
||
"premitirán que más usuarios puedan actualizarse via torrent en las "
|
||
"versiones 0.9.7."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/05/28/0.9.6-Release.rst:26
|
||
msgid "Important fix for Windows Eepsites, first install 0.9.5 only"
|
||
msgstr ""
|
||
"Arreglo importante para las eepsites en Windows, sólo para primeras "
|
||
"instalaciones de 0.9.5"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/05/28/0.9.6-Release.rst:28
|
||
msgid ""
|
||
"If you first installed I2P with version 0.9.5, on Windows only, we "
|
||
"recommend that you follow the\n"
|
||
"following instructions to fix your eepsite location **before** you update"
|
||
" to 0.9.6.\n"
|
||
"Only original installations of 0.9.5-0 on Windows are affected by this "
|
||
"issue. If your router version\n"
|
||
"is 0.9.5-0-win1, you already have the fix and need not take any action."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si instaló por primera vez I2P con la versión 0.9.5, sólo en Windows, "
|
||
"recomendamos que siga las instrucciones para arreglar la localización de "
|
||
"su eepsite **antes** de actualizar a 0.9.6. Sólo las instalaciones "
|
||
"originales de 0.9.5-0 en Windows están afectadas por este error. Si su "
|
||
"versión del ruter es 0.9.5-0-win1, ya tiene el problema solucionado y no "
|
||
"necesita hacer nada."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/05/28/0.9.6-Release.rst:35
|
||
msgid "See `this page`__ for instructions."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/05/28/0.9.6-Release.rst:41
|
||
msgid "Jetty 7 Migration Details"
|
||
msgstr "Detalles de la migración a Jetty 7"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/05/28/0.9.6-Release.rst:43
|
||
msgid ""
|
||
"For most people, the update should just work. If you have multiple Jetty "
|
||
"eepsites,\n"
|
||
"OR have made changes to jetty.xml or other Jetty configuration files, "
|
||
"including changing the port\n"
|
||
"from 7658, you MUST take manual action AFTER updating."
|
||
msgstr ""
|
||
"Para la mayoría la actualización debería funcionar sin más. Si tiene "
|
||
"varias webs Jetty, O hizo cambios en jetty.xml u otros archivos de "
|
||
"configuración de Jetty, incluyendo el cambio de puerto desde 7658, TIENE "
|
||
"que hacer cambios manualmente DESPUÉS de actualizar."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/05/28/0.9.6-Release.rst:49
|
||
msgid ""
|
||
"After update, the router will migrate your jetty.xml files to the new "
|
||
"Jetty 7 format."
|
||
msgstr ""
|
||
"Después de la actualización, el ruter migrará sus archivos jetty.xml al "
|
||
"nuevo formato de Jetty 7."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/05/28/0.9.6-Release.rst:51
|
||
msgid ""
|
||
"The migration resets the port to 7658. If you have more than one Jetty "
|
||
"eepsite, OR your eepsite\n"
|
||
" is NOT on port 7658, OR you have made other modifications to jetty.xml "
|
||
"(for example changing the\n"
|
||
" listen address from 127.0.0.1 to 0.0.0.0), you MUST edit the jetty.xml "
|
||
"file for each eepsite to fix them up\n"
|
||
" after updating, and restart again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Al migrar se reajusta el puerto al 7658. Si tiene más de una eepsite "
|
||
"Jetty, O su eepsite NO está en el puerto 7658, O hizo otras "
|
||
"modificaciones en el archivo jetty.xml (por ejemplo cambiando la "
|
||
"dirección de 127.0.0.1 a 0.0.0.0), TIENE que editar el archivo jetty.xml "
|
||
"después de actualizar, y reiniciar de nuevo."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/05/28/0.9.6-Release.rst:56
|
||
msgid ""
|
||
"**The following files will be backed up with a ".jetty6" suffix"
|
||
" and then migrated.**\n"
|
||
"If you have made local changes, you may have to edit them manually and "
|
||
"restart.\n"
|
||
"See http://wiki.eclipse.org/Jetty for assistance in configuring Jetty 7."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Se hará una copia de seguridad de los siguientes archivos con un sufijo"
|
||
" ".jetty6" y entonces será migrado**\n"
|
||
"SI ha hecho cambio locales, debería editarlos manualmente y reiniciar. "
|
||
"Vea http://wiki.eclipse.org/Jetty para ver como confisurar Jetty 7."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/05/28/0.9.6-Release.rst:70
|
||
msgid "Plugins"
|
||
msgstr "Complementos"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/05/28/0.9.6-Release.rst:72
|
||
msgid "Most plugins should work fine with Jetty 7."
|
||
msgstr "La mayoría de los pluguins deberían funcionar sin problemas con Jetty 7."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/05/28/0.9.6-Release.rst:76
|
||
msgid ""
|
||
"The I2PControl and zzzot plugins must be updated. Your router should "
|
||
"download and install the new versions shortly after starting 0.9.6."
|
||
msgstr ""
|
||
"Los pluguins I2PCOntrol y zzzot tienen que actualizarse. Su ruter debería"
|
||
" descargar e instalar las nuevas versiones nada más arrancar la versión "
|
||
"0.9.6."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/05/28/0.9.6-Release.rst:78
|
||
msgid "If a plugin does not work, please contact the maintainer for that plugin."
|
||
msgstr ""
|
||
"Su algún pluguin no funciona, por favor pongase en contacto con el "
|
||
"desarrollador de ese pluguin."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/05/28/0.9.6-Release.rst:84
|
||
msgid "Several bugs with Windows installation (see above)"
|
||
msgstr "Varioes errores con la instalación de Windows (vea más arriba)"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/05/28/0.9.6-Release.rst:85
|
||
msgid "Fix default form action in i2ptunnel"
|
||
msgstr "Arreglado el formulario de acción por defecto en i2ptunnel"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/05/28/0.9.6-Release.rst:86
|
||
msgid "Fix links on iframed console pages"
|
||
msgstr "Arreglados los enlaces en las webs de la consola"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/05/28/0.9.6-Release.rst:87
|
||
msgid "Better detection of 64-bit Windows to prevent crashes by systray"
|
||
msgstr ""
|
||
"Mejor detección de Windows 64-bits para prevenir las caidas de la bandeja"
|
||
" de sistema"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/05/28/0.9.6-Release.rst:88
|
||
msgid "Fix bug preventing router update via torrent"
|
||
msgstr "Arreglado el error que evitaba poder actualizar el router por torrent."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/05/28/0.9.6-Release.rst:89
|
||
msgid "Several SSU fixes for NATs that change UDP ports"
|
||
msgstr "Varias arreglos en SSU para las NATs que cambian sus puertos UDP"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/05/28/0.9.6-Release.rst:90
|
||
msgid ""
|
||
"Ignore unsupported IPs in RouterInfos when selecting an address (prep for"
|
||
" IPv6)"
|
||
msgstr ""
|
||
"IPs no soportadas son ignoradas cuando se selecciona una dirección "
|
||
"(preparado para IPv6)"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/05/28/0.9.6-Release.rst:91
|
||
msgid ""
|
||
"Ignore unused option bits in Database Lookup Message (prep for requesting"
|
||
" encrypted response)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Se ignoran las opciones no usadas en los Mensajes de Búsqueda en la Base "
|
||
"de Datos (preparado para solicitar respuestas cifradas)"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/05/28/0.9.6-Release.rst:92
|
||
msgid "Fix HTTP proxy error response for malformed URIs"
|
||
msgstr "Arreglada la respuesta de error del proxy HTTP para URIs malformadas"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/05/28/0.9.6-Release.rst:93
|
||
msgid "Recognize UPnP devices without port forwarding capability"
|
||
msgstr "Reconocimiento de dispositivos UPnP sin el reenvío de puertos habilitado."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/05/28/0.9.6-Release.rst:97
|
||
msgid "Jetty 7.6.10 (see above for migration information)"
|
||
msgstr "Jetty 7.6.10 (vea más arriba para la migración)"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/05/28/0.9.6-Release.rst:98
|
||
msgid "Limit page size in i2psnark"
|
||
msgstr "Se limita el tamaño de página en i2psnark"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/05/28/0.9.6-Release.rst:99
|
||
msgid "Add data directory and page size configuration to i2psnark"
|
||
msgstr ""
|
||
"Se añaden información de directorio y tamaño de página en la "
|
||
"configuración de i2psnark."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/05/28/0.9.6-Release.rst:100
|
||
msgid "Support multiple i2psnark instances"
|
||
msgstr "Soporte para múltiple instancias de i2psnark"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/05/28/0.9.6-Release.rst:101
|
||
msgid "Piece size adjustments in i2psnark"
|
||
msgstr "Ajuste del tamaño de los trozos del torrent en i2psnark"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/05/28/0.9.6-Release.rst:102
|
||
msgid "Add more graphing support for combined bandwidth graph"
|
||
msgstr "Añade más soporte gráfico para la gráfica del ancho de banda combinado"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/05/28/0.9.6-Release.rst:103
|
||
msgid "Block b32.i2p supercookies"
|
||
msgstr "Bloque de las supercookies b32.i2p"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/05/28/0.9.6-Release.rst:104
|
||
msgid "Allow stopping clients on /configclients"
|
||
msgstr "Se permite para los clientes en /configclients "
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/05/28/0.9.6-Release.rst:105
|
||
msgid "Check for nonce count replays in HTTP client"
|
||
msgstr "Comprobar el número de respuestas nonce en el cliente HTTP"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/05/28/0.9.6-Release.rst:106
|
||
msgid "Support SASL authentication in IRC proxy"
|
||
msgstr "Soporte de la autenticación SASL en el proxy IRC"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/05/28/0.9.6-Release.rst:107
|
||
msgid "Several cleanups and minor fixes in the update manager"
|
||
msgstr "Varias mejoras y arreglos menores en al administrador de actualizaciones"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/05/28/0.9.6-Release.rst:108
|
||
msgid "Translation updates: German, Portuguese, Russian, Spanish, and Swedish"
|
||
msgstr "Traducciones actualizadas: alemán, portugués, ruso, español, y sueco"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/07/15/0.9.7-Release.rst:2
|
||
msgid "0.9.7 Release"
|
||
msgstr "Versión 0.9.7"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/07/15/0.9.7-Release.rst:8
|
||
#: i2p2www/blog/2013/07/15/0.9.7-Release.rst:10
|
||
msgid "0.9.7 includes significant bug fixes and improvements."
|
||
msgstr "0.9.7 Contiene significantes mejoras y arreglos de errores"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/07/15/0.9.7-Release.rst:12
|
||
msgid ""
|
||
"For the first time, class 'N' routers (those with a minimumum of 128 "
|
||
"KBytes/sec of shared bandwidth)\n"
|
||
"will automatically become floodfill (previously it was only 'O' routers "
|
||
"with 256 KBps). This will\n"
|
||
"increase the floodfill population for additional resistance to certain "
|
||
"attacks (see below). Floodfill routers\n"
|
||
"don't consume much additional bandwidth, but they do tend to use "
|
||
"additional memory and concurrent\n"
|
||
"connections. If you do not wish your router to become floodfill, set the "
|
||
"advanced configuration\n"
|
||
"router.floodfillParticipant=false ."
|
||
msgstr ""
|
||
"Por primera vez, los ruters de clase 'N' (aquellos con un mínimo de 128 "
|
||
"KBytes/sec de ancho de banda compartido)class=\"marksource newline\" "
|
||
"title=\"New line\"> se convertirán automáticamente en floodfills "
|
||
"(anteriormente eran sólo las ruters 'O' con 256 KBps). Esto "
|
||
"incrementaráclass=\"marksource newline\" title=\"New line\"> el número de"
|
||
" floodfills para aumentar la resistencia ciertos ataques (ver más abajo)."
|
||
" Los ruters Floodfill noclass=\"marksource newline\" title=\"New line\"> "
|
||
"consumen mucho más ancho de banda, pero tieneden a utilizar más memoria y"
|
||
" conexionesclass=\"marksource newline\" title=\"New line\" concurrentes. "
|
||
"Si no desea que su ruter funcione como un Floodfill, cambie en la "
|
||
"configuración avanzadaclass=\"marksource newline\" title=\"New line\"> a "
|
||
"router.floodfillParticipant=false ."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/07/15/0.9.7-Release.rst:21
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"As we think the last release fixed the experimental update-via-torrent "
|
||
"bugs, 3%(pc)s of routers should\n"
|
||
"update over in-network bittorrent this cycle."
|
||
msgstr ""
|
||
"Como pensamos que la anterior versión solucionó los fallos de la "
|
||
"actualización-vía-torrent experimental, el 3%(pc)s de los routers I2P "
|
||
"debería\n"
|
||
"actualizarse mediante el bittorrent interno-a-la-red en esta "
|
||
"actualización."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/07/15/0.9.7-Release.rst:26
|
||
msgid ""
|
||
"Plugin update checks, possibly broken for several releases, are fixed. "
|
||
"Your plugins should once again\n"
|
||
"auto-update after updating the router."
|
||
msgstr ""
|
||
"Arreglado la comprobación de actualizaciones de los pluguins, "
|
||
"probablemente roto en varias versiones. Sus pluguins deberían auto "
|
||
"actualizarse después de actualizar el ruter."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/07/15/0.9.7-Release.rst:31
|
||
msgid ""
|
||
"We fixed a major streaming timer bug that contributed to frequent IRC "
|
||
"disconnects."
|
||
msgstr ""
|
||
"Arreglamos un error mayor que hacía que el IRC tuviese desconexiones "
|
||
"frecuentes."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/07/15/0.9.7-Release.rst:35
|
||
msgid ""
|
||
"This release contains additional mitigations for the `\"practical "
|
||
"attacks\" paper`__.\n"
|
||
"However, we have a lot more work to do to resist Sybil attacks on the "
|
||
"floodfills, and resist\n"
|
||
"traffic analysis at the gateways and endpoints of exploratory tunnels.\n"
|
||
"It's a good reminder for everybody that our network is still relatively "
|
||
"small and vulnerable.\n"
|
||
"We don't currently recommend any uses that would put anybody in serious "
|
||
"jeopardy.\n"
|
||
"We'll keep working to improve it... please keep working to spread the "
|
||
"word. A bigger network is a better network."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/07/15/0.9.7-Release.rst:48
|
||
#: i2p2www/blog/2013/08/10/0.9.7.1-Release.rst:16
|
||
#: i2p2www/blog/2013/09/30/0.9.8-Release.rst:108
|
||
#: i2p2www/blog/2013/12/07/0.9.9-Release.rst:28
|
||
#: i2p2www/blog/2014/01/22/0.9.10-Release.rst:37
|
||
#: i2p2www/blog/2014/02/08/0.9.11-Release.rst:38
|
||
#: i2p2www/blog/2014/03/31/0.9.12-Release.rst:65
|
||
msgid "Anonymity Improvements"
|
||
msgstr "MEjoras en el anonimato."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/07/15/0.9.7-Release.rst:50
|
||
msgid "End-to-end encryption of responses to leaseset lookups"
|
||
msgstr "Cifrado de fin a fin de las respuestas a las búsquedas leaseset."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/07/15/0.9.7-Release.rst:51
|
||
msgid "Expand floodfill pool by enabling class 'N' floodfills"
|
||
msgstr ""
|
||
"Aumento del número de floodfills activando los ruters clase 'N' como "
|
||
"floosfills."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/07/15/0.9.7-Release.rst:52
|
||
msgid "Randomize padding inside encrypted SSU packets"
|
||
msgstr "RElleno aleatorio dentro de los paquetes cifrados SSU"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/07/15/0.9.7-Release.rst:53
|
||
msgid "Preparation for better SSU protocol obfuscation"
|
||
msgstr "Preparación para la mejora del ocultamiento del protocolo SSU"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/07/15/0.9.7-Release.rst:57
|
||
msgid "Fix newer lease sets not getting stored or published"
|
||
msgstr "Arreglo de los nuevos leasesets no almacenados o publicados"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/07/15/0.9.7-Release.rst:58
|
||
msgid ""
|
||
"Fix classpath bug when used with 4-year-old installations, causing the "
|
||
"console not to start"
|
||
msgstr ""
|
||
"Arreglado el error classpath cuando se usaban instlaciones de más de 4 "
|
||
"años, provocando que la consola no iniciase."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/07/15/0.9.7-Release.rst:59
|
||
msgid "Fix addressbook database bug preventing update of the reverse index"
|
||
msgstr ""
|
||
"Arreglado el problema de la base de datos que evitaba las actualizaciones"
|
||
" del índice reverso."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/07/15/0.9.7-Release.rst:60
|
||
msgid ""
|
||
"Fix i2psnark bug that changed the infohash of torrents created by Robert "
|
||
"and fetched via magnet link"
|
||
msgstr ""
|
||
"Arreglado el error de i2psnark que cambiaba el infohash de los torrents "
|
||
"creados por Robert y descargados a traves de enlaces magnet."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/07/15/0.9.7-Release.rst:61
|
||
msgid "Fix version checking for plugins"
|
||
msgstr "Arreglada la comprobación de versión de los pluguins"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/07/15/0.9.7-Release.rst:62
|
||
msgid ""
|
||
"Fix a streaming timer bug causing frequent IRC disconnects (also affects "
|
||
"other close-on-idle tunnels)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Arreglado el error que causaba desconexiones frecuentes en el IRC "
|
||
"(también afectaba a otros tipos de túeneles)"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/07/15/0.9.7-Release.rst:66
|
||
msgid "Don't install as a service on Windows by default"
|
||
msgstr "En Windows no lo instale por defecto como un servicio"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/07/15/0.9.7-Release.rst:67
|
||
msgid "Reduce transport idle timeouts"
|
||
msgstr "Reducido los tiempos de reposo de transporte"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/07/15/0.9.7-Release.rst:68
|
||
msgid "Reduce tunnels on idle in i2psnark"
|
||
msgstr "Reducción de túneles en i2psnark en reposo"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/07/15/0.9.7-Release.rst:69
|
||
msgid "Change default in i2ptunnel GUI to 3 hops"
|
||
msgstr "Cambiado a 3 saltos por defecto en la configuración de i2ptunnel"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/07/15/0.9.7-Release.rst:70
|
||
msgid "IE 10 support"
|
||
msgstr "Soporte para IE 10"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/07/15/0.9.7-Release.rst:71
|
||
msgid ""
|
||
"Individual expiration times in leases, for efficiency on destinations "
|
||
"with a high number of tunnels"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tiempos de vencimiento individuales para los leases, para mejorar la "
|
||
"eficiencia en los destinos cuando hay un gran número de túneles."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/07/15/0.9.7-Release.rst:72
|
||
msgid "Low-level encryption and XOR speedups"
|
||
msgstr "Mejora de la velocidad en cifrados de najo nivel y XOR"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/07/15/0.9.7-Release.rst:73
|
||
msgid "Jetty 7.6.11"
|
||
msgstr "Jetty 7.6.11"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/07/15/0.9.7-Release.rst:74
|
||
msgid "Tomcat 6.0.37"
|
||
msgstr "Tomcat 6.0.37"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/07/15/0.9.7-Release.rst:75
|
||
msgid "Translation updates: Chinese, French, German, Portuguese, Russian, Spanish"
|
||
msgstr ""
|
||
"Actualización de traducciones: chino, francés, alemán, portugués, ruso, y"
|
||
" español"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/07/15/0.9.7-Release.rst:76
|
||
msgid "New Turkish translation"
|
||
msgstr "Nueva traducción al Turco"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/07/15/0.9.7-Release.rst:77
|
||
msgid "Wrapper 3.5.19 (new installs and PPA only)"
|
||
msgstr "Wrapper 3.5.19 (sólo en las instalaciones nuevas y en PPA)"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/08/10/0.9.7.1-Release.rst:2
|
||
msgid "0.9.7.1 Release"
|
||
msgstr "Versión 0.9.7.1"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/08/10/0.9.7.1-Release.rst:8
|
||
#: i2p2www/blog/2013/08/10/0.9.7.1-Release.rst:10
|
||
msgid ""
|
||
"This unscheduled release disables the RouterInfo verification messages "
|
||
"that were used in the attack published in the UCSB paper, which should "
|
||
"make correlating a LeaseSet and a Router much more difficult. We have "
|
||
"also included a limited number of other fixes listed below. Our 0.9.8 "
|
||
"release, which will include IPv6 support, is still on-schedule for late "
|
||
"September."
|
||
msgstr ""
|
||
"Esta versión no programada desactiva los mensajes de verificación "
|
||
"RouterInfo que se usaron en el ataque publicado en el estudio de UCSB, "
|
||
"que debería hacer que sea mucho más difícil relacionar un LeaseSet y un "
|
||
"Ruter. También hemos incluido un número limitado de mejoras, listadas más"
|
||
" abajo. Nuestra versión 0.9.8, la cual incluirá soporte para IPV6, está "
|
||
"prevista para finales de Septiembre."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/08/10/0.9.7.1-Release.rst:12
|
||
msgid "As usual, we recommend that all users update to this release."
|
||
msgstr ""
|
||
"Como siempre, recomendamos que todos los usuarios se actualicen a esta "
|
||
"versión."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/08/10/0.9.7.1-Release.rst:18
|
||
msgid "Disable RouterInfo verification messages"
|
||
msgstr "Desactivados los mensajes de verificación RouterInfo"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/08/10/0.9.7.1-Release.rst:22
|
||
msgid "Extend inbound tunnel expiration"
|
||
msgstr "Aumentado el tiempo de caducidad de los túneles de entrada"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/08/10/0.9.7.1-Release.rst:23
|
||
msgid "i2prouter: bashism fix"
|
||
msgstr "i2prouter: arreglo de bashism"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/08/10/0.9.7.1-Release.rst:24
|
||
msgid "i2psnark: increase max piece size, mime type updates"
|
||
msgstr ""
|
||
"i2psnark: aumentado el tamaño máximo de cada cacho, actualizaciones de "
|
||
"los mimetypes"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/08/10/0.9.7.1-Release.rst:25
|
||
msgid "New reseed host"
|
||
msgstr "Nuevo servidor de resiembra "
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/08/10/0.9.7.1-Release.rst:26
|
||
msgid "New update hosts, thanks Meeh and dg"
|
||
msgstr "Nuevo servidor de actualizaciones, gracias a Meeh y dg"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/08/10/0.9.7.1-Release.rst:27
|
||
msgid "Streaming: RTO changes"
|
||
msgstr "Streaming: cambios en RTO"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/08/10/0.9.7.1-Release.rst:28
|
||
msgid "Updater: Increase update-via-torrent to 30 percent"
|
||
msgstr ""
|
||
"Actualizador: Aumento de las actualizaciones a través de torrents al 30 "
|
||
"porcent"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/08/10/0.9.7.1-Release.rst:29
|
||
msgid "UPnP fix for some hardware"
|
||
msgstr "Arreglo de UPnP para algunos sistemas"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/09/30/0.9.8-Release.rst:2
|
||
msgid "0.9.8 Release"
|
||
msgstr "Versión 0.9.8"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/09/30/0.9.8-Release.rst:8
|
||
#: i2p2www/blog/2013/09/30/0.9.8-Release.rst:10
|
||
msgid ""
|
||
"0.9.8 includes the long-awaited support for IPv6. It's enabled by "
|
||
"default, but of course you need a public IPv6 address to use it. "
|
||
"Configuration is on the 'network' configuration tab in your console. We "
|
||
"also have anonymity improvements including padding of SSU packets and "
|
||
"longer router private keys."
|
||
msgstr ""
|
||
"La versión 0.9.8 incluye el largamente esperado soporte para IPv6. Está "
|
||
"habilitado por defecto, pero por supuesto necesita una dirección IPv6 "
|
||
"pública para usarlo. La configuración está en la pestaña de configuración"
|
||
" 'red' en su consola. También tenemos mejoras en el anonimato, "
|
||
"incluyendo el uso de datos de relleno en los paquetes SSU (UDP seguro "
|
||
"semiconfiable) y claves privadas de router más largas."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/09/30/0.9.8-Release.rst:12
|
||
#, python-format
|
||
msgid "30%(pc)s of you will update via in-network torrent in this update cycle."
|
||
msgstr ""
|
||
"El 30%(pc)s de ustedes actualizará mediante torrent interno-a-la-red para"
|
||
" esta actualización."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/09/30/0.9.8-Release.rst:14
|
||
msgid "IPv6 Details"
|
||
msgstr "Detalles de IPv6"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/09/30/0.9.8-Release.rst:16
|
||
msgid ""
|
||
"IPv6 is enabled and preferred by default. If you have a public IPv6 "
|
||
"address \n"
|
||
"and you are connecting to another router with a published IPv6 address, "
|
||
"it will \n"
|
||
"connect via IPv6. There is a new IPv6 configuration section on /confignet"
|
||
" in \n"
|
||
"the router console. If IPv6 is causing problems you may disable it there."
|
||
msgstr ""
|
||
"IPv6 está habilitado y es preferido por defecto. Si tiene una dirección \n"
|
||
"IPv6 pública y se está conectando a otro router con una dirección IPv6 \n"
|
||
"publicada, se conectará mediante IPv6. Hay una nueva sección de \n"
|
||
"configuración de IPv6 en /confignet en la consola del router. Si IPv6 "
|
||
"está \n"
|
||
"causando problemas puede deshabilitarlo allí."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/09/30/0.9.8-Release.rst:23
|
||
msgid ""
|
||
"As a part of the IPv6 development effort, I2P now supports multiple \n"
|
||
"published IP addresses. If you have multiple public IP addresses (IPv4, "
|
||
"IPv6, \n"
|
||
"or both), you may enable or disable them individually on /confignet. The"
|
||
" \n"
|
||
"default is to use the first IPv4 and IPv6 addresses it discovers. If you "
|
||
"have \n"
|
||
"multiple addresses you should review the configuration on /confignet and "
|
||
"adjust \n"
|
||
"it if necessary.\n"
|
||
"Note that while you may enable multiple IPv4 and IPv6 addresses on "
|
||
"/confignet,\n"
|
||
"we recommend that you use only one IPv4 and one IPv6 address. There are\n"
|
||
"bugs still to be fixed with multiple addresses of each type."
|
||
msgstr ""
|
||
"Como una parte del esfuerzo de desarrollo para IPv6, I2P ahora soporta \n"
|
||
"múltiples direcciones IP publicadas. Si tiene múltiples direcciones IP \n"
|
||
"públicas (IPv4, IPv6, o ambas), puede habilitarlas o deshabilitarlas \n"
|
||
"individualmente en /confignet. La configuración por defecto es usar las \n"
|
||
"primeras direcciones IPv4 e IPv6 que descubra. Si tiene múltiples \n"
|
||
"direcciones debe revisar la configuración en /confignet y ajustarla si "
|
||
"fuera \n"
|
||
"necesario. Observe que aunque pueda habilitar múltiples direcciones IPv4 "
|
||
"e \n"
|
||
"IPv6 en /confignet, le recomendamos que sólo use una dirección IPv4 y una"
|
||
" \n"
|
||
"IPv6. Todavía hay fallos por arreglar con direcciones múltiples de cada "
|
||
"tipo."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/09/30/0.9.8-Release.rst:35
|
||
msgid ""
|
||
"While IPv6 support was designed and developed over several years, it has"
|
||
" \n"
|
||
"only been tested by a limited number of users and is still beta. If you "
|
||
"do have \n"
|
||
"a public IPv6 address, please monitor your router and the logs for "
|
||
"problems, \n"
|
||
"and disable it necessary. Please report any bugs on \n"
|
||
"http://trac.i2p2.i2p."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aunque el soporte IPv6 fue diseñado y desarrollado durante varios años, \n"
|
||
"sólo ha sido probado por un limitado número de usuarios y todavía está en"
|
||
" \n"
|
||
"beta. Si no tiene una dirección IPv6 pública, por favor monitorice su "
|
||
"router y \n"
|
||
"los logs (registros) en busca de problemas, y deshabilítelo si fuera \n"
|
||
"necesario. Por favor informe en http://trac.i2p2.i2p de cualquier fallo."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/09/30/0.9.8-Release.rst:43
|
||
msgid "Rekeying Details"
|
||
msgstr "Detalles de la renovación de claves"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/09/30/0.9.8-Release.rst:45
|
||
msgid ""
|
||
"For those of you running I2P on faster hardware (generally, 64-bit x86) "
|
||
"the \n"
|
||
"router will generate a new identity using longer keys. This will "
|
||
"substantially \n"
|
||
"reduce your participating traffic for 48 hours or more, while your router"
|
||
" \n"
|
||
"re-integrates into the network. Due to the new keys, the large number of"
|
||
" \n"
|
||
"torrent updates, and the recent network growth, we expect substantial \n"
|
||
"disruption to the network for a week or more after the update is "
|
||
"released. \n"
|
||
"Please be patient and things should start to improve after a few days."
|
||
msgstr ""
|
||
"Para aquellos que ejecuten I2P en un hardware más rápido (generalmente \n"
|
||
"x86 de 64-bits) el router generará una nueva identidad usando claves más"
|
||
" \n"
|
||
"largas. Esto reducirá sustancialmente su tráfico participante durante 48"
|
||
" \n"
|
||
"horas o más, mientras su router se re-integra en la red. Debido a las "
|
||
"nuevas \n"
|
||
"claves, el gran número de actualizaciones mediante torrent, y el reciente"
|
||
" \n"
|
||
"crecimiento de la red, esperamos una perturbación sustancial de la red \n"
|
||
"durante la próxima semana o más después de que la actualización sea \n"
|
||
"publicada. Por favor sea paciente, las cosas deberían comenzar a mejorar"
|
||
" \n"
|
||
"tras unos pocos días."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/09/30/0.9.8-Release.rst:55
|
||
msgid ""
|
||
"These changes may result in higher CPU usage for some of you. We're doing"
|
||
" \n"
|
||
"our best to increase efficiency, but stronger security generally requires"
|
||
" more \n"
|
||
"computation. Performance may also be poor during the first week\n"
|
||
"due to the network churn.\n"
|
||
"We will evaluate the network performace before deciding whether to\n"
|
||
"change the key length on slower hardware in a future release."
|
||
msgstr ""
|
||
"Estos cambios pueden resultar en mayor uso de la CPU para algunos de \n"
|
||
"ustedes. Estamos dando lo mejor de nosotros para incrementar la "
|
||
"eficiencia, \n"
|
||
"pero una mayor seguridad generalmente requiere más computación. El "
|
||
"rendimiento también puede ser pobre durante la primera semana debido a la"
|
||
" \n"
|
||
"agitación de la red. Evaluaremos el rendimiento de la red antes de "
|
||
"decidir\n"
|
||
"si cambiar la longitud de la clave sobre hardware más lento en una futura"
|
||
" versión. "
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/09/30/0.9.8-Release.rst:64
|
||
msgid ""
|
||
"We are experiencing rapid network growth in the last few weeks, which is"
|
||
" \n"
|
||
"causing a bit of a bumpy ride for some, especially on weekends. However, "
|
||
"the \n"
|
||
"network is still performing fairly well, so keep spreading the word."
|
||
msgstr ""
|
||
"Estamos experimentando un rápido crecimiento de la red en las últimas "
|
||
"semanas, lo que está causando que el trayecto sea un poco accidentado \n"
|
||
"para algunos, especialmente en fines de semana. Sin embargo la red \n"
|
||
"está rindiendo bastante bien, así que siga extendiendo el mensaje."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/09/30/0.9.8-Release.rst:70
|
||
msgid "More Changes Coming"
|
||
msgstr "Más cambios en camino"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/09/30/0.9.8-Release.rst:72
|
||
msgid ""
|
||
"We're in the initial stages of desiging major changes to strengthen our \n"
|
||
"crypto. Stronger crypto will use more CPU and it may possibly \n"
|
||
"require a Java 7 JRE at a minimum. We understand your desire to run I2P "
|
||
"on low-power \n"
|
||
"and/or older hardware. We're working hard to minimize the impacts, but "
|
||
"some \n"
|
||
"loss of performance is inevitable. In addition, Java 5 and 6 are no "
|
||
"longer \n"
|
||
"supported by Oracle. Now is a good time to upgrade to Java 7. Any change "
|
||
"in \n"
|
||
"minimum requirements will be announced well in advance."
|
||
msgstr ""
|
||
"Estamos en las etapas iniciales del diseño de cambios importantes para \n"
|
||
"fortalecer nuestra criptografía. Una criptografía más fuerte usará más "
|
||
"CPU y \n"
|
||
"posiblemente puede requerir un Java 7 JRE (entorno de ejecución) al "
|
||
"mínimo. \n"
|
||
"Comprendemos su deseo de ejecutar I2P en hardware de menor consumo y/o "
|
||
"más antiguo. Estamos trabajando duro para minimizar los \n"
|
||
"impactos, pero cierta pérdida de rendimiento es inevitable. Además, Java "
|
||
"5 y 6 ya no están soportados por Oracle. Ahora es un buen momento para "
|
||
"actualizar a Java 7. Cualquier cambio en los requisitos mínimos será "
|
||
"anunciado con una buena antelación."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/09/30/0.9.8-Release.rst:82
|
||
msgid "New Website"
|
||
msgstr "Nuevo sitio web"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/09/30/0.9.8-Release.rst:84
|
||
msgid ""
|
||
"After a heroic effort by str4d, the new website preview is available at \n"
|
||
"http://i2hq.srv.i2p2.de. We hope to see it go live at \n"
|
||
"https://geti2p.net and http://www.i2p2.i2p soon. Please \n"
|
||
"contribute to the new website translations on Transifex, especially the \n"
|
||
"website_priority resource."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tras un esfuerzo heroico de str4d, en http://i2hq.srv.i2p2.de está "
|
||
"disponible \n"
|
||
"una nueva previsualización del sitio web. Esperamos ver su puesta en "
|
||
"activo \n"
|
||
"en https://geti2p.net y http://www.i2p2.i2p pronto. Por favor, contribuya"
|
||
" con \n"
|
||
"las traducciones del nuevo sitio web en Transifex, especialmente sobre el"
|
||
" \n"
|
||
"recurso website_priority."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/09/30/0.9.8-Release.rst:92
|
||
msgid "Community Participation"
|
||
msgstr "Participación de la comunidad"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/09/30/0.9.8-Release.rst:94
|
||
msgid ""
|
||
"In early August, hottuna and zzz attended DEFCON 21 in Las Vegas.\n"
|
||
"Last weekend, echelon attended the CTS IV conference in Berlin and\n"
|
||
"psi attended the Tahoe-LAFS hackfest at GNU 30 in Cambridge, Mass.\n"
|
||
"Several of us will be at 30C3 in Hamburg late this year.\n"
|
||
"It's great to see people participating at these events and representing "
|
||
"I2P."
|
||
msgstr ""
|
||
"A principios de agosto, hottuna y zzz acudieron al DEFCON 21 en Las "
|
||
"Vegas. La última semana, echelon acudió a la conferencia CTS IV en Berlín"
|
||
" y psi acudió al Tahoe-LAFS hackfest en GNU30 en Cambridge, "
|
||
"Massachussets. Varios de nosotros estaremos en el 30C3 en Hamburgo a \n"
|
||
"finales de este año. Es estupendo ver gente participando en estos eventos"
|
||
" y representando a I2P."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/09/30/0.9.8-Release.rst:106
|
||
msgid "IPv6 support for both NTCP and SSU"
|
||
msgstr ""
|
||
"Soporte IPv6 para ambos NTCP (TCP basado en NIO) y SSU (UPD seguro "
|
||
"semiconfiable)"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/09/30/0.9.8-Release.rst:110
|
||
msgid "SSU protocol obfuscation by adding random padding"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ofuscación del protocolo SSU mediante el uso de datos aleatorios de "
|
||
"relleno."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/09/30/0.9.8-Release.rst:111
|
||
msgid "Longer encryption and DH private keys for users on faster platforms"
|
||
msgstr ""
|
||
"Claves privadas de cifrado más largas y DH (Diffie-Hellman) para usuarios"
|
||
" en plataformas más rápidas"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/09/30/0.9.8-Release.rst:115
|
||
msgid "Fix I2PTunnel / I2CP locking and duplicates (partial)"
|
||
msgstr "Reparación del clausurado y duplicados de I2PTunnel/I2CP (parcial)"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/09/30/0.9.8-Release.rst:116
|
||
msgid "Fix translation of HTTP proxy error pages"
|
||
msgstr "Reparación de la traducción de páginas de error del proxy HTTP"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/09/30/0.9.8-Release.rst:117
|
||
msgid "Fix occasional runtime exception in NTCP"
|
||
msgstr "Reparación de excepciones ocasionales de tiempo de ejecución en NTCP"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/09/30/0.9.8-Release.rst:121
|
||
msgid "Big rework of transport code to accommodate multiple addresses and IPv6"
|
||
msgstr ""
|
||
"Gran remodelación del código de transporte para acomodar múltiples "
|
||
"direcciones e IPv6"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/09/30/0.9.8-Release.rst:122
|
||
msgid "Streaming: Improved recovery from lost acks, other fixes"
|
||
msgstr "Streaming: Recuperación mejorada desde ACKs perdidos y otras reparaciones"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/09/30/0.9.8-Release.rst:123
|
||
msgid "Use Transifex for translation of initial news and HTTP proxy error pages"
|
||
msgstr ""
|
||
"Use Transifex para la traducción de las noticias introductorias y las "
|
||
"páginas de error del proxy HTTP"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/09/30/0.9.8-Release.rst:124
|
||
msgid ""
|
||
"Translation updates: Chinese, French, German, Portuguese, Russian, "
|
||
"Swedish, Turkish"
|
||
msgstr ""
|
||
"Actualizaciones de traducción: Chino, Francés, Alemán, Portugués, Ruso, "
|
||
"Sueco, Turco"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/09/30/0.9.8-Release.rst:125
|
||
msgid "New Romanian translation"
|
||
msgstr "Nueva traducción al Rumano"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/09/30/0.9.8-Release.rst:127
|
||
msgid "Wrapper 3.5.20 (new installs and PPA only)"
|
||
msgstr "Wrapper 3.5.20 (sólo nuevas instalaciones y PPA)"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/10/02/0.9.8.1-Release.rst:2
|
||
msgid "0.9.8.1 Release"
|
||
msgstr "Versión 0.9.8.1"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/10/02/0.9.8.1-Release.rst:7
|
||
#: i2p2www/blog/2013/10/02/0.9.8.1-Release.rst:9
|
||
msgid ""
|
||
"0.9.8.1 fixes a problem with updating to 0.9.8 on Windows for some "
|
||
"people. New installs and non-Windows platforms are not affected, however "
|
||
"all platforms will automatically update even if running 0.9.8."
|
||
msgstr ""
|
||
"La versión 0.9.8.1 arregla un problemas con la actualización de 0.9.8 en "
|
||
"Windows. Las nuevas instalaciones y los sistemas no Windows no están "
|
||
"afectados, aún así, todas las plataformas se actualizarán automáticamente"
|
||
" incluso si ejecutan 0.9.8."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/10/02/0.9.8.1-Release.rst:11
|
||
msgid ""
|
||
"See the `Trac ticket`__ for details and workarounds. See\n"
|
||
"`the 0.9.8 release notes`__ for information on IPv6 and other changes."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/10/02/0.9.8.1-Release.rst:20
|
||
msgid ""
|
||
"Due to recent attacks, logins are disabled on `Trac`_ and new "
|
||
"registrations are\n"
|
||
"disabled on `zzz.i2p`_. Until those services are restored, please report "
|
||
"all\n"
|
||
"bugs on IRC freenode or IRC2P #i2p-dev."
|
||
msgstr ""
|
||
"Debido a recientes ataques, los logins están deshabilitados en el `Trac`_"
|
||
" y los nuevos registros están desactivados en `zzz.i2p`_. Hasta que sean "
|
||
"restaurados estos servicios, reporte los errores en el IRC freenode o en "
|
||
"IRC2P #i2p-dev."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/12/07/0.9.9-Release.rst:2
|
||
msgid "0.9.9 Release"
|
||
msgstr "Versión 0.9.9"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/12/07/0.9.9-Release.rst:7
|
||
#: i2p2www/blog/2013/12/07/0.9.9-Release.rst:9
|
||
msgid ""
|
||
"0.9.9 fixes a number of bugs in the netdb, streaming, and i2ptunnel, and "
|
||
"starts work on a year-long plan to increase the strength of the "
|
||
"cryptographic signing algorithms used in the router, and support multiple"
|
||
" algorithms and key lengths simultaneously. Automatic update files will "
|
||
"now be signed with 4096-bit RSA keys."
|
||
msgstr ""
|
||
"La versión 0.9.9 repara varios de los fallos en la netdb (base de datos "
|
||
"de red), streaming (transporte de datos en flujo), y i2ptunnel (túnel "
|
||
"I2P), y comienza a trabajar en un plan de por-un-año para incrementar la "
|
||
"fortaleza de los algoritmos criptográficos de firma usados en el router, "
|
||
"y soportar múltiples algoritmos y longitudes de clave simultáneamente. "
|
||
"Los ficheros de actualización automática ahora se firmarán con claves RSA"
|
||
" de 4096-bits."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/12/07/0.9.9-Release.rst:11
|
||
msgid ""
|
||
"We now support SSL between your router and your servers for security.\n"
|
||
"See `this development thread`__ for more information."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/12/07/0.9.9-Release.rst:18
|
||
msgid ""
|
||
"As usual, we recommend that you update to this release.\n"
|
||
"The best way to maintain security and help the network is to run the "
|
||
"latest release.\n"
|
||
"Several members of the I2P team will be at 30C3 in Hamburg this year.\n"
|
||
"Come say hello and ask for an I2P sticker.\n"
|
||
"Thanks to everyone for their support this year."
|
||
msgstr ""
|
||
"Como es habitual, le recomendamos que actualice a esta versión.\n"
|
||
"La mejor manera de mantener la seguridad y ayudar a la red es ejecutar la"
|
||
" última versión.\n"
|
||
"Varios miembros del equipo I2P estarán en el 30C3 en Hamburgo este año.\n"
|
||
"Pase a saludar y pedirnos una pegatina de I2P.\n"
|
||
"Gracias a todos por vuestro soporte este año."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/12/07/0.9.9-Release.rst:30
|
||
msgid "Don't build client tunnels through zero-hop exploratory tunnels"
|
||
msgstr ""
|
||
"No construye túneles cliente a través de túneles exploratorios de cero-"
|
||
"saltos"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/12/07/0.9.9-Release.rst:31
|
||
msgid "New \"su3\" file support using stronger keys"
|
||
msgstr "Nuevo soporte de fichero \"su3\" que usa claves más fuertes"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/12/07/0.9.9-Release.rst:32
|
||
msgid "Use su3 for updates"
|
||
msgstr "Usa su3 para las actualizaciones"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/12/07/0.9.9-Release.rst:36
|
||
msgid "Issues with losing data when closing streams"
|
||
msgstr "Problemas de pérdida de datos al cerrar streams"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/12/07/0.9.9-Release.rst:37
|
||
msgid "Fix various streaming connection limit issues"
|
||
msgstr "Arregla problemas con el límite para varias conexiones de streaming"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/12/07/0.9.9-Release.rst:38
|
||
msgid "Issues with resource usage of closed connections"
|
||
msgstr "Problemas con el uso de recursos de conexiones cerradas"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/12/07/0.9.9-Release.rst:39
|
||
msgid "Clean up timer threads in close-on-idle tunnels"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ordena los hilos de ejecución de los temporizadores en túneles con "
|
||
"cierre-por-inactividad"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/12/07/0.9.9-Release.rst:40
|
||
msgid "Several other streaming fixes"
|
||
msgstr "Otros arreglos varias del streaming"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/12/07/0.9.9-Release.rst:41
|
||
msgid "Reject more non-public IPv6 addresses"
|
||
msgstr "Arregla más direcciones IPv6 no-públicas"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/12/07/0.9.9-Release.rst:42
|
||
msgid "Fix IPv6 GeoIP"
|
||
msgstr "Arregla la (geolocalización) GeoIP de IPv6"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/12/07/0.9.9-Release.rst:43
|
||
msgid "Fix peer selection in first minutes after startup"
|
||
msgstr ""
|
||
"Arregla la selección de par ('peer') en los primeros minutos tras el "
|
||
"arranque"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/12/07/0.9.9-Release.rst:44
|
||
msgid "Several I2PTunnel bug fixes"
|
||
msgstr "Arreglos varios de fallos de I2PTunnel"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/12/07/0.9.9-Release.rst:45
|
||
msgid "Fix major i2psnark DHT bug that prevented magnets from working well"
|
||
msgstr ""
|
||
"Arregla un fallo importante de la (tabla de hash distribuida) DHT de "
|
||
"I2PSnark que evitaba que los enlaces magnet funcionaran bien"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/12/07/0.9.9-Release.rst:46
|
||
msgid ""
|
||
"Fix client tunnels that fail due to name resolution failure at startup, "
|
||
"particularly with b32 hostnames"
|
||
msgstr ""
|
||
"Arregla túneles cliente que fallaban debido a un error en la resolución "
|
||
"de nombres al iniciar, particularmente con nombres de equipos b32"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/12/07/0.9.9-Release.rst:47
|
||
msgid "Fix changing client i2ptunnel target list"
|
||
msgstr "Arregla el cambio de lista de objetivos I2PTunnel cliente"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/12/07/0.9.9-Release.rst:48
|
||
msgid ""
|
||
"Fix major bugs preventing reception of encrypted responses to leaseset "
|
||
"lookups and verifies"
|
||
msgstr ""
|
||
"Arregla fallos importantes que evitaban la recepción de respuestas "
|
||
"cifradas a búsquedas de LeaseSets y verificaciones"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/12/07/0.9.9-Release.rst:49
|
||
msgid "Fix bad links on some i2psnark buttons in Opera and text-mode browsers"
|
||
msgstr ""
|
||
"Arregla enlaces erróneos en algunos botones I2PSnark en Opera y "
|
||
"navegadores en modo-texto"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/12/07/0.9.9-Release.rst:50
|
||
msgid "Fix NPE in Susimail"
|
||
msgstr "Arregla la NPE (excepción de puntero nulo) en SusiMail"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/12/07/0.9.9-Release.rst:54
|
||
msgid "Start work on supporting stronger signing keys in the router"
|
||
msgstr "Inicia trabajo para soportar claves de firmado más fuertes en el router"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/12/07/0.9.9-Release.rst:55
|
||
msgid "Reduce thread usage for HTTP Server tunnels"
|
||
msgstr "Reduce el uso del hilos de ejecución para túneles de servidor HTTP"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/12/07/0.9.9-Release.rst:56
|
||
msgid "Auto-stop update torrent after some time"
|
||
msgstr "Auto-detener actualización de torrents tras cierto tiempo"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/12/07/0.9.9-Release.rst:57
|
||
msgid "Add ability to stop webapp via console"
|
||
msgstr "Añade capacidad de detener la aplicación web mediante consola"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/12/07/0.9.9-Release.rst:58
|
||
msgid "New POST throttler in HTTP server tunnel"
|
||
msgstr "Nuevo regulador de llamadas POST en túneles de servidor HTTP"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/12/07/0.9.9-Release.rst:59
|
||
msgid "Improve connection throttling"
|
||
msgstr "Mejora el regulado de la conexión"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/12/07/0.9.9-Release.rst:60
|
||
msgid "More work to reduce number of connections"
|
||
msgstr "Más trabajo para reducir el número de conexiones"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/12/07/0.9.9-Release.rst:61
|
||
msgid "Re-enable router info expiration job"
|
||
msgstr "Re-habilita la tarea para la expiración de la información del router"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/12/07/0.9.9-Release.rst:62
|
||
msgid ""
|
||
"Extend router info expiration and other changes to reduce load on "
|
||
"floodfills"
|
||
msgstr ""
|
||
"Extiende la expiración de la información del router y otros cambios para "
|
||
"reducir la carga durante las inundaciones de red"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/12/07/0.9.9-Release.rst:63
|
||
msgid "Support multiple servers through a single server tunnel"
|
||
msgstr "Soporta múltiples servidores a través de un único túnel de servidor"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/12/07/0.9.9-Release.rst:64
|
||
msgid "Support specification of server port in i2ptunnel clients"
|
||
msgstr "Soporta la configuración de un puerto de servidor en clientes I2PTunnel"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/12/07/0.9.9-Release.rst:65
|
||
msgid "Add support for SSL connections from i2ptunnel to external server"
|
||
msgstr "Añade soporte para conexiones SSL desde I2PTunnel hacia servidor externo"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/12/07/0.9.9-Release.rst:66
|
||
msgid "SSL and crypto code refactoring"
|
||
msgstr "Refactorización del código SSL y de criptografía"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/12/07/0.9.9-Release.rst:67
|
||
msgid "i2psnark storage code refactoring"
|
||
msgstr "Refactorización del código del almacenamiento de I2PSnark"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/12/07/0.9.9-Release.rst:68
|
||
msgid "New destination cache"
|
||
msgstr "Caché de nuevo destino"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/12/07/0.9.9-Release.rst:69
|
||
msgid "Lots of code cleanup and resolution of findbugs warnings"
|
||
msgstr ""
|
||
"Mucho acicalamiento del código y resolución de advertencias por fallos "
|
||
"encontrados"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/12/07/0.9.9-Release.rst:70
|
||
msgid "New Japanese translation (partial)"
|
||
msgstr "Nueva traducción al japonés (parcial)"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/12/07/0.9.9-Release.rst:71
|
||
msgid ""
|
||
"Translation updates: French, German, Italian, Romanian, Russian, Spanish,"
|
||
" Swedish, and others"
|
||
msgstr ""
|
||
"Actualización de traducciones: francés, alemán, italiano, rumano, ruso, "
|
||
"español, sueco, y otros"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/12/07/0.9.9-Release.rst:73
|
||
msgid "Wrapper 3.5.22 (new installs and PPA only)"
|
||
msgstr "Wrapper 3.5.22 (sólo nuevas instalaciones y PPA)"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/01/21/Syndie-1.105b-Release.rst:1
|
||
msgid ""
|
||
"=====================\n"
|
||
"Syndie 1.105b Release\n"
|
||
"====================="
|
||
msgstr ""
|
||
"=====================\n"
|
||
"Syndie versión 1.105b\n"
|
||
"====================="
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/01/21/Syndie-1.105b-Release.rst:10
|
||
msgid "Update to HSQLDB 2.3.1"
|
||
msgstr "Actualizar a HSQLDB 2.3.1"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/01/21/Syndie-1.105b-Release.rst:12
|
||
msgid ""
|
||
"This is the first stable release since February 2013.\n"
|
||
"It is essentially the same as 1.104b-7-rc, with some translation updates."
|
||
msgstr ""
|
||
"Esta es la primera versión estable desde febrero de 2013.\n"
|
||
"Es esencialmente la misma que 1.104b-7-rc, con algunas actualizaciones de"
|
||
" la traducción."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/01/21/Syndie-1.105b-Release.rst:17
|
||
msgid ""
|
||
"All binaries and source packages are at `syndie.de`_ and `syndie.i2p`_.\n"
|
||
"Plugins are available at `plugins.i2p`_ and `stats.i2p`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"Todos los binarios y los paquetes de código fuente están en `syndie.de`_ "
|
||
"y `syndie.i2p`_.\n"
|
||
"Los complementos están disponibles en `plugins.i2p`_ and `stats.i2p`_."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/01/21/Syndie-1.105b-Release.rst:22
|
||
msgid ""
|
||
"For those of you upgrading from 1.103b, you will find syndie startup and "
|
||
"shutdown much faster due to the new version of HSQLDB."
|
||
msgstr ""
|
||
"Para aquellos que están actualizando desde la versión 1.103b, encontrará "
|
||
"el inico y el cierre de Syndie mucho más rápido debido a la nueva versión"
|
||
" de HSQLDB."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/01/21/Syndie-1.105b-Release.rst:26
|
||
msgid ""
|
||
"If you have a large database or an identity you wish to preserve,\n"
|
||
"you may wish to back up your entire ~/.syndie directory before you start."
|
||
"\n"
|
||
"The upgrade process does make its own backup, however you may find it "
|
||
"easier to use your own backup if the upgrade fails."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si tiene una base de datos grande o una identidad, puede querer "
|
||
"preservarla,\n"
|
||
"puede que desee hacer una copia de seguridad de su directorio ~/.syndie "
|
||
"completo antes de iniciar.\n"
|
||
"El proceso de actualización hace su propia copia de seguridad, sin "
|
||
"embargo puede que encuentre más fácil usar su propia copia de respaldo si"
|
||
" la actualización falla."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/01/21/Syndie-1.105b-Release.rst:32
|
||
msgid ""
|
||
"Upgrades from 1.103b may fail for some people due to database corruption "
|
||
"due to bugs in the old HSQLDB.\n"
|
||
"Unfortunately, we don't know how to fix it.\n"
|
||
"Your alternatives are to start over with a clean database, or stay with "
|
||
"1.103b forever.\n"
|
||
"Sorry about that."
|
||
msgstr ""
|
||
"Las actualizaciones desde la 1.103b puede que fallen para algunas "
|
||
"personas debido a corrupción de la base de datos provocada por fallos en "
|
||
"el antiguo HSQLDB.\n"
|
||
"Desafortunadamente, no sabemos cómo repararlo.\n"
|
||
"Sus alternativas son iniciar de nuevo con una base de datos limpia, o "
|
||
"permanecer con la versión 1.103b para siempre.\n"
|
||
"Lo sentimos por ello."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/01/21/Syndie-1.105b-Release.rst:44
|
||
#: i2p2www/blog/2014/01/22/0.9.10-Release.rst:30
|
||
msgid ""
|
||
"As usual, we recommend that you update to this release.\n"
|
||
"The best way to maintain security and help the network is to run the "
|
||
"latest release."
|
||
msgstr ""
|
||
"Como es habitual, le recomendamos que actualice a esta versión.\n"
|
||
"La mejor manera de mantener la seguridad y ayudar a la red es ejecutar la"
|
||
" última versión."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/01/21/Syndie-1.105b-Release.rst:57
|
||
msgid "GUI Improvements and Fixes"
|
||
msgstr "Mejoras y reparaciones en la GUI (interfaz gráfica de usuario)"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/01/21/Syndie-1.105b-Release.rst:73
|
||
msgid "Syndication"
|
||
msgstr "Sindicación"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/01/21/Syndie-1.105b-Release.rst:84
|
||
msgid "Database"
|
||
msgstr "Base de datos"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/01/21/Syndie-1.105b-Release.rst:105
|
||
msgid "New translations"
|
||
msgstr "Nuevas traducciones"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/01/21/Syndie-1.105b-Release.rst:106
|
||
#: i2p2www/blog/2014/01/22/0.9.10-Release.rst:61
|
||
#: i2p2www/blog/2014/02/08/0.9.11-Release.rst:57
|
||
#: i2p2www/blog/2014/03/31/0.9.12-Release.rst:97
|
||
#: i2p2www/blog/2014/05/22/0.9.13-Release.rst:58
|
||
#: i2p2www/blog/2014/07/26/0.9.14-Release.rst:70
|
||
#: i2p2www/blog/2014/09/20/0.9.15-Release.rst:73
|
||
#: i2p2www/blog/2014/11/01/0.9.16-Release.rst:83
|
||
#: i2p2www/blog/2014/11/30/0.9.17-Release.rst:78
|
||
#: i2p2www/blog/2015/02/22/0.9.18-Release.rst:58
|
||
#: i2p2www/blog/2015/04/12/0.9.19-Release.rst:66
|
||
#: i2p2www/blog/2015/06/02/0.9.20-Release.rst:96
|
||
#: i2p2www/blog/2015/07/31/0.9.21-Release.rst:72
|
||
#: i2p2www/blog/2015/09/12/0.9.22-Release.rst:54
|
||
#: i2p2www/blog/2015/11/19/0.9.23-Release.rst:112
|
||
#: i2p2www/blog/2016/01/27/0.9.24-Release.rst:97
|
||
#: i2p2www/blog/2016/03/22/0.9.25-Release.rst:68
|
||
#: i2p2www/blog/2016/06/07/0.9.26-Release.rst:88
|
||
#: i2p2www/blog/2016/10/17/0.9.27-Release.rst:65
|
||
#: i2p2www/blog/2016/12/12/0.9.28-Release.rst:95
|
||
#: i2p2www/blog/2017/02/27/0.9.29-Release.rst:69
|
||
#: i2p2www/blog/2017/05/03/0.9.30-Release.rst:94
|
||
#: i2p2www/blog/2017/08/07/0.9.31-Release.rst:60
|
||
#: i2p2www/blog/2017/11/07/0.9.32-Release.rst:49
|
||
#: i2p2www/blog/2018/01/30/0.9.33-Release.rst:94
|
||
#: i2p2www/blog/2018/04/10/0.9.34-Release.rst:54
|
||
#: i2p2www/blog/2018/06/26/0.9.35-Release.rst:69
|
||
#: i2p2www/blog/2018/08/23/0.9.36-Release.rst:63
|
||
#: i2p2www/blog/2018/10/04/0.9.37-Release.rst:46
|
||
#: i2p2www/blog/2019/01/22/0.9.38-Release.rst:63
|
||
#: i2p2www/blog/2019/03/21/0.9.39-Release.rst:63
|
||
#: i2p2www/blog/2019/05/07/0.9.40-Release.rst:66
|
||
#: i2p2www/blog/2019/07/02/0.9.41-Release.rst:66
|
||
#: i2p2www/blog/2019/08/27/0.9.42-Release.rst:60
|
||
#: i2p2www/blog/2019/10/22/0.9.43-Release.rst:57
|
||
#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:66
|
||
#: i2p2www/blog/2020/02/25/0.9.45-Release.rst:55
|
||
#: i2p2www/blog/2020/05/25/0.9.46-Release.rst:78
|
||
#: i2p2www/blog/2020/08/24/0.9.47-Release.rst:67
|
||
msgid "Translation updates"
|
||
msgstr "Actualizaciones de traducción"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/01/22/0.9.10-Release.rst:1
|
||
msgid ""
|
||
"==============\n"
|
||
"0.9.10 Release\n"
|
||
"=============="
|
||
msgstr ""
|
||
"==============\n"
|
||
"Versión 0.9.10\n"
|
||
"=============="
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/01/22/0.9.10-Release.rst:10
|
||
msgid ""
|
||
"0.9.10 changes the mechanism for doing LeaseSet lookups, making it more "
|
||
"difficult for an attacker to correlate a Destination with a Router."
|
||
msgstr ""
|
||
"La versión 0.9.10 cambia el mecanismo para hacer búsquedas de LeaseSets "
|
||
"(túneles a un mismo destino), poniéndole más difícil a una atacante "
|
||
"relacionar un destino con un router I2P."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/01/22/0.9.10-Release.rst:12
|
||
msgid ""
|
||
"0.9.10 changes the mechanism for doing LeaseSet lookups, making it more "
|
||
"difficult for an attacker\n"
|
||
"to correlate a Destination with a Router. It also fixes character "
|
||
"encoding bugs in susimail,\n"
|
||
"and includes lots of other bug fixes and translation updates.\n"
|
||
"Most of you will update via torrent, using the new \"su3\" update format "
|
||
"with stronger keys."
|
||
msgstr ""
|
||
"La versión 0.9.10 cambia el mecanismo para hacer búsquedas de LeaseSets, "
|
||
"poniéndole más difícil a un atacante\n"
|
||
"relacionar un destino con un router I2P. También arregla fallos en la "
|
||
"codificación de caracteres de Susimail,\n"
|
||
"e incluye muchas otras reparaciones de fallos y actualizaciones de la "
|
||
"traducción.\n"
|
||
"La mayoría de ustedes actualizarán vía torrent, usando el nuevo formato "
|
||
"de actualización \"su3\" con claves más fuertes."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/01/22/0.9.10-Release.rst:19
|
||
msgid ""
|
||
"We recently attended `30C3`__ and `Real World Crypto`__, making several "
|
||
"new\n"
|
||
"connections and formulating `big plans`__ for 2014. Thanks to those who\n"
|
||
"supported our attendance with their `donations`__!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/01/22/0.9.10-Release.rst:39
|
||
msgid "Use client tunnels for LeaseSet lookups"
|
||
msgstr "Usa túneles de cliente para búsquedas de LeaseSets"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/01/22/0.9.10-Release.rst:43
|
||
msgid ""
|
||
"Flood netdb stores to new location before midnight to prevent lookup "
|
||
"fails after midnight"
|
||
msgstr ""
|
||
"Inunda almacenamientos netDb en ubicaciones nuevas antes de medianoche, "
|
||
"para prevenir fallos en las búsquedas después de medianoche"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/01/22/0.9.10-Release.rst:44
|
||
msgid "Fix setting I2CP host/port in BOB"
|
||
msgstr "Repara la configuración equipo/puerto de I2CP en BOB"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/01/22/0.9.10-Release.rst:45
|
||
msgid "Fix several character encoding issues in susimail"
|
||
msgstr "Repara varios problemas con la codificación de caracteres en Susimail"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/01/22/0.9.10-Release.rst:46
|
||
msgid "Fix StandardServerSocket.close()"
|
||
msgstr "Repara StandardServerSocket.close()"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/01/22/0.9.10-Release.rst:47
|
||
msgid "Fix exception in PrivateKeyFile"
|
||
msgstr "Repara una excepción en PrivateKeyFile"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/01/22/0.9.10-Release.rst:48
|
||
msgid "Fixes in RouterInfo expiration task"
|
||
msgstr "Varias reparaciones en la tarea de expiración de la RouterInfo"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/01/22/0.9.10-Release.rst:52
|
||
msgid "Tweaks to reduce number of peer connections"
|
||
msgstr "Ajustes para reducir el número de conexiones entre pares ('peers')"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/01/22/0.9.10-Release.rst:53
|
||
msgid "Several threading fixes to reduce blocking in the timer queues"
|
||
msgstr ""
|
||
"Varias reparaciones en la creación de hilos para reducir el bloqueo en "
|
||
"las colas con periodo de expiración"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/01/22/0.9.10-Release.rst:54
|
||
msgid "Disable streaming ping handling for clients"
|
||
msgstr ""
|
||
"Deshabilita la gestión del ping de la transmisión tipo streaming para los"
|
||
" clientes"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/01/22/0.9.10-Release.rst:55
|
||
msgid "Use i2psnark's Kademlia library for the router netdb also"
|
||
msgstr "Usa la librería Kademlia de I2PSnark también para la netDb del router I2P"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/01/22/0.9.10-Release.rst:56
|
||
msgid ""
|
||
"Increase outbound exploratory default to 2 + 0-1 hops, part of gradual "
|
||
"increase to 3 hops in/out"
|
||
msgstr ""
|
||
"Incrementa en 2 + 0-1 los saltos exploratorios salientes, como parte de "
|
||
"un incremento gradual de 3 saltos entrantes/salientes"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/01/22/0.9.10-Release.rst:57
|
||
msgid "More findbugs fixes"
|
||
msgstr "Más reparaciones de fallos detectados por FindBugs"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/01/22/0.9.10-Release.rst:58
|
||
msgid "Streaming library refactoring"
|
||
msgstr "Refactorización de la librería streaming"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/01/22/0.9.10-Release.rst:59
|
||
msgid "Support country-specific translations"
|
||
msgstr "Soporte para traducciones específicas-para-países"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/01/22/0.9.10-Release.rst:60
|
||
msgid "New Brazilian Portuguese translation"
|
||
msgstr "Nueva traducción de portugués de Brasil"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/02/08/0.9.11-Release.rst:1
|
||
msgid ""
|
||
"==============\n"
|
||
"0.9.11 Release\n"
|
||
"=============="
|
||
msgstr ""
|
||
"==============\n"
|
||
"Versión 0.9.11\n"
|
||
"=============="
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/02/08/0.9.11-Release.rst:10
|
||
msgid ""
|
||
"0.9.11 adds support for outproxy plugins, improves lease set lookup "
|
||
"security, and reduces memory usage."
|
||
msgstr ""
|
||
"La versión 0.9.11 añade soporte para complementos de outproxy, mejora la "
|
||
"seguridad para las búsquedas de lease sets, y reduce el uso de memoria."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/02/08/0.9.11-Release.rst:12
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"0.9.11 continues improving LeaseSet lookup and storage to prevent an "
|
||
"attacker\n"
|
||
"from correlating a Destination with a Router. It adds support for the\n"
|
||
"%(orchid)s outproxy plugin which is available at %(url)s. There is a\n"
|
||
"reduction in memory usage due to fixes in the transports. We have some "
|
||
"I2CP\n"
|
||
"protocol improvements that will provide better lookup facilities and\n"
|
||
"authorization protection for external clients. Of course, there's also "
|
||
"the\n"
|
||
"usual collection of bug fixes. All users should update."
|
||
msgstr ""
|
||
"La versión 0.9.11 continúa mejorando la búsqueda de LeaseSets y el "
|
||
"almacenamiento para\n"
|
||
"prevenir que un atacante correlacione un destino con un router I2P. Añade"
|
||
" soporte para el\n"
|
||
"complemento de outproxy %(orchid)s que está disponible en %(url)s. Hay "
|
||
"una reducción\n"
|
||
"en el uso de memoria debido a la reparación de fallos en los transportes."
|
||
" Tenemos algunas\n"
|
||
"mejoras del protocolo I2CP que proporcionarán mejores capacidades de "
|
||
"búsqueda y \n"
|
||
"protección de autorización para clientes externos. Por supuesto, también "
|
||
"está la colección\n"
|
||
"habitual de reparaciones de fallos. Todos los usuarios deben actualizar."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/02/08/0.9.11-Release.rst:22
|
||
msgid ""
|
||
"This may be the last release that works with Java 5, which is very old "
|
||
"and\n"
|
||
"unsupported. If you are using a Java 5 or 6 runtime, we strongly "
|
||
"recommend that\n"
|
||
"you upgrade to Java 7."
|
||
msgstr ""
|
||
"Esta puede que sea la última versión que funcione con Java 5, que es muy "
|
||
"antigua y\n"
|
||
"no tiene soporte. Si está usando un entorno de ejecución ('runtime') Java"
|
||
" 5 o 6, le\n"
|
||
"recomendamos con énfasis que actualice a Java 7."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/02/08/0.9.11-Release.rst:31
|
||
#: i2p2www/blog/2014/03/31/0.9.12-Release.rst:30
|
||
#: i2p2www/blog/2014/05/22/0.9.13-Release.rst:18
|
||
#: i2p2www/blog/2014/09/20/0.9.15-Release.rst:33
|
||
#: i2p2www/blog/2014/11/01/0.9.16-Release.rst:31
|
||
#: i2p2www/blog/2014/11/30/0.9.17-Release.rst:38
|
||
#: i2p2www/blog/2015/02/22/0.9.18-Release.rst:22
|
||
#: i2p2www/blog/2015/04/12/0.9.19-Release.rst:25
|
||
#: i2p2www/blog/2015/06/02/0.9.20-Release.rst:30
|
||
#: i2p2www/blog/2015/07/31/0.9.21-Release.rst:26
|
||
#: i2p2www/blog/2015/09/12/0.9.22-Release.rst:27
|
||
#: i2p2www/blog/2015/11/19/0.9.23-Release.rst:68
|
||
#: i2p2www/blog/2016/01/27/0.9.24-Release.rst:48
|
||
#: i2p2www/blog/2016/03/22/0.9.25-Release.rst:30
|
||
#: i2p2www/blog/2016/06/07/0.9.26-Release.rst:49
|
||
#: i2p2www/blog/2016/10/17/0.9.27-Release.rst:28
|
||
#: i2p2www/blog/2016/12/12/0.9.28-Release.rst:30
|
||
#: i2p2www/blog/2017/02/27/0.9.29-Release.rst:27
|
||
#: i2p2www/blog/2017/05/03/0.9.30-Release.rst:51
|
||
#: i2p2www/blog/2017/08/07/0.9.31-Release.rst:27
|
||
#: i2p2www/blog/2017/11/07/0.9.32-Release.rst:24
|
||
#: i2p2www/blog/2018/01/30/0.9.33-Release.rst:24
|
||
#: i2p2www/blog/2018/04/10/0.9.34-Release.rst:24
|
||
#: i2p2www/blog/2018/06/26/0.9.35-Release.rst:29
|
||
#: i2p2www/blog/2018/08/23/0.9.36-Release.rst:27
|
||
#: i2p2www/blog/2018/10/04/0.9.37-Release.rst:20
|
||
#: i2p2www/blog/2019/01/22/0.9.38-Release.rst:27
|
||
#: i2p2www/blog/2019/03/21/0.9.39-Release.rst:28
|
||
#: i2p2www/blog/2019/05/07/0.9.40-Release.rst:28
|
||
#: i2p2www/blog/2019/07/02/0.9.41-Release.rst:28
|
||
#: i2p2www/blog/2019/08/27/0.9.42-Release.rst:24
|
||
#: i2p2www/blog/2019/10/22/0.9.43-Release.rst:23
|
||
#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:29
|
||
#: i2p2www/blog/2020/02/25/0.9.45-Release.rst:22
|
||
#: i2p2www/blog/2020/05/25/0.9.46-Release.rst:34
|
||
#: i2p2www/blog/2020/08/24/0.9.47-Release.rst:27
|
||
msgid ""
|
||
"As usual, we recommend that you update to this release. The best way to\n"
|
||
"maintain security and help the network is to run the latest release."
|
||
msgstr ""
|
||
"Como es habitual, recomendamos que actualice a esta versión. La mejor\n"
|
||
"manera de mantener la seguridad y ayudar a la red es ejecutar la última "
|
||
"versión."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/02/08/0.9.11-Release.rst:40
|
||
msgid "More leaseset handling improvements"
|
||
msgstr "Más mejoras en el manejo de LeaseSets."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/02/08/0.9.11-Release.rst:44
|
||
msgid "Fix NPE after client shutdown"
|
||
msgstr ""
|
||
"Reparación de la NPE (excepción de puntero nulo) tras el cierre del "
|
||
"cliente"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/02/08/0.9.11-Release.rst:45
|
||
msgid "Fix wrapper log encoding on logs page"
|
||
msgstr ""
|
||
"Reparación de la codificación del registro ('log') del encapsulador "
|
||
"('wrapper') en la página de logs"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/02/08/0.9.11-Release.rst:46
|
||
msgid "Streaming ping and I2Ping fixes"
|
||
msgstr "Reparaciones en el ping del transporte streaming y en I2Ping"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/02/08/0.9.11-Release.rst:50
|
||
msgid "Add support for Orchid plugin"
|
||
msgstr "Adición de soporte para el complemento Orchid"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/02/08/0.9.11-Release.rst:51
|
||
msgid "Add HTTPS support to HTTP client proxy"
|
||
msgstr "Adición de soporte HTTPS para el proxy del cliente HTTP"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/02/08/0.9.11-Release.rst:52
|
||
msgid "New I2CP support for hostname lookups by external clients"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nuevo soporte I2CP de búsquedas de nombres de equipo por los clientes "
|
||
"externos"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/02/08/0.9.11-Release.rst:53
|
||
msgid ""
|
||
"Stricter I2CP authorization enforcement of external clients (incompatible"
|
||
" change)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Aplicación más estricta de autorización I2CP de los clientes externos "
|
||
"(cambio incompatible)"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/02/08/0.9.11-Release.rst:54
|
||
msgid "Increase default inbound exploratory tunnel length variance"
|
||
msgstr ""
|
||
"Incremento del margen de divergencia de la longitud de túnel exploratorio"
|
||
" entrante"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/02/08/0.9.11-Release.rst:55
|
||
msgid "Big reduction in memory usage by transports"
|
||
msgstr "Gran reducción del uso de memoria por los transportes"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/02/08/0.9.11-Release.rst:56
|
||
msgid "All in-net updates via torrent"
|
||
msgstr "Todas las actualizaciones en-red a través de torrent"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/02/16/i2pbrowser-malware.rst:1
|
||
msgid ""
|
||
"=========================\n"
|
||
"Malware at i2pbrowser.net\n"
|
||
"========================="
|
||
msgstr ""
|
||
"=========================\n"
|
||
"Malware en i2pbrowser.net\n"
|
||
"========================="
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/02/16/i2pbrowser-malware.rst:9
|
||
msgid ""
|
||
"The site i2pbrowser.net is a fake I2P website mirror serving up malware "
|
||
"for Windows."
|
||
msgstr ""
|
||
"El sitio i2pbrowser.net sirve malware para Windows, es una réplica falsa "
|
||
"del sitio web de I2P."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/02/16/i2pbrowser-malware.rst:11
|
||
msgid ""
|
||
"We have recently been made aware of the existence of i2pbrowser.net. This"
|
||
"\n"
|
||
"website copies our homepage and download page, and attempts to trick "
|
||
"users into\n"
|
||
"downloading Windows malware."
|
||
msgstr ""
|
||
"Recientemente hemos sido advertidos de la existencia de i2pbrowser.net. "
|
||
"Este\n"
|
||
"sitio web reproduce nuestra página principal y nuestra página de "
|
||
"descargas, e\n"
|
||
"intenta engañar a los usuarios para que descarguen malware para Windows."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/02/16/i2pbrowser-malware.rst:17
|
||
msgid ""
|
||
"There are several indicators that point to i2pbrowser.net being a malware"
|
||
" site:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hay varios indicadores que delatan a i2pbrowser.net como un sitio de "
|
||
"malware:"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/02/16/i2pbrowser-malware.rst:21
|
||
msgid "The domain was registered on February 10th, 2014."
|
||
msgstr "El dominio está registrado el 10 de febrero de 2014."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/02/16/i2pbrowser-malware.rst:22
|
||
msgid ""
|
||
"The download URLs for Windows, Mac OSX, Linux, Android etc. all link to "
|
||
"the same .exe file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Las URLs de descarga para Windows, Mac OSX, Linux, Android, etc. todas "
|
||
"enlazan al mismo fichero .exe"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/02/16/i2pbrowser-malware.rst:23
|
||
msgid "The .exe is only 741 KB; the official Windows installer for I2P is 13 MB."
|
||
msgstr ""
|
||
"El .exe tiene sólo 741 KB; el instalador oficial de I2P para Windows es "
|
||
"de 13 MB."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/02/16/i2pbrowser-malware.rst:25
|
||
msgid ""
|
||
"We have not examined the malware ourselves, but it does not appear to be "
|
||
"very\n"
|
||
"sophisticated; it is not integrated into or bundled with the I2P "
|
||
"software.\n"
|
||
"Information security expert `Lance James`__ posted `a tweet`__ labelling "
|
||
"it as\n"
|
||
"\"a standard dark comet rat\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/02/16/i2pbrowser-malware.rst:35
|
||
msgid ""
|
||
"Spread the word. The only official download locations for I2P are linked "
|
||
"on our\n"
|
||
"`download page`__. All I2P download packages are GPG-signed by the\n"
|
||
"`release signing key`__."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/03/12/press-release-ddg-donation.rst:1
|
||
msgid ""
|
||
"================================================================\n"
|
||
"Search Engine DuckDuckGo Awards Invisible Internet Project $5000\n"
|
||
"================================================================"
|
||
msgstr ""
|
||
"=============================================================================="
|
||
"\n"
|
||
"El motor de búsqueda DuckDuckGo premia al Invisible Internet Project con "
|
||
"5000$\n"
|
||
"=============================================================================="
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/03/12/press-release-ddg-donation.rst:10
|
||
msgid ""
|
||
"Search engine DuckDuckGo donates $5000 to the Invisible Internet Project "
|
||
"(I2P) in their open source donation program."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/03/12/press-release-ddg-donation.rst:12
|
||
msgid ""
|
||
"**Somewhere, NH** -- Internet search company `DuckDuckGo`__ `donates`__\n"
|
||
"$5000 to the `Invisible Internet Project`__ (I2P) as part of their yearly"
|
||
" open-source\n"
|
||
"donation program. The award was granted on the basis of `nominations`__ "
|
||
"by members of the public\n"
|
||
"on the DuckDuckGo community portal. With an emphasis on privacy, "
|
||
"DuckDuckGo provides a search\n"
|
||
"engine which does not track its users or store personal data. I2P is an "
|
||
"anonymous network intended to\n"
|
||
"protect individuals from dragnet surveillance regularly performed by ISPs"
|
||
" and governments."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/03/12/press-release-ddg-donation.rst:26
|
||
#: i2p2www/blog/2014/03/31/0.9.12-Release.rst:46
|
||
msgid ""
|
||
"This marks the single largest donation ever received by I2P and reflects "
|
||
"a growing interest in\n"
|
||
"privacy and security by the Internet community. The funding will help I2P"
|
||
" to reach more users, expand\n"
|
||
"development, and audit the code. It will also enable I2P developers to "
|
||
"attend conferences, such\n"
|
||
"as the `Real-World Cryptography`__ conference in New York City, where the"
|
||
" developers met and\n"
|
||
"collaborated with cryptography experts pursuant to I2P's goals of "
|
||
"providing anonymity to the\n"
|
||
"public."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/03/12/press-release-ddg-donation.rst:37
|
||
msgid ""
|
||
"I2P thanks Gabriel Weinberg and DuckDuckGo for the generous donation,\n"
|
||
"and the I2P community for its support in the `nominations`__."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/03/12/press-release-ddg-donation.rst:44
|
||
msgid ""
|
||
"For more information about I2P, visit `our web site`__ or follow us `on "
|
||
"Twitter`__."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/03/31/0.9.12-Release.rst:1
|
||
msgid ""
|
||
"==============\n"
|
||
"0.9.12 Release\n"
|
||
"=============="
|
||
msgstr ""
|
||
"==============\n"
|
||
"Versión 0.9.12\n"
|
||
"=============="
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/03/31/0.9.12-Release.rst:11
|
||
msgid "0.9.12 adds support for ECDSA and updates to Jetty 8"
|
||
msgstr "La versión 0.9.12 añade soporte para ECDSA y actualizaciones a Jetty 8"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/03/31/0.9.12-Release.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"I2P now requires Java 6 or higher.\n"
|
||
"We strongly recommend that you upgrade to Java 7.\n"
|
||
"If you are still using Java 5, you must upgrade your Java before "
|
||
"installing I2P 0.9.12."
|
||
msgstr ""
|
||
"I2P ahora requiere Java 6 o superior.\n"
|
||
"Le recomendamos firmemente que actualice a Java 7.\n"
|
||
"Si aún está usando Java5, debe actualizar su Java antes de instalar I2P "
|
||
"0.9.12."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/03/31/0.9.12-Release.rst:19
|
||
msgid ""
|
||
"0.9.12 adds preliminary support for ECDSA-signed Destinations.\n"
|
||
"It contains several fixes for the handling of Delivery Status Messages "
|
||
"(acknowledgements)\n"
|
||
"and those messages are now end-to-end encrypted for increased security."
|
||
msgstr ""
|
||
"La versión 0.9.12 añade soporte preliminar para destinos firmados-con-"
|
||
"ECDSA.\n"
|
||
"Contiene varias reparaciones para el manejo de mensajes de estado de "
|
||
"entrega (acuses de recibo)\n"
|
||
"y estos mensajes ahora se cifran de extremo-a-extremo para mejorar la "
|
||
"seguridad."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/03/31/0.9.12-Release.rst:24
|
||
msgid ""
|
||
"We have upgraded to Jetty 8.\n"
|
||
"Jetty 8 is almost identical to Jetty 7, so there are no complex "
|
||
"configuration file conversions as there have been in past Jetty upgrades."
|
||
"\n"
|
||
"No manual changes should be necessary."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hemos actualizado a Jetty 8.\n"
|
||
"Jetty 8 es casi idéntico a Jetty 7, así que no hay complejas conversiones"
|
||
" de ficheros de configuración como ha habido en anteriores "
|
||
"actualizaciones de Jetty.\n"
|
||
"No debería ser necesario ningún cambio manual."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/03/31/0.9.12-Release.rst:35
|
||
msgid ""
|
||
"In early March, Internet search company `DuckDuckGo`__ `donated`__\n"
|
||
"$5000 to the `Invisible Internet Project` (I2P) as part of their yearly "
|
||
"open-source\n"
|
||
"donation program. The award was granted on the basis of `nominations`__ "
|
||
"by members of the public\n"
|
||
"on the DuckDuckGo community portal."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/03/31/0.9.12-Release.rst:57
|
||
msgid ""
|
||
"I2P thanks Gabriel Weinberg and DuckDuckGo for the generous donation,\n"
|
||
"and the I2P community for its support in the nominations."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/03/31/0.9.12-Release.rst:67
|
||
msgid "Encrypt Delivery Status Messages"
|
||
msgstr "Cifra mensajes de estado de entrega"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/03/31/0.9.12-Release.rst:68
|
||
msgid "Add preliminary support for ECDSA-signed Destinations"
|
||
msgstr "Añade soporte preliminar para destinos firmados-con-ECDSA"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/03/31/0.9.12-Release.rst:69
|
||
msgid "Add check for replayed NTCP session requests"
|
||
msgstr "Añade comprobación para peticiones de sesión NTCP reenviadas"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/03/31/0.9.12-Release.rst:70
|
||
msgid "Add throttling and blocking checks to streaming ping processing"
|
||
msgstr ""
|
||
"Añade comprobaciones de saturación y bloqueo para el procesado del ping "
|
||
"del transporte streaming"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/03/31/0.9.12-Release.rst:76
|
||
msgid "Fix RouterInfo exchange in NTCP"
|
||
msgstr "Repara el intercambio de RouterInfo en NTCP"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/03/31/0.9.12-Release.rst:77
|
||
msgid "Extend timeout for Delivery Status Messages"
|
||
msgstr "Extiende la expiración para los mensajes de estado de entrega"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/03/31/0.9.12-Release.rst:78
|
||
msgid "Drop streaming messages from recently closed connections"
|
||
msgstr ""
|
||
"Descarta mensajes del transporte streaming desde conexiones cerradas "
|
||
"recientemente"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/03/31/0.9.12-Release.rst:79
|
||
msgid "Fix restarts on Raspberry Pi"
|
||
msgstr "Repara reinicios en Rapsberry Pi"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/03/31/0.9.12-Release.rst:80
|
||
msgid "Restore profileOrganizer.sameCountryBonus advanced config"
|
||
msgstr "Restaura la configuración avanzada de profileOrganizer.sameCountryBonus"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/03/31/0.9.12-Release.rst:81
|
||
msgid "Fix for jwebcache and i2phex"
|
||
msgstr "Reparación para jwebcache y i2phex"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/03/31/0.9.12-Release.rst:87
|
||
msgid "Jetty 8.1.14.v20131031; Java 6 now required"
|
||
msgstr "Jetty 8.1.14.v20131031; Java 6 es ahora requerido"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/03/31/0.9.12-Release.rst:88
|
||
msgid "Reduce target connection count again to reduce tunnel reject rate further"
|
||
msgstr ""
|
||
"Reduce el recuento de la conexión objetivo para recudir el ratio de "
|
||
"rechazos de túneles aún más"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/03/31/0.9.12-Release.rst:89
|
||
msgid "Add rate limit for outbound connections at tunnel endpoints"
|
||
msgstr ""
|
||
"Añade límite de velocidad para conexiones de salida hacia extremos de "
|
||
"túneles"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/03/31/0.9.12-Release.rst:90
|
||
msgid "Add optional inproxy blocking in i2ptunnel"
|
||
msgstr "Añade bloqueo opcional de proxy entrante en i2ptunnel"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/03/31/0.9.12-Release.rst:91
|
||
msgid "Use SSU session key for relay request/response when available"
|
||
msgstr ""
|
||
"Cuando esté disponible usa la clave de sesión SSU para el repetido de las"
|
||
" peticiones/respuestas"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/03/31/0.9.12-Release.rst:92
|
||
msgid "Include HTTP POST data in SYN packet"
|
||
msgstr "Incluye datos HTTP POST en el paquete SYN"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/03/31/0.9.12-Release.rst:93
|
||
msgid "Add getopt library for better argument processing"
|
||
msgstr "Añade la librería getopt para un mejor procesado de argumentos"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/03/31/0.9.12-Release.rst:94
|
||
msgid "More removal of Jetty dependencies"
|
||
msgstr "Más supresiones de dependencias de Jetty"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/03/31/0.9.12-Release.rst:95
|
||
msgid "Remove MD5 code, use Java libraries instead"
|
||
msgstr "Elimina el código MD5, usa las librerías Java en su lugar"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/03/31/0.9.12-Release.rst:96
|
||
msgid "Change the default addressbook subscription URL"
|
||
msgstr "Cambia la URL de suscripción a la libreta de direcciones predeterminada"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/05/22/0.9.13-Release.rst:1
|
||
msgid ""
|
||
"==============\n"
|
||
"0.9.13 Release\n"
|
||
"=============="
|
||
msgstr ""
|
||
"==============\n"
|
||
"Versión 0.9.13\n"
|
||
"=============="
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/05/22/0.9.13-Release.rst:11
|
||
msgid "0.9.13 with SusiMail improvements and fixes for firewalled routers"
|
||
msgstr ""
|
||
"0.9.13 con mejoras para Susimail y reparaciones para routers bloqueados "
|
||
"por cortafuegos (firewall)"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/05/22/0.9.13-Release.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"0.9.13 includes fixes for firewalled routers, netdb lookup improvements, "
|
||
"and a big SusiMail update.\n"
|
||
"Of course, there's also the usual collection of bug fixes and translation"
|
||
" updates."
|
||
msgstr ""
|
||
"0.9.13 incluye reparaciones para routers bloqueados por cortafuegos, "
|
||
"mejoras en la búsqueda sobre netdb, y una gran actualización de Susimail."
|
||
"\n"
|
||
"Por supuesto, también está la habitual colección de reparaciones de "
|
||
"fallos y actualizaciones de traducción."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/05/22/0.9.13-Release.rst:23
|
||
msgid ""
|
||
"zzz has updated his GPG keys, and the release files are signed with his\n"
|
||
"new keys. His new key fingerprint is:"
|
||
msgstr ""
|
||
"zzz ha actualizado sus claves GPG, y los archivos de la versión están "
|
||
"firmados con sus\n"
|
||
"nuevas claves. Su nueva huella de validación (fingerprint) de clave es:"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/05/22/0.9.13-Release.rst:32
|
||
msgid "SusiMail"
|
||
msgstr "SusiMail"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/05/22/0.9.13-Release.rst:34
|
||
msgid "Many UI improvements"
|
||
msgstr "Muchas mejoras de la interfaz de usuario (UI)"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/05/22/0.9.13-Release.rst:35
|
||
msgid "Implement local storage of messages"
|
||
msgstr "Implementa el almacenamiento local de mensajes"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/05/22/0.9.13-Release.rst:36
|
||
msgid "Add offline mode"
|
||
msgstr "Añade modo desconectado"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/05/22/0.9.13-Release.rst:37
|
||
msgid "Messages now deleted on server after download"
|
||
msgstr "Los mensajes ahora son borrados en el servidor después de descargarse"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/05/22/0.9.13-Release.rst:38
|
||
msgid "Several backend POP3 and SMTP speedups and fixes"
|
||
msgstr "Varias agilizaciones y reparaciones de los mecanismos POP3 y SMTP"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/05/22/0.9.13-Release.rst:42
|
||
msgid "NetDB lookup fixes"
|
||
msgstr "Reparaciones de la búsqueda en NetDB"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/05/22/0.9.13-Release.rst:43
|
||
msgid "Fix transition from not-firewalled to firewalled"
|
||
msgstr "Repara la transición desde sin-cortafuegos a tras-cortafuegos"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/05/22/0.9.13-Release.rst:44
|
||
msgid "Fix plugin uninstall on Windows"
|
||
msgstr "Repara la desinstalación de complementos en Windows"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/05/22/0.9.13-Release.rst:45
|
||
msgid "SSU locking fixes"
|
||
msgstr "Reparaciones del bloqueo de SSU (UDP Seguro Semiconfiable)"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/05/22/0.9.13-Release.rst:46
|
||
msgid "Fix rapid republishing of SSU addresses"
|
||
msgstr "Reparación del republicado rápido de direcciones SSU"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/05/22/0.9.13-Release.rst:47
|
||
msgid "IRC client exception fixes"
|
||
msgstr "Reparaciones de excepciones de cliente de IRC"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/05/22/0.9.13-Release.rst:48
|
||
msgid "Fix changing HTTP outproxy configuration without restarting tunnel"
|
||
msgstr ""
|
||
"Reparación al cambiar la configuración de proxy de salida HTTP sin "
|
||
"reiniciar el túnel"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/05/22/0.9.13-Release.rst:52
|
||
msgid "New i2ptunnel server option for unique local address per-client"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nueva opción de servidor I2PTunnel para una dirección local única por-"
|
||
"cliente"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/05/22/0.9.13-Release.rst:53
|
||
msgid "Warn in i2ptunnel on duplicate client ports"
|
||
msgstr "Alerta en I2PTunnel por puertos de cliente duplicados"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/05/22/0.9.13-Release.rst:54
|
||
msgid "Update HTTP User-Agent to match TBB"
|
||
msgstr ""
|
||
"Actualiza el agente de usuario HTTP para coincidir con el del TBB "
|
||
"(Paquete de Navegador Tor)"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/05/22/0.9.13-Release.rst:55
|
||
msgid "Extend SSU establishment retransmission timer"
|
||
msgstr "Extiende el tiempo límite de retransmisión del establecimiento SSU "
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/05/22/0.9.13-Release.rst:56
|
||
msgid "Use constant-time method for HMAC verification"
|
||
msgstr ""
|
||
"Usa un método de tiempo-constante para la verificación HMAC (Codigo de "
|
||
"Autentificación de Mensaje criptográficamente resumido (hashed))"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/05/22/0.9.13-Release.rst:57
|
||
msgid "New translation: Slovak"
|
||
msgstr "Nueva traducción: eslovaco"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/07/26/0.9.14-Release.rst:1
|
||
msgid ""
|
||
"==============\n"
|
||
"0.9.14 Release\n"
|
||
"=============="
|
||
msgstr ""
|
||
"==============\n"
|
||
"Versión 0.9.14\n"
|
||
"=============="
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/07/26/0.9.14-Release.rst:11
|
||
msgid "0.9.14 includes critical security fixes"
|
||
msgstr "0.9.14 incluye reparaciones críticas de seguridad"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/07/26/0.9.14-Release.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"0.9.14 includes critical fixes for XSS and remote execution "
|
||
"vulnerabilities reported by Exodus Intelligence.\n"
|
||
"As an added precaution, we have disabled several advanced configuration "
|
||
"features in the router console,\n"
|
||
"including installation of new plugins.\n"
|
||
"We plan to re-enable these in a future release after additional review."
|
||
msgstr ""
|
||
"0.9.14 incluye reparaciones críticas de seguridad para XSS y "
|
||
"vulnerabilidades de ejecución remota reveladas\n"
|
||
"por Exodus Intelligence. Como precaución añadida, hemos deshabilitado "
|
||
"varias características de configuración\n"
|
||
"avanzadas en la consola del router, incluyendo la instalación de nuevos "
|
||
"complementos (plugins).\n"
|
||
"Planeamos volver a habilitar estas características en una futura versión "
|
||
"después de revisión adicional."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/07/26/0.9.14-Release.rst:20
|
||
msgid ""
|
||
"Due to I2P library changes, I2P-Bote users must upgrade their plugin to "
|
||
"version 0.2.10 to work with I2P 0.9.14.\n"
|
||
"Your router should update the plugin automatically after the router "
|
||
"restarts."
|
||
msgstr ""
|
||
"Debido a cambios en la librería I2P, los usuarios de I2P-Bote tienen que "
|
||
"actualizar su complemento a la versión 0.2.10 para que funcione con I2P "
|
||
"0.9.14. \n"
|
||
"Después de reiniciarse, su router debería actualizar automáticamente el "
|
||
"complemento."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/07/26/0.9.14-Release.rst:25
|
||
msgid ""
|
||
"The release also contains several bug fixes in i2ptunnel, i2psnark, and "
|
||
"other areas,\n"
|
||
"and updates to the latest Jetty, Tomcat, and Wrapper.\n"
|
||
"We've also implemented a faster and more secure method for reseeding.\n"
|
||
"Of course, there's also the usual collection of minor bug fixes and "
|
||
"translation updates."
|
||
msgstr ""
|
||
"La versión también contiene varias reparaciones de fallos en i2ptunnel, "
|
||
"i2psnark, y otras\n"
|
||
"áreas, y actualizaciones a los últimos Jetty, Tomcat, y Wrapper.\n"
|
||
"También hemos implementado una método más rápido y seguro para el "
|
||
"resembrado.\n"
|
||
"Por supuesto, también está la colección habitual de reparaciones de "
|
||
"fallos menores y actualizaciones de traducción."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/07/26/0.9.14-Release.rst:32
|
||
msgid ""
|
||
"You must update to this release immediately. The best way to\n"
|
||
"maintain security and help the network is to run the latest release."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tiene que actualizar a esta versión inmediatamente. La mejor manera de\n"
|
||
"mantener la seguridad y ayudar a la red es ejecutar la última versión."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/07/26/0.9.14-Release.rst:40
|
||
msgid "Security Fixes"
|
||
msgstr "Reparaciones de seguridad"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/07/26/0.9.14-Release.rst:42
|
||
msgid "Fix several XSS issues"
|
||
msgstr "Reparavarios problemas de XSS"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/07/26/0.9.14-Release.rst:43
|
||
msgid "Disable changing news feed URL from UI"
|
||
msgstr ""
|
||
"Deshabilitar el cambio de la URL de subscripción (feed) de noticias desde"
|
||
" la interfaz de usuario (UI)"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/07/26/0.9.14-Release.rst:44
|
||
msgid "Disable plugin install"
|
||
msgstr "Deshabilita la instalación de complementos"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/07/26/0.9.14-Release.rst:45
|
||
msgid "Disable setting unsigned update URL from UI"
|
||
msgstr ""
|
||
"Deshabilita la configuración de una URL de actualización no firmada desde"
|
||
" la interfaz de usuario"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/07/26/0.9.14-Release.rst:46
|
||
msgid "Disable clients.config editing from the UI"
|
||
msgstr "Deshabilita la edición de clients.config desde la interfaz de usuario"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/07/26/0.9.14-Release.rst:47
|
||
msgid "Add Content-Security-Policy and X-XSS-Protection headers"
|
||
msgstr "Añade las cabeceras HTTP Content-Security-Policy y X-XSS-Protection"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/07/26/0.9.14-Release.rst:48
|
||
msgid "Disable unused ExecNamingService (thx joernchen of Phenoelit)"
|
||
msgstr "Deshabilita ExecNamingService sin uso (gracias a joernchen de Phenoelit)"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/07/26/0.9.14-Release.rst:53
|
||
msgid "Fix tunnel building so it doesn't get \"stuck\" on a single pool"
|
||
msgstr ""
|
||
"Repara la construcción de túnel para que no se quede \"estancada\" en un "
|
||
"sólo depósito (pool)"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/07/26/0.9.14-Release.rst:54
|
||
msgid "Reject participating tunnels when hidden"
|
||
msgstr "Rechaza los túneles participantes cuando esté oculto"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/07/26/0.9.14-Release.rst:55
|
||
msgid ""
|
||
"Several i2psnark improvements and fixes (GUI and DHT), including changes "
|
||
"for better compatibility with Vuze"
|
||
msgstr ""
|
||
"Varias mejoras de i2psnark y repara (GUI y DHT), incluyendo cambios para "
|
||
"una mejor compatibilidad con Vuze"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/07/26/0.9.14-Release.rst:60
|
||
msgid ""
|
||
"Reseeding now fetches a signed zip file containing router infos for "
|
||
"security and speed"
|
||
msgstr ""
|
||
"Resembrado (reseeding) ahora descarga un fichero zip firmado que contiene"
|
||
" las informaciones para seguridad y velocidad del router"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/07/26/0.9.14-Release.rst:61
|
||
msgid "Use JVM's AES implementation if it is faster"
|
||
msgstr ""
|
||
"Usa la implementación AES de la maquina virtual de Java (JVM) si es más "
|
||
"rápida"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/07/26/0.9.14-Release.rst:62
|
||
msgid "More advanced options shown in the i2ptunnel edit pages"
|
||
msgstr "Más opciones avanzadas mostradas en las páginas de edición de i2ptunnel"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/07/26/0.9.14-Release.rst:63
|
||
msgid ""
|
||
"Per-message reliabilitiy settings in I2CP and error propagation back from"
|
||
" router to client"
|
||
msgstr ""
|
||
"Configuraciones de fiabilidad por-mensaje en I2CP, y de propagación de "
|
||
"errores de vuelta desde el router I2P al cliente."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/07/26/0.9.14-Release.rst:64
|
||
msgid "Lots of findbugs fixes and cleanups"
|
||
msgstr "Muchas reparaciones de fallos FindBugs y aseamientos"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/07/26/0.9.14-Release.rst:65
|
||
msgid "Support signature types in SAM, bump rev to 3.1"
|
||
msgstr "Soporta los tipos de firmas en SAM, salta de revisión hasta la 3.1"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/07/26/0.9.14-Release.rst:66
|
||
msgid "New event log page in console"
|
||
msgstr "Nueva página de registro (log) de eventos en la consola"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/07/26/0.9.14-Release.rst:69
|
||
msgid "Wrapper 3.5.25 (new installs and PPA only)"
|
||
msgstr "Wrapper 3.5.25 (sólo nuevas instalaciones y archivos PPA)"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/08/09/0.9.14.1-Release.rst:1
|
||
msgid ""
|
||
"================\n"
|
||
"0.9.14.1 Release\n"
|
||
"================"
|
||
msgstr ""
|
||
"================\n"
|
||
"Versión 0.9.14.1\n"
|
||
"================"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/08/09/0.9.14.1-Release.rst:11
|
||
msgid "0.9.14.1 includes i2psnark and console fixes"
|
||
msgstr "0.9.14.1 incluye i2psnark y reparaciones de consola"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/08/09/0.9.14.1-Release.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"0.9.14.1 includes fixes for the \"Add Torrent\" form in i2psnark and some"
|
||
" other web forms.\n"
|
||
"We've restored the ability to install plugins via the console, but you "
|
||
"must first edit your router.config file\n"
|
||
"(in ~/.i2p/ or /var/lib/i2p/i2p-config/ or %APPDATA%\\I2P\\) to add the "
|
||
"line routerconsole.enablePluginInstall=true.\n"
|
||
"Other rarely-used advanced features that were removed in 0.9.14 may be "
|
||
"restored by adding the line routerconsole.advanced=true."
|
||
msgstr ""
|
||
"0.9.14.1 incluye reparaciones para el formulario \"Añadir Torrent\" en "
|
||
"i2psnark, y algunos otros formularios web.\n"
|
||
"Hemos recuperado la capacidad de instalar complementos (plugins) a través"
|
||
" de la consola, pero primero tiene\n"
|
||
"que editar su fichero router.config (en ~/.i2p/ o /var/lib/i2p/i2p-"
|
||
"config/ o %APPDATA%\\I2P\\) para añadir la línea:\n"
|
||
"routerconsole.enablePluginInstall=true\n"
|
||
"Otras características avanzadas raramente-usadas que fueron eliminadas en"
|
||
" 0.9.14 pueden ser recuperadas añadiendo la línea:\n"
|
||
"routerconsole.advanced=true"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/08/09/0.9.14.1-Release.rst:20
|
||
msgid ""
|
||
"As usual, if configured with the default \"Download and Verify\", the "
|
||
"router will automatically download the update and display a button to "
|
||
"restart.\n"
|
||
"However, due to a bug in 0.9.14, if your update is configured for "
|
||
"\"Notify only\", the download button will not be displayed.\n"
|
||
"You must change your configuration to \"Download and Verify\" or "
|
||
"\"Download, Verify, and Restart\" to update."
|
||
msgstr ""
|
||
"Como es habitual, si está configurado el predeterminado \"Descargar y "
|
||
"verificar\", el router I2P automáticamente descargará la actualización y "
|
||
"mostrará un botón para reiniciar.\n"
|
||
"Sin embargo, debido a un fallo en 0.9.14, si su actualización está "
|
||
"configurada para \"Sólo notificar\", el botón de descarga no se mostrará."
|
||
"\n"
|
||
"Tiene que cambiar su configuración a \"Descagar y verificar\" o "
|
||
"\"Descagar, verificar, y reiniciar\" para actualizar."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/08/09/0.9.14.1-Release.rst:26
|
||
msgid ""
|
||
"If you are still running 0.9.13 or older, we recommend that you update to"
|
||
" this release as soon as possible.\n"
|
||
"If you don't often check your router console, please consider changing "
|
||
"your configuration to \"Download, Verify, and Restart\"\n"
|
||
"to ensure you are always running the latest release."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si aún está ejecutando la versión 0.9.13 o anterior, le recomendamos que "
|
||
"actualice a esta versión tan pronto como sea posible.\n"
|
||
"Si no comprueba a menudo la consola de su router I2P, por favor considere"
|
||
" cambiar su configuración a \n"
|
||
"\"Descargar, verificar, y reiniciar\" para asegurarse de que siempre está"
|
||
" ejecutando la última versión."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/08/09/0.9.14.1-Release.rst:38
|
||
msgid "Fix i2psnark add torrent form"
|
||
msgstr "Repara el formulario de añadido de torrent de i2psnark"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/08/09/0.9.14.1-Release.rst:39
|
||
msgid "Fix iptunnel custom options form"
|
||
msgstr "Repara el formulario de opciones personalizadas de i2ptunnel"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/08/09/0.9.14.1-Release.rst:40
|
||
msgid "Fix update download buttons"
|
||
msgstr "Repara los botones de descarga de actualización"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/08/09/0.9.14.1-Release.rst:45
|
||
msgid "Restore all console features if routerconsole.advanced=true"
|
||
msgstr ""
|
||
"Restaura todas las características de la consola si "
|
||
"routerconsole.advanced=true"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/08/09/0.9.14.1-Release.rst:46
|
||
msgid "Restore plugin install if routerconsole.enablePluginInstall=true"
|
||
msgstr ""
|
||
"Restaura la instalación de complementos (plugins) si "
|
||
"routerconsole.enablePluginInstall=true"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/08/09/0.9.14.1-Release.rst:47
|
||
msgid "Restpre client adds/changes if routerconsole.enableClientChange=true"
|
||
msgstr ""
|
||
"Restaura los añadidos/cambios de cliente si "
|
||
"routerconsole.enableClientChange=true"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/08/09/0.9.14.1-Release.rst:48
|
||
msgid ""
|
||
"Plugin signing keys are now whitelisted unless "
|
||
"routerconsole.allowUntrustedPlugins=true"
|
||
msgstr ""
|
||
"Las claves de los complementos firmados están en lista blanca, a no ser "
|
||
"que se autoricen también los no firmados con "
|
||
"routerconsole.allowUntrustedPlugins=true"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/08/09/0.9.14.1-Release.rst:49
|
||
#: i2p2www/blog/2014/09/20/0.9.15-Release.rst:72
|
||
msgid "More escaping and cleanups in forms and messages"
|
||
msgstr "Más descartes y aseados en formularios y mensajes"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/08/15/The-privacy-solutions-project.rst:1
|
||
msgid ""
|
||
"==============================\n"
|
||
"The birth of Privacy Solutions\n"
|
||
"=============================="
|
||
msgstr ""
|
||
"==================================\n"
|
||
"El nacimiento de Privacy Solutions\n"
|
||
"=================================="
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/08/15/The-privacy-solutions-project.rst:11
|
||
msgid "Organization launch"
|
||
msgstr "Lanzamiento de la organización"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/08/15/The-privacy-solutions-project.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"Hello all!\n"
|
||
"\n"
|
||
"Today we announce the Privacy Solutions project, a new organization that "
|
||
"develops and maintains I2P software. Privacy Solutions includes several "
|
||
"new development efforts designed to enhance the privacy, security, and "
|
||
"anonymity for users, based on I2P protocols and technology.\n"
|
||
"\n"
|
||
"These efforts include\n"
|
||
"\n"
|
||
"1) The Abscond browser bundle.\n"
|
||
"2) The i2pd C++ router project.\n"
|
||
"3) The \"BigBrother\" I2P network monitoring project.\n"
|
||
"4) The Anoncoin crypto-coin project.\n"
|
||
"5) The Monero crypto-coin project.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Privacy Solutions' initial funding was provided by the supporters of the "
|
||
"Anoncoin and Monero projects. Privacy Solutions is a Norway-based non-"
|
||
"profit type of organization registered within the Norwegian government "
|
||
"registers. ( Kind of like US 501(c)3. )\n"
|
||
"\n"
|
||
"Privacy Solutions plans to apply for funding from the Norwegian goverment"
|
||
" for network research, because of BigBrother (We'll get back to what that"
|
||
" is) and the coins that are planned to use low-latency networks as "
|
||
"primary transport layer. Our research will support advances in software "
|
||
"technology for anonymity, security, and privacy.\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"First a little bit about the Abscond Browser Bundle. This was first a "
|
||
"one-man project by Meeh, but later on friends started sending patches, "
|
||
"the project is now trying to create the same easy access to I2P as Tor "
|
||
"has with their browser bundle. Our first release isn't far away, it's "
|
||
"just some gitian script tasks left, including setup of the Apple "
|
||
"toolchain. But again we will add monitoring with PROCESS_INFORMATION (A C"
|
||
" struct keeping vital proces information about an process) from the Java "
|
||
"instance to check on I2P before we declare it stable. I2pd will also "
|
||
"switch with the Java version once it's ready, and there is no point in "
|
||
"shipping a JRE in the bundle anymore. You can read more about the Abscond"
|
||
" Browser Bundle at https://hideme.today/dev"
|
||
msgstr ""
|
||
"¡Hola a todos!\n"
|
||
"\n"
|
||
"Hoy anunciamos el proyecto Privacy Solutions, una nueva organización que "
|
||
"desarrolla y mantiene software I2P. Privacy Solutions incluye varios "
|
||
"esfuerzos de nuevos desarrollos diseñados para mejorar la privacidad, "
|
||
"seguridad, y anonimato para los usuarios, basados en los protocolos y la "
|
||
"tecnología I2P.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Estos esfuerzos incluyen\n"
|
||
"\n"
|
||
"1) El Paquete de Navegador Abscond.\n"
|
||
"2) El proyecto de router I2Pd C++.\n"
|
||
"3) El proyecto de monitorización de la red I2P \"BigBrother\" (gran "
|
||
"hermano).\n"
|
||
"4) El proyecto de cripto-moneda Anoncoin.\n"
|
||
"5) El proyecto de cripto-moneda Monero.\n"
|
||
"\n"
|
||
"La financiación inicial de Privacy Solutions fue proporcionada por "
|
||
"quienes daban soporte a los proyectos Anoncoin y Monero. Privacy "
|
||
"Solutions es una organización de tipo no-lucrativo radicada-en-Noruega, y"
|
||
" registrada en los registros del Gobierno noruego (algo parecido al "
|
||
"501(c)3 de los EEUU).\n"
|
||
"\n"
|
||
"Privacy Solutions planea solicitar fondos del Gobierno noruego para "
|
||
"investigación en redes, a causa de BigBrother (volveremos sobre lo que es"
|
||
" esto) y las monedas, que se planea que usen redes de baja-latencia como "
|
||
"capa de transporte primaria. Nuestra investigación dará soporte a avances"
|
||
" en tecnología de software para el anonimato, la seguridad, y la "
|
||
"privacidad.\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Primero un poco acerca de Paquete de Navegador Abscond. Este fue "
|
||
"inicialmente un proyecto de un-solo-hombre de Meeh, pero a continuación "
|
||
"varios amigos comenzaron a enviar parches. El proyecto ahora está "
|
||
"intentado crear el mismo acceso fácil a I2P que tiene Tor con su paquete "
|
||
"de navegador. Nuestra primera versión no está muy lejos, tan sólo faltan "
|
||
"algunos trabajos de scripts de git, incluyendo la instalación de la "
|
||
"cadena de herramientas de Apple. Pero de nuevo añadiremos monitorización "
|
||
"con PROCESS_INFORMATION (una struct (estructura de datos) en C que "
|
||
"mantiene la información vital acerca de un proceso) desde la instancia "
|
||
"Java para comprobarla sobre I2P antes de declararla estable. i2pd también"
|
||
" cambiará con la versión de Java una vez esté listo, y en adelante ya no "
|
||
"hay razón para seguir distribuyendo un JRE (entorno de ejecución Java) en"
|
||
" el paquete. Puede leer más acerca del Paquete de Navegador Abscond en "
|
||
"https://hideme.today/dev"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/08/15/The-privacy-solutions-project.rst:35
|
||
msgid ""
|
||
"We would also like to inform of the current status of i2pd. I2pd supports"
|
||
" bi-directional streaming now, that allows to use not only HTTP but long-"
|
||
"lived communication channels. Instant IRC support has been added. I2pd "
|
||
"users are able to use it same way as Java I2P for access to I2P IRC "
|
||
"network. I2PTunnel is one of key features of I2P network, allowing non-"
|
||
"I2P applications communicate transparently. That's why it's vital feature"
|
||
" for i2pd and one of key milestones."
|
||
msgstr ""
|
||
"También nos gustaría informar del actual estado de i2pd. i2pd ahora "
|
||
"soporta streaming bi-direccional, lo cual permite usar no sólo HTTP sino "
|
||
"canales de comunicación de larga-vida. Ha sido añadido soporte para IRC "
|
||
"instantáneo. Los usuarios de i2pd pueden usarlo de la misma manera que "
|
||
"Java I2P para acceder a la red IRC de I2P. I2PTunnel es una de las "
|
||
"características clave de la red I2P, que permite que las aplicaciones no-"
|
||
"I2P se comuniquen de forma transparente. Esta es la razón de que esta sea"
|
||
" una característica vital para i2pd y uno de los logros clave."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/08/15/The-privacy-solutions-project.rst:39
|
||
msgid ""
|
||
"At last, if you are familiar with I2P you probably know about "
|
||
"Bigbrother.i2p, which is a metrics system Meeh made over a year back. "
|
||
"Recently we noticed that Meeh actually have 100Gb of non-duplicated data "
|
||
"from nodes reporting in since initial launch. This will also be moved to "
|
||
"Privacy Solutions and be rewritten with a NSPOF backend. With this we "
|
||
"will aslo start using the Graphite ( http://graphite.wikidot.com/screen-"
|
||
"shots ). This will give us a great overview over the network without "
|
||
"privacy issues for our end users. The clients filter all data except "
|
||
"country, router hash and success rate on tunnel buildings. The name of "
|
||
"this service is as always a little joke from Meeh."
|
||
msgstr ""
|
||
"Por último, si está familiarizado con I2P probablemente tiene "
|
||
"conocimiento de Bigbrother.i2p, que es una sistema de métricas que Meeh "
|
||
"hizo hace alrededor de un año. Recientemente nos hemos dado cuenta de que"
|
||
" Meeh tiene actualmente 100Gb de datos no-duplicados de nodos que vierten"
|
||
" información desde su lanzamiento incial. Esto también se trasladará a "
|
||
"Privacy Solutions y se reescribirá con un backend NSPOF (estructura de "
|
||
"motor sin-puntos-de-fallo). Con esto también comenzaremos a usar Graphite"
|
||
" ( http://graphite.wikidot.com/screen-shots ). Esto nos dará una gran "
|
||
"perspectiva acerca de la red sin problemas de privacidad para nuestros "
|
||
"usuarios finales. Los clientes filtran todos los datos excepto el país, "
|
||
"el identificador criptográfico (hash) del router I2P y el índice de éxito"
|
||
" en la construcción de túneles. El nombre de este servicio como siempre "
|
||
"es una pequeña broma de Meeh."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/08/15/The-privacy-solutions-project.rst:46
|
||
msgid ""
|
||
"We have shorted down a bit of the news here, if you're interested in more"
|
||
" information please visit https://blog.privacysolutions.no/\n"
|
||
"We're still under construction and more content will come!\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"For further information contact: press@privacysolutions.no\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Best regards,\n"
|
||
"\n"
|
||
"Mikal \"Meeh\" Villa"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hemos abreviado un poco las noticias aquí. Si está interesado en más "
|
||
"información, por favor, visite https://blog.privacysolutions.no/\n"
|
||
"¡Aún estamos en construcción y están por venir más contenidos!\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Para más información contacte con: press@privacysolutions.no\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Un gran saludo,\n"
|
||
"\n"
|
||
"Mikal \"Meeh\" Villa"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/08/23/Android-test-release-on-Google-Play-in-Norway.rst:1
|
||
msgid ""
|
||
"=============================================\n"
|
||
"Android test release on Google Play in Norway\n"
|
||
"============================================="
|
||
msgstr ""
|
||
"========================================================\n"
|
||
"Versión de prueba para Android en Google Play en Noruega\n"
|
||
"========================================================"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/08/23/Android-test-release-on-Google-Play-in-Norway.rst:11
|
||
msgid ""
|
||
"I2P Android and Bote have been released on Google Play in Norway, as a "
|
||
"test run for a future worldwide release."
|
||
msgstr ""
|
||
"I2P Android y Bote han sido publicados en Google Play en Noruega, como "
|
||
"prueba realizada para una futura publicación mundial."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/08/23/Android-test-release-on-Google-Play-in-Norway.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"I2P Android has existed for over three years. In that time, it has "
|
||
"evolved from\n"
|
||
"a simple test project into a usable, useful Android port of the I2P "
|
||
"router. Our\n"
|
||
"eventual goal has been to release I2P Android on Google Play, to make it "
|
||
"easier\n"
|
||
"for users to discover, install and use I2P on their Android devices. "
|
||
"After much\n"
|
||
"work improving the user interface, fixing bugs and testing, we think that"
|
||
" I2P\n"
|
||
"Android is finally ready to go where the users are."
|
||
msgstr ""
|
||
"I2P Android ha existido durante más de tres años. En ese tiempo, ha\n"
|
||
"evolucionado desde un simple proyecto de prueba hasta un útil y manejable"
|
||
"\n"
|
||
"router I2P portado a Android. Nuestro objetivo eventual ha sido la "
|
||
"publicación\n"
|
||
"de I2P Android en Google Play, para hacerle más fácil a los usuarios "
|
||
"descubrir,\n"
|
||
"instalar y usar I2P en sus dispositivos Android. Después de mucho trabajo"
|
||
"\n"
|
||
"mejorando la interfaz de usuario, reparando fallos y probando, pensamos "
|
||
"que \n"
|
||
"I2P Android finalmente está listo para ser entregado a los usuarios."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/08/23/Android-test-release-on-Google-Play-in-Norway.rst:22
|
||
msgid ""
|
||
"Initially, we are only releasing to Android users in Norway, as a test "
|
||
"run. I2P\n"
|
||
"Android will have far more exposure on Google Play than it has ever had "
|
||
"before,\n"
|
||
"and there will be bugs and usability issues that we need to fix. It will "
|
||
"be much\n"
|
||
"easier (and less stressful!) to respond to feedback if we only need to "
|
||
"deal with\n"
|
||
"reports from hundreds of users instead of thousands (already orders of "
|
||
"magnitude\n"
|
||
"more feedback than we have ever had)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Inicialmente, sólo estamos publicando para los usuarios de Android en "
|
||
"Noruega,\n"
|
||
"a modo de prueba. I2P Android tendrá mucha más exposición en Google Play"
|
||
" \n"
|
||
"que la que ha tenido nunca antes, y habrá fallos y problemas de "
|
||
"manejabilidad\n"
|
||
"que tendremos que arreglar. Será mucho más fácil (¡y menos estresante!)\n"
|
||
"atender la respuesta de los usuarios si sólo tenemos que tratar con los "
|
||
"informes\n"
|
||
"de cientos de usuarios en lugar de miles (ya de hecho varios órdenes de "
|
||
"magnitud\n"
|
||
"más respuesta de los usuarios de la que nunca hemos tenido)."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/08/23/Android-test-release-on-Google-Play-in-Norway.rst:31
|
||
msgid ""
|
||
"Simultaneously we are making the first public release of Bote, an Android"
|
||
" port\n"
|
||
"of `I2P-Bote`__. Bote is private, distributed, secure email, made easy. "
|
||
"It runs\n"
|
||
"on top of the I2P network, and while it works as a standalone app, it "
|
||
"will use\n"
|
||
"the I2P Android app by default if installed. As with I2P Android, we are\n"
|
||
"initially only releasing Bote to Android users in Norway."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/08/23/Android-test-release-on-Google-Play-in-Norway.rst:41
|
||
msgid ""
|
||
"The apps are being released on Google Play by `The Privacy Solutions "
|
||
"Project`__.\n"
|
||
"See their `blog post`__ for further information, and links to the Google "
|
||
"Play\n"
|
||
"page for Norway users."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/08/23/Android-test-release-on-Google-Play-in-Norway.rst:50
|
||
msgid ""
|
||
"As lead developer for I2P Android and Bote, I look forward to your "
|
||
"comments. You\n"
|
||
"are the people who will be using them, and your perspectives will help me"
|
||
" craft\n"
|
||
"simple, intuitive apps that make privacy accessible to everyone."
|
||
msgstr ""
|
||
"Como desarrollador líder para IP2 Android y Bote, busco vuestros "
|
||
"comentarios.\n"
|
||
"Vosotros sois las personas que vais a usarlo, y vuestras perspectivas me "
|
||
"ayudarán\n"
|
||
"a elaborar aplicaciones simples e intuitivas que hagan la privacidad "
|
||
"accesible para todos."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/08/23/Android-test-release-on-Google-Play-in-Norway.rst:57
|
||
msgid "Website release details"
|
||
msgstr "Detalles de la versión del sitio web"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/08/23/Android-test-release-on-Google-Play-in-Norway.rst:59
|
||
msgid ""
|
||
"We have also updated I2P Android on the website to match the release "
|
||
"candidate\n"
|
||
"deployed in Norway. This version will be updated with changes as we "
|
||
"respond to\n"
|
||
"feedback from Norwegian users, heading towards our next stable release."
|
||
msgstr ""
|
||
"También hemos actualizado I2P Android en el sitio web para que coincida "
|
||
"con la\n"
|
||
"versión candidata desplegada en Noruega. Esta versión se actualizará con "
|
||
"los\n"
|
||
"cambios que realicemos atendiendo a la respueta de los usuarios noruegos,"
|
||
"\n"
|
||
"encaminándonos hacia nuestra próxima versión estable."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/08/23/Android-test-release-on-Google-Play-in-Norway.rst:65
|
||
msgid ""
|
||
"Please note that we have upgraded the Android API to 9. This means that "
|
||
"Froyo\n"
|
||
"Android 2.2 will not be supported anymore; the minimum requirement is now"
|
||
"\n"
|
||
"Gingerbread Android 2.3."
|
||
msgstr ""
|
||
"Por favor observe que hemos actualizado la API de Android a su versión 9."
|
||
" Esto\n"
|
||
"significa que Android 2.2 Froyo en adelante deja de estar soportado; el\n"
|
||
"requisito mínimo ahora es Android 2.3 Gingerbread."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/08/23/Android-test-release-on-Google-Play-in-Norway.rst:71
|
||
msgid ""
|
||
"Also note that if you have an earlier version of I2P Android, you will "
|
||
"need to\n"
|
||
"uninstall and reinstall because we have changed the release keys. Further"
|
||
"\n"
|
||
"information about this will be provided in a subsequent blog post."
|
||
msgstr ""
|
||
"Observe también que si tiene una versión anterior de I2P Android, tendrá "
|
||
"que\n"
|
||
"desinstalar y reinstalar porque hemos cambiado las claves de versión. Se\n"
|
||
"proporcionará más información sobre esto en un post subsiguiente del blog."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/09/20/0.9.15-Release.rst:1
|
||
msgid ""
|
||
"==============\n"
|
||
"0.9.15 Release\n"
|
||
"=============="
|
||
msgstr ""
|
||
"==============\n"
|
||
"Versión 0.9.15\n"
|
||
"=============="
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/09/20/0.9.15-Release.rst:11
|
||
msgid "0.9.15 includes Ed25519 crypto and many fixes"
|
||
msgstr "La versión 0.9.15 incluye criptografía Ed25519 y muchas reparaciones"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/09/20/0.9.15-Release.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"0.9.15 adds preliminary support for Ed25519 EdDSA signatures.\n"
|
||
"It includes a new persistent configuration backend for i2psnark and fixes"
|
||
" several issues with i2psnark's handling of file names.\n"
|
||
"There are several improvements to speed up SAM.\n"
|
||
"Plugins now support stronger signatures in the su3 file format.\n"
|
||
"Plugin installation via the console, which was disabled in 0.9.14, is re-"
|
||
"enabled."
|
||
msgstr ""
|
||
"La versión 0.9.15 añade soporte preliminar para firmas Ed25519 EdDSA.\n"
|
||
"Incluye un nuevo mecanismo (backend) de configuración persistente para la"
|
||
" aplicación i2psnark y repara varios problemas con el tratamiento de "
|
||
"nombres de fichero de i2psnark.\n"
|
||
"Hay varias mejoras para la velocidad de la aplicación SAM.\n"
|
||
"Los complementos (plugins) ahora soportan firmas más robustas en el "
|
||
"formato de fichero su3.\n"
|
||
"La instalación de complementos vía consola, que fue deshabilitada en la "
|
||
"versión 0.9.14, está habilitada de nuevo."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/09/20/0.9.15-Release.rst:21
|
||
msgid ""
|
||
"We have supported ECDSA signatures since 0.9.12, and we would like to "
|
||
"start using ECDSA by default.\n"
|
||
"Unfortunately, some of you are still running older I2P versions, and for "
|
||
"others,\n"
|
||
"their distribution or Java runtime does not support ECDSA. Red Hat\n"
|
||
"(RHEL, Fedora) distributions are reported to be missing ECDSA.\n"
|
||
"Some have fixed the Java issues by upgrading from Java 6 to Java 7;\n"
|
||
"others have had success with installing the \"unlimited strength policy "
|
||
"files\".\n"
|
||
"We've added information about missing crypto to the log file and the "
|
||
"/logs page in the console.\n"
|
||
"After you update to 0.9.15, please check if you are missing ECDSA "
|
||
"support, and attempt to fix it if necessary.\n"
|
||
"This is particularly important for those that run popular eepsites and "
|
||
"services."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hemos incorporado soporte para firmas ECDSA desde la vesión 0.9.12, y "
|
||
"deseamos comenzar a usar ECDSA por defecto.\n"
|
||
"Desafortunadamente, algunos de ustedes aún están ejecutando versiones más"
|
||
" antiguas de I2P, y para otros,\n"
|
||
"su distribución o su entorno de ejecución de Java no soporta ECDSA. Hay "
|
||
"constancia\n"
|
||
"de que las distribuciones Red Hat (RHEL, Fedora) carecen de ECDSA.\n"
|
||
"Algunos han solventado los problemas con Java actualizando de Java 6 a "
|
||
"Java 7;\n"
|
||
"otros han tenido éxito instalando los \"ficheros de política de fuerza "
|
||
"ilimitada\".\n"
|
||
"Hemos añadido información sobre ausencia de criptografía en el fichero de"
|
||
" registro (log) y la página /logs en la consola.\n"
|
||
"Después de que actualice a la versión 0.9.15, por favor compruebe si "
|
||
"carece de soporte ECDSA, y trate de arreglarlo si es necesario.\n"
|
||
"Esto es particularmente importante para aquellos que mantienen eepsites y"
|
||
" servicios populares."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/09/20/0.9.15-Release.rst:42
|
||
#: i2p2www/blog/2014/11/01/0.9.16-Release.rst:40
|
||
#: i2p2www/blog/2014/11/30/0.9.17-Release.rst:47
|
||
#: i2p2www/blog/2015/04/12/0.9.19-Release.rst:33
|
||
#: i2p2www/blog/2015/06/02/0.9.20-Release.rst:47
|
||
#: i2p2www/blog/2015/07/31/0.9.21-Release.rst:39
|
||
#: i2p2www/blog/2015/09/12/0.9.22-Release.rst:38
|
||
#: i2p2www/blog/2015/11/19/0.9.23-Release.rst:76
|
||
#: i2p2www/blog/2016/01/27/0.9.24-Release.rst:56
|
||
#: i2p2www/blog/2016/03/22/0.9.25-Release.rst:38
|
||
#: i2p2www/blog/2016/06/07/0.9.26-Release.rst:57
|
||
#: i2p2www/blog/2016/10/17/0.9.27-Release.rst:36
|
||
#: i2p2www/blog/2016/12/12/0.9.28-Release.rst:38
|
||
#: i2p2www/blog/2017/02/27/0.9.29-Release.rst:35
|
||
#: i2p2www/blog/2017/05/03/0.9.30-Release.rst:59
|
||
#: i2p2www/blog/2017/08/07/0.9.31-Release.rst:35
|
||
#: i2p2www/blog/2017/11/07/0.9.32-Release.rst:32
|
||
#: i2p2www/blog/2018/01/30/0.9.33-Release.rst:32
|
||
#: i2p2www/blog/2018/04/10/0.9.34-Release.rst:32
|
||
#: i2p2www/blog/2018/06/26/0.9.35-Release.rst:37
|
||
#: i2p2www/blog/2018/08/23/0.9.36-Release.rst:35
|
||
#: i2p2www/blog/2018/10/04/0.9.37-Release.rst:28
|
||
#: i2p2www/blog/2019/01/22/0.9.38-Release.rst:35
|
||
#: i2p2www/blog/2019/03/21/0.9.39-Release.rst:36
|
||
#: i2p2www/blog/2019/05/07/0.9.40-Release.rst:36
|
||
#: i2p2www/blog/2019/07/02/0.9.41-Release.rst:36
|
||
#: i2p2www/blog/2019/08/27/0.9.42-Release.rst:32
|
||
#: i2p2www/blog/2019/10/22/0.9.43-Release.rst:31
|
||
#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:37
|
||
#: i2p2www/blog/2020/02/25/0.9.45-Release.rst:30
|
||
#: i2p2www/blog/2020/05/25/0.9.46-Release.rst:42
|
||
#: i2p2www/blog/2020/08/24/0.9.47-Release.rst:35
|
||
msgid "Changes"
|
||
msgstr "Cambios"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/09/20/0.9.15-Release.rst:44
|
||
msgid "Add support for Ed25519 signatures"
|
||
msgstr "Añade soporte para firmas Ed25519"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/09/20/0.9.15-Release.rst:45
|
||
msgid ""
|
||
"i2psnark move to separate config file for each torrent to better support "
|
||
"per-torrent settings"
|
||
msgstr ""
|
||
"La aplicación i2psnark cambia para usar ficheros de configuración "
|
||
"distintos para cada torrent para dar mejor soporte para configuraciones "
|
||
"por-torrent"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/09/20/0.9.15-Release.rst:46
|
||
msgid "Add i2psnark support for data outside the i2psnark/ directory"
|
||
msgstr "Añade soporte de i2psnark para datos fuera del directorio i2psnark/"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/09/20/0.9.15-Release.rst:47
|
||
msgid "Enable stronger signatures (su3 format) for plugins"
|
||
msgstr "Habilita firmas más robustas (formato su3) para complementos"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/09/20/0.9.15-Release.rst:48
|
||
msgid "Speed up SSU introductions by responding to hole punch messages"
|
||
msgstr ""
|
||
"Incrementa la velocidad de las 'introducciones' SSU al responder a los "
|
||
"mensajes de apertura dinámica de puertos (hole punch)"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/09/20/0.9.15-Release.rst:49
|
||
msgid "Several improvements in SAM efficiency"
|
||
msgstr "Varias mejoras en la eficiencia de la aplicación SAM"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/09/20/0.9.15-Release.rst:54
|
||
msgid "Form submission fixes in the console and i2psnark"
|
||
msgstr "Reparaciones al envío de formularios en la consola y en i2psnark"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/09/20/0.9.15-Release.rst:55
|
||
msgid "Streaming fixes for long signatures"
|
||
msgstr "Reparaciones en los flujos de datos (streaming) para firmas largas"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/09/20/0.9.15-Release.rst:56
|
||
msgid "i2psnark fixes for file name character mapping when seeding"
|
||
msgstr ""
|
||
"Reparaciones en i2psnark para mapeado de caracteres de nombre de fichero "
|
||
"al sembrar (seeding)"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/09/20/0.9.15-Release.rst:57
|
||
msgid "I2PTunnel fixes stopping client tunnels"
|
||
msgstr "Reparaciones en I2PTunnel en la detención de túneles de cliente"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/09/20/0.9.15-Release.rst:58
|
||
msgid "I2PTunnel fix updating options on a running delay-open client tunnel"
|
||
msgstr ""
|
||
"Reparación de I2PTunnel al actualizar opciones sobre un túnel de cliente "
|
||
"de retardo-abierto en ejecución"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/09/20/0.9.15-Release.rst:63
|
||
msgid "Re-enable plugin installation via the console, removed in 0.9.14"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vuelve a habilitar la instalación de complementos (plugins) vía consola, "
|
||
"eliminado en la 0.9.14"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/09/20/0.9.15-Release.rst:64
|
||
msgid "i2psnark now remembers uploaded count across restarts"
|
||
msgstr "i2psnark ahora recuerda el recuento de subidas entre reinicios"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/09/20/0.9.15-Release.rst:65
|
||
msgid "i2psnark increase max piece size to 8 MB"
|
||
msgstr "i2psnark incrementa el tamaño máximo del fragmento a 8 MB"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/09/20/0.9.15-Release.rst:66
|
||
msgid "i2psnark several UI fixes"
|
||
msgstr "Varias reparaciones de interfaz de usuario (UI) de i2psnark"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/09/20/0.9.15-Release.rst:67
|
||
msgid "Prohibit SSU peer test requests unless a connection is established"
|
||
msgstr ""
|
||
"Prohibe solicitudes de prueba de par (peer) SSU a menos que se establezca"
|
||
" una conexión"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/09/20/0.9.15-Release.rst:68
|
||
msgid ""
|
||
"i2ptunnel add support for local SSL connections for standard and IRC "
|
||
"client tunnels"
|
||
msgstr ""
|
||
"i2ptunnel añade soporte para conexiones SSL locales para túneles de "
|
||
"cliente de IRC y estándar"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/09/20/0.9.15-Release.rst:69
|
||
msgid "Console and log warnings for unavailable crypto"
|
||
msgstr "Advertencias en consola y registro (log) por criptografía no disponible"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/09/20/0.9.15-Release.rst:70
|
||
msgid ""
|
||
"More consistent routing for Delivery Status Messages to reduce network "
|
||
"connections"
|
||
msgstr ""
|
||
"Enrutado más consistente para que los Mensajes de Estado de Entrega "
|
||
"reduzcan conexiones de red"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/09/20/0.9.15-Release.rst:71
|
||
msgid "Disable external entities in UPnP XML parser"
|
||
msgstr "Deshabilita entidades externas en el analizador XML de UPnP"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/09/20/0.9.15-Release.rst:74
|
||
msgid "Update GeoIP data (in both new installs and updates)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Actualiza los datos GeoIP (tanto en nuevas instalaciones como "
|
||
"actualizaciones)"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/11/01/0.9.16-Release.rst:1
|
||
msgid ""
|
||
"==============\n"
|
||
"0.9.16 Release\n"
|
||
"=============="
|
||
msgstr ""
|
||
"==============\n"
|
||
"Versión 0.9.16\n"
|
||
"=============="
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/11/01/0.9.16-Release.rst:11
|
||
msgid "0.9.16 includes crypto migration and many fixes"
|
||
msgstr "0.9.16 incluye cripto migración y muchas reparaciones"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/11/01/0.9.16-Release.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"0.9.16 is a significant step forward in our plan to migrate\n"
|
||
"from DSA to ECDSA and then EdDSA cryptographic signatures,\n"
|
||
"and makes several other changes to increase your anonymity and security.\n"
|
||
"Client tunnels for standard, IRC, and SOCKS IRC will use ECDSA signatures"
|
||
" by default.\n"
|
||
"In addition, we've fixed a large number of serious bugs, including "
|
||
"console lockups."
|
||
msgstr ""
|
||
"0.9.16 es un significativo paso hacia delante en nuestro plan para migrar"
|
||
"\n"
|
||
"desde firmas criptográficas DSA, a ECDSA y luego a EdDSA,\n"
|
||
"y realiza varios otros cambios para incrementar su anonimato y seguridad."
|
||
"\n"
|
||
"Los túneles de cliente para IRC estándar e IRC por SOCKS utilizarán "
|
||
"firmas ECDSA por defecto.\n"
|
||
"Además, hemos reparado un gran número de fallos graves, incluyendo "
|
||
"bloqueos de consola."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/11/01/0.9.16-Release.rst:21
|
||
msgid ""
|
||
"Changes in router data structures will require i2pcontrol plugin users to"
|
||
" update to version 0.0.9."
|
||
msgstr ""
|
||
"Los cambios en las estructuras de datos del router I2P requerirán que los"
|
||
" usuarios del complemento i2pcontrol actualicen a la versión 0.0.9."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/11/01/0.9.16-Release.rst:25
|
||
msgid ""
|
||
"If you run an eepsite or a service and you are not running a recent "
|
||
"release,\n"
|
||
"or your Java or OS does not support ECDSA (as noted in the logs and on "
|
||
"the /logs page in the console),\n"
|
||
"please fix the issue as soon as possible or your users will soon be "
|
||
"unable to connect."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si usted ejecuta un eepsite o un servicio, y no está ejecutando una "
|
||
"versión reciente,\n"
|
||
"o su Java o su sistema operativo no soporta ECDSA (como se refleja en los"
|
||
" registros ('logs') y en la página /logs en la consola),\n"
|
||
"por favor arregle el problema tan pronto como sea posible o sus usuarios "
|
||
"en breve no podrán conectarse."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/11/01/0.9.16-Release.rst:42
|
||
msgid "Add support for stronger Router Info signatures"
|
||
msgstr "Añade soporte para firmas más robutas de Router Info ('RI')"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/11/01/0.9.16-Release.rst:43
|
||
msgid "Encrypt RI lookups and responses on faster boxes"
|
||
msgstr "Cifra las búsquedas y respuestas de RI en máquinas rápidas"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/11/01/0.9.16-Release.rst:44
|
||
msgid ""
|
||
"Require I2CP authorization for all messages when enabled (requires 0.9.11"
|
||
" or higher client)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Requiere autorización I2CP para todos los mensajes cuando se habilite "
|
||
"(precisa un cliente 0.9.11 o superior)"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/11/01/0.9.16-Release.rst:45
|
||
msgid "Disable SSLv3 and older ciphers for reseeding and other uses of SSL"
|
||
msgstr ""
|
||
"Deshabilita SSLv3 y cifrados más antiguos para el resembrado y otros usos"
|
||
" de SSL"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/11/01/0.9.16-Release.rst:46
|
||
msgid ""
|
||
"Use ECDSA by default for i2ptunnel IRC, SOCKS-IRC, and standard client "
|
||
"tunnels"
|
||
msgstr ""
|
||
"Utiliza ECDSA por defecto para IRC por i2ptunnel, IRC por SOCKS, y "
|
||
"túneles de cliente estándar."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/11/01/0.9.16-Release.rst:47
|
||
msgid "Don't prefer floodfills in some countries"
|
||
msgstr "Evita priorizar routers I2P de inundación ('floodfills') en algunos países"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/11/01/0.9.16-Release.rst:48
|
||
msgid ""
|
||
"New column sorting, set-all priority buttons, and upload ratio display in"
|
||
" i2psnark"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nueva ordenación de columna, botones de prioridad establecer-todos, y "
|
||
"marcador de la tasa de subida en i2psnark"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/11/01/0.9.16-Release.rst:49
|
||
msgid "Increase i2psnark tunnel default to 3 hops"
|
||
msgstr ""
|
||
"Incrementa a 3 saltos la configuración predeterminada de túneles de "
|
||
"i2psnark"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/11/01/0.9.16-Release.rst:50
|
||
msgid ""
|
||
"Implement bundling of multiple fragments in a single SSU message for "
|
||
"efficiency"
|
||
msgstr ""
|
||
"Implementa el empaquetado de múltiples fragmentos en un sólo mensaje SSU "
|
||
"por eficiencia"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/11/01/0.9.16-Release.rst:51
|
||
msgid "New add-to-addressbook links on netdb leaseset page"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nuevos enlaces añadir-a-la-libreta-de-direcciones en la página de "
|
||
"leasesets de netdb"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/11/01/0.9.16-Release.rst:52
|
||
msgid ""
|
||
"Implement I2NP DatabaseLookupMessage search type field to improve lookup "
|
||
"efficiency"
|
||
msgstr ""
|
||
"Implementa un campo de tipo búsqueda DatabaseLookupMessage I2NP para "
|
||
"mejorar la eficiencia de la búsqueda."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/11/01/0.9.16-Release.rst:59
|
||
msgid "CPUID fixes and updates for recent processors"
|
||
msgstr "Reparaciones de CPUID y actualizaciones para procesadores recientes"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/11/01/0.9.16-Release.rst:60
|
||
#, python-format
|
||
msgid "i2psnark fix magnet links with %(pc)s-encoding"
|
||
msgstr "i2psnark repara enlaces magnet con codificación-%(pc)s"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/11/01/0.9.16-Release.rst:61
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Improve handling of SSU socket closing out from under us (hopefully fix "
|
||
"100%(pc)s CPU)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Mejora la gestión del socket SSU cerrándolo desde nosotros hacia abajo "
|
||
"(con suerte reparará el 100%(pc)s de las CPU)"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/11/01/0.9.16-Release.rst:62
|
||
msgid "SSU bitfield handling fixes"
|
||
msgstr "Reparaciones del tratamiento del campo de bits ('bitfield') SSU"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/11/01/0.9.16-Release.rst:63
|
||
msgid "Fix HTTP header issues in i2psnark"
|
||
msgstr "Repara problemas con la cabecera HTTP en i2psnark"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/11/01/0.9.16-Release.rst:64
|
||
msgid "Fix rare NPE when building garlic message"
|
||
msgstr ""
|
||
"Repara una extraña excepción de puntero nulo ('NPE') al crear mensajes "
|
||
"garlic"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/11/01/0.9.16-Release.rst:65
|
||
msgid "Fix console lockups (hopefully)"
|
||
msgstr "Repara bloqueos de consola (eso esperamos)"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/11/01/0.9.16-Release.rst:66
|
||
msgid "Fix i2ptunnel js confirm-delete"
|
||
msgstr "Repara el js confirmar-borrar de i2ptunnel"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/11/01/0.9.16-Release.rst:71
|
||
msgid ""
|
||
"Move router data structures from i2p.jar to router.jar (breaks i2pcontrol"
|
||
" plugin)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Mueve estructuras de datos del router desde i2p.jar a router.jar "
|
||
"(estropea el funcionamiento del complemento i2pcontrol)"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/11/01/0.9.16-Release.rst:72
|
||
msgid ""
|
||
"New router keys now stored in router.keys.dat (eepPriv.dat format) "
|
||
"instead of router.keys"
|
||
msgstr ""
|
||
"Las nuevas claves de router I2P ahora se almacenan en router.keys.dat "
|
||
"(formato eepPriv.dat) en lugar de en router.keys"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/11/01/0.9.16-Release.rst:73
|
||
msgid "Improve handling of unsupported encryption throughout"
|
||
msgstr "Mejora en cualquier parte el tratamiento del cifrado no soportado "
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/11/01/0.9.16-Release.rst:74
|
||
msgid "More error checking of client I2CP messages by the router"
|
||
msgstr ""
|
||
"Más comprobación de errores para mensajes de cliente I2CP por el router "
|
||
"I2P"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/11/01/0.9.16-Release.rst:75
|
||
msgid "Initial work on hooks for pluggable transports"
|
||
msgstr "Trabajo inicial en enganches ('hooks') para transportes enchufables"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/11/01/0.9.16-Release.rst:76
|
||
msgid "Enforce request timestamp in tunnel build messages"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pone en marcha la petición de marca de tiempo en los mensajes de creación"
|
||
" de túnel"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/11/01/0.9.16-Release.rst:77
|
||
msgid ""
|
||
"Re-enable message status in streaming, but treat no leaseset as a soft "
|
||
"failure for now"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vuelve a habilitar el mensaje de estado en streaming, pero no trata "
|
||
"ningún leaseset como un fallo leve por ahora"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/11/01/0.9.16-Release.rst:78
|
||
msgid "Return unused DH keypairs to the pool for efficiency"
|
||
msgstr ""
|
||
"Devuelve los pares de claves Diffie-Hellman ('DH') no usados al depósito,"
|
||
" por eficiencia"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/11/01/0.9.16-Release.rst:79
|
||
msgid "Raise failsafe tagset limit and improve deletion strategy when hit"
|
||
msgstr ""
|
||
"Eleva el límite del conjunto de etiquetas ('tagset') a prueba de fallos y"
|
||
" mejora la estrategia de borrado cuando se alcanza"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/11/01/0.9.16-Release.rst:80
|
||
msgid ""
|
||
"Change eepsite Jetty threadpool and queue configuration (new installs "
|
||
"only)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Cambia el depósito de hilos ('threadpool') Jetty del eepsite y la "
|
||
"configuración de la cola (sólo en nuevas instalaciones)"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/11/01/0.9.16-Release.rst:81
|
||
msgid "NTCP establishment refactoring in prep for NTCP2 and PT"
|
||
msgstr ""
|
||
"Refactorizado del establecimiento NTCP en preparación para NTCP2 y "
|
||
"transporte enchufable ('PT')"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/11/30/0.9.17-Release.rst:1
|
||
msgid ""
|
||
"==============\n"
|
||
"0.9.17 Release\n"
|
||
"=============="
|
||
msgstr ""
|
||
"==============\n"
|
||
"Versión 0.9.17\n"
|
||
"=============="
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/11/30/0.9.17-Release.rst:11
|
||
msgid "0.9.17 with more crypto migration and many fixes"
|
||
msgstr "0.9.17 con más migración de criptografía y muchas reparaciones"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/11/30/0.9.17-Release.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"0.9.17 is primarily a bugfix release, but it also continues our migration"
|
||
" to stronger cryptographic signatures."
|
||
msgstr ""
|
||
"La 0.9.17 es principalmente una versión de reparación de fallos, pero "
|
||
"también continúa nuestra migración a firmas criptográficas más robustas."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/11/30/0.9.17-Release.rst:17
|
||
msgid ""
|
||
"We have moved the news feed system used for the news on your console and "
|
||
"the latest router version indication\n"
|
||
"to a signed format using RSA 4096-bit keys for enhanced security."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hemos cambiado el sistema de suscripción (feed) de noticias, usado para "
|
||
"las noticias en su consola y la indicación de la última versión del "
|
||
"router I2P,\n"
|
||
"a un formato firmado mediante claves RSA de 4096-bits para una seguridad "
|
||
"reforzada."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/11/30/0.9.17-Release.rst:22
|
||
msgid ""
|
||
"New eepsites and servers will be ECDSA-signed by default, if ECDSA is "
|
||
"available.\n"
|
||
"There is now a warning in the console sidebar if ECDSA is not available.\n"
|
||
"For RedHat users, we have reports of successful installs of the "
|
||
"BouncyCastle Provider (bcprov) jar to add ECDSA support."
|
||
msgstr ""
|
||
"Los nuevos eepsites y servidores estarán firmados-con-ECDSA por defecto, "
|
||
"si ECDSA está disponible.\n"
|
||
"Ahora se muestra una advertencia en la barra lateral de la consola si "
|
||
"ECDSA no está disponible.\n"
|
||
"Para usuarios de RedHat, nos han informado de instalaciones exitosas del "
|
||
"jar del Bouncy Castle Provider (bcprov) para añadir soporte de ECDSA."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/11/30/0.9.17-Release.rst:28
|
||
msgid ""
|
||
"We've fixed several serious bugs, including an SSU packet corruption "
|
||
"problem,\n"
|
||
"and a SAM bug affecting i2p-messenger and other SAM applications.\n"
|
||
"There are several fixes for the preliminary ECDSA router signatures added"
|
||
" in the last release but not yet enabled."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hemos reparado varios fallos graves, incluyendo un problema de corrupción"
|
||
" de paquete SSU,\n"
|
||
"y un fallo de SAM que afecta a i2p-messenger y otras aplicaciones SAM.\n"
|
||
"Hay varias reparaciones de fallos para las firmas ECDSA preliminares del "
|
||
"router I2P añadidas en la última versión, pero aún no están habilitadas."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/11/30/0.9.17-Release.rst:34
|
||
msgid ""
|
||
"Many of us will be attending 31C3 in Hamburg in December. Stop by our "
|
||
"table and say hi!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Muchos de nosotros asistiremos al 31C3 en Hamburgo en diciembre. ¡Déjese "
|
||
"caer por nuestra mesa y salúdenos!"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/11/30/0.9.17-Release.rst:49
|
||
msgid "Signed news"
|
||
msgstr "Noticias firmadas"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/11/30/0.9.17-Release.rst:50
|
||
msgid "ECDSA default for new server tunnels"
|
||
msgstr "ECDSA por defecto para los nuevos túneles de servidor"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/11/30/0.9.17-Release.rst:51
|
||
msgid "Reseeding now SSL-only by default"
|
||
msgstr "El resembrado ahora es sólo-SSL por defecto"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/11/30/0.9.17-Release.rst:56
|
||
msgid "Fix SSU sending corrupt ack-only packets with partial bitfields"
|
||
msgstr ""
|
||
"Repara SSU al enviar paquetes sólo-ack (completos) corruptos con campos "
|
||
"de bits parciales (como incompletos)"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/11/30/0.9.17-Release.rst:57
|
||
msgid "Fix SSU inbound connection fail from non-DSA router"
|
||
msgstr "Repara un fallo de conexión entrante de SSU desde un router I2P no-DSA"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/11/30/0.9.17-Release.rst:58
|
||
msgid "Don't select incompatible peers if we are a non-DSA router"
|
||
msgstr "No selecciona pares (peers) incompatibles si somos un router I2P no-DSA"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/11/30/0.9.17-Release.rst:59
|
||
msgid "Fix EdDSA signature verification bug"
|
||
msgstr "Repara un fallo de verificación de firma EdDSA"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/11/30/0.9.17-Release.rst:60
|
||
msgid ""
|
||
"Set I2NP lookup type flags in all cases, not just when a reply tunnel is "
|
||
"used"
|
||
msgstr ""
|
||
"Establece indicativos de tipo de búsqueda I2NP (protocolo de red IP2) en "
|
||
"todos los casos, no sólo cuando se usa un túnel de respuesta"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/11/30/0.9.17-Release.rst:61
|
||
msgid "Stop i2ptunnel server acceptor thread after close"
|
||
msgstr "Detiene el hilo aceptante de servidor de i2ptunnel después de cerrar"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/11/30/0.9.17-Release.rst:62
|
||
msgid "Fix bug preventing some plugins from stopping completely"
|
||
msgstr ""
|
||
"Repara un fallo que evita que algunos complementos se detengan por "
|
||
"completo"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/11/30/0.9.17-Release.rst:63
|
||
msgid "Fix SAM v3 bug causing failures in incoming connections"
|
||
msgstr "Repara un fallo de SAM v3 que causa fallos en las conexiones entrantes"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/11/30/0.9.17-Release.rst:68
|
||
msgid "Add a warning in the console sidebar if ECDSA not supported"
|
||
msgstr ""
|
||
"Añade una advertencia en la barra lateral de la consola si ECDSA no está "
|
||
"soportado"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/11/30/0.9.17-Release.rst:69
|
||
msgid "Log warnings for Java 6 that we will eventually require Java 7"
|
||
msgstr ""
|
||
"Añade advertencias al registro (log) para Java 6 acerca de que "
|
||
"eventualmente requeriremos Java 7"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/11/30/0.9.17-Release.rst:70
|
||
msgid "Don't let proxied routers auto-floodfill"
|
||
msgstr "No permite auto-inundar a los routers I2P proxyficados"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/11/30/0.9.17-Release.rst:71
|
||
msgid "Don't resend SSU acks that are too old"
|
||
msgstr "No reenvía acks (acuses de recibo) SSU que sean demasiado antiguos"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/11/30/0.9.17-Release.rst:72
|
||
msgid "Don't publish direct info in SSU address if introducers are required"
|
||
msgstr ""
|
||
"No publica información directa en la dirección SSU si se requieren "
|
||
"introductores"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/11/30/0.9.17-Release.rst:73
|
||
msgid "New default opentrackers in i2psnark"
|
||
msgstr "Nuevos rastreadores-abiertos (opentrackers) predeterminados en i2psnark"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/11/30/0.9.17-Release.rst:74
|
||
msgid "Add support for specifiying data directory per-torrent in i2psnark"
|
||
msgstr ""
|
||
"Añade soporte para especificar un directorio de datos por-torrent en "
|
||
"i2psnark"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/11/30/0.9.17-Release.rst:75
|
||
msgid "Changes in streaming accept() error behavior"
|
||
msgstr "Cambia el comportamiento del error accept() de streaming"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/11/30/0.9.17-Release.rst:76
|
||
msgid "Minor blockfile format changes"
|
||
msgstr "Cambios menores del formato de fichero de bloques (blockfile)"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/11/30/0.9.17-Release.rst:77
|
||
msgid ""
|
||
"New option for persistent random key to preserve peer ordering across "
|
||
"restarts"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nueva opción para que la clave aleatoria persistente preserve el orden de"
|
||
" los pares (peers) entre reinicios"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/12/01/Android-app-releases.rst:1
|
||
msgid ""
|
||
"====================\n"
|
||
"Android app releases\n"
|
||
"===================="
|
||
msgstr ""
|
||
"===========================\n"
|
||
"Versiones de la aplicación de Android\n"
|
||
"==========================="
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/12/01/Android-app-releases.rst:11
|
||
msgid ""
|
||
"I2P Android 0.9.17 and Bote 0.3 have been released on the website, Google"
|
||
" Play and F-Droid."
|
||
msgstr ""
|
||
"I2P Android 0.9.17 y Bote 0.3 han sido publicados en los sitios web de "
|
||
"Google Play y F-Droid"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/12/01/Android-app-releases.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"It has been some time since I last posted updates about our Android "
|
||
"development,\n"
|
||
"and several I2P releases have gone by without any matching Android "
|
||
"releases.\n"
|
||
"At last, the wait is over!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ha pasado algún tiempo desde que publiqué por última vez novedades acerca"
|
||
" de\n"
|
||
"nuestro desarrollo para Android, y varias versiones de I2P han quedado "
|
||
"atrás sin\n"
|
||
"ninguna versión correpondiente de la aplicación de Android.\n"
|
||
"¡Finalmente, la espera se acabó!"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/12/01/Android-app-releases.rst:19
|
||
msgid ""
|
||
"New app versions\n"
|
||
"----------------"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nuevas versiones de la aplicación\n"
|
||
"----------------"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/12/01/Android-app-releases.rst:24
|
||
msgid ""
|
||
"New versions of I2P Android and Bote have been released! They can be "
|
||
"downloaded\n"
|
||
"from these URLs:"
|
||
msgstr ""
|
||
"¡Se han publicado nuevas versiones de I2P Android y de Bote! Pueden "
|
||
"descargarse\n"
|
||
"desde estas URLs:"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/12/01/Android-app-releases.rst:35
|
||
msgid ""
|
||
"The main change in these releases is the transition to Android's new "
|
||
"Material\n"
|
||
"design system. Material has made it much easier for app developers with, "
|
||
"shall\n"
|
||
"we say, \"minimalist\" design skills (like myself) to create apps that "
|
||
"are nicer\n"
|
||
"to use. I2P Android also updates its underlying I2P router to the just-"
|
||
"released\n"
|
||
"version 0.9.17. Bote brings in several new features along with many "
|
||
"smaller\n"
|
||
"improvements; for example, you can now add new email destinations via QR "
|
||
"codes."
|
||
msgstr ""
|
||
"El principal cambio en estas versiones es la transición hacia Material, "
|
||
"el nuevo\n"
|
||
"sistema de diseño de Android. Material ha hecho mucho más fácil para los\n"
|
||
"desarrolladores de aplicaciones con, pongamos, destrezas de diseño "
|
||
"\"minimalistas\"\n"
|
||
"(como las mías), crear aplicaciones que sean más agradables de usar. I2P "
|
||
"Android\n"
|
||
"también actualiza su propio router I2P subyacente a la versión 0.9.17 "
|
||
"recién publicada.\n"
|
||
"Bote trae varias características nuevas junto con muchas mejoras más "
|
||
"pequeñas;\n"
|
||
"por ejemplo, ahora puede añadir nuevos destinatarios de correo "
|
||
"electrónico mediante\n"
|
||
"códigos QR."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/12/01/Android-app-releases.rst:44
|
||
msgid ""
|
||
"As I mentioned in `my last update`__, the release key that signs the apps"
|
||
" has\n"
|
||
"changed. The reason for this was because we needed to change the package "
|
||
"name\n"
|
||
"of I2P Android. The old package name (``net.i2p.android.router``) had "
|
||
"already\n"
|
||
"been taken on Google Play (we still don't know who was using it), and we "
|
||
"wanted\n"
|
||
"to use the same package name and signing key for all distributions of I2P"
|
||
"\n"
|
||
"Android. Doing so means that a user could initially install the app from "
|
||
"the I2P\n"
|
||
"website, and then later if the website was blocked they could upgrade it "
|
||
"using\n"
|
||
"Google Play. Android OS considers an application to be completely "
|
||
"different when\n"
|
||
"its package name changes, so we took the opportunity to increase the "
|
||
"strength of\n"
|
||
"the signing key."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/12/01/Android-app-releases.rst:59
|
||
msgid "The fingerprint (SHA-256) of the new signing key is:"
|
||
msgstr "La huella de validación (SHA-256) de la nueva clave de firmado es:"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/12/01/Android-app-releases.rst:68
|
||
msgid ""
|
||
"Google Play\n"
|
||
"-----------"
|
||
msgstr ""
|
||
"Google Play\n"
|
||
"-----------"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/12/01/Android-app-releases.rst:73
|
||
msgid ""
|
||
"A few months ago we `released`__ both I2P Android and Bote on Google Play"
|
||
" in\n"
|
||
"Norway, to test the release process there. We are pleased to announce "
|
||
"that both\n"
|
||
"apps are now being released globally by `Privacy Solutions`__. The apps "
|
||
"can be\n"
|
||
"found at these URLs:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/12/01/Android-app-releases.rst:89
|
||
msgid ""
|
||
"The global release is being done in several stages, starting with the "
|
||
"countries\n"
|
||
"for which we have translations. The notable exception to this is France; "
|
||
"due to\n"
|
||
"import regulations on cryptographic code, we are unable yet to distribute"
|
||
" these\n"
|
||
"apps on Google Play France. This is the same issue that has affected "
|
||
"other apps\n"
|
||
"like TextSecure and Orbot."
|
||
msgstr ""
|
||
"La publicación global se está realizando en varias etapas, comenzando por"
|
||
" los\n"
|
||
"países para los cuales tenemos traducciones. La excepción notable a esto "
|
||
"es\n"
|
||
"Francia; debido a las regulaciones a la importación de código "
|
||
"criptográfico, aún\n"
|
||
"no podemos distribuir estas aplicaciones en Google Play Francia. Este es "
|
||
"el\n"
|
||
"mismo problema que ha afectado a otras aplicaciones como TextSecure u "
|
||
"Orbot."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/12/01/Android-app-releases.rst:98
|
||
msgid ""
|
||
"F-Droid\n"
|
||
"-------"
|
||
msgstr ""
|
||
"F-Droid\n"
|
||
"-------"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/12/01/Android-app-releases.rst:103
|
||
msgid ""
|
||
"Don't think we have forgotten about you, F-Droid users! In addition to "
|
||
"the two\n"
|
||
"locations above, we have set up our own F-Droid repository. If you are "
|
||
"reading\n"
|
||
"this post on your phone, `click here`__ to add it to F-Droid (this only "
|
||
"works in\n"
|
||
"some Android browsers). Or, you can manually add the URL below to your "
|
||
"F-Droid\n"
|
||
"repository list:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/12/01/Android-app-releases.rst:115
|
||
msgid ""
|
||
"If you would like to manually verify the fingerprint (SHA-256) of the "
|
||
"repository\n"
|
||
"signing key, or type it in when adding the repository, here it is:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Si desea verificar manualmente la huella de validación (SHA-256) de la "
|
||
"clave\n"
|
||
"de firmado del repositorio, o introducirla al añadir el repositorio, aquí"
|
||
" la tiene:"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/12/01/Android-app-releases.rst:124
|
||
msgid ""
|
||
"Unfortunately the I2P app in the main F-Droid repository has not been "
|
||
"updated\n"
|
||
"because our F-Droid maintainer has disappeared. We hope that by "
|
||
"maintaining this\n"
|
||
"binary repository, we can better support our F-Droid users and keep them\n"
|
||
"up-to-date. If you have already installed I2P from the main F-Droid "
|
||
"repository,\n"
|
||
"you will need to uninstall it if you want to upgrade, because the signing"
|
||
" key\n"
|
||
"will be different. The apps in our F-Droid repository are the same APKs "
|
||
"that are\n"
|
||
"provided on our website and on Google Play, so in future you will be able"
|
||
" to\n"
|
||
"upgrade using any of these sources."
|
||
msgstr ""
|
||
"Desafortunadamente la aplicación I2P en el repositorio principal de "
|
||
"F-Droid no ha\n"
|
||
"sido actualizada porque nuestro mantenedor de F-Droid ha desaparecido. "
|
||
"Esperamos\n"
|
||
"que al mantener este repositorio de binarios, podremos dar mejor soporte "
|
||
"a nuestros\n"
|
||
"usuarios de F-Droid y mantenerles actualizados. Si ya ha instalado I2P "
|
||
"desde el\n"
|
||
"repositorio principal de F-Droid, tendrá que desinstalarlo si quiere "
|
||
"actualizarlo, porque\n"
|
||
"la clave de firmado será diferente. Las aplicaciones en nuestro "
|
||
"repositorio de F-Droid\n"
|
||
"son los mismos ficheros APK que se proporcionan en nuestro sitio web y en"
|
||
" Google\n"
|
||
"Play, así que en el futuro podrá actualizar usando cualquiera de estas "
|
||
"fuentes."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/01/20/31C3-trip-report.rst:1
|
||
msgid ""
|
||
"================\n"
|
||
"31C3 trip report\n"
|
||
"================"
|
||
msgstr ""
|
||
"================\n"
|
||
"Informe de la excursión al 31C3\n"
|
||
"================"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/01/20/31C3-trip-report.rst:10
|
||
msgid ""
|
||
"CCC has always been a productive time for us, and 31C3 was no exception. "
|
||
"Here is a summary of our various meetings and discussions."
|
||
msgstr ""
|
||
"CCC siempre ha sido un periodo productivo para nosotros, y 31C3 no fue "
|
||
"una excepción. Aquí tenéis un resumen de nuestras diversas reuniones y "
|
||
"conversaciones."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/01/20/31C3-trip-report.rst:21
|
||
msgid ""
|
||
"We were, for the second year in a row, at a great location in the "
|
||
"Congress, in\n"
|
||
"`Noisy Square`_, right next to the EFF table. Being part of Noisy Square "
|
||
"has\n"
|
||
"really increased our visibility and helped many people find us. Thanks to"
|
||
" Noisy\n"
|
||
"Square and the 31C3 organizers for a great Congress."
|
||
msgstr ""
|
||
"Estuvimos, por segundo año consecutivo, en una estupenda ubicación en el "
|
||
"Congreso,\n"
|
||
"en `Noisy Square`_, justo al lado a la mesa de la EFF. Ser parte de Noisy"
|
||
" Square ha\n"
|
||
"incrementado de veras nuestra visibilidad y ayudado a mucha gente a "
|
||
"encontrarnos.\n"
|
||
"Gracias a Noisy Square y a los organizadores del 31C3 por un magnífico "
|
||
"Congreso."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/01/20/31C3-trip-report.rst:30
|
||
msgid ""
|
||
"We also thank Gabriel Weinberg and his fabulous search engine "
|
||
"`DuckDuckGo`__ for\n"
|
||
"their support of open source anonymity tools and their `generous "
|
||
"contribution`__\n"
|
||
"to I2P in 2014. Funding from DuckDuckGo and others helped support our "
|
||
"attendance\n"
|
||
"at CCC. This is the primary annual meetup for I2P developers and it is "
|
||
"critical\n"
|
||
"to our success."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/01/20/31C3-trip-report.rst:41
|
||
msgid ""
|
||
"Discussions with others\n"
|
||
"======================="
|
||
msgstr ""
|
||
"Discusiones con otros\n"
|
||
"======================="
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/01/20/31C3-trip-report.rst:49
|
||
msgid ""
|
||
"We spoke at length with Christian Grothoff of `GNUnet`__. He has moved "
|
||
"himself\n"
|
||
"and the project from TU Munich to `Inria`__ in France. He has a large "
|
||
"number of\n"
|
||
"`open positions`__. This is a great opportunity to get paid to work on "
|
||
"open\n"
|
||
"source anonymity tools, we encourage everybody to contact him about it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/01/20/31C3-trip-report.rst:60
|
||
msgid ""
|
||
"The prospect of an invigorated GNUnet with a large amount of new funding "
|
||
"is\n"
|
||
"quite interesting. We discussed more ways to work together. In early "
|
||
"2014, we\n"
|
||
"worked hard to understand the GnuNet DNS replacement, but we were unable "
|
||
"to\n"
|
||
"figure out a good fit for it in I2P. One of his new ideas is a "
|
||
"distributed,\n"
|
||
"anonymous statistics gathering subsystem, for detecting problems or "
|
||
"attacks on\n"
|
||
"the network. We'd definitely be interested in that."
|
||
msgstr ""
|
||
"La perspectiva de una GNUnet revigorizada con una gran cantidad de nuevos"
|
||
"\n"
|
||
"fondos es bastante interesante. Hemos discutido más formas de trabajar "
|
||
"juntos.\n"
|
||
"A principios de 2014 trabajamos duro para comprender al sustituto de "
|
||
"GNUnet\n"
|
||
"DNS, pero no pudimos dar con un buen encaje para este en I2P. Una de\n"
|
||
"sus nuevas ideas es un subsistema de recopilación de informacion "
|
||
"estadística\n"
|
||
"anónima y distribuida, para detectar problemas o ataques sobre la red.\n"
|
||
"Definitivamente estaríamos interesados en eso."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/01/20/31C3-trip-report.rst:69
|
||
msgid ""
|
||
"We also discussed the `Special-Use Domain Names of Peer-to-Peer Systems "
|
||
"draft`__.\n"
|
||
"A new, greatly simplified version 3 was posted in December. The prospects"
|
||
" for\n"
|
||
"approval remain unclear. The best way to monitor or participate in the\n"
|
||
"discussion is via the `IETF DNSOP WG mailing list`__. We will attempt to "
|
||
"do so\n"
|
||
"on our side, and also give Hellekin a new point-of-contact for this topic."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/01/20/31C3-trip-report.rst:80
|
||
msgid ""
|
||
"We apologized to Christian for not being organized enough to have a talk "
|
||
"at his\n"
|
||
"`We Fix The Net assembly`__. One of our biggest failures as a project is "
|
||
"our\n"
|
||
"seeming inability to submit talks at conferences. We'll have to do better"
|
||
" in the\n"
|
||
"new year."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/01/20/31C3-trip-report.rst:92
|
||
msgid ""
|
||
"Iain Learmonth, a Debian participant, stopped by. He wants to put I2P in "
|
||
"with\n"
|
||
"other anonymity tools into this new Debian \"superpackage\" of some sort,"
|
||
" and\n"
|
||
"would love to get I2P into Debian in 2015. He claims the process is now "
|
||
"easy,\n"
|
||
"just `follow the instructions`__. We said that's funny, we've been\n"
|
||
"`stuck in the process for over 7 years`__."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/01/20/31C3-trip-report.rst:103
|
||
msgid ""
|
||
"He said, well, try the new process, it works great, should be no problem "
|
||
"at all\n"
|
||
"if your package is in good shape. The people in Debian that run this "
|
||
"process are\n"
|
||
"eager volunteers who want nothing more than to get more packages in. We "
|
||
"said our\n"
|
||
"package is indeed in fantastic shape, and we would try out the new "
|
||
"process as\n"
|
||
"soon as possible. If all this is true, we will be in the next Debian "
|
||
"release in\n"
|
||
"late 2015. This would be very very cool."
|
||
msgstr ""
|
||
"Él dijo, bien, probad el nuevo proceso, funciona estupendamente, no deber"
|
||
" haber\n"
|
||
"problema en absoluto si vuestro paquete está en buenas condiciones. La "
|
||
"gente en\n"
|
||
"Debian que ejecuta este proceso son voluntarios entusiastas que no "
|
||
"quieren nada\n"
|
||
"más que lograr incorporar paquetes. Dijimos que nuestro paquete está de "
|
||
"hecho\n"
|
||
"en unas fantásticas condiciones, y que pondríamos a prueba el nuevo "
|
||
"proceso tan\n"
|
||
"pronto como fuera posible. Si todo esto es cierto, estaremos en la "
|
||
"próxima versión\n"
|
||
"de Debian a finales de 2015. Esto sería muy muy molón."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/01/20/31C3-trip-report.rst:115
|
||
msgid ""
|
||
"We had a nice discussion with BitingBird of Tails. They are very happy "
|
||
"with our\n"
|
||
"rapid response to the `vulnerability disclosure`__ last summer, resulting"
|
||
" in our\n"
|
||
"`0.9.14 release`__. Our vulnerability was initially blamed on Tails, and "
|
||
"they\n"
|
||
"took `great offense`__ to that and the lack of private notification. We "
|
||
"thanked\n"
|
||
"them for taking the heat and fighting back."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/01/20/31C3-trip-report.rst:127
|
||
msgid ""
|
||
"BitingBird also handles support, and she tells us the number one issue is"
|
||
" how\n"
|
||
"long I2P takes to start up and be useful for browsing I2P sites. Her "
|
||
"standard\n"
|
||
"answer is \"wait ten more minutes\" and that seems to be effective. I2P "
|
||
"is\n"
|
||
"particularly slow to startup on Tails since it does not persist peer data"
|
||
" by\n"
|
||
"default. It would be nice to change that, but there's also things we can "
|
||
"do on\n"
|
||
"the I2P side to make things start faster. Expect some improvement in our "
|
||
"0.9.18\n"
|
||
"release."
|
||
msgstr ""
|
||
"BitingBird también lleva el soporte, y ella nos dice que el problema "
|
||
"número\n"
|
||
"uno es cuánto tarda I2P en iniciarse y estar listo para navegar por "
|
||
"sitios I2P.\n"
|
||
"Su respuesta estándar es \"espere diez minutos más\" y eso parece ser\n"
|
||
"efectivo. I2P es particularmente lento al iniciarse en Tails ya que por "
|
||
"defecto no\n"
|
||
"retiene datos de pares (peers). Sería agradable cambiar eso, pero también"
|
||
" hay\n"
|
||
"cosas que podemos hacer del lado del I2P para hacer que las cosas se "
|
||
"inicien\n"
|
||
"más rápido. Esperamos alguna mejora en nuestra versión 0.9.18."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/01/20/31C3-trip-report.rst:140
|
||
msgid ""
|
||
"Longtime friend of I2P Bernhard Fischer of `OnionCat`__ stopped by. The "
|
||
"upcoming\n"
|
||
"Tor Hidden Services changes mean that their keys will no longer fit into "
|
||
"a\n"
|
||
"portion of an IPv6 address, and he was working on a solution. We reminded"
|
||
" him\n"
|
||
"that this has always been the case for I2P (with \"GarliCat\"), that it's"
|
||
" not a\n"
|
||
"new problem. He pointed us to `a presentation`__ of his proposal. It "
|
||
"involves\n"
|
||
"storing an extra record in the hidden service directory (equivalent of a\n"
|
||
"leaseset I2P's network database). It wasn't completely clear how this "
|
||
"would\n"
|
||
"work, or if we would consider it abuse of the netDb. We'll follow up with"
|
||
" him\n"
|
||
"as he gets further."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/01/20/31C3-trip-report.rst:155
|
||
msgid ""
|
||
"New users\n"
|
||
"---------"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nuevos usuarios\n"
|
||
"---------"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/01/20/31C3-trip-report.rst:160
|
||
msgid ""
|
||
"We spent hours and hours explaining I2P to people stopping by our table. "
|
||
"Some\n"
|
||
"had heard of I2P before, some had not; everybody had heard of Tor and had"
|
||
" at\n"
|
||
"least a vague idea of what hidden services are. As usual, introducing "
|
||
"people to\n"
|
||
"I2P was a struggle. By the end of the Congress, we became convinced that "
|
||
"a part\n"
|
||
"of the problem was a difference in terminology. Back 12 years ago, when "
|
||
"I2P and\n"
|
||
"Tor were both getting started, we each came up with terms for the various"
|
||
" parts\n"
|
||
"of our systems. Today, the Tor terminology such as \"hidden service\" is\n"
|
||
"well-understood and commonplace. The I2P terminology such as \"eepsite\" "
|
||
"is\n"
|
||
"neither. We agreed to review our documentation, router console, and other"
|
||
" places\n"
|
||
"for opportunities to simplify it and use common terms."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hemos pasado horas y horas explicando I2P a la gente que se detiene por "
|
||
"nuestra\n"
|
||
"mesa. Algunos han oído de I2P antes, algunos no; todos han oído de Tor y "
|
||
"tienen\n"
|
||
"al menos una vaga idea de lo que son los servicios ocultos. Como es "
|
||
"habitual,\n"
|
||
"introducir a la gente en I2P fue una lucha. Para el final del Congreso "
|
||
"llegamos al\n"
|
||
"convencimiento de que una parte del problema era una diferencia en la "
|
||
"terminología.\n"
|
||
"12 años atrás, cuando I2P y Tor estaban ambos comenzando, cada uno surgió"
|
||
" con\n"
|
||
"términos para las distintas partes de nuestros sistemas. Hoy, la "
|
||
"terminología de Tor\n"
|
||
"como \"servicio oculto\" es bien-entendida y un lugar común. La "
|
||
"terminología de I2P\n"
|
||
"como \"eepsite\" no lo es. Acordamos revisar nuestra documentación, "
|
||
"consola del\n"
|
||
"router I2P, y otros lugares, en busca de oportunidades para "
|
||
"simplificarlas y utilizar\n"
|
||
"términos comunes."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/01/20/31C3-trip-report.rst:173
|
||
msgid ""
|
||
"I2P project topics\n"
|
||
"------------------"
|
||
msgstr ""
|
||
"Temas del proyecto I2P\n"
|
||
"------------------"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/01/20/31C3-trip-report.rst:178
|
||
msgid ""
|
||
"* *Spending money:* We discussed several ways to effectively use our "
|
||
"resources in 2015, including more hardware for testing and development. "
|
||
"Also, we plan to increase reimbursement levels for conference attendees."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/01/20/31C3-trip-report.rst:182
|
||
msgid ""
|
||
"* *Toronto meetup:* CCC is such a productive time for us, and it seems "
|
||
"that a second meetup in the year would be quite helpful. We have proposed"
|
||
" it for August 2015 in Toronto, Canada, in conjunction with `Toronto "
|
||
"Crypto`__. It would include developer meetings together with "
|
||
"presentations and tutorials, all open to the public. We are attempting to"
|
||
" gauge interest and research possible venues. If you are considering "
|
||
"attending, please let us know by `tweeting @i2p`__ or posting `on the dev"
|
||
" forum thread`__."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/01/20/31C3-trip-report.rst:190
|
||
msgid ""
|
||
"* We discussed Meeh's workload and the state of the various services he "
|
||
"is running. We made some plans to reduce his load and have some other "
|
||
"people help out."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/01/20/31C3-trip-report.rst:194
|
||
msgid ""
|
||
"* We reviewed our critieria for placing links to `i2pd`__ on our download"
|
||
" page. We agreed that the only remaining item is to have a nice page on "
|
||
"the `Privacy Solutions web site`__ or elsewhere with binary packages for "
|
||
"Windows, Linux, and Mac, and source packages. It's not clear who is "
|
||
"responsible for building the packages and where the \"official\" version "
|
||
"is. Once there's an established process for building and signing packages"
|
||
" and an official place to put them, we're ready to link to it. If it is "
|
||
"not feasible to host it on the Privacy Solutions website, we will discuss"
|
||
" alternatives with orignal, including possible migration to our download "
|
||
"servers."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/01/20/31C3-trip-report.rst:201
|
||
msgid ""
|
||
"* Lots of people coming by the table asked if we had a non-Java version. "
|
||
"It was great to finally answer \"yes\" and we're eager to get the word "
|
||
"out and get more users, testers, and developers on it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/01/20/31C3-trip-report.rst:205
|
||
msgid ""
|
||
"* `Vuze`__ continues to make good progress on their I2P integration. We "
|
||
"look forward to working with them in the new year on a managed rollout to"
|
||
" more users."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/01/20/31C3-trip-report.rst:211
|
||
msgid ""
|
||
"* We discussed the state of Meeh's and Sindu's reseed servers. They made "
|
||
"several improvements while at the congress and are investigating "
|
||
"migration to `Matt Drollette's Go implementation`__. The security and "
|
||
"reliability of our reseed servers is vital to new users and network "
|
||
"operation. `User 'backup'`__ is doing a great job monitoring and managing"
|
||
" the pool of reseed servers."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/01/20/31C3-trip-report.rst:218
|
||
msgid ""
|
||
"* We agreed to purchase a second root server for development, testing, "
|
||
"and services. Echelon will be adminstering it. Contact him if you would "
|
||
"like a VM."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/01/20/31C3-trip-report.rst:222
|
||
msgid ""
|
||
"* We reiterated that we have funds available to purchase test hardware, "
|
||
"especially for Windows and Mac. Talk to echelon for details."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/01/20/31C3-trip-report.rst:226
|
||
msgid ""
|
||
"* We met with Welterde about the state of his services including his "
|
||
"`open tracker`__. These services are not being adequately maintained and "
|
||
"will soon become inaccessible due to crypto changes if they are not "
|
||
"upgraded. He committed to upgrading them soon."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/01/20/31C3-trip-report.rst:232
|
||
msgid ""
|
||
"* We met lots of people interested in our `Android app`__. We passed "
|
||
"several ideas and bug reports back to str4d. We plan to make a big push "
|
||
"to give the app some development love early in the year."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/01/20/31C3-trip-report.rst:238
|
||
msgid ""
|
||
"* Regrettably, we didn't get to see too many talks at the Congress, as we"
|
||
" were so busy meeting with people. We plan to catch up and `watch them "
|
||
"online`__. As usual, Tor's \"State of the Onion\" talk was excellent, and"
|
||
" Jacob's talk was great. We hear that the cryptography talks were good as"
|
||
" well."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/02/22/0.9.18-Release.rst:1
|
||
msgid ""
|
||
"==============\n"
|
||
"0.9.18 Release\n"
|
||
"=============="
|
||
msgstr ""
|
||
"==============\n"
|
||
"Versión 0.9.18\n"
|
||
"=============="
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/02/22/0.9.18-Release.rst:11
|
||
msgid "0.9.18 with performance improvements and bug fixes"
|
||
msgstr "0.9.18 con mejoras de rendimiento y reparaciones de fallos"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/02/22/0.9.18-Release.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"0.9.18 contains several bug fixes and performance improvements.\n"
|
||
"We have shortened the startup time, and reduced latency throughout our "
|
||
"network protocols.\n"
|
||
"We've increased the default connection limits for the fastest routers,\n"
|
||
"and reduced the thread usage in i2ptunnel.\n"
|
||
"UPnP fixes should improve handling of external device changes.\n"
|
||
"CPU usage in high-bandwidth routers may be reduced thanks to some NTCP "
|
||
"fixes."
|
||
msgstr ""
|
||
"La 0.9.18 contiene varias reparaciones de fallos y mejoras de "
|
||
"rendimiento.\n"
|
||
"Hemos acortado el tiempo de inicio, y reducido la latencia en el conjunto"
|
||
" de nuestros protocolos de red.\n"
|
||
"Hemos incrementado los límites de conexión predeterminados para los "
|
||
"routers I2P más rápidos, y reducido el uso de hilos en i2ptunnel.\n"
|
||
"Las reparaciones en UPnP deben mejorar el manejo de los cambios en los "
|
||
"dispositivos externos.\n"
|
||
"El uso de CPU en routers I2P de alto ancho-de-banda puede reducirse "
|
||
"gracias a algunas reparaciones en NTCP."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/02/22/0.9.18-Release.rst:33
|
||
msgid "Fix parsing of ECDSA address helper in HTTP client proxy"
|
||
msgstr ""
|
||
"Corrige el interpretado del asistente de direcciones EcDSA en el proxy "
|
||
"HTTP del cliente."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/02/22/0.9.18-Release.rst:34
|
||
msgid "Fix news last-modified processing which prevented notification of update"
|
||
msgstr ""
|
||
"Corrige el procesado del modificado-por-última-vez de las noticias que "
|
||
"evitaba la notificación de actualización"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/02/22/0.9.18-Release.rst:35
|
||
msgid "Improve handling of UPnP device changes"
|
||
msgstr "Mejora el manejo por parte de UPnP de cambios en los dispositivos"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/02/22/0.9.18-Release.rst:36
|
||
msgid "Don't hang at startup forever waiting for entropy"
|
||
msgstr "No congela el inicio indefinidamente esperando el valor de entropía"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/02/22/0.9.18-Release.rst:37
|
||
msgid "Possible fixes for high CPU usage in NTCP"
|
||
msgstr "Posibles reparaciones para el alto uso de CPU en NTCP"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/02/22/0.9.18-Release.rst:41
|
||
msgid "Publish router info faster when address costs change"
|
||
msgstr ""
|
||
"Publica más rápido la información del router I2P cuando los costes de "
|
||
"direccionamiento cambian"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/02/22/0.9.18-Release.rst:42
|
||
msgid "Start i2ptunnel 90s sooner"
|
||
msgstr "Inicia i2ptunnel 90 s más pronto"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/02/22/0.9.18-Release.rst:43
|
||
msgid "Accept tunnels 10m sooner"
|
||
msgstr "Acepta túneles 10 m más pronto"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/02/22/0.9.18-Release.rst:44
|
||
msgid "Increase exploratory tunnel quantity during initial exploration"
|
||
msgstr ""
|
||
"Incrementa la cantidad de túneles exploratorios durante la exploración "
|
||
"inicial"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/02/22/0.9.18-Release.rst:45
|
||
msgid "Latency reductions in several places"
|
||
msgstr "Reducciones de latencia en varios puntos"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/02/22/0.9.18-Release.rst:46
|
||
msgid ""
|
||
"Add startup browser configuration with advanced config "
|
||
"routerconsole.browser"
|
||
msgstr ""
|
||
"Añade configuración del navegador al inicIo con configuración avanzada de"
|
||
" routerconsole.browser"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/02/22/0.9.18-Release.rst:47
|
||
msgid "Persistent leaseset keys to eliminate correlation with restart"
|
||
msgstr ""
|
||
"Claves persistentes de leaseset para eliminar la correlación con el "
|
||
"reinicio"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/02/22/0.9.18-Release.rst:48
|
||
msgid "Faster unchoking of new peers in i2psnark"
|
||
msgstr "Descongestionamiento más rápido de los nuevos pares (peers) en i2psnark"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/02/22/0.9.18-Release.rst:49
|
||
msgid "More aggressive throttling of lookups at floodfills"
|
||
msgstr ""
|
||
"Regulamiento más agresivo de búsquedas en routers I2P de inundación "
|
||
"(floodfils)"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/02/22/0.9.18-Release.rst:50
|
||
msgid "Tunnel build request record refactoring"
|
||
msgstr "Refactorizado del registro de peticiones de construcción de túneles"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/02/22/0.9.18-Release.rst:51
|
||
msgid "Reduce thread usage in i2ptunnel"
|
||
msgstr "Reduce el uso de hilos en i2ptunnel"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/02/22/0.9.18-Release.rst:52
|
||
msgid "Add i2ptunnel server option for multihomed sites"
|
||
msgstr ""
|
||
"Añade la opción de servidor de i2ptunnel para sitios alojados de modo "
|
||
"redundante (multihomed)"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/02/22/0.9.18-Release.rst:53
|
||
msgid "Disallow some common I2P application ports as router ports"
|
||
msgstr ""
|
||
"Desautoriza algunos puertos comunes de aplicaciones I2P como puertos del "
|
||
"router I2P"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/02/22/0.9.18-Release.rst:54
|
||
msgid "Increase connection limits for fast routers"
|
||
msgstr "Incrementa los límites de conexión para routers I2P rápidos"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/02/22/0.9.18-Release.rst:55
|
||
msgid "Add Save-As button for SusiMail messages"
|
||
msgstr "Añade un botón 'Guardar como' para los mensajes de SusiMail"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/02/22/0.9.18-Release.rst:56
|
||
msgid "Use 'hidden service' terminology in the console"
|
||
msgstr "Utiliza la terminología 'servicio oculto' en la consola"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/02/22/0.9.18-Release.rst:57
|
||
msgid "Encrypted netdb lookups for 32-bit x86"
|
||
msgstr "Búsquedas cifradas en la netdb para x86 32-bits"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/04/12/0.9.19-Release.rst:1
|
||
msgid ""
|
||
"==============\n"
|
||
"0.9.19 Release\n"
|
||
"=============="
|
||
msgstr ""
|
||
"==============\n"
|
||
"Versión 0.9.19\n"
|
||
"=============="
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/04/12/0.9.19-Release.rst:11
|
||
msgid "0.9.19 with performance improvements and bug fixes"
|
||
msgstr "0.9.19 con mejoras de rendimiento y reparaciones de fallos"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/04/12/0.9.19-Release.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"0.9.19 has several fixes and improvements for floodfill performance.\n"
|
||
"Many of you saw high CPU usage after 0.9.18 was released.\n"
|
||
"This was caused by a combination of increased encryption usage, the big "
|
||
"influx of Vuze users into the network,\n"
|
||
"reduced floodfills due to tighter performance requirements, and some "
|
||
"longstanding bugs.\n"
|
||
"Things should be a lot better after most of the network has updated.\n"
|
||
"As always, the best way to reduce CPU usage is to lower your bandwidth "
|
||
"limits."
|
||
msgstr ""
|
||
"La 0.9.19 tiene varias reparaciones y mejoras para el rendimiento del "
|
||
"router I2P de inundación (floodfil).\n"
|
||
"Muchos de ustedes vieron un alto uso de CPU después de la publicación de "
|
||
"la 0.9.18.\n"
|
||
"Esto fue causado por una combinación del uso incrementado del cifrado, el"
|
||
" gran influjo de los usuarios de Vuze en la red,\n"
|
||
"una reducción de los routers I2P de inundación debido a requerimientos de"
|
||
" rendimiento más ajustados, y algunos fallos persistentes.\n"
|
||
"Las cosas deberán estar mucho mejor después de que la mayoría de la red "
|
||
"se haya actualizado. Como siempre, la mejor manera de reducir el uso de "
|
||
"CPU es que reduzca sus límites de ancho de banda."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/04/12/0.9.19-Release.rst:21
|
||
msgid ""
|
||
"We've also added new ways to reseed manually, and to generate a reseed "
|
||
"file you can easily share with others who need it.\n"
|
||
"See the reseed configuration page in the router console for more "
|
||
"information."
|
||
msgstr ""
|
||
"También hemos añadido nuevas formas de resembrar manualmente, y de "
|
||
"generar un fichero de resembrado que puede compartir fácilmente con otros"
|
||
" que lo necesiten.\n"
|
||
"Vea la página de configuración del resembrado en la consola del router "
|
||
"I2P para más información."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/04/12/0.9.19-Release.rst:35
|
||
#: i2p2www/blog/2015/06/02/0.9.20-Release.rst:49
|
||
msgid "Floodfill performance improvements"
|
||
msgstr "Mejoras del rendimiento de los routers I2P de inundación (floodfills)"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/04/12/0.9.19-Release.rst:36
|
||
msgid "Easier ways to reseed manually from a file or URL"
|
||
msgstr "Formas más fáciles de resembrar manualmente desde un fichero o una URL"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/04/12/0.9.19-Release.rst:37
|
||
msgid "New way to export reseed data for others"
|
||
msgstr "Una nueva forma de exportar los datos de resembrado para otros"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/04/12/0.9.19-Release.rst:38
|
||
msgid "Support for installing plugin from file"
|
||
msgstr "Soporte para instalar un complemento desde fichero"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/04/12/0.9.19-Release.rst:43
|
||
#: i2p2www/blog/2015/06/02/0.9.20-Release.rst:60
|
||
msgid "Fixes for high CPU usage in floodfills"
|
||
msgstr ""
|
||
"Reparaciones para un alto uso de CPU en los routers I2P de inundación "
|
||
"(floodfills)"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/04/12/0.9.19-Release.rst:44
|
||
msgid "i2ptunnel locking fixes"
|
||
msgstr "Reparaciones para el bloqueo de i2ptunnel"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/04/12/0.9.19-Release.rst:45
|
||
msgid "Fixes for read timeout handling in streaming"
|
||
msgstr "Reparaciones para el manejo del tiempo de espera de lectura en streaming"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/04/12/0.9.19-Release.rst:46
|
||
msgid "Fix changing i2psnark data directory on Windows"
|
||
msgstr "Reparación para el cambio de directorio de datos de i2psnark sobre Windows"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/04/12/0.9.19-Release.rst:47
|
||
msgid "Fix multiple SSL outproxies in HTTP client"
|
||
msgstr "Reparación para múltiples proxys de salida SSL en el cliente HTTP"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/04/12/0.9.19-Release.rst:52
|
||
msgid "Update to UPnP library version 3.0"
|
||
msgstr "Actualización a la librería UPnP versión 3.0"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/04/12/0.9.19-Release.rst:53
|
||
msgid "Improve tracking of floodfill lookup success"
|
||
msgstr ""
|
||
"Mejora del seguimiento del éxito de las búsquedas por router I2P de "
|
||
"inundación (floodfill)"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/04/12/0.9.19-Release.rst:54
|
||
msgid "Direct router info lookups if connected to floodfill"
|
||
msgstr ""
|
||
"Búsquedas directas de información de router I2P si está conectado a un "
|
||
"router I2P de inundación (floodfill)"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/04/12/0.9.19-Release.rst:55
|
||
msgid "Auto-adjustment of i2psnark tunnel quantity"
|
||
msgstr "Auto-ajuste de la cantidad de túneles de i2psnark"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/04/12/0.9.19-Release.rst:56
|
||
msgid "Increase exploratory tunnel quantity when floodfill"
|
||
msgstr ""
|
||
"Incremento de la cantidad de túneles exploratorios cuando se esté en modo"
|
||
" router I2P de inundación (floodfill)"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/04/12/0.9.19-Release.rst:57
|
||
msgid "Increase min and default bandwidth for i2psnark"
|
||
msgstr "Incremento del ancho de banda mínimo y del predeterminado para i2psnark"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/04/12/0.9.19-Release.rst:58
|
||
msgid "Improved strategies for dropping jobs on high job lag to prevent overload"
|
||
msgstr ""
|
||
"Estrategias mejoradas para descartar tareas cuando haya un alto retraso "
|
||
"de trabajo, para evitar la sobrecarga"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/04/12/0.9.19-Release.rst:59
|
||
msgid "Drop tunnel build requests on high job lag"
|
||
msgstr ""
|
||
"Descarta peticiones de construcción de túneles con altos retrasos de "
|
||
"trabajo"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/04/12/0.9.19-Release.rst:60
|
||
msgid "Increase allowed clock skew in I2CP"
|
||
msgstr "Incrementa la desincronización de reloj permitida en I2CP"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/04/12/0.9.19-Release.rst:61
|
||
msgid "New HTTP error page when the server resets the connection"
|
||
msgstr "Nueva página de error HTTP cuando el servidor reinicia la conexión"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/04/12/0.9.19-Release.rst:62
|
||
msgid "Require ECDSA support for floodfill"
|
||
msgstr "Requiere soporte EcDSA para el router I2P de inundación (floodfill)"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/04/12/0.9.19-Release.rst:63
|
||
msgid "Republish router info faster when capabilities change"
|
||
msgstr ""
|
||
"Republica la información del router I2P más rápido cuando las capacidades"
|
||
" cambian"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/04/12/0.9.19-Release.rst:64
|
||
msgid "Better feedback in console for reseed errors"
|
||
msgstr "Mejora de los mensajes en la consola para los errores de resembrado"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/06/02/0.9.20-Release.rst:1
|
||
msgid ""
|
||
"==============\n"
|
||
"0.9.20 Release\n"
|
||
"=============="
|
||
msgstr ""
|
||
"==============\n"
|
||
"Versión 0.9.20\n"
|
||
"=============="
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/06/02/0.9.20-Release.rst:11
|
||
msgid "0.9.20 with performance improvements and bug fixes"
|
||
msgstr "0.9.20 con mejoras de rendimiento y correcciones de fallos"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/06/02/0.9.20-Release.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"0.9.20 contains many important bug fixes, and several changes to increase"
|
||
" floodfill capacity in the network."
|
||
msgstr ""
|
||
"0.9.20 contiene reparaciones de muchos fallos importantes, y varios "
|
||
"cambios para incrementar la capacidad de inundación (despliegue) en la "
|
||
"red."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/06/02/0.9.20-Release.rst:17
|
||
msgid ""
|
||
"Routers configured for 32-64 KB of shared bandwidth may now become "
|
||
"floodfill,\n"
|
||
"and routers configured for 512 KB or more of shared bandwidth will have "
|
||
"higher connection limits.\n"
|
||
"These changes may cause your router to use more resources.\n"
|
||
"If the router becomes too busy, the best way to reduce usage is to lower "
|
||
"the bandwidth settings in your console.\n"
|
||
"If that doesn't help, you may now disable automatic floodfill on the "
|
||
"advanced configuration page in the console."
|
||
msgstr ""
|
||
"Los routers I2P configurados para 32-64 KB de ancho de banda compartido "
|
||
"ahora pueden convertirse en routers I2P de inundación (floodfill), y los "
|
||
"routers I2P configurados para 512 KB o más ancho de banda compartido "
|
||
"tendrán unos mayores límites de conexión.\n"
|
||
"Estos cambios pueden causar que su router I2P use más recursos.\n"
|
||
"Si el router I2P llega a estar demasiado ocupado, la mejor forma de "
|
||
"reducir el uso es reducir la configuración de ancho de banda en su "
|
||
"consola.\n"
|
||
"Si eso no ayuda, ahora puede deshabilitar automáticamente la "
|
||
"característica floodfill en la página de configuración avanzada en la "
|
||
"consola."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/06/02/0.9.20-Release.rst:25
|
||
msgid ""
|
||
"We're hopeful that these changes will increase network capacity and "
|
||
"performance,\n"
|
||
"and reduce the congestion that's been affecting the network the last "
|
||
"three months."
|
||
msgstr ""
|
||
"Esperamos que estos cambios incrementen la capacidad y rendimiento de la "
|
||
"red,\n"
|
||
"y reducir la congestión que ha esta afectando la red los tres últimos "
|
||
"meses."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/06/02/0.9.20-Release.rst:35
|
||
msgid ""
|
||
"Finally, we're excited to announce our first-ever I2P meetup, in Toronto "
|
||
"August 15-16.\n"
|
||
"There will be lots of presentations and tutorials. All are welcome.\n"
|
||
"For more information, see the `announcement`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"Finalmente, estamos excitados de anunciar nuestro primer encuentro de I2P"
|
||
" de la historia, 15-16 de agosto en Toronto.\n"
|
||
"Habrá montones de presentaciones y tutoriales. Son todos bienvenidos.\n"
|
||
"Para más información, vea el `anuncio`_."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/06/02/0.9.20-Release.rst:50
|
||
msgid "Add support for address book export"
|
||
msgstr "Añade soporte para exportación de la libreta de direcciones"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/06/02/0.9.20-Release.rst:51
|
||
msgid "Add support for SSL in HTTP server tunnel"
|
||
msgstr "Añade soporte para SSL en el servidor de túneles HTTP"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/06/02/0.9.20-Release.rst:52
|
||
msgid "Allow class 'M' (64-128 KBps share bandwidth) to become floodfill"
|
||
msgstr ""
|
||
"Permite a la clase 'M' (64-128 KBps de ancho de banda compartido) "
|
||
"convertirse en router I2P de inundación (floodfill)"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/06/02/0.9.20-Release.rst:53
|
||
msgid ""
|
||
"Raise connection limits for new classes 'P' (512-2000 KBps share "
|
||
"bandwidth) and 'X' (over 2000 KBps)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Eleva los límites de conexión para las nuevas clases 'P' (512-2000 KBps "
|
||
"de ancho de banda compartido) y 'X' (más de 2000 KBps)"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/06/02/0.9.20-Release.rst:54
|
||
msgid "Add support for signed development builds"
|
||
msgstr "Añade soporte para versiones de desarrollo firmadas"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/06/02/0.9.20-Release.rst:61
|
||
msgid "Clock skew fixes"
|
||
msgstr "Correcciones de desfases de reloj"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/06/02/0.9.20-Release.rst:62
|
||
msgid "Fixes and configuration for when IPv4 is firewalled but IPv6 still works"
|
||
msgstr ""
|
||
"Correcciones y configuración para cuando IPv4 está detrás de cortafuegos "
|
||
"pero IPv6 todavía funciona"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/06/02/0.9.20-Release.rst:63
|
||
msgid "Locking fixes for i2ptunnel clients to prevent hangs at startup"
|
||
msgstr ""
|
||
"Reparaciones de bloqueos en clientes i2ptunnel para evitar cuelgues al "
|
||
"inicio"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/06/02/0.9.20-Release.rst:64
|
||
msgid "Verify hostnames when reseeding"
|
||
msgstr "Verifica nombres de nodos al resembrar"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/06/02/0.9.20-Release.rst:65
|
||
msgid "Fix deletion of config files for deleted torrents in i2psnark"
|
||
msgstr ""
|
||
"Repara el borrado de ficheros de configuración para torrents borrados en "
|
||
"i2psnark"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/06/02/0.9.20-Release.rst:66
|
||
msgid "Fix hangs fetching proxy.i2p local resources via Privoxy"
|
||
msgstr "Repara cuelgues al descargar recursos locales proxy.i2p mediante Privoxy"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/06/02/0.9.20-Release.rst:67
|
||
msgid "Fixes for duplicate shared clients"
|
||
msgstr "Reparaciones para clientes compartidos duplicados"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/06/02/0.9.20-Release.rst:68
|
||
msgid "Fix for occasional page truncation in HTTP client"
|
||
msgstr "Reparación para el truncado de página ocasional en el cliente HTTP"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/06/02/0.9.20-Release.rst:69
|
||
msgid "Fixes for handling corrupted SSU packets"
|
||
msgstr "Reparaciones para el manejo de paquetes SSU corruptos"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/06/02/0.9.20-Release.rst:70
|
||
msgid "Fix closing of SAM sessions when I2P session closes"
|
||
msgstr "Repara el cierre de sesiones SAM cuando se cierra la sesión I2P"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/06/02/0.9.20-Release.rst:71
|
||
msgid "Fix bugs in handling streaming resets"
|
||
msgstr "Reparación de fallos en el manejo de restablecimientos de streaming"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/06/02/0.9.20-Release.rst:78
|
||
msgid "Reduce NTCP threads"
|
||
msgstr "Reduce el número de hilos NTCP"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/06/02/0.9.20-Release.rst:79
|
||
msgid "Eliminate SimpleScheduler threads"
|
||
msgstr "Elimina los hilos SimpleScheduler"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/06/02/0.9.20-Release.rst:80
|
||
msgid "Add continent-based NTP servers as fallbacks for country-based ones"
|
||
msgstr ""
|
||
"Añade servidores NTP por continentes de contingencia para los basados en "
|
||
"países"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/06/02/0.9.20-Release.rst:81
|
||
msgid "Remove all default non-SSL reseed hosts"
|
||
msgstr "Elimina todos los nodos de resembrado no-SSL predeterminados "
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/06/02/0.9.20-Release.rst:82
|
||
msgid "Disable fallback to non-su3 reseeding"
|
||
msgstr "Deshabilita la alternancia a resembrado no-su3 para contingencias"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/06/02/0.9.20-Release.rst:83
|
||
msgid "Several fixes in streaming for better \"loopback\" performance"
|
||
msgstr ""
|
||
"Varias reparaciones en el transporte streaming para un mejor rendimiento "
|
||
"\"loopback\""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/06/02/0.9.20-Release.rst:84
|
||
msgid "Reduce latency in i2ptunnel"
|
||
msgstr "Reduce latencia en i2ptunnel"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/06/02/0.9.20-Release.rst:85
|
||
msgid "Add a larger Bloom filter for very high bandwidth and memory"
|
||
msgstr "Añade un flitro Bloom mayor para anchos de banda y memoria muy altos"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/06/02/0.9.20-Release.rst:86
|
||
msgid ""
|
||
"Add Bloom filter warning when configured for high bandwidth but not "
|
||
"enough memory"
|
||
msgstr ""
|
||
"Añade advertencia de filtro Bloom cuando está configurado para alto ancho"
|
||
" de banda pero sin suficiente memoria"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/06/02/0.9.20-Release.rst:87
|
||
msgid "Reduce max netdb search depth to reduce floodfill load"
|
||
msgstr ""
|
||
"Reduce la profundidad máxima de la búsqueda netdb para reducir la carga "
|
||
"del router I2P floodfill"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/06/02/0.9.20-Release.rst:88
|
||
msgid "Improved header processing and error handling in i2ptunnel HTTP server"
|
||
msgstr ""
|
||
"Mejorados el procesado de cabecer y la gestión de errores en el servidor "
|
||
"HTTP de i2ptunnel"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/06/02/0.9.20-Release.rst:89
|
||
msgid ""
|
||
"Better error handling and user feedback when HTTP client tunnel is "
|
||
"disabled"
|
||
msgstr ""
|
||
"Mejor gestión de errores y respuesta del usuario cuando se deshabilite el"
|
||
" túnel de cliente HTTP"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/06/02/0.9.20-Release.rst:90
|
||
msgid "More changes to improve floodfill capacity"
|
||
msgstr "Más cambios para mejorar la capacidad del router I2P floodfill"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/06/02/0.9.20-Release.rst:91
|
||
msgid "New configuration for forcing IPv4 (only) to firewalled on /confignet"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nueva configuración en /confignet para forzar (sólo) IPv4 con 'detrás de "
|
||
"cortafuegos' "
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/06/02/0.9.20-Release.rst:92
|
||
msgid "New configuration for floodfill on /configadvanced"
|
||
msgstr "Nueva configuración en /configadvanced para router I2P floodfill "
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/06/02/0.9.20-Release.rst:93
|
||
msgid "Show separate IPv4 and IPv6 status in summary bar when appropriate"
|
||
msgstr ""
|
||
"Muestra estados separados IPv4 e IPv6 en la barra de resumen cuando sea "
|
||
"adecuado"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/06/02/0.9.20-Release.rst:94
|
||
msgid "Better handling of corrupt SSU packets"
|
||
msgstr "Mejor manejo de paquetes SSU corruptos"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/06/02/Toronto-Meetup.rst:2
|
||
msgid "Toronto Meetup"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/06/02/Toronto-Meetup.rst:11
|
||
msgid "I2P Meetup in Toronto on August 15-16"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/06/02/Toronto-Meetup.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"The I2P team is proud to announce that we are going to host a meetup in "
|
||
"Toronto on August 15-16.\n"
|
||
"A number of members of our community will be attending and are going to "
|
||
"host talks, workshops and discussions about and relating to I2P. This "
|
||
"event is not just for I2P people though, it's meant for everyone."
|
||
msgstr ""
|
||
"El equipo de I2P se enorgullece de anunicar que vamos a alojar un "
|
||
"encuentro en Toronto los días 15-16 de agosto.\n"
|
||
"Varios de los miembros de nuestra comunidad asistirán y van a alojar "
|
||
"charlas, talleres, y debates acerca de y relacionado con I2P. Este evento"
|
||
" no es sólo para la gente de I2P, sino que más bien está pensado para "
|
||
"cualquiera."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/06/02/Toronto-Meetup.rst:18
|
||
msgid ""
|
||
"If you're curious about I2P, interested in privacy/cryptography/anonymity"
|
||
" or just want to come by and talk to us, please do. This is an event for "
|
||
"everyone. If you're not familiar with any of these topics, come by anyway"
|
||
" and we'll show you how I2P works and what you can do with it.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The event is entirely free, you don't need to sign up or register."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si tiene curiosidad acerca de I2P, está interesado en "
|
||
"privacidad/criptografía/anonimato, o tan solo quiere darse una vuelta y "
|
||
"charlar con nosotros, por favor, hágalo. Este es un evento para todo el "
|
||
"mundo. Si no está familiarizado con cualquiera de estos temas, dese una "
|
||
"vuelta de todos modos y le mostraremos cómo funciona I2P y qué puede "
|
||
"hacer con ello.\n"
|
||
"\n"
|
||
"El evento es enteramente gratuito, no necesita inscribirse o registrarse."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/06/02/Toronto-Meetup.rst:24
|
||
msgid ""
|
||
"The meetup couldn't have been arranged without our friends at `Toronto "
|
||
"Crypto <https://torontocrypto.org/>`_ which have been helping us organize"
|
||
" the event, and our friends at `Hacklab <https://hacklab.to/>`_ which are"
|
||
" providing us with a very nice space."
|
||
msgstr ""
|
||
"El encuentro no podría haber sido organizado sin nuestros amigos en "
|
||
"`Toronto Crypto <https://torontocrypto.org/>`_ que han estado ayudándonos"
|
||
" a organizar el evento, y nuestros amigos en `Hacklab "
|
||
"<https://hacklab.to/>`_ que están proporcionándonos un espacio muy "
|
||
"adecuado."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/06/02/Toronto-Meetup.rst:28
|
||
#: i2p2www/blog/2015/07/16/I2PCon.rst:127
|
||
msgid "If you have any questions, feel free to contact us on `@geti2p`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si tiene alguna pregunta, tómese la libertad de contactar con nostros en "
|
||
"`@geti2p`_."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/06/02/Toronto-Meetup.rst:35
|
||
#: i2p2www/blog/2015/07/16/I2PCon.rst:39
|
||
msgid "Details"
|
||
msgstr "Detalles"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/06/02/Toronto-Meetup.rst:41
|
||
#: i2p2www/blog/2015/07/16/I2PCon.rst:58
|
||
msgid "Location"
|
||
msgstr "Localización"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/06/02/Toronto-Meetup.rst:46
|
||
msgid "`Hacklab <https://hacklab.to/>`_ at 1266 Queen Street West, Toronto."
|
||
msgstr "`Hacklab <https://hacklab.to/>`_ en el 1266 de Queen Street West, Toronto."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/06/02/Toronto-Meetup.rst:50
|
||
msgid "Day 1, August 15 - 3PM"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/06/02/Toronto-Meetup.rst:55
|
||
msgid ""
|
||
"The focus will be on an introduction to topics surrounding I2P, privacy "
|
||
"and anonymity online. People of all backgrounds and knowledge levels are "
|
||
"welcome to attend."
|
||
msgstr ""
|
||
"El foco se pondrá sobre una introducción a los temas que rodean I2P, "
|
||
"privacidad y anonimato en línea. Las personas de todo tipo de bagajes y "
|
||
"niveles de conocimiento son bienvenidas a asistir."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/06/02/Toronto-Meetup.rst:59
|
||
msgid "I2P Presentation"
|
||
msgstr "Presentación de I2P"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/06/02/Toronto-Meetup.rst:60
|
||
msgid "Crypto party introduction"
|
||
msgstr "Crypto fiesta de presentación"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/06/02/Toronto-Meetup.rst:61
|
||
msgid "Crypto party"
|
||
msgstr "Crypto fiesta"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/06/02/Toronto-Meetup.rst:63
|
||
msgid ""
|
||
"The crypto party will contain a number of stations where "
|
||
"privacy/anonymity software will be demoed. The goal is to provide people "
|
||
"with the tools they need to communicate securely."
|
||
msgstr ""
|
||
"La crypto fiesta constará de varias estaciones donde el software de "
|
||
"privacidad/anonimato estará en demostración. El objetivo es proveer a las"
|
||
" personas las herramientas que necesitan para comunicarse de forma "
|
||
"segura."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/06/02/Toronto-Meetup.rst:67
|
||
msgid "`Vuze/I2P`_ - Downloading torrents anonymously"
|
||
msgstr "`Vuze/I2P`_ - Descarga de torrents de forma anónima"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/06/02/Toronto-Meetup.rst:68
|
||
msgid "`Veracrypt`_ - Encrypt your data"
|
||
msgstr "`Veracrypt`_ - Cifra sus datos"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/06/02/Toronto-Meetup.rst:69
|
||
msgid "`I2PBote`_ - Anonymous decentralized email"
|
||
msgstr "`I2PBote`_ - Correo electrónico descentralizado"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/06/02/Toronto-Meetup.rst:70
|
||
msgid "Your station idea here"
|
||
msgstr "La idea de su estación aquí"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/06/02/Toronto-Meetup.rst:72
|
||
msgid ""
|
||
"We're currently looking for help staffing the stations. If you want to "
|
||
"help out, you can! Bring a monitor/laptop and run a station. The station "
|
||
"could be any of the ones listed above, or any other privacy/anonymity "
|
||
"related one you would like to run. Please contact us at `@geti2p`_ if "
|
||
"you're interested."
|
||
msgstr ""
|
||
"Actualmente estámos buscando ayuda para dotar de personal a las "
|
||
"estaciones. ¡Si quiere ayudar, puede! Traiga un monitor/portátil y "
|
||
"ejecute una estación. La estación podría ser cualquiera de las que están "
|
||
"listadas arriba, o cualquier otra relacionada con la privacidad/anonimato"
|
||
" que desee ejecutar. Por favor, contacte con nosotros en `@geti2p`_ si "
|
||
"está interesado."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/06/02/Toronto-Meetup.rst:81
|
||
msgid "Day 2, August 16 - 1PM"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/06/02/Toronto-Meetup.rst:86
|
||
msgid ""
|
||
"The focus will be on in-depth topics surrounding I2P, the roadmap and "
|
||
"development. Anyone is welcome to attend, but the content will be "
|
||
"somewhat technical."
|
||
msgstr ""
|
||
"El foco estará sobre temas que rodean I2P tratados en profundidad, la "
|
||
"hora de ruta y el desarrollo. Cualquiera es bienvenido a asistir, pero el"
|
||
" contenido será un tanto técnico."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/06/02/Toronto-Meetup.rst:90
|
||
msgid "I2P Technical presentation"
|
||
msgstr "Presentación técnica de I2P"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/06/02/Toronto-Meetup.rst:91
|
||
msgid "Technical discussion"
|
||
msgstr "Discusión técnica"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/06/02/Toronto-Meetup.rst:92
|
||
msgid "I2P App Dev Into"
|
||
msgstr "Desarrollo de aplicaciones I2P en"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/06/02/Toronto-Meetup.rst:93
|
||
msgid "I2PD presentation"
|
||
msgstr "Presentación de I2PD"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/06/02/Toronto-Meetup.rst:94
|
||
msgid "I2P on Android"
|
||
msgstr "I2P en Android"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/07/16/I2PCon.rst:1
|
||
msgid ""
|
||
"============\n"
|
||
"I2PCon\n"
|
||
"============"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/07/16/I2PCon.rst:11
|
||
msgid "I2PCon will be in Toronto on August 15-16."
|
||
msgstr "I2PCon se celebrará en Toronto el 15-16 de Agosto"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/07/16/I2PCon.rst:14
|
||
msgid ""
|
||
"I2PCon is the first event of its kind. It has two short term goals. Where"
|
||
" the\n"
|
||
"first one is to provide the general public with an event where knowledge "
|
||
"about\n"
|
||
"privacy and privacy concerns can be obtained. The second goal is to "
|
||
"further the\n"
|
||
"I2P project and its community. This will take the shape of technical "
|
||
"discussions\n"
|
||
"about cryptography, anonymity and I2P centric topics."
|
||
msgstr ""
|
||
"I2PCon es el primer evento de este tipo. Tiene dos metas a corto plazo. "
|
||
"Donde la\n"
|
||
"primera es proporcionar al público general un evento donde se puede "
|
||
"obtener\n"
|
||
"conocimiento sobre privacidad y asuntos de privacidad . La segunda meta "
|
||
"es llevar\n"
|
||
"más allá el proyecto I2P y su comunidad. Esto dará forma a los debates "
|
||
"técnicos\n"
|
||
"sobre criptografía, anonimato y temas I2P-céntricos."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/07/16/I2PCon.rst:22
|
||
msgid ""
|
||
"There is a larger and more long-term goal of this event, and it is to "
|
||
"build a\n"
|
||
"commnutiy of privacy-conscious individuals. By connecting people who "
|
||
"recognize\n"
|
||
"the importance of privacy, we would like to provide a forum where this "
|
||
"community\n"
|
||
"can grow."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hay una meta más grande y a más largo plazo para este evento, y es "
|
||
"construir una\n"
|
||
"comunidad de individuos conscientes de la importancia de la privacidad. "
|
||
"Al conectar\n"
|
||
"personas que reconocen la importancia de la privacidad, deseamos "
|
||
"proporcionar un\n"
|
||
"foro donde esta comunidad pueda crecer."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/07/16/I2PCon.rst:29
|
||
msgid ""
|
||
"The idea for this event was first spawned by our wonderful friends at\n"
|
||
"`Toronto Crypto`_. The venue and everything relating to it is provided by"
|
||
"\n"
|
||
"`Hacklab`_. Without either of them this event would not have been "
|
||
"possible, so\n"
|
||
"thank you both."
|
||
msgstr ""
|
||
"La idea para este evento fue concebida en primer término por nuestros\n"
|
||
"maravillosos amigos en `Toronto Crypto`_. El lugar de reunión y todo lo\n"
|
||
"relacionado con este es proporcionado por `Hacklab`_. Sin alguno de ellos"
|
||
"\n"
|
||
"este evento no habría sido posible, así que gracias a ambos."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/07/16/I2PCon.rst:44
|
||
msgid "Cost"
|
||
msgstr "Costo"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/07/16/I2PCon.rst:49
|
||
msgid ""
|
||
"I2PCon is entirely free to attend! We ask you to register `here`__, to "
|
||
"give us\n"
|
||
"an estimate of how many people will be attending. No identifying "
|
||
"information has\n"
|
||
"to be given in order to register, but if you have any concerns, please "
|
||
"let us\n"
|
||
"know."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/07/16/I2PCon.rst:63
|
||
msgid "`Hacklab`_ at 1266 Queen Street West, Unit #6, Toronto."
|
||
msgstr "`Hacklab`_ 1266 Queen Street West, Unit #6, Toronto."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/07/16/I2PCon.rst:67
|
||
msgid "Venue"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/07/16/I2PCon.rst:72
|
||
msgid "Power and WiFi access will be provided by `Hacklab`_."
|
||
msgstr "El acceso a electricidad y WiFi será proporcionado por `Hacklab`_."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/07/16/I2PCon.rst:77
|
||
msgid "Schedule"
|
||
msgstr "Programación"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/07/16/I2PCon.rst:82
|
||
msgid "Day 1, August 15"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/07/16/I2PCon.rst:99
|
||
msgid "Day 2, August 16"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/07/16/I2PCon.rst:122
|
||
msgid "I'm confused and would like some answers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/07/31/0.9.21-Release.rst:1
|
||
msgid ""
|
||
"==============\n"
|
||
"0.9.21 Release\n"
|
||
"=============="
|
||
msgstr ""
|
||
"==============\n"
|
||
"Versión 0.9.21\n"
|
||
"=============="
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/07/31/0.9.21-Release.rst:11
|
||
msgid "0.9.21 with performance improvements and bug fixes"
|
||
msgstr "0.9.21 con mejoras de rendimiento y reparaciones de fallos"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/07/31/0.9.21-Release.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"0.9.21 contains several changes to add capacity to the network, increase "
|
||
"the efficiency of the floodfills,\n"
|
||
"and use bandwidth more effectively.\n"
|
||
"We have migrated the shared clients tunnels to ECDSA signatures and added"
|
||
" a DSA fallback\n"
|
||
"using the new \"multisession\" capability for those sites that don't "
|
||
"support ECDSA."
|
||
msgstr ""
|
||
"La 0.9.21 contiene varios cambios para añadir capacidad a la red, "
|
||
"incrementar la eficiencia de los routers I2P floodfill,\n"
|
||
"y usar el ancho de banda de forma más efectiva.\n"
|
||
"Hemos migrado los túneles de clientes compartidos a firmas ECDSA y como "
|
||
"respaldo hemos añadido DSA\n"
|
||
"usando la nueva capacidad \"multisesión\" para aquellos sitios que no "
|
||
"soportan ECDSA."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/07/31/0.9.21-Release.rst:20
|
||
msgid ""
|
||
"The speakers and the schedule of the I2PCon in Toronto 2015 have been "
|
||
"announced.\n"
|
||
"Have a look on the `I2PCon page`_ for details.\n"
|
||
"Reserve your seat on `Eventbrite`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"Los oradores y el programa de la I2PCon 2015 en Toronto han sido "
|
||
"anunciados.\n"
|
||
"Heche un vistazo a la `página I2PCon`_ para los detalles.\n"
|
||
"Reserve su sitio en `Eventbrite`_."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/07/31/0.9.21-Release.rst:41
|
||
msgid "Add multisession support for dual-signature crypto on the same tunnels"
|
||
msgstr ""
|
||
"Añade soporte multisesión para criptografía de firma dual en los mismos "
|
||
"túneles"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/07/31/0.9.21-Release.rst:42
|
||
msgid "Use multisession for shared clients"
|
||
msgstr "Usa multisesión para clientes compartidos"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/07/31/0.9.21-Release.rst:43
|
||
msgid "Increase default outbound bandwidth limit to 60 KBps"
|
||
msgstr "Incrementa el límite predeterminado de ancho de banda de salida a 60 KBps"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/07/31/0.9.21-Release.rst:44
|
||
msgid "Increase default maximum participating tunnels"
|
||
msgstr "Incrementa el máximo predeterminado de túneles participantes"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/07/31/0.9.21-Release.rst:45
|
||
msgid ""
|
||
"Floodfills will send database store acks directly if connected, for "
|
||
"efficiency"
|
||
msgstr ""
|
||
"Si están conectados los routers I2P floodfill enviarán directamente los "
|
||
"acuses de recibo de la base de datos de almacenamiento, por eficiencia"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/07/31/0.9.21-Release.rst:46
|
||
msgid "Set TCP keepalive on I2CP and SAM sockets"
|
||
msgstr "Establece TCP keepalive en I2CP y sockets SAM"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/07/31/0.9.21-Release.rst:47
|
||
msgid "More efficient decompression in HTTP proxy, use less threads"
|
||
msgstr "Descompresión más eficiente en HTTP proxy, usa menos hilos"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/07/31/0.9.21-Release.rst:48
|
||
msgid "Add support for fast extensions in i2psnark"
|
||
msgstr "Añade soporte para extensiones rápidas en i2psnark"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/07/31/0.9.21-Release.rst:49
|
||
msgid "i2psnark only autostarts torrents that were running previously"
|
||
msgstr "i2psnark sólo autoinicia torrents que estuvieron corriendo previamente"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/07/31/0.9.21-Release.rst:50
|
||
msgid "Add support for translated console news"
|
||
msgstr "Añade soporte para novedades de consola traducidas"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/07/31/0.9.21-Release.rst:55
|
||
msgid "SSU fixes to compete better with NTCP for bandwidth when limited"
|
||
msgstr ""
|
||
"Reparaciones de SSU para competir mejor con NTCP por el ancho de banda "
|
||
"cuando esté limitado"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/07/31/0.9.21-Release.rst:56
|
||
msgid "Fixes to prevent SSU stalls"
|
||
msgstr "Correcciones para evitar atascos de SSU"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/07/31/0.9.21-Release.rst:57
|
||
msgid ""
|
||
"Wait for outbound tunnels before sending first leaseset to client, to "
|
||
"prevent dropping first message"
|
||
msgstr ""
|
||
"Espera para túneles salientes antes de enviar el primer leaseset al "
|
||
"cliente, para evitar la pérdida del primer mensaje."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/07/31/0.9.21-Release.rst:58
|
||
msgid "Clean up resources correctly when SAM stops"
|
||
msgstr "Limpia los recursos correctamente cuando SAM se detiene"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/07/31/0.9.21-Release.rst:59
|
||
msgid "Better error handling and notification when HTTP proxy is not running"
|
||
msgstr ""
|
||
"Mejor gestión de errores y notificación cuando el proxy HTTP no esté en "
|
||
"ejecución"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/07/31/0.9.21-Release.rst:60
|
||
msgid "More i2ptunnel fixes at startup and shutdown of tunnels"
|
||
msgstr "Más reparaciones de i2ptunnel al inicio y cierre de túneles"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/07/31/0.9.21-Release.rst:61
|
||
msgid "Fix total_size in i2psnark metadata message"
|
||
msgstr "Corrige total_size en el mensaje de metadatos de i2psnark"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/07/31/0.9.21-Release.rst:62
|
||
msgid "Restore dates in console news headers"
|
||
msgstr "Restaura las fechas en las cabeceras de novedades de consola"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/07/31/0.9.21-Release.rst:63
|
||
msgid "Several I2CP fixes"
|
||
msgstr "Varias reparaciones de I2CP"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/07/31/0.9.21-Release.rst:68
|
||
msgid "Use same session for naming lookups in I2PSocketEepGet"
|
||
msgstr "Usa la misma sesión para nombrar búsquedas en I2PSocketEepGet"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/07/31/0.9.21-Release.rst:69
|
||
msgid "Increase max bandwidth to 16 MBps, add larger Bloom filter"
|
||
msgstr ""
|
||
"Incrementa el ancho de banda máximo a 16 MBps, añade un filtro Bloom más "
|
||
"grande"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/07/31/0.9.21-Release.rst:70
|
||
msgid ""
|
||
"New floodfills will send their info to nearby floodfills to speed "
|
||
"integration"
|
||
msgstr ""
|
||
"Los nuevos routers I2P floodfill enviarán su información a los routers "
|
||
"I2P floodfill cercanos para acelerar la integración"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/08/20/I2PCon_Mission_Accomplished.rst:1
|
||
msgid ""
|
||
"============================\n"
|
||
"I2PCon: Mission Accomplished\n"
|
||
"============================"
|
||
msgstr ""
|
||
"============================\n"
|
||
"I2PCon: Misión cumplida\n"
|
||
"============================"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/08/20/I2PCon_Mission_Accomplished.rst:11
|
||
msgid "I2PCon: Mission Accomplished"
|
||
msgstr "I2PCon: Misión cumplida"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/08/20/I2PCon_Mission_Accomplished.rst:14
|
||
msgid ""
|
||
"I2PCon has been a giant success. For us, the I2P contributors, it "
|
||
"represents a\n"
|
||
"leap forward in terms of what we're capable of pulling off as a "
|
||
"community, how we\n"
|
||
"communicate the usecases of I2P and reach out to privacy conscious "
|
||
"individuals.\n"
|
||
"\n"
|
||
"By arranging this event, we've also grown our community. People who've "
|
||
"previously\n"
|
||
"only lurked on our irc channels, or run our software or possibly hadn't "
|
||
"even heard\n"
|
||
"of I2P are now a part of our comminuty.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This event has been our first active step towards building a large and "
|
||
"inclusive\n"
|
||
"community, and as such it's been great success."
|
||
msgstr ""
|
||
"I2PCon ha sido un enorme éxito. Para nosotros los contribuidores de I2P, "
|
||
"representa\n"
|
||
"un salto adelante en términos de lo que somos capaces de conseguir como "
|
||
"comunidad,\n"
|
||
"cómo comunicamos los casos de uso de I2P y llegamos a individuos "
|
||
"concienciados\n"
|
||
"con la privacidad.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Al organizar este evento, también hemos cultivado nuestra comunidad. Las "
|
||
"personas que previamente sólo estabamos agazapados en nuestros canales de"
|
||
" IRC, o ejecutábamos nuestro software, o posiblemente ni siquiera "
|
||
"habíamos oído de I2P, ahora son una parte de nuestra comunidad.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Este evento ha sido nuestro primer paso activo hacia la construcción de "
|
||
"una comunidad grande e inclusiva, y como tal está siendo un gran éxito."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/08/20/I2PCon_Mission_Accomplished.rst:28
|
||
msgid ""
|
||
"Minutiae\n"
|
||
"========\n"
|
||
"On day 2 we had two short discussion sessions. A more general discussion "
|
||
"and a roadmapping discussion.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The minutiae can be found here: `I2P Roadmap session minutiae`_ and `I2P "
|
||
"Discussion session minutiae`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pormenores\n"
|
||
"========\n"
|
||
"El día 2 tuvimos dos sesiones de debate cortas. Un debate más general y "
|
||
"un debate sobre hoja de ruta.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Los pormenores se pueden encontrar aquí: `Pormenores de la sesión de hoja"
|
||
" de ruta de I2P`_ y `Pormenores de la sesión de debate sobre I2P`_."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/08/20/I2PCon_Mission_Accomplished.rst:37
|
||
msgid ""
|
||
"Photos\n"
|
||
"======"
|
||
msgstr ""
|
||
"Fotos\n"
|
||
"======"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/08/20/I2PCon_Mission_Accomplished.rst:45
|
||
msgid "The learn how to setup I2P crypto party station"
|
||
msgstr "El aprendizaje de cómo montar una estación de crypto fiesta de I2P"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/08/20/I2PCon_Mission_Accomplished.rst:50
|
||
msgid "The learn how use I2P and Vuze party station"
|
||
msgstr "El aprendizaje de cómo usar una estación de fiesta de I2P y Vuze"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/08/20/I2PCon_Mission_Accomplished.rst:55
|
||
msgid "David Dagons wonderful talk"
|
||
msgstr "La maravillosa charla de David Dagons"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/08/20/I2PCon_Mission_Accomplished.rst:57
|
||
msgid ""
|
||
"Thanks\n"
|
||
"======"
|
||
msgstr ""
|
||
"Gracias\n"
|
||
"======"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/08/20/I2PCon_Mission_Accomplished.rst:62
|
||
msgid ""
|
||
"We've had some wonderful speakers, from both inside- and outside of our "
|
||
"community.\n"
|
||
"\n"
|
||
"`David Dagon`_ talked to us about the way forward and how I2P could "
|
||
"handle potential abuse.\n"
|
||
"\n"
|
||
"`Lance James`_ - the creator of our predecessor iip - said Hi and gave us"
|
||
" his thoughts about how far I2P has come.\n"
|
||
"\n"
|
||
"`Nick Johnston`_ gave us a wonderful talk about why privacy matters and "
|
||
"why you should care."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tuvimos algunos oradores maravillosos, tanto de dentro como de fuera de "
|
||
"nuestra comunidad.\n"
|
||
"\n"
|
||
"`David Dagon`_ nos habló acerca del camino por delante y de cómo I2P "
|
||
"podría gestionar el abuso potencial.\n"
|
||
"\n"
|
||
"`Lance James`_ - el creador de nuestro predecesor IIP - nos dijo Hola y "
|
||
"nos ofreció sus pensamientos acerca de lo lejos que ha llegado I2P.\n"
|
||
"\n"
|
||
"`Nick Johnston`_ nos ofreció una maravillosa charla acerca de por qué la "
|
||
"privacidad importa y por qué debería interesarse."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/08/20/I2PCon_Mission_Accomplished.rst:72
|
||
msgid ""
|
||
"I would also like to thank the speakers from our community. `psi`_, "
|
||
"`@str4d`_ and `zzz`_ who all had\n"
|
||
"wonderful talks. Improving our ability to inform people about I2P is "
|
||
"something that\n"
|
||
"is going to be important for us going forward."
|
||
msgstr ""
|
||
"También me gustaría agradecer a los oradores de nuestra comunidad, "
|
||
"`psi`_, `@str4d`_ y`zzz`_ quienes han tenido\n"
|
||
"todos ellos charlas maravillosas. Mejorar nuestra capacidad de informar a"
|
||
" la gente acerca de I2P\n"
|
||
"es algo que va a ser importante para que avancemos."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/08/20/I2PCon_Mission_Accomplished.rst:78
|
||
msgid ""
|
||
"I would like to thank `Sadie`_ and Siew for helping us out with marketing"
|
||
" and graphics.\n"
|
||
"Without you I2PCon would've been a very different event."
|
||
msgstr ""
|
||
"Me gustaría agradecer a `Sadie`_ y a Siew por auxiliarnos con el "
|
||
"marketing y el grafismo.\n"
|
||
"Sin vosotros I2PCon habría sido un evento muy diferente."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/08/20/I2PCon_Mission_Accomplished.rst:83
|
||
msgid ""
|
||
"I would like to thank `@chlorelium`_ and `Hacklab`_ for being the most "
|
||
"wonderful of hosts."
|
||
msgstr ""
|
||
"Me gustaría agradecer a `@chlorelium`_ y `Hacklab`_ por ser los "
|
||
"anfitriones más estupendos."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/08/20/I2PCon_Mission_Accomplished.rst:87
|
||
msgid ""
|
||
"I would like to thank `@darknetj`_, P and `@hizeena`_ of `Toronto "
|
||
"Crypto`_ for their help during the event."
|
||
msgstr ""
|
||
"Me gustaría agradecer a `@darknetj`_, P y`@hizeena`_ de `Toronto Crypto`_"
|
||
" por su ayuda durante el evento."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/08/20/I2PCon_Mission_Accomplished.rst:91
|
||
msgid ""
|
||
"I would like to thank `@z3r0fox`_ for doing a wonderful job with the AV "
|
||
"and doing all of the post-production\n"
|
||
"work for the videos of all the talks."
|
||
msgstr ""
|
||
"Me gustaría agradecer a `@z3r0fox`_ por hacer un magnífico trabajo con el"
|
||
" audiovisual y realizar todo\n"
|
||
"el trabajo de post-producción para los vídeos de todas las charlas."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/08/20/I2PCon_Mission_Accomplished.rst:96
|
||
msgid ""
|
||
"I would like to thank `@killyourtv_i2p`_ for hosting a very popular "
|
||
"crypto party station."
|
||
msgstr ""
|
||
"Me gustaría agradecer a `@killyourtv_i2p`_ por alojar un estación de "
|
||
"crypto fiesta muy popular."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/08/20/I2PCon_Mission_Accomplished.rst:100
|
||
msgid ""
|
||
"Thanks to our new favorite journalist `@robinlevinson`_, for showing an "
|
||
"interest in our cause and\n"
|
||
"educating yourself about the technologies involved."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gracias a nuestro nuevo periodista favorito `@robinlevinson`_, por "
|
||
"mostrar interés en nuestra causa y\n"
|
||
"educarse a si mismo acerca de las tecnologías implicadas."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/08/20/I2PCon_Mission_Accomplished.rst:105
|
||
msgid ""
|
||
"Thanks for all the pizza `@Panago_Pizza`_, it keept us going. You very "
|
||
"much made this event better."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gracias por toda la pizza a `@Panago_Pizza`_, nos mantuvo en marcha. Tú "
|
||
"hiciste muchísimo para hacer este evento mejor."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/08/20/I2PCon_Mission_Accomplished.rst:109
|
||
msgid ""
|
||
"Finally I would like to thank everyone else who just showed up to the "
|
||
"event and helped out in any way\n"
|
||
"they could.\n"
|
||
"ComradeNosebleed, LazyGravy, `cacapo`_, Xmz, ZeroRax, `echelon`_, it was "
|
||
"most excellent to hang out\n"
|
||
"with you."
|
||
msgstr ""
|
||
"Finalmente me gustaría agradecer a todos los demás que simplemente se "
|
||
"dejaron ver por el evento y\n"
|
||
"ayudaron de la manera que pudieron.\n"
|
||
"ComradeNosebleed, LazyGravy, `cacapo`_, Xmz, ZeroRax, `echelon`_, fue de "
|
||
"lo más estupendo \n"
|
||
"pasar el rato con vosotros."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/09/12/0.9.22-Release.rst:1
|
||
msgid ""
|
||
"==============\n"
|
||
"0.9.22 Release\n"
|
||
"=============="
|
||
msgstr ""
|
||
"==============\n"
|
||
"Versión 0.9.22\n"
|
||
"=============="
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/09/12/0.9.22-Release.rst:11
|
||
msgid "0.9.22 with bug fixes and start of Ed25519 migration"
|
||
msgstr ""
|
||
"Versión 0.9.22 con correcciones de fallos y el comienzo de la migración a"
|
||
" Ed25519"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/09/12/0.9.22-Release.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"0.9.22 contains fixes for i2psnark getting stuck before completion, and "
|
||
"begins the migration of router infos to new, stronger Ed25519 signatures."
|
||
"\n"
|
||
"To reduce network churn, your router will have only a small probability "
|
||
"of converting to Ed25519 at each restart.\n"
|
||
"When it does rekey, expect to see lower bandwidth usage for a couple of "
|
||
"days as it reintegrates into the network with its new identity.\n"
|
||
"If all goes well, we will accelerate the rekeying process in the next "
|
||
"release."
|
||
msgstr ""
|
||
"La versión 0.9.22 contiene correcciones para i2psnark, que solía quedarse"
|
||
" atascado antes de finalizar, y comienza la migración de las RouterInfos "
|
||
"(datos del router I2P) a las nuevas y más robustas firmas Ed25519.\n"
|
||
"Para reducir la volatilidad de la red, su router I2P tendrá sólo una "
|
||
"pequeña probabilidad de realizar la conversión a Ed25519 en cada "
|
||
"reinicio.\n"
|
||
"Cuando al fin se realice la renovación de la claves, espere ver un menor "
|
||
"uso del ancho de banda durante algunos días hasta que su router I2P se "
|
||
"reintegre a la red con su nueva identidad.\n"
|
||
"Si todo va bien, aceleraremos el proceso de renovación de claves en la "
|
||
"próxima versión."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/09/12/0.9.22-Release.rst:20
|
||
msgid ""
|
||
"I2PCon Toronto was a big success!\n"
|
||
"All the presentations and videos are listed on the `I2PCon page`__."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/09/12/0.9.22-Release.rst:40
|
||
msgid "Start migration to Ed25519 router info signatures"
|
||
msgstr ""
|
||
"Comienza la migración a firmas de información de router I2P de tipo "
|
||
"Ed25519"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/09/12/0.9.22-Release.rst:41
|
||
msgid "Convert i2psnark destinations to Ed25519 signatures"
|
||
msgstr "Convierte los destinos i2psnark en firmas Ed25519"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/09/12/0.9.22-Release.rst:46
|
||
msgid ""
|
||
"Fix i2psnark getting stuck before download complete, and not deleting "
|
||
"temp files"
|
||
msgstr ""
|
||
"Repara i2psnark al bloquearse antes de completar la descarga, y no borrar"
|
||
" los ficheros temporales"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/09/12/0.9.22-Release.rst:47
|
||
msgid ""
|
||
"Fix starting of torrents added by copying torrent file to i2psnark "
|
||
"directory"
|
||
msgstr ""
|
||
"Repara el comienzo de los torrents añadidos copiando el fichero torrent "
|
||
"al directorio i2psnark"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/09/12/0.9.22-Release.rst:48
|
||
msgid "Fix UPnP 'content not allowed in trailing section' error"
|
||
msgstr "Repara el error UPnP 'contenido no permitido en la sección de cola'"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/09/12/0.9.22-Release.rst:49
|
||
msgid "Fix excluded SSL ciphers in console"
|
||
msgstr "Corrige códigos SSL excluidos en la consola"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/11/15/Community-Outreach.rst:1
|
||
msgid ""
|
||
"==================\n"
|
||
"Community Outreach\n"
|
||
"=================="
|
||
msgstr ""
|
||
"==================\n"
|
||
"Apertura de la comunidad\n"
|
||
"=================="
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/11/15/Community-Outreach.rst:11
|
||
msgid "A start to more frequent community status reports."
|
||
msgstr "Un comienzo para informes de estado de la comunidad más frecuentes."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/11/15/Community-Outreach.rst:13
|
||
msgid "Meta"
|
||
msgstr "Meta"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/11/15/Community-Outreach.rst:15
|
||
msgid ""
|
||
"Greetings!\n"
|
||
"This is the first in a long series of blogs to help the community see "
|
||
"what is happening in the I2P community.\n"
|
||
"Since many awesome events are happening *inside* the network, we think it"
|
||
" will be worthwhile to talk about some of activities here."
|
||
msgstr ""
|
||
"¡Saludos!\n"
|
||
"Esta es la primera de una larga serie de blogs para ayudar a la comunidad"
|
||
" a ver lo que está sucediendo en la comunidad I2P.\n"
|
||
"Como están ocurriendo muchos eventos sensacionales *dentro* de la red, "
|
||
"creemos que merecerá la pena hablar sobre algunas de las actividades "
|
||
"aquí."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/11/15/Community-Outreach.rst:21
|
||
msgid "A Call for Feedback"
|
||
msgstr "Una llamada a la respuesta"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/11/15/Community-Outreach.rst:23
|
||
msgid ""
|
||
"Let's face it -- our console needs improvement.\n"
|
||
"Our site could use an update as well.\n"
|
||
"We are looking for feedback on how to improve the usability of I2P for "
|
||
"new and existing users!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Afrontémoslo -- nuestra consola necesita mejorar.\n"
|
||
"Nuestro sitio bien podría también introducir una actualización.\n"
|
||
"¡Estamos buscando respuesta sobre cómo mejorar la usabilidad de I2P para "
|
||
"usuarios nuevos y existentes!"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/11/15/Community-Outreach.rst:29
|
||
msgid ""
|
||
"Any and all feedback is welcome.\n"
|
||
"Please contact `@GetI2P`_, `@str4d`_, or `@YrB1rd`_.\n"
|
||
"If you don't feel comfortable using Twitter, we are always available via "
|
||
"the in-network IRC channel.\n"
|
||
"You don't have to be a long time user.\n"
|
||
"We want to hear from all sorts of people!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Cualquiera y todas las respuestas son bienvenidas.\n"
|
||
"Por favor, contacte con `@GetI2P`_, `@str4d`_, o `@YrB1rd`_.\n"
|
||
"Si no se siente a gusto usando Twitter, siempre estamos disponibles a "
|
||
"través del canal en la red IRC.\n"
|
||
"No necesita ser un usuario experimentado.\n"
|
||
"Queremos escuchar a todo tipo de personas."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/11/15/Community-Outreach.rst:41
|
||
msgid "Developer Meeting Synopsis"
|
||
msgstr "Sinopsis del encuentro de desarrolladores"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/11/15/Community-Outreach.rst:43
|
||
msgid ""
|
||
"On 03 November there was an I2P developer meeting (`log`_).\n"
|
||
"This meeting focused on adding new links to the router console, "
|
||
"preparation for CCC, finding a replacement for forum.i2p, and website "
|
||
"improvements."
|
||
msgstr ""
|
||
"El 3 de noviembre hubo un encuentro de desarrolladores de IP2 "
|
||
"(`registro`_).\n"
|
||
"Este encuentro se centró en la adición de nuevos enlaces a la consola del"
|
||
" router, preparación para el CCC, encontrar un sustituto para forum.i2p, "
|
||
"y mejoras en el sitio web."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/11/15/Community-Outreach.rst:50
|
||
msgid ""
|
||
"The consensus was to not add dogecoindark.i2p.\n"
|
||
"There are concerns about usability due to many images being included on "
|
||
"the page.\n"
|
||
"Exchanged.i2p is conditionally added, as long as the maintainer adds a "
|
||
"disclaimer on the site.\n"
|
||
"I2Pwiki.i2p (a backup of ugha.i2p, an older wiki) was accepted, as was "
|
||
"lenta.i2p (a russian news site)."
|
||
msgstr ""
|
||
"El consenso fue no añadir dogecoindark.i2p.\n"
|
||
"Hay preocupaciones acerca de la usabilidad debido a que se incluyen "
|
||
"muchas imágenes en la página.\n"
|
||
"Exchanged.i2p se añade condicionalmente, en tanto el mantenedor conserve "
|
||
"un pliego de descargo en el sitio.\n"
|
||
"I2Pwiki.i2p (una copia de seguridad de ugha.i2p, un wiki antiguo) fue "
|
||
"aceptado, igual que lo fue lenta.i2p (un sitio de noticias ruso)."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/11/15/Community-Outreach.rst:57
|
||
msgid ""
|
||
"str4d proposed blocking off the \\*.i2p.i2p namespace so they can be used"
|
||
" for developer's services.\n"
|
||
"He also suggested a more formalized technical proposal system, with more "
|
||
"prominence on the main website."
|
||
msgstr ""
|
||
"str4d propuso bloquear el espacio de nombres \\*.i2p.i2p para que se "
|
||
"pueda usar para servicios de desarrollador.\n"
|
||
"También sugirió un sistema de propuestas técnicas más formalizado, con "
|
||
"más prominencia para el sitio web."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/11/15/Community-Outreach.rst:62
|
||
msgid ""
|
||
"The I2P Team is going to be in Hamburg, Germany for the 32nd Chaos "
|
||
"Computer Congress.\n"
|
||
"More details are to come on this, but we can promise there will be "
|
||
"stickers."
|
||
msgstr ""
|
||
"El equipo de I2P va a estar en Hamburgo, Alemania para el 32º Congreso "
|
||
"Chaos Computer.\n"
|
||
"Más detalles sobre esto están por llegar, pero podemos prometer que habrá"
|
||
" pegatinas."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/11/15/Community-Outreach.rst:67
|
||
msgid "General Announcements"
|
||
msgstr "Anuncios generales"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/11/15/Community-Outreach.rst:69
|
||
msgid "Thank you to `TorontoCrypto`_ for hosting the newest I2P reseed server!"
|
||
msgstr ""
|
||
"¡Gracias a `TorontoCrypto`_ por alojar el servidor de resembrado I2P más "
|
||
"reciente!"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/11/15/Community-Outreach.rst:75
|
||
msgid ""
|
||
"Translation deadline Thursday, 12 November, translators please update. "
|
||
"All translations are done via `Transifex`_ ."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fecha límite para la traducción jueves, 12 de noviembre, traductores por "
|
||
"favor actualizad. Todas las traducciones se realizan vía `Transifex`_ ."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/11/19/0.9.23-Release.rst:1
|
||
msgid ""
|
||
"==============\n"
|
||
"0.9.23 Release\n"
|
||
"=============="
|
||
msgstr ""
|
||
"==============\n"
|
||
"Versión 0.9.23\n"
|
||
"=============="
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/11/19/0.9.23-Release.rst:11
|
||
msgid ""
|
||
"0.9.23 contains a variety of bug fixes, and some minor improvements in "
|
||
"I2PSnark"
|
||
msgstr ""
|
||
"La 0.9.23 contiene distintas reparaciones de fallos, y algunas mejoras "
|
||
"menores en I2PSnark"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/11/19/0.9.23-Release.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"Hello I2P! This is the first release signed by me (str4d), after 49 "
|
||
"releases\n"
|
||
"signed by zzz. This is an important test of our redundancy for all "
|
||
"things,\n"
|
||
"including people."
|
||
msgstr ""
|
||
"¡Hola I2P! Está es la primera versión firmada por mi (str4d), después\n"
|
||
"de 49 versiones firmadas por zzz. Esto es una prueba importante de\n"
|
||
"nuestra redundancia para todo tipo de cosas, incluyendo personas."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/11/19/0.9.23-Release.rst:19
|
||
msgid "Housekeeping"
|
||
msgstr "Mantenimiento interno"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/11/19/0.9.23-Release.rst:24
|
||
msgid ""
|
||
"My signing key has been in router updates for over two years (since "
|
||
"0.9.9), so\n"
|
||
"if you are on a recent version of I2P this update should be just as easy "
|
||
"as\n"
|
||
"every other update. However, if you are running an older version than "
|
||
"0.9.9, you\n"
|
||
"will first need to manually update to a recent version. Update files for "
|
||
"recent\n"
|
||
"versions `can be downloaded here`__, and instructions on how to manually "
|
||
"update\n"
|
||
"`are provided here`__. Once you have manually updated, your router will "
|
||
"then find\n"
|
||
"and download the 0.9.23 update as usual."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/11/19/0.9.23-Release.rst:38
|
||
msgid ""
|
||
"If you installed I2P via a package manager, you are not affected by the "
|
||
"change,\n"
|
||
"and can update as usual."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si instaló I2P mediante un administrador de paquetes, no está afectado "
|
||
"por el\n"
|
||
"cambio, y puede actualizar de forma normal."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/11/19/0.9.23-Release.rst:43
|
||
msgid ""
|
||
"Update details\n"
|
||
"=============="
|
||
msgstr ""
|
||
"Detalles de actualización\n"
|
||
"=============="
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/11/19/0.9.23-Release.rst:48
|
||
msgid ""
|
||
"The migration of RouterInfos to new, stronger Ed25519 signatures is going"
|
||
" well,\n"
|
||
"with at least half of the network already estimated to have rekeyed. This"
|
||
"\n"
|
||
"release accelerates the rekeying process. To reduce network churn, your "
|
||
"router\n"
|
||
"will have a small probability of converting to Ed25519 at each restart. "
|
||
"When it\n"
|
||
"does rekey, expect to see lower bandwidth usage for a couple of days as "
|
||
"it\n"
|
||
"reintegrates into the network with its new identity."
|
||
msgstr ""
|
||
"La migración de RouterInfos (datos del router I2P) a las nuevas, y más "
|
||
"robustas firmas Ed25519, está yendo bien, se estima que al menos la mitad"
|
||
" de la red ya ha realizado la conversión a estas nuevas firmas.\n"
|
||
"Esta versión acelera el proceso de renovación de claves. Para reducir la "
|
||
"volatilidad de la red, su router tendrá una pequeña probabilidad de "
|
||
"realizar la conversión a Ed25519 en cada reinicio.\n"
|
||
"Cuando al fin se realize la renovación de las claves, espere ver un menor"
|
||
" uso de ancho de banda durante un par de días mientras se reintegra a la "
|
||
"red con su nueva identidad."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/11/19/0.9.23-Release.rst:57
|
||
msgid ""
|
||
"Note that this will be the last release to support Java 6. Please update "
|
||
"to\n"
|
||
"Java 7 or 8 as soon as possible. We are already working to make I2P "
|
||
"compatible\n"
|
||
"with the upcoming Java 9, and some of that work is in this release."
|
||
msgstr ""
|
||
"Observe que esta será la última versión que soporte Java 6. Por favor, "
|
||
"actualice a\n"
|
||
"Java 7 u 8 tan pronto como sea posible. Ya estamos trabajando para hacer "
|
||
"I2P\n"
|
||
"compatible con la venidera Java 9, y parte de ese trabajo está en esta "
|
||
"versión."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/11/19/0.9.23-Release.rst:63
|
||
msgid ""
|
||
"We have also made some minor improvements in I2PSnark, and added a new "
|
||
"page in\n"
|
||
"the routerconsole for viewing older news items."
|
||
msgstr ""
|
||
"También hemos hecho algunas mejoras menores en I2PSnark, y añadido una "
|
||
"nueva\n"
|
||
"página en la consola del router I2P para ver elementos de novedades más "
|
||
"antiguos."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/11/19/0.9.23-Release.rst:78
|
||
msgid "Accelerate transition to Ed25519"
|
||
msgstr "Acelera la transición a Ed25519"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/11/19/0.9.23-Release.rst:83
|
||
msgid ""
|
||
"Fix some bugs soft restarting after a large clock shift (e.g. resume) "
|
||
"(but more to do)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Corrige algunos fallos que hacían reiniciar el software tras un gran "
|
||
"desfase de reloj\n"
|
||
"(ej. resumir) (pero hay más por hacer)"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/11/19/0.9.23-Release.rst:84
|
||
msgid ""
|
||
"Fix streaming retransmission timers that were dying, and related timer "
|
||
"bugs"
|
||
msgstr ""
|
||
"Corrige los relojes de retransmisión de streaming que estaban muriendo, y"
|
||
" los fallos de reloj relacionados"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/11/19/0.9.23-Release.rst:85
|
||
msgid "Fix streaming connections rejected while tunnel is opening"
|
||
msgstr ""
|
||
"Corrige las conexiones de streaming rechazadas mientras el túnel se está "
|
||
"abriendo"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/11/19/0.9.23-Release.rst:86
|
||
msgid "Fix rare i2psnark and UPnP deadlocks"
|
||
msgstr "Repara extraños puntos muertos de i2psnark y UPnP"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/11/19/0.9.23-Release.rst:87
|
||
msgid "Fix lifetime participating bandwidth display in console"
|
||
msgstr ""
|
||
"Repara el indicador en la consola del ancho de banda participante para "
|
||
"todo el tiempo de vida "
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/11/19/0.9.23-Release.rst:92
|
||
msgid "Increase default outbound exploratory tunnel length to 3"
|
||
msgstr "Incrementa la longitud predeterminada del túnel exploratorio de salida a 3"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/11/19/0.9.23-Release.rst:93
|
||
msgid ""
|
||
"Use max of 2 not-failing peers in exploratory tunnels to improve build "
|
||
"success"
|
||
msgstr ""
|
||
"Usa un máximo de 2 pares no-falibles en túneles exploratorios para "
|
||
"mejorar el éxito de la construcción del túnel"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/11/19/0.9.23-Release.rst:94
|
||
msgid "Add support for hostnames prefixed with \"www.\""
|
||
msgstr "Añade soporte para nombres de nodos prefijados con \"www.\""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/11/19/0.9.23-Release.rst:95
|
||
msgid ""
|
||
"Store news feed items separately on disk, show on new /news page, limit "
|
||
"display on home page to 2"
|
||
msgstr ""
|
||
"Almacena elementos de suscripciones de noticias (feeds) de forma separada"
|
||
" en el disco, se muestran en una nueva página /news (noticias), limita "
|
||
"los mostrados en la página principal a 2"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/11/19/0.9.23-Release.rst:96
|
||
msgid "Increase probability of rekeying to EdDSA"
|
||
msgstr "Incrementa la probabilidad de renovación de claves con firma EdDSA"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/11/19/0.9.23-Release.rst:97
|
||
msgid "Detect for broken ECDSA support in Gentoo"
|
||
msgstr "Soporte de detección para ECDSA roto en Gentoo"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/11/19/0.9.23-Release.rst:98
|
||
msgid "Console: Add a Java 6 warning, this is the last release to support Java 6"
|
||
msgstr ""
|
||
"Consola: Añade una advertencia de Java 6, esta es la última versión que "
|
||
"soporta Java 6"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/11/19/0.9.23-Release.rst:99
|
||
msgid "Changes to prepare for Java 9 compatibility"
|
||
msgstr "Cambios de preparación para la compatibilidad con Java 9"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/11/19/0.9.23-Release.rst:100
|
||
msgid ""
|
||
"Pass Accept-Encoding header through client and server proxies, to allow "
|
||
"end-to-end compression"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hace pasar la cabecera Aceptar-Codificar a través de los proxys de "
|
||
"cliente y servidor, para permitir la compresión extremo-a-extremo"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/11/19/0.9.23-Release.rst:103
|
||
msgid "Increase piece size, piece count, and file count limits"
|
||
msgstr ""
|
||
"Incrementa los límites de tamaño del fragmento, número de fragmentos, y "
|
||
"número de ficheros"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/11/19/0.9.23-Release.rst:104
|
||
msgid "Save added and completed times"
|
||
msgstr "Guarda los tiempos de añadido y completado"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/11/19/0.9.23-Release.rst:105
|
||
msgid "Save magnet parameters across restart"
|
||
msgstr "Guarda los parámetros magnet entre reinicios"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/11/19/0.9.23-Release.rst:106
|
||
msgid "Don't delete .torrent file on errors at startup, rename to .torrent.BAD"
|
||
msgstr ""
|
||
"No borra el fichero .torrent por errores al inicio, lo renombra a "
|
||
".torrent.BAD"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/11/19/0.9.23-Release.rst:107
|
||
msgid "Add recheck, start, stop buttons on details pages"
|
||
msgstr ""
|
||
"Añade botones de recomprobación, inicio y detención en la páginas de "
|
||
"detalles"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/11/19/0.9.23-Release.rst:108
|
||
msgid "Add option to disable \"smart sort\""
|
||
msgstr "Añade una opción para deshabilitar \"ordenación inteligente\""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/11/19/0.9.23-Release.rst:110
|
||
msgid "Speed up IP address validation"
|
||
msgstr "Acelera la validación de dirección IP"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/11/19/0.9.23-Release.rst:111
|
||
msgid "Separate streaming blacklists for ECDSA and EdDSA"
|
||
msgstr "Separa las listas negras de streaming para ECDSA y EdDSA"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/01/23/32C3.rst:1
|
||
msgid ""
|
||
"============\n"
|
||
"CCC Recap\n"
|
||
"============"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/01/23/32C3.rst:11
|
||
msgid "CCC!"
|
||
msgstr "¡CCC!"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/01/23/32C3.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"Attending: Sadie, Colin, lazygravy, zzz, hottuna, kytv, cacapo, and "
|
||
"eche|on."
|
||
msgstr ""
|
||
"Asistentes: Sadie, Colin, lazygravy, zzz, hottuna, kytv, cacapo, and "
|
||
"eche|on."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/01/23/32C3.rst:17
|
||
msgid ""
|
||
"Start\n"
|
||
"=====\n"
|
||
"The project has had another successful year at CCC.\n"
|
||
"We would like to thank the volunteers at `32C3`__ for all of their help "
|
||
"in organizing this event and for being accommodating hosts for us.\n"
|
||
"Many I2P contributors were able to attend this year's Congress due to "
|
||
"many of the generous donations from supporters like you to the project.\n"
|
||
"If you would like to fund I2P, please see `our donation page`__ for more "
|
||
"information."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/01/23/32C3.rst:29
|
||
msgid ""
|
||
"Just like previous years we were located in Noisy Square, located near "
|
||
"the EFF's table.\n"
|
||
"This proved to be an ideal spot for us as our table was almost always "
|
||
"busy with current and new users who were interested in I2P, many of whom "
|
||
"we wouldn't have otherwise had the ability to talk to."
|
||
msgstr ""
|
||
"Como en años anteriores estamos ubicados en Noisy Square, que se localiza"
|
||
" junto a la mesa de la EFF. Este demostró ser un punto ideal para "
|
||
"nosotros ya que nuestra mesa estuvo casi siempre ocupada con usuarios "
|
||
"actuales y nuevos usuarios que estaban interesados en I2P, con muchos de "
|
||
"los cuales no habríamos tenido la oportunidad de conversar de otro modo."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/01/23/32C3.rst:63
|
||
msgid ""
|
||
"Reseed Status\n"
|
||
"============="
|
||
msgstr ""
|
||
"Estado de resembrado\n"
|
||
"==================="
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/01/23/32C3.rst:68
|
||
msgid "Let's get more reseeds!"
|
||
msgstr "¡Consigamos más resembrados!"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/01/23/32C3.rst:72
|
||
msgid ""
|
||
"If you don't know what a reseed server is, it is first the connection new"
|
||
" routers use to find peers.\n"
|
||
"There was a lot of discussion around the current status of the reseed "
|
||
"network right now.\n"
|
||
"As always, more reseed operators are needed!\n"
|
||
"If you would like to strengthen the reseed infrastructure, (or if you're "
|
||
"talented with Go) email `backup -at- i2pmail.org`__."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/01/23/32C3.rst:81
|
||
msgid ""
|
||
"Sybil Detection (beta)\n"
|
||
"======================"
|
||
msgstr ""
|
||
"Detección de ataques Sybil (beta)\n"
|
||
"============================="
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/01/23/32C3.rst:86
|
||
msgid ""
|
||
"Due to the decentralized nature of I2P detecting Sybil attacks is not as "
|
||
"straight forward as on other networks (i.e. Tor).\n"
|
||
"To mitigate this zzz has been working on a new router-based Sybil "
|
||
"detection tool.\n"
|
||
"To be brief, the tool runs in the router, and collects information on "
|
||
"floodfills your router is currently aware of.\n"
|
||
"Currently the tool is mainly collecting a baseline and does not act on "
|
||
"any of the information it is collecting.\n"
|
||
"Expect to see a writeup on this more as 0.9.25 or 0.9.26 approaches, as "
|
||
"it is still in active development"
|
||
msgstr ""
|
||
"Debido a la naturaleza descentralizada de I2P la detección de ataques "
|
||
"tipo Sybil no es tan directa como en otras redes (ej. Tor).\n"
|
||
"Para mitigar esto zzz ha estado trabajando en una nueva herramienta de "
|
||
"detección de ataques Sybil basada en el router I2P.\n"
|
||
"Para abreviar, la herramienta se ejecuta en el router I2P, y recopila "
|
||
"información sobre routers I2P de inundación (floodfills) de los que su "
|
||
"router I2P tiene conocimiento en ese momento.\n"
|
||
"Actualmente la herramienta está recopilando principalmente un basamento y"
|
||
" no actúa sobre ninguno de los datos que está recogiendo.\n"
|
||
"Espere ver una reseña sobre esto según se aproximen más las versiones "
|
||
"0.9.25 o 0.9.26, ya que aún se encuentra en pleno desarrollo."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/01/23/32C3.rst:94
|
||
msgid ""
|
||
"Development Meeting\n"
|
||
"==================="
|
||
msgstr ""
|
||
"Reunión de desarrollo\n"
|
||
"==================="
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/01/23/32C3.rst:99
|
||
msgid ""
|
||
"On the 30th we held an in person `meeting`__ at our table.\n"
|
||
"The meeting focused on organizationally preparing for more project "
|
||
"management, and public relations (both from Sadie)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/01/23/32C3.rst:106
|
||
msgid ""
|
||
"We discussed how much of the work done on I2P is lost in the commits and "
|
||
"there is not much to see for our users.\n"
|
||
"To remedy this lazygravy plans on preparing a series of posts explaining "
|
||
"some technical topics in I2P.\n"
|
||
"The initial ideas that we discussed writing posts on are what encrypted "
|
||
"lease sets are, why different tunnel types are needed, and some "
|
||
"observations seen in `I2Spy`__.\n"
|
||
"But these are just the start and we would like to hear feedback on topics"
|
||
" we should write about!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/01/23/32C3.rst:115
|
||
msgid ""
|
||
"Meeting (Future)\n"
|
||
"================"
|
||
msgstr ""
|
||
"Reunión (Futura)\n"
|
||
"================"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/01/23/32C3.rst:120
|
||
msgid "There will be a `another meeting`__ on 2 Feburary 2016 to discuss:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/01/23/32C3.rst:124
|
||
msgid "Review of assigned tasks from 30 December meeting"
|
||
msgstr "Revisión de las tareas asignadas en la reunión del 30 de diciembre"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/01/23/32C3.rst:125
|
||
msgid "Project meeting plan for 2016"
|
||
msgstr "Plan de la reunión del proyecto para 2016"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/01/23/32C3.rst:126
|
||
msgid "GMP 6 readiness"
|
||
msgstr "Estado de preparación para la librería GMP 6"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/01/23/32C3.rst:127
|
||
msgid "A proposal for a code of conduct"
|
||
msgstr "Una propuesta para un código de conducta"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/01/27/0.9.24-Release.rst:1
|
||
msgid ""
|
||
"==============\n"
|
||
"0.9.24 Release\n"
|
||
"=============="
|
||
msgstr ""
|
||
"==============\n"
|
||
"Versión 0.9.24\n"
|
||
"=============="
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/01/27/0.9.24-Release.rst:11
|
||
msgid "0.9.24 contains a variety of bug fixes and performance enhancements"
|
||
msgstr ""
|
||
"La versión 0.9.24 contiene una variedad de reparaciones de fallos y "
|
||
"mejoras de rendimiento"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/01/27/0.9.24-Release.rst:13
|
||
#: i2p2www/blog/2016/03/22/0.9.25-Release.rst:13
|
||
#: i2p2www/blog/2016/06/07/0.9.26-Release.rst:20
|
||
#: i2p2www/blog/2016/10/17/0.9.27-Release.rst:13
|
||
#: i2p2www/blog/2016/12/12/0.9.28-Release.rst:13
|
||
#: i2p2www/blog/2017/02/27/0.9.29-Release.rst:13
|
||
#: i2p2www/blog/2017/03/04/0.9.29-Windows-Installer-Fix.rst:13
|
||
#: i2p2www/blog/2017/05/03/0.9.30-Release.rst:13
|
||
#: i2p2www/blog/2017/08/07/0.9.31-Release.rst:13
|
||
#: i2p2www/blog/2017/11/07/0.9.32-Release.rst:13
|
||
#: i2p2www/blog/2018/01/30/0.9.33-Release.rst:12
|
||
#: i2p2www/blog/2018/04/10/0.9.34-Release.rst:12
|
||
#: i2p2www/blog/2018/06/26/0.9.35-Release.rst:11
|
||
#: i2p2www/blog/2018/08/23/0.9.36-Release.rst:12
|
||
#: i2p2www/blog/2018/10/04/0.9.37-Release.rst:11
|
||
#: i2p2www/blog/2019/01/22/0.9.38-Release.rst:11
|
||
#: i2p2www/blog/2019/03/21/0.9.39-Release.rst:11
|
||
#: i2p2www/blog/2019/05/07/0.9.40-Release.rst:11
|
||
#: i2p2www/blog/2019/07/02/0.9.41-Release.rst:11
|
||
#: i2p2www/blog/2019/08/27/0.9.42-Release.rst:11
|
||
#: i2p2www/blog/2019/10/22/0.9.43-Release.rst:11
|
||
#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:11
|
||
#: i2p2www/blog/2020/02/25/0.9.45-Release.rst:11
|
||
#: i2p2www/blog/2020/05/25/0.9.46-Release.rst:11
|
||
#: i2p2www/blog/2020/08/24/0.9.47-Release.rst:11
|
||
msgid "Update details"
|
||
msgstr "Detalles de la actualización"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/01/27/0.9.24-Release.rst:18
|
||
msgid ""
|
||
"0.9.24 contains a new version of SAM (v3.2) and numerous bug fixes and "
|
||
"efficiency improvements.\n"
|
||
"Note that this release is the first to require Java 7.\n"
|
||
"Please update to Java 7 or 8 as soon as possible.\n"
|
||
"Your router will not automatically update if you are using Java 6."
|
||
msgstr ""
|
||
"La versión 0.9.24 contiene una versión de SAM (v3.2) y numerosas "
|
||
"correcciones de fallos y mejoras de eficiencia.\n"
|
||
"Observe que esta versión es la primera que requiere Java 7.\n"
|
||
"Por favor, actualice a Java 7 u 8 tan pronto como sea posible.\n"
|
||
"Su router I2P no se actualizará automáticamente si está usando Java 6."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/01/27/0.9.24-Release.rst:25
|
||
msgid ""
|
||
"To prevent the problems caused by the ancient commons-logging library, we"
|
||
" have removed it.\n"
|
||
"This will cause very old I2P-Bote plugins (0.2.10 and below, signed by "
|
||
"HungryHobo) to crash if they have IMAP enabled.\n"
|
||
"The recommended fix is to replace your old I2P-Bote plugin with the "
|
||
"current one signed by str4d.\n"
|
||
"For more details, see `this post`__."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/01/27/0.9.24-Release.rst:34
|
||
msgid ""
|
||
"We had a great `32C3 Congress`__ and are making good progress on our 2016"
|
||
" project plans.\n"
|
||
"Echelon gave a talk on I2P's history and current status, and his slides "
|
||
"are `available here`__ (pdf).\n"
|
||
"Str4d attended `Real World Crypto`__ and gave a talk on our crypto "
|
||
"migration, his slides are `here`__ (pdf)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/01/27/0.9.24-Release.rst:58
|
||
msgid "Java 7 now required"
|
||
msgstr "Ahora requiere Java7"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/01/27/0.9.24-Release.rst:59
|
||
msgid ""
|
||
"SAM 3.2, with several new advanced features, command parser improvements,"
|
||
" and lots of bug fixes"
|
||
msgstr ""
|
||
"SAM 3.2, con varias características avanzadas nuevas, mejoras del "
|
||
"interprete de comandos, y muchas correcciones de fallos."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/01/27/0.9.24-Release.rst:60
|
||
msgid "Router Family"
|
||
msgstr "Familia del router I2P"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/01/27/0.9.24-Release.rst:61
|
||
msgid "Commons logging removed"
|
||
msgstr "Se eliminó la librería commons logging"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/01/27/0.9.24-Release.rst:66
|
||
msgid "Fix HTML escaping in the console plugin table"
|
||
msgstr ""
|
||
"Corrige el HTML escapando (no siendo interpretado como tal) en la tabla "
|
||
"del complemento de consola"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/01/27/0.9.24-Release.rst:67
|
||
msgid "Fix rare deadlocks in the router"
|
||
msgstr "Corrige extraños estancamientos en el router I2P"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/01/27/0.9.24-Release.rst:68
|
||
msgid "Fix the tunnel build Bloom filter"
|
||
msgstr "Repara el filtro Bloom levantado por túnel"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/01/27/0.9.24-Release.rst:69
|
||
msgid ""
|
||
"Don't remove tunnel on next-hop failure indication from transport, it "
|
||
"isn't reliable"
|
||
msgstr ""
|
||
"No elimina el túnel con una indicación de fallo en el próximo-salto desde"
|
||
" el transporte, no es fiable"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/01/27/0.9.24-Release.rst:70
|
||
msgid "Fix formatting in summary bar to prevent overflow"
|
||
msgstr "Corrige el formato en la barra de resumen para evitar desbordamiento"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/01/27/0.9.24-Release.rst:71
|
||
msgid "Fix console links in i2ptunnel error pages when on nonstandard host/port"
|
||
msgstr ""
|
||
"Corrige enlaces de consola en páginas de error de i2ptunnel cuando "
|
||
"apunten a servidor/puerto no estándar"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/01/27/0.9.24-Release.rst:72
|
||
msgid ""
|
||
"Don't query floodfills whose version is too old to support encrypted "
|
||
"replies"
|
||
msgstr ""
|
||
"No consulta routers I2P de inundación (floodfills) cuya versión sea "
|
||
"demasiado antigua para soportar respuestas cifradas."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/01/27/0.9.24-Release.rst:73
|
||
msgid "Reduce out-of-order delivery in SSU"
|
||
msgstr "Reduce la entrega fuera-de-servicio sobre SSU"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/01/27/0.9.24-Release.rst:74
|
||
msgid "Fix a rare NPE in the tunnel build handler"
|
||
msgstr "Corrige un extraño fallo NPE en el puntero levantado por el túnel"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/01/27/0.9.24-Release.rst:79
|
||
msgid "Listen for Windows Service shutdown events to shutdown cleanly"
|
||
msgstr "Escucha eventos de cierre de Windows Service para cerrar de forma limpia"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/01/27/0.9.24-Release.rst:80
|
||
msgid "Fix some IPv6 issues on Windows"
|
||
msgstr "Corrige algunos problemas con IPv6 en Windows"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/01/27/0.9.24-Release.rst:81
|
||
msgid "Change Jetty request logging from b64 to b32"
|
||
msgstr "Cambia el registrado (log) de peticiones Jetty de b64 a b32"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/01/27/0.9.24-Release.rst:82
|
||
msgid ""
|
||
"New 'family' indication in netdb, don't use two of the same family in a "
|
||
"tunnel"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nueva indicación 'family' (familia) en netdb, no usa dos de la misma "
|
||
"familia en un túnel"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/01/27/0.9.24-Release.rst:83
|
||
msgid "New overview picture in SusiDNS"
|
||
msgstr "Nueva imagen general en SusiDNS"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/01/27/0.9.24-Release.rst:84
|
||
msgid "Close connection faster if it's for a rejected tunnel request"
|
||
msgstr "Cierra la conexión más rápido si es para una petición de túnel rechazada"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/01/27/0.9.24-Release.rst:85
|
||
msgid "Use SSU extended options field for session request message"
|
||
msgstr ""
|
||
"Usa el campo de opciones extendidas de SSU para el mensaje de petición de"
|
||
" sesión"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/01/27/0.9.24-Release.rst:86
|
||
msgid "Request introduction in the SSU extended options"
|
||
msgstr "Petición de introducción (a la red) en las opciones extendidas de SSU"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/01/27/0.9.24-Release.rst:87
|
||
msgid ""
|
||
"Don't offer to introduce unless requested, to introduce only those that "
|
||
"need it"
|
||
msgstr ""
|
||
"No ofrece introducción a menos que sea solicitado, para introducir sólo a"
|
||
" aquellos que lo necesiten"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/01/27/0.9.24-Release.rst:88
|
||
msgid "Experimental Sybil analysis tool, requires routerconsole.advanced=true"
|
||
msgstr ""
|
||
"Herramienta de análisis de ataques Sybil experimental, requiere "
|
||
"routerconsole.advanced=true"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/01/27/0.9.24-Release.rst:89
|
||
msgid "Persist some profile netdb stats that weren't being saved"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hace persistir estadísticas netdb de algunos perfiles que no se estaban "
|
||
"guardando"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/01/27/0.9.24-Release.rst:90
|
||
msgid "Memory reduction and other efficiency improvements throughout"
|
||
msgstr "Reducción de memoria y otras mejoras de eficiencia por toda la aplicación"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/01/27/0.9.24-Release.rst:91
|
||
msgid "Increase several limits in i2psnark"
|
||
msgstr "Incrementa varios límites en i2psnark"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/01/27/0.9.24-Release.rst:92
|
||
msgid "New streaming unit tests"
|
||
msgstr "Nuevas pruebas de la unidad de streaming"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/01/27/0.9.24-Release.rst:93
|
||
msgid "Fix some SSU stats on /peers to be consistent with NTCP"
|
||
msgstr ""
|
||
"Corrige algunas estadísticas de SSU sobre /peers para que sean "
|
||
"consistentes con NTCP"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/01/27/0.9.24-Release.rst:94
|
||
msgid "Change default sig type for new i2ptunnels to Ed25519"
|
||
msgstr ""
|
||
"Cambia el tipo de firma predeterminada para nuevos túneles i2ptunnel a "
|
||
"Ed25519"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/01/27/0.9.24-Release.rst:95
|
||
msgid "Increase router rekey probability at startup again"
|
||
msgstr ""
|
||
"Incrementa la probabilidad de renovación de claves del router I2P en el "
|
||
"inicio otra vez "
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/01/27/0.9.24-Release.rst:96
|
||
msgid "New Chinese (Taiwan) translation"
|
||
msgstr "Nueva traducción al chino (de Taiwán)"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/01/27/0.9.24-Release.rst:101
|
||
#: i2p2www/blog/2016/03/22/0.9.25-Release.rst:72
|
||
#: i2p2www/blog/2016/06/07/0.9.26-Release.rst:92
|
||
#: i2p2www/blog/2016/10/17/0.9.27-Release.rst:69
|
||
#: i2p2www/blog/2016/12/12/0.9.28-Release.rst:99
|
||
#: i2p2www/blog/2017/02/27/0.9.29-Release.rst:73
|
||
#: i2p2www/blog/2017/05/03/0.9.30-Release.rst:98
|
||
#: i2p2www/blog/2017/08/07/0.9.31-Release.rst:65
|
||
#: i2p2www/blog/2017/11/07/0.9.32-Release.rst:54
|
||
#: i2p2www/blog/2018/01/30/0.9.33-Release.rst:99
|
||
#: i2p2www/blog/2018/04/10/0.9.34-Release.rst:58
|
||
#: i2p2www/blog/2018/06/26/0.9.35-Release.rst:73
|
||
#: i2p2www/blog/2018/08/23/0.9.36-Release.rst:68
|
||
#: i2p2www/blog/2018/10/04/0.9.37-Release.rst:50
|
||
#: i2p2www/blog/2019/01/22/0.9.38-Release.rst:67
|
||
#: i2p2www/blog/2019/03/21/0.9.39-Release.rst:67
|
||
#: i2p2www/blog/2019/05/07/0.9.40-Release.rst:70
|
||
#: i2p2www/blog/2019/07/02/0.9.41-Release.rst:70
|
||
#: i2p2www/blog/2019/08/27/0.9.42-Release.rst:64
|
||
#: i2p2www/blog/2019/10/22/0.9.43-Release.rst:61
|
||
#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:70
|
||
#: i2p2www/blog/2020/02/25/0.9.45-Release.rst:60
|
||
#: i2p2www/blog/2020/05/25/0.9.46-Release.rst:82
|
||
#: i2p2www/blog/2020/08/24/0.9.47-Release.rst:71
|
||
msgid "Full list of fixed bugs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/03/22/0.9.25-Release.rst:1
|
||
msgid ""
|
||
"==============\n"
|
||
"0.9.25 Release\n"
|
||
"=============="
|
||
msgstr ""
|
||
"==============\n"
|
||
"Versión 0.9.25\n"
|
||
"=============="
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/03/22/0.9.25-Release.rst:11
|
||
msgid "0.9.25 contains SAM 3.3, QR codes, and bug fixes"
|
||
msgstr "0.9.25 contiene SAM 3.3, códigos QR, y correcciones de fallos"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/03/22/0.9.25-Release.rst:18
|
||
msgid ""
|
||
"0.9.25 contains a major new version of SAM, v3.3, to support "
|
||
"sophisticated multiprotocol applications.\n"
|
||
"It adds QR codes for sharing hidden service addresses with others,\n"
|
||
"and \"identicon\" images for visually distinguishing addresses."
|
||
msgstr ""
|
||
"La versión 0.9.25 contiene una nueva versión principal de SAM, v3.3, para"
|
||
" soportar aplicaciones multiprotocolo sofisticadas.\n"
|
||
"Añade códigos QR para compartir direcciones de servicios ocultos con "
|
||
"otros,\n"
|
||
"e imágenes \"identicon\" para distinguir direcciones visualmente."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/03/22/0.9.25-Release.rst:24
|
||
msgid ""
|
||
"We've added a new \"router family\" configuration page in the console,\n"
|
||
"to make it easier to declare that your group of routers is run by a "
|
||
"single person.\n"
|
||
"There are several changes to increase the capacity of the network and "
|
||
"hopefully improve tunnel build success."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hemos añadido una nueva página de configuración de \"familia de router "
|
||
"I2P\" en la consola,\n"
|
||
"para facilitar declarar que su grupo de routers I2P está ejecutado por "
|
||
"una sola persona.\n"
|
||
"Hay varios cambios para incrementar la capacidad de la red y con suerte "
|
||
"mejorar el establecimiento exitoso de túneles."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/03/22/0.9.25-Release.rst:40
|
||
msgid "Display of identicons and QR codes in address book and i2ptunnel"
|
||
msgstr "Muestra identicons y códigos QR en la libreta de direcciones e i2ptunnel"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/03/22/0.9.25-Release.rst:41
|
||
msgid "SAM v3.3 with advanced features"
|
||
msgstr "SAM v3.3 con características avanzadas"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/03/22/0.9.25-Release.rst:42
|
||
msgid "Configuration page for router family"
|
||
msgstr "Página de configuración para la familia del router I2P"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/03/22/0.9.25-Release.rst:43
|
||
msgid "Custom icons for plugins"
|
||
msgstr "Iconos personalizados para complementos"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/03/22/0.9.25-Release.rst:44
|
||
msgid "Internal implementation of self-signed certificate generation"
|
||
msgstr "Implementación interna de generación de certificados auto-firmados"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/03/22/0.9.25-Release.rst:45
|
||
msgid "Add i2ptunnel http server options to block by referer or user-agent"
|
||
msgstr ""
|
||
"Añade opciones al servidor http de i2ptunnel para bloquear por referer o "
|
||
"agente-del-usuario"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/03/22/0.9.25-Release.rst:50
|
||
msgid "IRC server tunnel default fix to help reliability"
|
||
msgstr ""
|
||
"Corrección de la configuración predeterminada del túnel del servidor IRC "
|
||
"para contribuir a la fiabilidad"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/03/22/0.9.25-Release.rst:51
|
||
msgid "Don't wait until a lease expires to switch to a new on"
|
||
msgstr ""
|
||
"No espera hasta que un lease (túnel autorizado a un destino) expire para "
|
||
"cambiar a uno nuevo activo"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/03/22/0.9.25-Release.rst:56
|
||
msgid "Preliminary support for certificate revocations"
|
||
msgstr "Soporte preliminar para revocaciones de certificados"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/03/22/0.9.25-Release.rst:57
|
||
msgid "Preliminary support for storing EdDSA and ElGamal keys in keystores"
|
||
msgstr ""
|
||
"Soporte preliminar para almacenar claves EdDSA y ElGamal en "
|
||
"almacenamientos de claves"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/03/22/0.9.25-Release.rst:58
|
||
msgid "More efficient signing and verification with EdDSA"
|
||
msgstr "Firmado y verificación más eficiente con EdDSA"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/03/22/0.9.25-Release.rst:59
|
||
msgid "Increase default connection limits"
|
||
msgstr "Incrementa los límites predeterminados de la conexión"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/03/22/0.9.25-Release.rst:60
|
||
msgid "Increase default inbound bandwidth"
|
||
msgstr "Incrementa el ancho de banda entrante predeterminado"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/03/22/0.9.25-Release.rst:61
|
||
msgid "Increase max files per torrent in i2psnark"
|
||
msgstr "Incrementa el número máximo de ficheros por torrent en i2psnark"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/03/22/0.9.25-Release.rst:62
|
||
msgid "Add more sanity checks to detect bad system clock"
|
||
msgstr ""
|
||
"Añade más comprobaciones de salubridad para detectar relojes de sistema "
|
||
"erróneos"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/03/22/0.9.25-Release.rst:63
|
||
msgid "Improve news styling in console"
|
||
msgstr "Mejora el estilo de noticias en la consola"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/03/22/0.9.25-Release.rst:64
|
||
msgid "Improve certificate blacklist implementation"
|
||
msgstr "Mejora la implementación de lista negra de certificados"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/03/22/0.9.25-Release.rst:65
|
||
msgid "Faster disconnect after publishing router info to floodfill"
|
||
msgstr ""
|
||
"Desconexión más rápida tras publicar la información del router I2P en el "
|
||
"router I2P de inundación (floodfill)"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/03/22/0.9.25-Release.rst:66
|
||
msgid "Smooth out the dropping of idle SSU sessions"
|
||
msgstr "Desobstaculiza el descarte de sesiones SSU ociosas"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/03/22/0.9.25-Release.rst:67
|
||
msgid "Add X-Content-Type-Options headers in console"
|
||
msgstr "Añade cabeceras X-Content-Type-Options en la consola"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/06/01/I2P-Summer-Dev.rst:1
|
||
msgid ""
|
||
"==============\n"
|
||
"I2P Summer Dev\n"
|
||
"=============="
|
||
msgstr ""
|
||
"==============\n"
|
||
"I2P Summer Dev\n"
|
||
"=============="
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/06/01/I2P-Summer-Dev.rst:11
|
||
msgid ""
|
||
"We are pleased to announce that this summer, I2P will be embarking on a "
|
||
"development program aimed at improving the privacy software ecosystem for"
|
||
" both developers and users."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nos complace anunciar que este verano, I2P se embarcará en un programa de"
|
||
" desarrollo (I2P Summer Dev - verano de desarrollo de I2P) orientado a "
|
||
"mejorar el ecosistema de software de privacidad, tanto para "
|
||
"desarrolladores como para usuarios."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/06/01/I2P-Summer-Dev.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"Over the last few years, the need for users to be in control of their own"
|
||
" data\n"
|
||
"has become increasingly apparent. Some excellent progress had been made "
|
||
"in this\n"
|
||
"regard with the rise of messaging apps like Signal_, and file storage "
|
||
"systems\n"
|
||
"like Tahoe-LAFS_. The ongoing work of `Let's Encrypt`_ to bring HTTPS to "
|
||
"the\n"
|
||
"whole world is steadily gaining traction."
|
||
msgstr ""
|
||
"Durante los últimos años, la necesidad de los usuarios de tener el "
|
||
"control de sus\n"
|
||
"propios datos se ha vuelvo cada vez más aparente. Se han realizado "
|
||
"algunos\n"
|
||
"progresos excelentes a este respecto con la aparición de aplicaciones "
|
||
"como\n"
|
||
"Signal_, y sistemas de almacenamiento de ficheros como Tahoe-LAFS_. "
|
||
"Además\n"
|
||
"del trabajo continuado de `Let's Encrypt`_ (cifremos) para llevar HTTPS a"
|
||
" todo el\n"
|
||
"mundo, está ganando fuerza de forma sostenida."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/06/01/I2P-Summer-Dev.rst:21
|
||
msgid ""
|
||
"But building privacy and anonymity into applications is not trivial. Much"
|
||
" of the\n"
|
||
"software people use every day was not designed to be privacy-preserving, "
|
||
"and the\n"
|
||
"tools developers have available are generally not easy to work with. The\n"
|
||
"recently-published OnionScan_ survey gives some insight into just how "
|
||
"easy it is\n"
|
||
"for even technical users to mis-configure their services, completely "
|
||
"undermining\n"
|
||
"their intentions."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pero incorporar privacidad y anonimato a las aplicaciones no es trivial. "
|
||
"La\n"
|
||
"mayoría del software que la gente usa cada día no fue diseñado para "
|
||
"preservar\n"
|
||
"la privacidad, y generalmente no es fácil trabajar con las herramientas "
|
||
"que los\n"
|
||
"desarrolladores tienen disponibles. El sondeo OnionScan_ recientemente\n"
|
||
"publicado proporciona una mejor percepción de lo fácil que es que, "
|
||
"incluso\n"
|
||
"usuarios técnicamente capaces, configuren mal sus servicios, socavando\n"
|
||
"completamente sus intenciones."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/06/01/I2P-Summer-Dev.rst:36
|
||
msgid ""
|
||
"Helping developers help their users\n"
|
||
"==================================="
|
||
msgstr ""
|
||
"Colaborando a que los desarrolladores ayuden a sus usuarios\n"
|
||
"========================================================="
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/06/01/I2P-Summer-Dev.rst:41
|
||
msgid ""
|
||
"We are pleased to announce that this summer, I2P will be embarking on a\n"
|
||
"development program aimed at improving the privacy software ecosystem. "
|
||
"Our goal\n"
|
||
"is to make life easier both for developers wanting to leverage I2P in "
|
||
"their\n"
|
||
"applications, and for users trying to configure and run their apps "
|
||
"through I2P."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nos complace anunciar que este verano, I2P se embarcará en un programa de"
|
||
"\n"
|
||
"desarrollo (I2P Summer Dev - verano de desarrollo de I2P) orientado a "
|
||
"mejorar\n"
|
||
"el ecosistema de software de privacidad. Nuestro objetivo es hacer la "
|
||
"vida más\n"
|
||
"fácil tanto para desarrolladores que quieran sacar provecho de I2P en sus"
|
||
"\n"
|
||
"aplicaciones, como para usuarios que traten de configurar y ejecutar sus\n"
|
||
"aplicaciones a través de I2P."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/06/01/I2P-Summer-Dev.rst:48
|
||
msgid "We will be focusing our time this summer into three complementary areas:"
|
||
msgstr "Este verano vamos a enfocar nuestro tiempo en tres áreas complementarias:"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/06/01/I2P-Summer-Dev.rst:52
|
||
msgid ""
|
||
"June: APIs\n"
|
||
"----------"
|
||
msgstr ""
|
||
"Junio: APIs\n"
|
||
"----------"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/06/01/I2P-Summer-Dev.rst:57
|
||
msgid ""
|
||
"In June, we will be updating the various libraries that exist for "
|
||
"interfacing\n"
|
||
"with I2P. We have made significant progress this year on extending our "
|
||
"SAM_ API\n"
|
||
"with additional features, such as support for datagrams and ports. We "
|
||
"plan to\n"
|
||
"make these features easily accessible in our C++ and Python libraries."
|
||
msgstr ""
|
||
"En junio, estaremos actualizando las distintas librerías que existen para"
|
||
" la\n"
|
||
"interfaz con I2P. Hemos hecho progresos significativos este año en "
|
||
"extender\n"
|
||
"nuestra API de SAM_ con características adicionales, como soporte para\n"
|
||
"datagramas y puertos. Planeamos hacer que estas características sean\n"
|
||
"fácilmente accesibles en nuestras librerías C++ y Python."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/06/01/I2P-Summer-Dev.rst:64
|
||
msgid ""
|
||
"We will also soon be making it much easier for Java and Android "
|
||
"developers to\n"
|
||
"add I2P support to their applications. Stay tuned!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pronto también nos pondremos a facilitar que los desarrolladores para "
|
||
"Java y\n"
|
||
"Android añadan soporte I2P a sus aplicaciones. ¡Manténgase a la escucha!"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/06/01/I2P-Summer-Dev.rst:71
|
||
msgid ""
|
||
"July: Apps\n"
|
||
"----------"
|
||
msgstr ""
|
||
"Julio: Aplicaciones\n"
|
||
"----------"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/06/01/I2P-Summer-Dev.rst:76
|
||
msgid ""
|
||
"In July we will be working with applications that have expressed interest"
|
||
" in\n"
|
||
"adding support for I2P. There are some really neat ideas being developed "
|
||
"in the\n"
|
||
"privacy space right now, and we want to help their communities leverage "
|
||
"over a\n"
|
||
"decade of research and development on peer-to-peer anonymity. Extending "
|
||
"these\n"
|
||
"applications to work natively over I2P is a good step forward for "
|
||
"usability, and\n"
|
||
"in the process will improve how these applications think about and handle"
|
||
" user\n"
|
||
"information."
|
||
msgstr ""
|
||
"En julio estaremos trabajando con aplicaciones que han expresado interés "
|
||
"en\n"
|
||
"añadir soporte para I2P. Ahora mismo hay algunas ideas realmente "
|
||
"brillantes en\n"
|
||
"desarrollo en el ámbito de la privacidad, y queremos ayudar a sus "
|
||
"comunidades\n"
|
||
"a sacar provecho de más de una década de investigación y desarrolllo en "
|
||
"el\n"
|
||
"anonimato entre pares (P2P). Extender estas aplicaciones para que "
|
||
"funcionen\n"
|
||
"de forma nativa sobre I2P es un buen avance en la usabilidad, y durante "
|
||
"el\n"
|
||
"proceso mejorará la forma en que estas aplicaciones se plantean y "
|
||
"gestionan\n"
|
||
"la información del usuario."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/06/01/I2P-Summer-Dev.rst:86
|
||
msgid ""
|
||
"August: Plugins\n"
|
||
"---------------"
|
||
msgstr ""
|
||
"Agosto: Complementos\n"
|
||
"---------------"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/06/01/I2P-Summer-Dev.rst:91
|
||
msgid ""
|
||
"Finally, in August we will turn out attention to the apps we bundle "
|
||
"inside I2P,\n"
|
||
"and the wider array of plugins. Some of these are due for some love, to "
|
||
"make\n"
|
||
"them more user-friendly - as well as fix any outstanding bugs! We hope "
|
||
"that\n"
|
||
"longtime I2P supporters will enjoy the outcome of this work."
|
||
msgstr ""
|
||
"Finalmente, en agosto volveremos nuestra atención a las aplicaciones que\n"
|
||
"incluimos en el paquete I2P, y la colección cada vez más amplia de\n"
|
||
"complementos. Algunos de ellos están debido a cierto aprecio, para\n"
|
||
"hacerlos más amables para el usuario - ¡además de reparar cualquier fallo"
|
||
"\n"
|
||
"prominente! Esperamos que los más fieles entusiastas de I2P disfruten del"
|
||
"\n"
|
||
"resultado de este trabajo."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/06/01/I2P-Summer-Dev.rst:99
|
||
#: i2p2www/blog/2016/07/02/Summer-Dev-roundup-APIs.rst:126
|
||
#: i2p2www/blog/2017/06/01/Summer-Dev-2017-MOAR-Speed.rst:115
|
||
msgid ""
|
||
"Take part in Summer Dev!\n"
|
||
"========================"
|
||
msgstr ""
|
||
"¡Participe en el Summer Dev!\n"
|
||
"==========================="
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/06/01/I2P-Summer-Dev.rst:104
|
||
#: i2p2www/blog/2016/07/02/Summer-Dev-roundup-APIs.rst:131
|
||
msgid ""
|
||
"We have many more ideas for things we'd like to get done in these areas. "
|
||
"If\n"
|
||
"you're interested in hacking on privacy and anonymity software, designing"
|
||
" usable\n"
|
||
"websites or interfaces, or writing guides for users: come and chat with "
|
||
"us on\n"
|
||
"IRC or Twitter! We are always happy to \"see\" new \"faces\" in our "
|
||
"community, both\n"
|
||
"inside and outside I2P. We'll be sending I2P stickers out to all new\n"
|
||
"contributors taking part (or possibly other pending I2P goodies)!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tenemos muchas más ideas para cosas que nos gustaría completar en estas\n"
|
||
"áreas. Si está interesado en el hacking de software de privacidad y "
|
||
"anonimato,\n"
|
||
"en diseñar sitios web o interfaces con usabilidad, o en escribir guías "
|
||
"para\n"
|
||
"usuarios: ¡venga y charle con nosotros en el IRC o en Twitter! Siempre\n"
|
||
"nos alegra \"ver\" nuevas \"caras\" en nuestra comunidad, tanto de dentro"
|
||
" como de\n"
|
||
"fuera de I2P. ¡Vamos a enviar pegatinas de I2P (o posiblemente otros "
|
||
"artículos\n"
|
||
"de I2P pendientes) a todo nuevo contribuidor que participe!"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/06/01/I2P-Summer-Dev.rst:113
|
||
#: i2p2www/blog/2016/07/02/Summer-Dev-roundup-APIs.rst:140
|
||
msgid ""
|
||
"Likewise, if you are an application developer who wants a hand with "
|
||
"integrating\n"
|
||
"I2P, or even just to chat about the concepts or details: get in touch! If"
|
||
" you\n"
|
||
"want to get involved in our July Apps month, contact `@GetI2P`_, `@i2p`_ "
|
||
"or\n"
|
||
"`@str4d`_ on Twitter. You can also find us in #i2p-dev on OFTC or "
|
||
"FreeNode."
|
||
msgstr ""
|
||
"De forma similar, si usted es un desarrollador de aplicaciones y quiere "
|
||
"que le\n"
|
||
"echemos una mano con la integración de I2P, o incluso sólo charlar acerca"
|
||
" de\n"
|
||
"conceptos o detalles: ¡póngase en contacto! Si quiere participar en "
|
||
"nuestro\n"
|
||
"Julio de Aplicaciones durante el mes, contacte con `@GetI2P`_, `@i2p`_ o\n"
|
||
"`@str4d`_ en Twitter. También por IRC en #i2p-dev en OFTC o Freenode. "
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/06/01/I2P-Summer-Dev.rst:120
|
||
#: i2p2www/blog/2016/07/02/Summer-Dev-roundup-APIs.rst:147
|
||
#: i2p2www/blog/2017/06/01/Summer-Dev-2017-MOAR-Speed.rst:131
|
||
msgid ""
|
||
"We'll be posting here as we go, but you can also follow our progress, and"
|
||
" share\n"
|
||
"your own ideas and work, with the hashtag `#I2PSummer`_ on Twitter. Bring"
|
||
" on the\n"
|
||
"summer!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vamos a estar publicando aquí según avancemos, pero también puede seguir\n"
|
||
"nuestros progresos, y compartir sus propias ideas y trabajo, con el "
|
||
"hashtag\n"
|
||
"`#I2PSummer`_ en Twitter. ¡Venga ese verano!"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/06/07/0.9.26-Release.rst:1
|
||
msgid ""
|
||
"==============\n"
|
||
"0.9.26 Release\n"
|
||
"=============="
|
||
msgstr ""
|
||
"==============\n"
|
||
"Versión 0.9.26\n"
|
||
"=============="
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/06/07/0.9.26-Release.rst:11
|
||
msgid ""
|
||
"0.9.26 contains crypto updates, Debian packaging improvements, and bug "
|
||
"fixes"
|
||
msgstr ""
|
||
"La versión 0.9.26 contiene actualizaciones de criptografía, mejoras del "
|
||
"empaquetado Debian, y correciones de fallos"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/06/07/0.9.26-Release.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"I2P is now a proposed site on Stack Exchange!\n"
|
||
"Please `commit to using it`__ so the beta phase can begin."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/06/07/0.9.26-Release.rst:25
|
||
msgid ""
|
||
"0.9.26 contains a major upgrade to our native crypto library,\n"
|
||
"a new addressbook subscription protocol with signatures,\n"
|
||
"and major improvements to the Debian/Ubuntu packaging."
|
||
msgstr ""
|
||
"La 0.9.26 contiene una actualización importante de nuestra\n"
|
||
"librería de criptografía nativa, un nuevo protocolo de\n"
|
||
"suscripción de libreta de direcciones con firmas, y mejoras\n"
|
||
"importantes para el empaquetado Debian/Ubuntu."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/06/07/0.9.26-Release.rst:31
|
||
msgid ""
|
||
"For crypto, we have upgraded to GMP 6.0.0, and added support for newer "
|
||
"processors,\n"
|
||
"which will speed up crypto operations considerably.\n"
|
||
"Also, we are now using constant-time GMP functions to prevent side-"
|
||
"channel attacks.\n"
|
||
"For caution, the GMP changes are enabled for new installs and "
|
||
"Debian/Ubuntu builds only;\n"
|
||
"we will include them for in-net updates in the 0.9.27 release."
|
||
msgstr ""
|
||
"Para criptografía, hemos actualizado a GMP 6.0.0, y añadido soporte para "
|
||
"nuevos procesadores, que acelerarán las operaciones de criptografía "
|
||
"considerablemente.\n"
|
||
"Además, ahora estamos usando funciones GMP de tiempo-constante para "
|
||
"prevenir ataques de canal-lateral.\n"
|
||
"Por precaución, los cambios de GMP sólo están habilitados para nuevas "
|
||
"instalaciones\n"
|
||
"y versiones (builds) Debian/Ubuntu; las incluiremos para actualizaciones\n"
|
||
"dentro-de-la-red en la versión 0.9.27."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/06/07/0.9.26-Release.rst:39
|
||
msgid ""
|
||
"For Debian/Ubuntu builds, we have added dependencies on several packages,"
|
||
"\n"
|
||
"including Jetty 8 and geoip, and removed the equivalent bundled code."
|
||
msgstr ""
|
||
"Para versiones (builds) para Debian/Ubuntu, hemos añadido dependencias en"
|
||
" varios paquetes, incluyendo Jetty 8 y geoip, y hemos eliminado el código"
|
||
" empaquetado equivalente."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/06/07/0.9.26-Release.rst:44
|
||
msgid ""
|
||
"There's a collection of bug fixes also, including a fix for a timer bug\n"
|
||
"that caused instability and performance degradations over time."
|
||
msgstr ""
|
||
"También hay una recopilación de correcciones de fallos, incluyendo\n"
|
||
"una corrección para un fallo de cronometraje que causaba\n"
|
||
"inestabilidad y degradación del rendimiento con el paso del tiempo."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/06/07/0.9.26-Release.rst:59
|
||
msgid ""
|
||
"GMP 6.0.0 and jbigi/jcpuid native libraries, enabling significant "
|
||
"speedups on newer architectures, and constant-time crypto operations "
|
||
"(new installs and Debian/Ubuntu builds only, will include in the updates "
|
||
"in the next release, 0.9.27)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Librerías nativas GMP 6.0.0 y jbigi/jcpuid, que habilitan incrementos de "
|
||
"velocidad significativos en las arquitecturas más recientes, y "
|
||
"operaciones de criptografía de tiempo-constante (sólo para nuevas "
|
||
"instalaciones y versiones (builds) Debian/Ubuntu, se incluirán en las "
|
||
"actualizaciones en la próxima versión, 0.9.27)"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/06/07/0.9.26-Release.rst:60
|
||
msgid "Addressbook subscription protocol, enabling signed addressbook updates"
|
||
msgstr ""
|
||
"Protocolo de suscripción de la libreta de direcciones, que habilita "
|
||
"actualizaciones firmadas de libreta de direcciones"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/06/07/0.9.26-Release.rst:61
|
||
msgid "Generate signed authentication strings for subscriptions in i2ptunnel"
|
||
msgstr "Genera cadenas de autentificación firmadas para suscripciones en i2ptunnel"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/06/07/0.9.26-Release.rst:62
|
||
msgid ""
|
||
"Enhance hosts blockfile format to allow for multiple destinations per "
|
||
"entry"
|
||
msgstr ""
|
||
"Mejora el formato del fichero de bloques de hosts para permitir múltiples"
|
||
" destinos I2P por entrada"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/06/07/0.9.26-Release.rst:63
|
||
msgid "Use system GeoIP database when available"
|
||
msgstr "Usa la base de datos GeoIP del sistema cuando esté disponible"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/06/07/0.9.26-Release.rst:64
|
||
msgid ""
|
||
"Remove systray4j.jar from non-Windows installers and Debian/Ubuntu "
|
||
"packages"
|
||
msgstr ""
|
||
"Elimina systray4j.jar de los instaladores no-Windows y los paquetes "
|
||
"Debian/Ubuntu"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/06/07/0.9.26-Release.rst:65
|
||
msgid ""
|
||
"Remove multiple external libraries from Debian/Ubuntu builds, and add "
|
||
"dependencies on: geoip-database, gettext-base, libgetopt-java, "
|
||
"libjetty8-java, libservlet3.0-java, glassfish-javaee"
|
||
msgstr ""
|
||
"Elimina múltiples librerías externas de las versiones (builds) "
|
||
"Debian/Ubuntu, y añade dependencias sobre: geoip-database, gettext-base, "
|
||
"libgetopt-java, libjetty8-java, libservlet3.0-java, glassfish-javaee"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/06/07/0.9.26-Release.rst:66
|
||
msgid ""
|
||
"Store CRLs received in the news feed, to distribute key revocations when "
|
||
"necessary"
|
||
msgstr ""
|
||
"Almacena las CRLs (listas de revocación de certificados) recibidas en la "
|
||
"suscripción (feed) de noticias, para distribuir las revocaciones de "
|
||
"claves cuando sea necesario"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/06/07/0.9.26-Release.rst:67
|
||
msgid ""
|
||
"Enhancements to the desktopgui system tray feature, to be enabled by "
|
||
"default in next release"
|
||
msgstr ""
|
||
"Mejoras en la característica de bandeja de sistema de desktopgui "
|
||
"(interfaz gráfica de escritorio), que se habilitarán por defecto en la "
|
||
"próxima versión"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/06/07/0.9.26-Release.rst:68
|
||
msgid "Wrapper 3.5.29 (new non-Windows installs only)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Wrapper 3.5.29 (encapsulador como servicio) (sólo para nuevas "
|
||
"instalaciones no-Windows)"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/06/07/0.9.26-Release.rst:74
|
||
msgid ""
|
||
"Fix periodic timers not firing after a backwards OS clock shift, which "
|
||
"caused widespread instability and gradual deterioration"
|
||
msgstr ""
|
||
"Corrige un fallo de los cronometrajes periódicos no disparándose tras un "
|
||
"desfase del reloj del SO, que causaba una extensa inestabilidad y un "
|
||
"deterioro gradual."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/06/07/0.9.26-Release.rst:75
|
||
msgid ""
|
||
"Fix wrapper on FreeBSD 10 (new installs only, see ticket #1118 for manual"
|
||
" fix)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Corrige el encapsulador (wrapper) en FreeBSD 10 (sólo nuevas "
|
||
"instalaciones, vea el ticket #1118 para una reparación manual)"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/06/07/0.9.26-Release.rst:76
|
||
msgid "Fix NPE on hostname lookup failure in SOCKS 4a"
|
||
msgstr ""
|
||
"Corrige un fallo NPE (excepción de puntero nulo) en la búsqueda de nombre"
|
||
" de nodo en SOCKS 4a"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/06/07/0.9.26-Release.rst:77
|
||
msgid ""
|
||
"Fix setting JAVA_HOME on Mac OS X (new installs only, see ticket #1783 "
|
||
"for manual fix)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Corrige la configuración JAVA_HOME en Mac OS X (sólo en nuevas "
|
||
"instalaciones, vea el ticket #1783 para una reparación manual)"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/06/07/0.9.26-Release.rst:78
|
||
msgid "Fix UTF-8 console passwords, and partial fix for usernames"
|
||
msgstr ""
|
||
"Repara las contraseñas de consola UTF-8, y aplica una arreglo parcial "
|
||
"para los nombres de usuario"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/06/07/0.9.26-Release.rst:79
|
||
msgid "Fix router family configuration form"
|
||
msgstr "Corrige el formulario de configuración de familias de routers I2P"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/06/07/0.9.26-Release.rst:80
|
||
msgid "Fix NTP sending random data in some fields that should be zero"
|
||
msgstr ""
|
||
"Corrige un fallo de NTP (protocolo de tiempo de red) al enviar datos "
|
||
"aleatorios en algunos campos que deberían ser cero"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/06/07/0.9.26-Release.rst:86
|
||
msgid "More verification of received NTP packets"
|
||
msgstr "Mayor verificación de paquetes NTP recibidos"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/06/07/0.9.26-Release.rst:87
|
||
msgid ""
|
||
"Rework resource bundle generation for 20x speedup in build time (requires"
|
||
" gettext version 0.19)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Remodelado de la generación de paquete de recursos para un incremento de "
|
||
"velocidad de 20x en el tiempo de compilación (requiere gettext versión "
|
||
"0.19)"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/06/13/I2P-on-Maven-Central.rst:1
|
||
msgid ""
|
||
"====================\n"
|
||
"I2P on Maven Central\n"
|
||
"===================="
|
||
msgstr ""
|
||
"====================\n"
|
||
"I2P en Maven Central\n"
|
||
"===================="
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/06/13/I2P-on-Maven-Central.rst:11
|
||
msgid "The I2P client libraries are now available on Maven Central!"
|
||
msgstr "¡Las librerías de cliente I2P están ahora disponibles en Maven Central!"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/06/13/I2P-on-Maven-Central.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"We're nearly half-way into the APIs month of Summer Dev, and making great"
|
||
"\n"
|
||
"progress on a number of fronts. I'm happy to announce that the first of "
|
||
"these is\n"
|
||
"complete: the I2P client libraries are now available on Maven Central!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Estamos a cerca de la mitad de camino en el mes de las APIs del Summer\n"
|
||
"Dev, y estamos haciendo un gran progreso en varios frentes. Me complace\n"
|
||
"anunciar que el primero de estos se ha completado: ¡Las librerías de "
|
||
"cliente\n"
|
||
"I2P ahora están disponibles en Maven Central!"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/06/13/I2P-on-Maven-Central.rst:19
|
||
#: i2p2www/blog/2016/07/02/Summer-Dev-roundup-APIs.rst:51
|
||
msgid ""
|
||
"This should make it much simpler for Java developers to use I2P in their\n"
|
||
"applications. Instead of needing to obtain the libraries from a current "
|
||
"install,\n"
|
||
"they can simply add I2P to their dependencies. Upgrading to new versions "
|
||
"will\n"
|
||
"similarly be much easier."
|
||
msgstr ""
|
||
"Esto debería simplificar mucho a los desarrolladores de Java usar I2P en "
|
||
"sus\n"
|
||
"aplicaciones. En lugar de precisar obtener las librerías de una "
|
||
"instalación\n"
|
||
"actual, simplemente pueden añadir I2P a sus dependencias. De modo "
|
||
"similar,\n"
|
||
"actualizar a nuevas versiones será mucho más fácil."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/06/13/I2P-on-Maven-Central.rst:27
|
||
msgid ""
|
||
"How to use them\n"
|
||
"==============="
|
||
msgstr ""
|
||
"Cómo usarlas\n"
|
||
"==============="
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/06/13/I2P-on-Maven-Central.rst:32
|
||
msgid "There are two libraries that you need to know about:"
|
||
msgstr "Hay dos librerías de las que precisa tener conocimiento:"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/06/13/I2P-on-Maven-Central.rst:36
|
||
msgid "The core I2P APIs; you can use these to send individual datagrams."
|
||
msgstr ""
|
||
"Las APIs centrales de I2P; puede usarlas para enviar datagramas "
|
||
"individuales."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/06/13/I2P-on-Maven-Central.rst:37
|
||
msgid "A TCP-like set of sockets for communicating over I2P."
|
||
msgstr "Un juego de sockets estilo-TCP para comunicarse sobre I2P."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/06/13/I2P-on-Maven-Central.rst:39
|
||
msgid ""
|
||
"Add one or both of these to your project's dependencies, and you're good "
|
||
"to go!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Añada una o ambas a las dependencias de su proyecto, ¡y ya estará listo "
|
||
"para seguir!"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/06/13/I2P-on-Maven-Central.rst:67
|
||
msgid ""
|
||
"For other build systems, see the Maven Central pages for the `core`__ and"
|
||
"\n"
|
||
"`streaming`__ libraries."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/06/13/I2P-on-Maven-Central.rst:72
|
||
msgid ""
|
||
"Android developers should use the `I2P Android client library`__, which "
|
||
"contains\n"
|
||
"the same libraries along with Android-specific helpers. I'll be updating "
|
||
"it soon\n"
|
||
"to depend on the new I2P libraries, so that cross-platform applications "
|
||
"can work\n"
|
||
"natively with either I2P Android or desktop I2P."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/06/13/I2P-on-Maven-Central.rst:84
|
||
msgid ""
|
||
"Get hacking!\n"
|
||
"============"
|
||
msgstr ""
|
||
"¡A hackear!\n"
|
||
"==========="
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/06/13/I2P-on-Maven-Central.rst:89
|
||
msgid ""
|
||
"See our `application development`__ guide for help getting started with "
|
||
"these\n"
|
||
"libraries. You can also chat with us about them in #i2p-dev on IRC. And "
|
||
"if you\n"
|
||
"do start using them, let us know what you're working on with the hashtag\n"
|
||
"`#I2PSummer`__ on Twitter!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/07/02/Summer-Dev-roundup-APIs.rst:1
|
||
msgid ""
|
||
"========================\n"
|
||
"Summer Dev roundup: APIs\n"
|
||
"========================"
|
||
msgstr ""
|
||
"==========================\n"
|
||
"Batida de Summer Dev: APIs\n"
|
||
"=========================="
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/07/02/Summer-Dev-roundup-APIs.rst:11
|
||
msgid ""
|
||
"In the first month of Summer Dev, we have improved the usability of our "
|
||
"APIs for Java, Android, and Python developers."
|
||
msgstr ""
|
||
"Durante el primer mes del Summer Dev (evento de desarrollo de verano), "
|
||
"hemos mejorado la usabilidad de nuestras APIs para los desarrolladores de"
|
||
" Java, Android y Python."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/07/02/Summer-Dev-roundup-APIs.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"Summer Dev is in full swing: we've been busy greasing wheels, sanding "
|
||
"edges, and\n"
|
||
"tidying the place up. Now it's time for our first roundup, where we bring"
|
||
" you up\n"
|
||
"to speed on the progress we are making!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Summer Dev está en pleno movimiento: Hemos estado ocupados engrasando las"
|
||
" ruedas, puliendo las aristas, y adecentando el lugar. ¡Ahora es momento "
|
||
"para nuestra primera batida, donde le plantearemos acelerar el progreso "
|
||
"que estamos realizando!"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/07/02/Summer-Dev-roundup-APIs.rst:19
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"But first, a big thank you to `Elio Qoshi`__ and `ura`__ for designing us"
|
||
" the\n"
|
||
"fantastic logo you see above. It adds a cheerful personality to our "
|
||
"development\n"
|
||
"program (and is going to look great on t-shirts)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/07/02/Summer-Dev-roundup-APIs.rst:28
|
||
msgid ""
|
||
"APIs month\n"
|
||
"=========="
|
||
msgstr ""
|
||
"Mes de la APIs\n"
|
||
"============="
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/07/02/Summer-Dev-roundup-APIs.rst:33
|
||
msgid ""
|
||
"Our goal for this month was to \"blend in\" - to make our APIs and "
|
||
"libraries work\n"
|
||
"within the existing infrastructure of various communities, so that "
|
||
"application\n"
|
||
"developers can work with I2P more efficiently, and users don't need to "
|
||
"worry\n"
|
||
"about the details."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nuestra meta para este mes era el \"amalgamado\" - hacer que nuestras "
|
||
"APIs\n"
|
||
"y librerías funcionen dentro de la infraestructura existente de varias\n"
|
||
"comunidades, de forma que los desarrolladores de aplicaciones puedan\n"
|
||
"trabajar con I2P de forma más eficiente, y los usuarios no necesiten\n"
|
||
"preocuparse por los detalles."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/07/02/Summer-Dev-roundup-APIs.rst:43
|
||
msgid ""
|
||
"The I2P client libraries are now available on `Maven Central`__ ! See our"
|
||
"\n"
|
||
"`previous blog post`__ for full details.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/07/02/Summer-Dev-roundup-APIs.rst:58
|
||
msgid ""
|
||
"The `I2P Android client library`__ has also been updated to use the new "
|
||
"I2P\n"
|
||
"libraries. This means that cross-platform applications can work natively "
|
||
"with\n"
|
||
"either I2P Android or desktop I2P."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/07/02/Summer-Dev-roundup-APIs.rst:71
|
||
msgid ""
|
||
"The `Twisted`__ plugin ``txi2p`` now supports in-I2P ports, and will work"
|
||
"\n"
|
||
"seamlessly over local, remote, and port-forwarded `SAM APIs`__. See its\n"
|
||
"`documentation`__ for usage instructions, and report any issues on "
|
||
"`GitHub`__."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/07/02/Summer-Dev-roundup-APIs.rst:84
|
||
msgid ""
|
||
"The first (beta) version of ``i2psocket`` has been released! This is a "
|
||
"direct\n"
|
||
"replacement for the standard Python ``socket`` library that extends it "
|
||
"with I2P\n"
|
||
"support over the SAM API. See its `GitHub page`__ for usage instructions,"
|
||
" and\n"
|
||
"to report any issues."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/07/02/Summer-Dev-roundup-APIs.rst:93
|
||
msgid ""
|
||
"Other progress\n"
|
||
"--------------"
|
||
msgstr ""
|
||
"Otros progresos\n"
|
||
"--------------"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/07/02/Summer-Dev-roundup-APIs.rst:98
|
||
msgid ""
|
||
"zzz has been hard at work on Syndie, getting a headstart on Plugins "
|
||
"month. You can follow his progress on `the development forum thread`__."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/07/02/Summer-Dev-roundup-APIs.rst:100
|
||
msgid ""
|
||
"psi has been creating an I2P test network using i2pd, and in the process "
|
||
"has found and fixed several i2pd bugs that will improve its compatibility"
|
||
" with Java I2P."
|
||
msgstr ""
|
||
"psi ha estado creando una red de prueba de I2P usando i2pd, y en el "
|
||
"proceso ha encontrado y corregido varios fallos de i2pd que mejorarán su "
|
||
"compatibilidad con Java I2P."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/07/02/Summer-Dev-roundup-APIs.rst:104
|
||
msgid ""
|
||
"Coming up: Apps month!\n"
|
||
"======================"
|
||
msgstr ""
|
||
"Próximamente: ¡El mes de las Aplicaciones!\n"
|
||
"====================================="
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/07/02/Summer-Dev-roundup-APIs.rst:109
|
||
msgid ""
|
||
"We are excited to be working with `Tahoe-LAFS`__ in July! I2P has for a "
|
||
"long time\n"
|
||
"been home to one of the `largest public grids`__, using a patched version"
|
||
" of\n"
|
||
"Tahoe-LAFS. During Apps month we will be helping them with their ongoing "
|
||
"work to\n"
|
||
"add native support for I2P and Tor, so that I2P users can benefit from "
|
||
"all of\n"
|
||
"the improvements upstream."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/07/02/Summer-Dev-roundup-APIs.rst:117
|
||
msgid ""
|
||
"There are several other projects that we will be talking with about their"
|
||
" plans\n"
|
||
"for I2P integration, and helping with design. Stay tuned!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hay varios otros proyectos con lo que vamos a hablar acerca de sus\n"
|
||
"planes para la integración de I2P, y estaremos ayudándoles con el diseño."
|
||
"\n"
|
||
"¡Permanezca atento!"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/10/17/0.9.27-Release.rst:1
|
||
msgid ""
|
||
"==============\n"
|
||
"0.9.27 Release\n"
|
||
"=============="
|
||
msgstr ""
|
||
"==============\n"
|
||
"Versión 0.9.27\n"
|
||
"=============="
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/10/17/0.9.27-Release.rst:11
|
||
msgid "0.9.27 contains bug fixes"
|
||
msgstr "La 0.9.27 contiene correcciones de fallos"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/10/17/0.9.27-Release.rst:18
|
||
msgid ""
|
||
"0.9.27 contains a number of bug fixes.\n"
|
||
"The updated GMP library for crypto acceleration, which was bundled in the"
|
||
" 0.9.26 release for new installs and Debian builds only, is now included "
|
||
"in the in-network update for 0.9.27.\n"
|
||
"There are improvements in IPv6 transports, SSU peer testing, and hidden "
|
||
"mode."
|
||
msgstr ""
|
||
"0.9.27 contiene varias correcciones de fallos.\n"
|
||
"La librería GMP actualizada para aceleración de la criptografía, que fue "
|
||
"empaquetada en la versión 0.9.26 sólo para nuevas instalaciones y "
|
||
"versiones (builds) de Debian, ahora está incluida en la actualización "
|
||
"desde el interior de la red para la 0.9.27.\n"
|
||
"Hay mejoras en transportes IPv6, testeo de pares SSU, y modo oculto."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/10/17/0.9.27-Release.rst:24
|
||
msgid ""
|
||
"We updated a number of plugins during I2P Summer and your router will "
|
||
"automatically update them after restart."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hemos actualizado el número de plugins durante el I2P Summer (evento de "
|
||
"verano) y su router I2P los actualizará automáticamente después de "
|
||
"reiniciar."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/10/17/0.9.27-Release.rst:38
|
||
msgid "GMP 6 (in-net updates)"
|
||
msgstr "GMP 6 (actualizaciones desde el interior de la red)"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/10/17/0.9.27-Release.rst:39
|
||
msgid "SSU Peer Testing for IPv6"
|
||
msgstr "Testeo de pares SSU para IPv6"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/10/17/0.9.27-Release.rst:40
|
||
msgid "Add outproxy plugin support for SOCKS"
|
||
msgstr "Añade soporte para SOCKS al plugin outproxy"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/10/17/0.9.27-Release.rst:41
|
||
msgid "Enable desktop GUI (tray icon) on Windows"
|
||
msgstr ""
|
||
"Habilita una interfaz gráfica de escritorio (icono de bandeja de sistema)"
|
||
" en Windows"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/10/17/0.9.27-Release.rst:46
|
||
msgid "Fix reported GMP version when jbigi built as a shared library"
|
||
msgstr ""
|
||
"Corrije la versión GMP notificada cuando jbigi se compiló como librería "
|
||
"compartida"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/10/17/0.9.27-Release.rst:47
|
||
msgid "Fix SSU peer test happening too frequently"
|
||
msgstr "Corrije la realización demasiado frecuente del test de pares SSU"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/10/17/0.9.27-Release.rst:48
|
||
msgid "Fix SSU peer test not terminating properly in some cases"
|
||
msgstr "Corrije la no adecuada conclusión en algunos casos del test de pares SSU"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/10/17/0.9.27-Release.rst:49
|
||
msgid "Fix bote plugin not working in Debian/Ubuntu builds"
|
||
msgstr ""
|
||
"Corrije el mal funcionamiento del plugin bote en versiones (builds) de "
|
||
"Debian/Ubuntu"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/10/17/0.9.27-Release.rst:50
|
||
msgid "Fix rare UPnP NPE when viewing /peers"
|
||
msgstr "Corrije una rara excepción de puntero nulo (NPE) de UPnP al ver /peers"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/10/17/0.9.27-Release.rst:51
|
||
msgid "Fix standalone i2psnark build and configuration"
|
||
msgstr "Corrije la versión individual de i2psnark y su configuración"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/10/17/0.9.27-Release.rst:52
|
||
msgid "Hidden mode improvements: Enable tunnel testing and use fast peers"
|
||
msgstr "Mejoras del modo oculto: Habilita testeo de túnel y usa pares rápidos"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/10/17/0.9.27-Release.rst:53
|
||
msgid "Fix possible CSRF in SusiMail"
|
||
msgstr "Corrige una vulnerabilidad contra potenciales ataques CSRF en SusiMail"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/10/17/0.9.27-Release.rst:54
|
||
msgid "Fix i2psnark exception on bad configured announce URL"
|
||
msgstr ""
|
||
"Corrije una excepción de i2psnark en torno a una URL de anunciamiento mal"
|
||
" configurada"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/10/17/0.9.27-Release.rst:55
|
||
msgid "Fix layout issues on i2ptunnel registration page"
|
||
msgstr "Corrije problemas de diseño en la página de registro de i2ptunnel"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/10/17/0.9.27-Release.rst:56
|
||
msgid "Fix streaming accept() hang when session disconnects"
|
||
msgstr ""
|
||
"Corrige un fallo de accept() del transporte streaming cuando la sesión "
|
||
"desconecta"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/10/17/0.9.27-Release.rst:61
|
||
msgid "Split up the large /configclients web page into several"
|
||
msgstr "Divide la página web de gran tamaño /configclients en varias"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/10/17/0.9.27-Release.rst:62
|
||
msgid "Add links to view complete router and wrapper log files"
|
||
msgstr ""
|
||
"Añade enlaces para ver los ficheros de registro (log) del router y "
|
||
"encapsulador como servicio (wrapper)"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/10/17/0.9.27-Release.rst:63
|
||
msgid "Block 'Proxy' header in i2ptunnel (HTTPoxy)"
|
||
msgstr "Bloquea la cabecera 'Proxy' en i2ptunnel (HTTProxy)"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/10/17/0.9.27-Release.rst:64
|
||
msgid "Recognize Kaby Lake CPUIDs"
|
||
msgstr "Reconoce identificadores de CPU Kaby Lake"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/12/12/0.9.28-Release.rst:1
|
||
msgid ""
|
||
"==============\n"
|
||
"0.9.28 Release\n"
|
||
"=============="
|
||
msgstr ""
|
||
"==============\n"
|
||
"Versión 0.9.28\n"
|
||
"=============="
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/12/12/0.9.28-Release.rst:11
|
||
msgid "0.9.28 contains bug fixes"
|
||
msgstr "La 0.9.28 contiene correcciones de fallos"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/12/12/0.9.28-Release.rst:18
|
||
msgid ""
|
||
"0.9.28 contains fixes for over 25 Trac tickets, and updates for a number "
|
||
"of bundled software packages including Jetty.\n"
|
||
"There are fixes for the IPv6 peer testing feature introduced last "
|
||
"release.\n"
|
||
"We continue improvements to detect and block peers that are potentially "
|
||
"malicious.\n"
|
||
"There are preliminary fixes for Java 9, although we do not yet recommend "
|
||
"Java 9 for general use."
|
||
msgstr ""
|
||
"La 0.9.28 contiene correcciones para más de 25 tickets de Trac, y "
|
||
"actualizaciones para varios de los paquetes de software integrados, "
|
||
"incluido Jetty.\n"
|
||
"Hay correcciones para la característica de testeado del par IPv6 "
|
||
"introducida en la última versión.\n"
|
||
"Continuamos las mejoras para detectar y bloquear pares que son "
|
||
"potencialmente maliciosos.\n"
|
||
"Hay correcciones preliminares para Java 9, sin embargo aún no "
|
||
"recomendamos Java 9 para uso general."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/12/12/0.9.28-Release.rst:25
|
||
msgid ""
|
||
"I2P will be at 33C3, please stop by our table and give us your ideas on "
|
||
"how to improve the network.\n"
|
||
"We will review our 2017 roadmap and priorities 2017 at the Congress."
|
||
msgstr ""
|
||
"I2P estará en el 33C3, por favor, haga una parada en nuestro puesto y "
|
||
"cuéntenos sus ideas sobre cómo mejorar la red.\n"
|
||
"Revisaremos nuestra hoja de ruta y prioridades para 2017 en este congreso."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/12/12/0.9.28-Release.rst:50
|
||
msgid "Fix version test for SSU IPv6 peer testing"
|
||
msgstr "Corrección del test de versión para el testeado de par vía SSU IPv6"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/12/12/0.9.28-Release.rst:51
|
||
msgid "Fix generation of keys for SSL console"
|
||
msgstr "Corrección de la generación de claves para la consola SSL"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/12/12/0.9.28-Release.rst:52
|
||
msgid "Fix uploader limit in i2psnark"
|
||
msgstr "Corrige el límite para el gestor de subida en i2psnark"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/12/12/0.9.28-Release.rst:53
|
||
msgid "Fix susimail nonce error on login after logout"
|
||
msgstr ""
|
||
"Corrige un error actual de susimail al iniciar sesión tras un cierre de "
|
||
"sesión"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/12/12/0.9.28-Release.rst:54
|
||
msgid "Fixes for Java 9"
|
||
msgstr "Correcciones para Java 9"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/12/12/0.9.28-Release.rst:60
|
||
msgid "Allow Java 9 in packages"
|
||
msgstr "Permite Java 9 en los paquetes"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/12/12/0.9.28-Release.rst:61
|
||
msgid "Add warning for Java 9, not yet recommended"
|
||
msgstr "Añade una advertencia de no recomendación para Java 9 "
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/12/12/0.9.28-Release.rst:62
|
||
msgid "Preliminary fixes for use with Tomcat 8"
|
||
msgstr "Correcciones preliminares para el uso con Tomcat 8"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/12/12/0.9.28-Release.rst:63
|
||
msgid "Improved self-signed certificates"
|
||
msgstr "Certificados auto-firmados mejorados"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/12/12/0.9.28-Release.rst:64
|
||
msgid "Increase max IPv6 MTU (proposal #127)"
|
||
msgstr "Incremento del máximo MTU de IPv6 (propuesta #127)"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/12/12/0.9.28-Release.rst:65
|
||
msgid "Caching of serialized leasesets"
|
||
msgstr "Almacenamiento en caché de leasesets serializados"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/12/12/0.9.28-Release.rst:66
|
||
msgid "Peer selection updates"
|
||
msgstr "Actualizaciones de la selección de par"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/12/12/0.9.28-Release.rst:67
|
||
msgid "Restrictions in peer selection for netdb verifies"
|
||
msgstr "Restricciones en la selección de par para verificaciones de netdb"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/12/12/0.9.28-Release.rst:68
|
||
msgid "New advanced netdb search form"
|
||
msgstr "Nuevo formulario de búsqueda avanzada de netdb"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/12/12/0.9.28-Release.rst:69
|
||
msgid "Sybil tool enhancements"
|
||
msgstr "Mejoras de la herramienta Sybil"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/12/12/0.9.28-Release.rst:70
|
||
msgid "Blocklist updates in news feed"
|
||
msgstr "Actualizaciones de la lista de bloqueo en el surtidor de novedades"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/12/12/0.9.28-Release.rst:71
|
||
msgid "Support IPv6 in blocklist"
|
||
msgstr "Soporte IPv6 en la lista de bloqueo"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/12/12/0.9.28-Release.rst:72
|
||
msgid "Add Java version to jar manifests"
|
||
msgstr "Añade la versión de Java a los manifiestos de los jar"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/12/12/0.9.28-Release.rst:73
|
||
msgid "Remove dead console home page links"
|
||
msgstr "Elimina los enlaces muertos a la página principal de la consola "
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/12/12/0.9.28-Release.rst:74
|
||
msgid "Add initial news to bottom of full news page"
|
||
msgstr "Añade noticias iniciales al final de la página de noticias completas"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/12/12/0.9.28-Release.rst:75
|
||
msgid "Fix periodic re-logging of dup log messages"
|
||
msgstr "Corrige el re-registrado de mensajes duplicados de registro (log)"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/12/12/0.9.28-Release.rst:76
|
||
msgid "Periodic saving of profiles and i2psnark DHT nodes"
|
||
msgstr "Guardado periódico de perfiles y nodos DHT de i2psnark"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/12/12/0.9.28-Release.rst:77
|
||
msgid "Catch rare UPnP exceptions"
|
||
msgstr "Identificación de excepciones UPnP raras"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/12/12/0.9.28-Release.rst:78
|
||
msgid "Add logout button to more susimail pages"
|
||
msgstr "Añade un botón de cierre de sesión a más páginas de susimail"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/12/12/0.9.28-Release.rst:79
|
||
msgid "Truncate history.txt in installers"
|
||
msgstr "Trunca history.txt en los instaladores"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/12/12/0.9.28-Release.rst:80
|
||
msgid "Use NTCP even before SSU minimums are met or SSU is broken"
|
||
msgstr ""
|
||
"Usa NTCP incluso antes de que se alcancen los mínimos de SSU o de que SSU"
|
||
" falle"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/12/12/0.9.28-Release.rst:81
|
||
msgid "Reduce default tunnel build records to 4"
|
||
msgstr "Reduce a 4 por defecto los registros de creación de túnel"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/12/12/0.9.28-Release.rst:82
|
||
msgid "Improved IPv6 address selection"
|
||
msgstr "Selección mejorada de dirección IPv6"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/12/12/0.9.28-Release.rst:83
|
||
msgid "Add force-firewalled IPv6 setting"
|
||
msgstr "Añade opción forzar-bloqueado-por-firewall para IPv6"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/12/12/0.9.28-Release.rst:84
|
||
msgid "Improved handling of webapps that fail to start"
|
||
msgstr "Manejo mejorado de aplicaciones web que no logran inciarse"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/12/12/0.9.28-Release.rst:85
|
||
msgid "New configuration for test networks"
|
||
msgstr "Nueva configuración para redes de prueba"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/12/12/0.9.28-Release.rst:86
|
||
msgid "Remove deprecated Sha256Standalone, Syndie 1.105 must upgrade"
|
||
msgstr "Elimina el obsoleto Sha256Standalone, Syndie 1.105 debe actualizarse"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/12/12/0.9.28-Release.rst:87
|
||
msgid "Actually use a random nonzero byte in ElGamal, as specified"
|
||
msgstr ""
|
||
"Uso efectivo de un byte distinto-de-cero aleatorio en ElGamal, tal cual "
|
||
"está especificado"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/12/12/0.9.28-Release.rst:88
|
||
msgid "Disallow RSA for netdb entries"
|
||
msgstr "Desautoriza RSA para entradas de la netdb"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/12/12/0.9.28-Release.rst:89
|
||
msgid "Add library jars to jar classpath for Debian builds"
|
||
msgstr "Añade jars de librería al classpath de jar para versiones Debian"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/12/12/0.9.28-Release.rst:90
|
||
msgid "Remove old systray code"
|
||
msgstr "Elimina el código antiguo de la bandeja de sistema"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/12/12/0.9.28-Release.rst:91
|
||
msgid "Fix low-memory warnings without wrapper"
|
||
msgstr "Corrige advertencias de memoria-baja sin encapsulado"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/12/12/0.9.28-Release.rst:92
|
||
msgid "Various code consolidation and cleanup"
|
||
msgstr "Distintas consolidaciones y limpieza de código"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/12/12/0.9.28-Release.rst:93
|
||
msgid "New translations: Galician, Korean"
|
||
msgstr "Nuevas traducciones: Gallego, Coreano"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/12/12/0.9.28-Release.rst:94
|
||
msgid "New translations for some subsytems: Chinese (Taiwan)"
|
||
msgstr "Nuevas traducciones para algunos subsistemas: Chino (Taiwán)"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2017/02/27/0.9.29-Release.rst:1
|
||
msgid ""
|
||
"==============\n"
|
||
"0.9.29 Release\n"
|
||
"=============="
|
||
msgstr ""
|
||
"==============\n"
|
||
"Versión 0.9.29\n"
|
||
"=============="
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2017/02/27/0.9.29-Release.rst:11
|
||
msgid "0.9.29 contains bug fixes"
|
||
msgstr "La 0.9.29 contiene correcciones de fallos"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2017/02/27/0.9.29-Release.rst:18
|
||
msgid ""
|
||
"0.9.29 contains fixes for numerous Trac tickets, including workarounds "
|
||
"for corrupt compressed messages.\n"
|
||
"We now support NTP over IPv6.\n"
|
||
"We've added preliminary Docker support.\n"
|
||
"We now have translated man pages.\n"
|
||
"We now pass same-origin Referer headers through the HTTP proxy.\n"
|
||
"There are more fixes for Java 9, although we do not yet recommend Java 9 "
|
||
"for general use."
|
||
msgstr ""
|
||
"La 0.9.29 contiene correcciones para numerosos tickets de Trac, "
|
||
"incluyendo soluciones auxiliares para mensajes comprimidos corruptos.\n"
|
||
"Ahora soportamos NTP sobre IPv6.\n"
|
||
"Hemos añadido soporte preliminar para Docker.\n"
|
||
"Ahora tenemos páginas man traducidas.\n"
|
||
"Ahora pasamos las cabeceras Referer con 'same-origin' (mismo origen) a "
|
||
"través del proxy HTTP.\n"
|
||
"Hay más correcciones para Java 9, aunque aún no recomendamos Java 9 para "
|
||
"uso general. "
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2017/02/27/0.9.29-Release.rst:37
|
||
msgid "BOB database refactor"
|
||
msgstr "Refactorización de la base de datos de BOB"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2017/02/27/0.9.29-Release.rst:38
|
||
msgid "Fixes for Java 9, still not recommended for general use"
|
||
msgstr "Correcciones para Java 9, que aún no se recomienda para uso general."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2017/02/27/0.9.29-Release.rst:39
|
||
msgid "NTP fixes for security and standards"
|
||
msgstr "Correcciones de NTP para seguridad y adhesión a estándares"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2017/02/27/0.9.29-Release.rst:40
|
||
msgid "NTP IPv6 support"
|
||
msgstr "Soporte NTP IPv6"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2017/02/27/0.9.29-Release.rst:41
|
||
msgid "Don't display very old news in console"
|
||
msgstr "No muestra novedades muy antiguas en la consola"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2017/02/27/0.9.29-Release.rst:42
|
||
msgid "Blocklist checking improvements"
|
||
msgstr "Mejoras de la comprobación de la lista de bloqueo"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2017/02/27/0.9.29-Release.rst:43
|
||
msgid "Add preliminary Docker support"
|
||
msgstr "Añade soporte preliminar para Docker"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2017/02/27/0.9.29-Release.rst:44
|
||
msgid "Add Referrer-Policy headers to console"
|
||
msgstr "Añade cabeceras Referrer-Policy a la consola"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2017/02/27/0.9.29-Release.rst:45
|
||
msgid "Pass same-origin Referer headers through proxy"
|
||
msgstr "Pasa las cabeceras Referer 'same-origin' a través de proxy"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2017/02/27/0.9.29-Release.rst:46
|
||
msgid "Translated man pages"
|
||
msgstr "Páginas man traducidas"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2017/02/27/0.9.29-Release.rst:51
|
||
msgid "Add support for outproxy plugin to CONNECT proxy"
|
||
msgstr "Añade soporte para proxy CONNECT al complemento outproxy "
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2017/02/27/0.9.29-Release.rst:52
|
||
msgid "Replace random tunnel keys when rekeying"
|
||
msgstr "Reemplaza claves aleatorias de túnel al sustituir las claves"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2017/02/27/0.9.29-Release.rst:53
|
||
msgid "Fix streaming optional delay and choking"
|
||
msgstr "Corrige el retardo y taponamiento opcionales del transporte streaming"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2017/02/27/0.9.29-Release.rst:54
|
||
msgid "Don't hard fail on message expired error in streaming"
|
||
msgstr ""
|
||
"Elude el fallo severo para un error de mensaje caducado en el transporte "
|
||
"streaming"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2017/02/27/0.9.29-Release.rst:55
|
||
msgid "Fix javadoc errors"
|
||
msgstr "Corrige errores de javadoc"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2017/02/27/0.9.29-Release.rst:56
|
||
msgid "Fix broken unit tests"
|
||
msgstr "Corrige tests unitarios dañados"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2017/02/27/0.9.29-Release.rst:57
|
||
msgid "Ensure i2psnark finishes writing config files at shutdown"
|
||
msgstr ""
|
||
"Se asegura de que i2psnark finaliza escribiendo los ficheros de "
|
||
"configuración al cerrar"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2017/02/27/0.9.29-Release.rst:58
|
||
msgid "Fix rare NPE in AES via NTCP"
|
||
msgstr "Corrige excepciones de puntero nulo (NPE) en AES vía NTCP"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2017/02/27/0.9.29-Release.rst:59
|
||
msgid "Disable caching of compressors, in an attempt to fix corruption"
|
||
msgstr ""
|
||
"Deshabilita el almacenamiento en caché de los compresores, en un intento "
|
||
"de corregir la corrupción de datos"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2017/02/27/0.9.29-Release.rst:60
|
||
msgid "Don't close SAM or BOB session on receipt of corrupt compressed data"
|
||
msgstr "No cierra la sesión de SAM o BOB al recibir datos comprimidos corruptos"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2017/02/27/0.9.29-Release.rst:65
|
||
msgid "Add support for ports to CONNECT proxy"
|
||
msgstr "Añade soporte para puertos al proxy CONNECT"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2017/02/27/0.9.29-Release.rst:66
|
||
msgid "Consolidate stream copy code"
|
||
msgstr "Consolida el código de copiado del flujo de datos"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2017/02/27/0.9.29-Release.rst:67
|
||
msgid "Consolidate console timer threads"
|
||
msgstr "Consolida los hilos de cronómetro de consola"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2017/02/27/0.9.29-Release.rst:68
|
||
msgid "New streaming test harness"
|
||
msgstr "Nuevo control del test del transporte streaming"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2017/03/04/0.9.29-Windows-Installer-Fix.rst:1
|
||
msgid ""
|
||
"============================\n"
|
||
"0.9.29 Windows Installer Fix\n"
|
||
"============================"
|
||
msgstr ""
|
||
"=============================================\n"
|
||
"Corrección del instalador de Windows de la 0.9.29\n"
|
||
"============================================="
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2017/03/04/0.9.29-Windows-Installer-Fix.rst:11
|
||
msgid "0.9.29 Windows installer fix"
|
||
msgstr "Corrección del instalador de Windows de la 0.9.29"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2017/03/04/0.9.29-Windows-Installer-Fix.rst:18
|
||
msgid ""
|
||
"The 0.9.29 Windows installer posted on our website two days ago fails "
|
||
"during install with an Exception.\n"
|
||
"We have fixed the bug and posted the new installer to our website.\n"
|
||
"This does not affect upgrades from previous releases or non-Windows "
|
||
"installers.\n"
|
||
"We apologize for the issue."
|
||
msgstr ""
|
||
"El instalador de Windows de la 0.9.29 publicado en nuestro sitio web hace"
|
||
" dos días falla durante la instalación produciendo una excepción.\n"
|
||
"Hemos corregido el fallo y publicado el nuevo instalador en nuestro sitio"
|
||
" web.\n"
|
||
"Esto no afecta a las actualizaciones de anteriores versiones de "
|
||
"instaladores no-Windows.\n"
|
||
"Le pedimos disculpas por el problema."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2017/05/03/0.9.30-Release.rst:1
|
||
msgid ""
|
||
"==============\n"
|
||
"0.9.30 Release\n"
|
||
"=============="
|
||
msgstr ""
|
||
"==============\n"
|
||
"Versión 0.9.30\n"
|
||
"=============="
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2017/05/03/0.9.30-Release.rst:11
|
||
msgid "0.9.30 with Jetty 9"
|
||
msgstr "0.9.30 con Jetty 9"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2017/05/03/0.9.30-Release.rst:18
|
||
msgid ""
|
||
"0.9.30 contains an upgrade to Jetty 9 and Tomcat 8.\n"
|
||
"The previous versions are no longer supported, and are not available in "
|
||
"the upcoming Debian Stretch and Ubuntu Zesty releases."
|
||
msgstr ""
|
||
"La 0.9.30 contiene una actualización a Jetty 9 y Tomcat 8.\n"
|
||
"Las versiones anteriores ya no están soportadas, y no están disponibles "
|
||
"en las versiones Debian Stretch y Ubuntu Zesty que se avecinan."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2017/05/03/0.9.30-Release.rst:23
|
||
msgid ""
|
||
"The router will migrate the jetty.xml configuration file for each Jetty "
|
||
"website to the new Jetty 9 setup.\n"
|
||
"This should work for recent, unmodified configurations but may not work "
|
||
"for modified or very old setups.\n"
|
||
"Verify that your Jetty website works after upgrading, and contact us on "
|
||
"IRC if you need assistance."
|
||
msgstr ""
|
||
"El router I2P migrará el fichero de configuración jetty.xml para cada "
|
||
"sitio web Jetty a la nueva instalación Jetty 9.\n"
|
||
"Esto debería funcionar para configuraciones recientes no modificadas, "
|
||
"pero puede no funcionar para instalaciones muy antiguas.\n"
|
||
"Verifique que su sitio web Jetty funciona tras la actualización, y "
|
||
"contacte con nosotros en el IRC si necesita asistencia."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2017/05/03/0.9.30-Release.rst:29
|
||
msgid ""
|
||
"Several plugins are not compatible with Jetty 9 and must be updated.\n"
|
||
"The following plugins have been updated to work with 0.9.30, and your "
|
||
"router should update them after restart:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Varios complementos no son compatibles con Jetty 9 y deben actualizarse.\n"
|
||
"Los siguientes complementos han sido puestos al día para funcionar con la"
|
||
" 0.9.30, y su router I2P debe actualizarlos tras reiniciar."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2017/05/03/0.9.30-Release.rst:35
|
||
msgid ""
|
||
"The following plugins (with current versions listed) will not work with "
|
||
"0.9.30.\n"
|
||
"Contact the appropriate plugin developer for the status of new versions:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Los siguientes complementos (versiones actuales en la lista) no "
|
||
"funcionarán con la 0.9.30.\n"
|
||
"Contacte con el desarrollador correspondiente del complemento para "
|
||
"conocer el estado de nuevas versiones."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2017/05/03/0.9.30-Release.rst:41
|
||
msgid ""
|
||
"This release also supports migration of old (2014 and earlier) DSA-SHA1 "
|
||
"hidden services to the more-secure EdDSA signature type.\n"
|
||
"See http://zzz.i2p/topics/2271 for further information, including a guide"
|
||
" and FAQ."
|
||
msgstr ""
|
||
"Esta versión también soporta la migración de los antiguos (2014 y "
|
||
"anteriores) servicios ocultos DSA-SHA1 al tipo de firma EdDSA más seguro."
|
||
"\n"
|
||
"Vea http://zzz.i2p/topics/2271 para información adicional, incluyendo una"
|
||
" guía y preguntas frecuentes (FAQ)."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2017/05/03/0.9.30-Release.rst:46
|
||
msgid ""
|
||
"Note: On non-Android ARM platforms such as the Raspberry Pi, the "
|
||
"blockfile database will upgrade on restart, which may take several "
|
||
"minutes.\n"
|
||
"Please be patient."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nota: En plataformas ARM no-Android como la Raspberry Pi, la base de "
|
||
"datos del blockfile (sistema de nombres) se actualizará al reiniciar, lo "
|
||
"que puede tardar varios minutos.\n"
|
||
"Por favor, tenga paciencia."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2017/05/03/0.9.30-Release.rst:61
|
||
msgid "Jetty 9, Tomcat 8"
|
||
msgstr "Jetty 9, Tomcat 8"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2017/05/03/0.9.30-Release.rst:62
|
||
msgid "Stretch / Zesty support"
|
||
msgstr "Soporte Stretch / Zesty"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2017/05/03/0.9.30-Release.rst:63
|
||
msgid "Migration support for DSA-SHA1 hidden services"
|
||
msgstr "Soporte de migración para servicios ocultos DSA-SHA1"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2017/05/03/0.9.30-Release.rst:64
|
||
msgid "ARM (non-Android) router signature type migration"
|
||
msgstr "Migración del tipo de firma del router I2P ARM (no-Android)"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2017/05/03/0.9.30-Release.rst:65
|
||
msgid "ARM (non-Android) blockfile format migration"
|
||
msgstr "Migración del formato del blockfile ARM (no-Android)"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2017/05/03/0.9.30-Release.rst:66
|
||
msgid "Introducer expiration (proposal 133)"
|
||
msgstr "Caducidad de introductor (propuesta 133)"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2017/05/03/0.9.30-Release.rst:71
|
||
msgid "Fix disappearing i2psnark start button"
|
||
msgstr "Corrige la desaparición del botón de inicio de i2psnark"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2017/05/03/0.9.30-Release.rst:72
|
||
msgid "Fix saving of libjcpuid.jnilib file on Macs"
|
||
msgstr "Corrige el guardado del fichero libjcpuid.jnilib en Macs"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2017/05/03/0.9.30-Release.rst:73
|
||
msgid "Fix fallback to 'none' architecture for jbigi"
|
||
msgstr "Corrige el uso como recurso de 'ninguna' arquitectura para jbigi"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2017/05/03/0.9.30-Release.rst:74
|
||
msgid "Fixes for multiple destinations in SusiDNS"
|
||
msgstr "Correcciones para múltiples destinos en SusiDNS"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2017/05/03/0.9.30-Release.rst:75
|
||
msgid "Fix config directory location in Gentoo"
|
||
msgstr "Corrige la ubicacion del directorio de configuración en Gentoo"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2017/05/03/0.9.30-Release.rst:76
|
||
msgid "Fix rapid firewalled/not-firewalled transitions"
|
||
msgstr ""
|
||
"Corrige transiciones rápidas bloqueado-por-cortafuegos/no-bloqueado-por-"
|
||
"cortafuegos"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2017/05/03/0.9.30-Release.rst:77
|
||
msgid "Fix startup crash on very old Android platforms"
|
||
msgstr "Corrige una caída en el arranque en plataformas Android muy antiguas"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2017/05/03/0.9.30-Release.rst:78
|
||
msgid "Fixes for advanced authentication strings in i2ptunnel"
|
||
msgstr "Correcciones para cadenas de autentificación avanzadas en i2ptunnel"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2017/05/03/0.9.30-Release.rst:79
|
||
msgid "Fix exception caused by corrupt stored i2psnark DHT data"
|
||
msgstr ""
|
||
"Corrige una excepción causada por datos corruptos almacenados de la DHT "
|
||
"de I2psnark"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2017/05/03/0.9.30-Release.rst:80
|
||
msgid "Speed up writes of i2psnark files at shutdown"
|
||
msgstr "Acelera la escritura de ficheros i2psnark al cierre"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2017/05/03/0.9.30-Release.rst:85
|
||
msgid "Recognize AMD Ryzen processor"
|
||
msgstr "Reconoce el procesador AMD Ryzen"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2017/05/03/0.9.30-Release.rst:86
|
||
msgid "Support for new i2psnark-rpc remote plugin"
|
||
msgstr "Soporte para el nuevo complemento remoto i2pnark-rpc"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2017/05/03/0.9.30-Release.rst:87
|
||
msgid "Build addressbook as a jar, not a webapp"
|
||
msgstr ""
|
||
"Compila addressbook (libreta de direcciones) como un jar, no como "
|
||
"aplicación web"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2017/05/03/0.9.30-Release.rst:88
|
||
msgid "Support client registration in app context"
|
||
msgstr "Soporta el registro de cliente en el contexto de la aplicación"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2017/05/03/0.9.30-Release.rst:89
|
||
msgid "Add support for i2psnark-rpc plugin"
|
||
msgstr "Añade soporte para el complemento i2psnark-rpc"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2017/05/03/0.9.30-Release.rst:90
|
||
msgid "Adjust thresholds for probabalistic throttling on slow platforms"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ajusta los umbrales para la regulación probabilística en plataformas "
|
||
"lentas"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2017/05/03/0.9.30-Release.rst:91
|
||
msgid "Add reset() to I2PSocket API"
|
||
msgstr "Añade reset() a la API I2PSocket"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2017/05/03/0.9.30-Release.rst:92
|
||
msgid "Add date parameter to subscription authentication strings"
|
||
msgstr ""
|
||
"Añade el parámetro date (fecha) a las cadenas de autentificación de "
|
||
"suscripción"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2017/05/03/0.9.30-Release.rst:93
|
||
msgid "Add bash completion scripts to Debian packages"
|
||
msgstr "Añade scripts bash de completado a los paquetes Debian."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2017/06/01/Summer-Dev-2017-MOAR-Speed.rst:1
|
||
msgid ""
|
||
"================================\n"
|
||
"I2P Summer Dev 2017: MOAR Speed!\n"
|
||
"================================"
|
||
msgstr ""
|
||
"=====================================\n"
|
||
"I2P Summer Dev 2017: ¡MOAR/MÁS Velocidad!\n"
|
||
"====================================="
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2017/06/01/Summer-Dev-2017-MOAR-Speed.rst:11
|
||
msgid ""
|
||
"This year's Summer Dev will be focused on metrics collection and "
|
||
"performance improvements for the network."
|
||
msgstr ""
|
||
"El Summer Dev de este año se centrará en la recopilación de mediciones y "
|
||
"mejoras del rendimiento para la red."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2017/06/01/Summer-Dev-2017-MOAR-Speed.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"It's that time of year again! We're embarking on our summer development\n"
|
||
"programme, where we focus on a particular aspect of I2P to push it "
|
||
"forward. For\n"
|
||
"the next three months, we'll be encouraging both new contributors and "
|
||
"existing\n"
|
||
"community members to pick a task and have fun with it!"
|
||
msgstr ""
|
||
"¡De nuevo llegó ese momento del año! Nos estamos embarcando en nuestro\n"
|
||
"programa de desarrollo veraniego, donde nos centramos en un aspecto \n"
|
||
"particular de I2P para impulsarlo hacia delante. ¡Durante los próximos "
|
||
"tres\n"
|
||
"meses, estaremos animando tanto a nuevos contribuidores como miembros\n"
|
||
"existentes de la comunidad a que seleccionen una tarea y se diviertan con"
|
||
" ella!"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2017/06/01/Summer-Dev-2017-MOAR-Speed.rst:20
|
||
msgid ""
|
||
"`Last year`__, we focused on helping users and developers leverage I2P, "
|
||
"by\n"
|
||
"improving API tooling and giving some love to applications that run over "
|
||
"I2P.\n"
|
||
"This year, we want to improve the user experience by working on an aspect"
|
||
" that\n"
|
||
"affects everyone: performance."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2017/06/01/Summer-Dev-2017-MOAR-Speed.rst:29
|
||
msgid ""
|
||
"Despite onion-routing networks often being called \"low-latency\" "
|
||
"networks, there\n"
|
||
"is significant overhead created by routing traffic through additional "
|
||
"computers.\n"
|
||
"I2P's unidirectional tunnel design means that by default, a round trip "
|
||
"between\n"
|
||
"two Destinations will involve twelve participants! Improving the "
|
||
"performance of\n"
|
||
"these participants will help to both reduce the latency of end-to-end\n"
|
||
"connections [1]_, and increase the quality of tunnels network-wide."
|
||
msgstr ""
|
||
"A pesar de las redes de enrutamiento-onion, a menudo llamadas redes de\n"
|
||
"\"baja-latencia\", hay un tráfico de control significativo creado por el\n"
|
||
"enrutamiento del tráfico a través de máquinas adicionales. ¡El diseño\n"
|
||
"unidireccional del túnel de I2P significa que, por defecto, un viaje de "
|
||
"ida y\n"
|
||
"vuelta entre dos destinos I2P implicará a doce participantes! Mejorar el\n"
|
||
"rendimiento de estos participantes ayudará tanto a reducir la latencia de"
|
||
" las\n"
|
||
"conexiones extremo-a-extremo [1]_, como a incrementar la calidad de los\n"
|
||
"túneles por toda la red."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2017/06/01/Summer-Dev-2017-MOAR-Speed.rst:38
|
||
msgid ""
|
||
"MOAR speed!\n"
|
||
"==========="
|
||
msgstr ""
|
||
"¡MOAR/MÁS velocidad!\n"
|
||
"==================="
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2017/06/01/Summer-Dev-2017-MOAR-Speed.rst:43
|
||
msgid "Our development programme this year will have four components:"
|
||
msgstr "Nuestro programa de desarrollo tendrá este año cuatro componentes:"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2017/06/01/Summer-Dev-2017-MOAR-Speed.rst:47
|
||
msgid ""
|
||
"Measure\n"
|
||
"-------"
|
||
msgstr ""
|
||
"Medición\n"
|
||
"-------"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2017/06/01/Summer-Dev-2017-MOAR-Speed.rst:52
|
||
msgid ""
|
||
"We can't tell if we improve performance without a baseline! We'll be "
|
||
"creating a\n"
|
||
"metrics system for collecting usage and performance data about I2P in a\n"
|
||
"privacy-preserving way, as well as porting various benchmarking tools to "
|
||
"run\n"
|
||
"over I2P (e.g. iperf3_)."
|
||
msgstr ""
|
||
"¡No podemos decir si mejoramos el rendimiento sin una línea base de "
|
||
"partida!\n"
|
||
"Vamos a estar creando un sistema de mediciones para recopilar el uso y\n"
|
||
"rendimiento de los datos sobre I2P de manera que se preserve la "
|
||
"privacidad,\n"
|
||
"además de portar varias herramientas de banco de pruebas para ejecutar\n"
|
||
"sobre I2P (ej. iperf3_)."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2017/06/01/Summer-Dev-2017-MOAR-Speed.rst:61
|
||
msgid ""
|
||
"Optimise\n"
|
||
"--------"
|
||
msgstr ""
|
||
"Optimización\n"
|
||
"--------"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2017/06/01/Summer-Dev-2017-MOAR-Speed.rst:66
|
||
msgid ""
|
||
"There's a lot of scope for improving the performance of our existing "
|
||
"code, to\n"
|
||
"e.g. reduce the overhead of participating in tunnels. We will be looking "
|
||
"at\n"
|
||
"potential improvements to:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hay mucho rango para la mejora del rendimiento de nuestro código \n"
|
||
"existente, por ejemplo, para reducir el tráfico de control de los "
|
||
"participantes\n"
|
||
"en los túneles. Vamos a estar pendientes de potenciales mejoras para:"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2017/06/01/Summer-Dev-2017-MOAR-Speed.rst:72
|
||
msgid "Cryptographic primitives"
|
||
msgstr "Primitivas criptográficas"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2017/06/01/Summer-Dev-2017-MOAR-Speed.rst:73
|
||
msgid ""
|
||
"Network transports, both at the link-layer (NTCP_, SSU_) and end-to-end "
|
||
"(Streaming_)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Transportes de red, tanto en la capa-de-enlace (NTCP_, SSU_) como "
|
||
"extremo-a-extremo (Streaming_)"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2017/06/01/Summer-Dev-2017-MOAR-Speed.rst:74
|
||
msgid "Peer profiling"
|
||
msgstr "Perfilamiento de pares (peers)"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2017/06/01/Summer-Dev-2017-MOAR-Speed.rst:75
|
||
msgid "Tunnel path selection"
|
||
msgstr "Selección de la ruta del túnel"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2017/06/01/Summer-Dev-2017-MOAR-Speed.rst:81
|
||
msgid ""
|
||
"Advance\n"
|
||
"-------"
|
||
msgstr ""
|
||
"Avanzado\n"
|
||
"-------"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2017/06/01/Summer-Dev-2017-MOAR-Speed.rst:86
|
||
msgid ""
|
||
"We have several open proposals for improving the scalability of the I2P "
|
||
"network\n"
|
||
"(e.g. Prop115_, Prop123_, Prop124_, Prop125_, Prop138_, Prop140_). We "
|
||
"will be\n"
|
||
"working on these proposals, and begin implementing the finalised ones in "
|
||
"the\n"
|
||
"various network routers. The more feedback these proposals receive, the "
|
||
"sooner\n"
|
||
"we can roll them out, and the sooner I2P services can start using them!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tenemos varias propuestas abiertas para mejorar la escalabilidad de la "
|
||
"red I2P.\n"
|
||
"(ej. Prop115_, Prop123_, Prop124_, Prop125_, Prop138_, Prop140_). Vamos a"
|
||
"\n"
|
||
"estar trabajando en estas propuestas, y comenzaremos a implementar las "
|
||
"que\n"
|
||
"se finalicen en los distintos routers I2P de la red. ¡Cuanta mayor "
|
||
"respuesta \n"
|
||
"recibamos a estas propuestas, más pronto podremos desplegarlas, y más\n"
|
||
"pronto podrán comenzar a usarlas los servicios I2P! "
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2017/06/01/Summer-Dev-2017-MOAR-Speed.rst:101
|
||
msgid ""
|
||
"Research\n"
|
||
"--------"
|
||
msgstr ""
|
||
"Investigación\n"
|
||
"--------"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2017/06/01/Summer-Dev-2017-MOAR-Speed.rst:106
|
||
msgid ""
|
||
"I2P is a packet-switched network, like the internet it runs on top of. "
|
||
"This\n"
|
||
"gives us significant flexibility in how we route packets, both for "
|
||
"performance\n"
|
||
"and privacy. The majority of this flexibility is unexplored! We want to\n"
|
||
"encourage research into how various clearnet techniques for improving "
|
||
"bandwidth\n"
|
||
"can be applied to I2P, and how they might affect the privacy of network\n"
|
||
"participants."
|
||
msgstr ""
|
||
"I2P es una red de paquetes-conmutados, al igual que Internet, sobre la "
|
||
"cual se\n"
|
||
"ejecuta. Esto nos proporciona una flexibilidad significativa sobre la "
|
||
"forma en que\n"
|
||
"enrutamos los paquetes, tanto para el rendimiento como para la "
|
||
"privacidad. ¡La\n"
|
||
"mayoría de esta flexibilidad está inexplorada! Queremos alentar la "
|
||
"investigación\n"
|
||
"sobre cómo se pueden aplicar a I2P distintas técnicas de clearnet (red no"
|
||
" cifrada)\n"
|
||
"para mejorar el ancho de banda, y cómo podrían afectar a la privacidad de"
|
||
" los\n"
|
||
"participantes en la red. "
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2017/06/01/Summer-Dev-2017-MOAR-Speed.rst:120
|
||
msgid ""
|
||
"We have many more ideas for things we'd like to get done in these areas. "
|
||
"If\n"
|
||
"you're interested in hacking on privacy and anonymity software, designing"
|
||
"\n"
|
||
"protocols (cryptographic or otherwise), or researching future ideas - "
|
||
"come and\n"
|
||
"chat with us on IRC or Twitter! We are always happy to welcome newcomers "
|
||
"into\n"
|
||
"our community, both inside and outside the I2P network. We'll also be "
|
||
"sending\n"
|
||
"I2P stickers out to all new contributors taking part! If you want to chat"
|
||
" about\n"
|
||
"a specific idea, contact `@GetI2P`_, `@i2p`_ or `@str4d`_ on Twitter. You"
|
||
" can\n"
|
||
"also find us in #i2p-dev on OFTC or Freenode."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tenemos muchas más ideas para cosas que nos gustaría que se hicieran en\n"
|
||
"estas áreas. Si está interesado en el hacking sobre software de "
|
||
"privacidad y\n"
|
||
"anonimato, diseñar protocolos (criptográficos o de otro tipo), o "
|
||
"investigar\n"
|
||
"futuras ideas - ¡venga y charle con nosotros en el IRC o Twitter! Siempre"
|
||
" nos\n"
|
||
"alegra recibir a los recien llegados a nuestra comunidad, tanto dentro "
|
||
"como\n"
|
||
"fuera de la red I2P. ¡Además vamos a enviar pegatinas de I2P a todos los\n"
|
||
"nuevos contribuidores que tomen parte! Si quiere charlar acerca de una "
|
||
"idea\n"
|
||
"específica, contacte con `@GetI2P`_, `@i2p`_ o `@str4d`_ en Twitter. "
|
||
"También\n"
|
||
"puede encontrarnos en #i2p-dev en las redes OFTC o Freenode del IRC."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2017/06/01/Summer-Dev-2017-MOAR-Speed.rst:142
|
||
msgid ""
|
||
"Low-latency onion-routing networks are vulnerable to traffic confirmation"
|
||
" attacks, so it would be reasonable to ask whether improved performance "
|
||
"equates to reduced privacy. Some latency can help privacy if applied "
|
||
"correctly via random delays or batching (neither of which are currently "
|
||
"employed by any general-purpose onion-routing network). However, if a "
|
||
"tunnel has uniform overall latency, then traffic confirmation attacks "
|
||
"should be just as viable with or without that latency; thus there should "
|
||
"be little statistical difference when the latency is reduced uniformly."
|
||
msgstr ""
|
||
"Las redes de enrutamiento-onion de baja latencia son vulnerables a los "
|
||
"ataques de confirmación de tráfico, así que sería razonable preguntarse "
|
||
"si la mejora del rendimiento compensa la reducción de la privacidad. Algo"
|
||
" de latencia puede ayudar a la privacidad si se aplica correctamente a "
|
||
"través de retardos aleatorios o el uso de lotes (ninguno de los cuales se"
|
||
" emplea actualmente para cualquier red de enrutamiento-onion de propósito"
|
||
" general). Sin embargo, si un túnel tiene una latencia conjunta uniforme,"
|
||
" entonces los ataques de confirmación de tráfico deben ser igual de "
|
||
"viables con o sin esa latencia; de este modo debería haber poca "
|
||
"diferencia estadística cuando la latencia se reduzca de manera uniforme."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2017/08/07/0.9.31-Release.rst:1
|
||
msgid ""
|
||
"==============\n"
|
||
"0.9.31 Release\n"
|
||
"=============="
|
||
msgstr ""
|
||
"==============\n"
|
||
"Versión 0.9.31\n"
|
||
"=============="
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2017/08/07/0.9.31-Release.rst:11
|
||
msgid "0.9.31 with Console Updates"
|
||
msgstr "0.9.31 con actualizaciones de consola"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2017/08/07/0.9.31-Release.rst:18
|
||
msgid ""
|
||
"The changes in this release are much more noticeable than usual!\n"
|
||
"We have refreshed the router console to make it easier to understand,\n"
|
||
"improve accessibility and cross-browser support,\n"
|
||
"and generally tidy things up.\n"
|
||
"This is the first step in a longer-term plan to make the router console "
|
||
"more user-friendly.\n"
|
||
"We have also added torrent ratings and comments support to i2psnark."
|
||
msgstr ""
|
||
"¡Los cambios en esta versión son mucho más notorios que habitualmente!\n"
|
||
"Hemos actualizado la consola del router I2P para hacerlo más fácil de "
|
||
"comprender,\n"
|
||
"hemos mejorado la accesibilidad y el soporte entre-navegadores,\n"
|
||
"y hemos acicalado las cosas en general.\n"
|
||
"Este es el primer paso en un plan a largo-plazo para hacer la consola del"
|
||
" router I2P\n"
|
||
"más amable para el usuario.\n"
|
||
"También hemos añadido soporte para valoraciones de torrents y comentarios"
|
||
"\n"
|
||
"en i2psnark."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2017/08/07/0.9.31-Release.rst:37
|
||
msgid "Console updates"
|
||
msgstr "Actualizaciones de consola"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2017/08/07/0.9.31-Release.rst:38
|
||
msgid "i2psnark ratings and comments"
|
||
msgstr "Valoraciones y comentarios en i2psnark"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2017/08/07/0.9.31-Release.rst:44
|
||
msgid "Fix compile error with Jetty 9.2.22"
|
||
msgstr "Corrige un error de compilación con Jetty 9.2.22"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2017/08/07/0.9.31-Release.rst:45
|
||
msgid "Preserve CRT parameters for RSA private keys"
|
||
msgstr ""
|
||
"Preserva los parámetros CRT (teorema chino de los restos) para claves "
|
||
"privadas RSA"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2017/08/07/0.9.31-Release.rst:46
|
||
msgid "Fix AES NPE on 4-core Rasp. Pi"
|
||
msgstr ""
|
||
"Corrige una NPE (excepción de puntero nulo) de AES en Raspberry Pi de "
|
||
"4-núcleos"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2017/08/07/0.9.31-Release.rst:47
|
||
#: i2p2www/blog/2019/01/22/0.9.38-Release.rst:48
|
||
msgid "Fix NPE in GeoIP"
|
||
msgstr "Corrige una NPE en GeoIP"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2017/08/07/0.9.31-Release.rst:48
|
||
msgid "Fix bencoding for scrape response in zzzot plugin"
|
||
msgstr ""
|
||
"Corrige la bencoding (codificación de bittorrent) para la respuesta al "
|
||
"scrape (petición de información al tracker) en el complemento zzzot"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2017/08/07/0.9.31-Release.rst:49
|
||
msgid "Fix display of default SusiDNS subscription"
|
||
msgstr "Corrige el mostrado de la suscripción SusiDNS predeterminada"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2017/08/07/0.9.31-Release.rst:50
|
||
msgid "Fix Debian apparmor profile"
|
||
msgstr "Corrige el perfil apparmor de Debian"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2017/08/07/0.9.31-Release.rst:51
|
||
msgid "Improve handling of read-only i2psnark directory"
|
||
msgstr "Mejora el manejo del directorio i2psnark de sólo-lectura"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2017/08/07/0.9.31-Release.rst:57
|
||
msgid "Hostname lookup caching improvements"
|
||
msgstr "Mejoras en el cacheado de la búsqueda de nombre de servidor"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2017/08/07/0.9.31-Release.rst:58
|
||
msgid "Move blockfile support from i2p.jar to addressbook.jar"
|
||
msgstr ""
|
||
"Mueve el soporte de blockfile (sistema de nombres) de i2p.jar a "
|
||
"addressbook.jar"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2017/08/07/0.9.31-Release.rst:59
|
||
msgid "Locale-independent Jetty directory listing"
|
||
msgstr "Listado del directorio Jetty independiente de la regionalización"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2017/11/07/0.9.32-Release.rst:1
|
||
msgid ""
|
||
"==============\n"
|
||
"0.9.32 Release\n"
|
||
"=============="
|
||
msgstr ""
|
||
"==============\n"
|
||
"Versión 0.9.32\n"
|
||
"=============="
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2017/11/07/0.9.32-Release.rst:11
|
||
msgid "0.9.32 with Console Updates"
|
||
msgstr "0.9.32 con actualizaciones de consola"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2017/11/07/0.9.32-Release.rst:18
|
||
msgid ""
|
||
"0.9.32 contains a number of fixes in the router console and associated "
|
||
"webapps (addressbook, i2psnark, and susimail).\n"
|
||
"We have also changed the way we handle configured hostnames for published"
|
||
" router infos, to eliminate some network enumeration attacks via DNS.\n"
|
||
"We have added some checks in the console to resist rebinding attacks."
|
||
msgstr ""
|
||
"La 0.9.32 contiene varias correcciones en la consola del router I2P y las"
|
||
" aplicaciones web asociadas (addressbook, i2psnark, y susimail).\n"
|
||
"También hemos cambiado la forma en la que manejamos los nombres de "
|
||
"servidor configurados para las 'router infos' publicadas, para eliminar "
|
||
"algunos ataques de enumeración de red vía DNS.\n"
|
||
"Hemos añadido algunas comprobaciones en la consola para resistir ataques "
|
||
"de reasociación (rebinding)."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2017/11/07/0.9.32-Release.rst:34
|
||
msgid "Disallow hostnames in router addresses (proposal 141)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Prohibe nombres de servidor en las direcciones del router I2P (propuesta "
|
||
"141)"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2017/11/07/0.9.32-Release.rst:35
|
||
msgid "Validate Host header in console"
|
||
msgstr "Valida cabecera del Servidor en la consola"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2017/11/07/0.9.32-Release.rst:40
|
||
msgid "Numerous console, i2psnark, susidns, and susimail UI fixes"
|
||
msgstr ""
|
||
"Numerosas correcciones de la interfaz de usuario de consola, i2psnark, "
|
||
"susidns, y susimail"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2017/11/07/0.9.32-Release.rst:41
|
||
msgid "Fix i2psnark issues with expanding sections in some browsers"
|
||
msgstr ""
|
||
"Corrige problemas de i2psnark con secciones expansivas en algunos "
|
||
"navegadores"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2017/11/07/0.9.32-Release.rst:42
|
||
msgid "Debian packaging fixes"
|
||
msgstr "Correcciones del empaquetamiento Debian"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2017/11/07/0.9.32-Release.rst:47
|
||
msgid "New benchmarking framework"
|
||
msgstr "Nuevo modelo de evaluación de rendimiento"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2017/11/07/0.9.32-Release.rst:48
|
||
msgid "New Indonesian translation"
|
||
msgstr "Nueva traducción al indonesio"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/01/30/0.9.33-Release.rst:2
|
||
msgid "0.9.33 Release"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/01/30/0.9.33-Release.rst:10
|
||
msgid "0.9.33 with Bug Fixes"
|
||
msgstr "0.9.33 con correcciones de fallos"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/01/30/0.9.33-Release.rst:17
|
||
msgid ""
|
||
"0.9.33 contains a large number of bug fixes, including i2psnark, "
|
||
"i2ptunnel, streaming, and SusiMail.\n"
|
||
"For those who cannot access the reseed sites directly, we now support "
|
||
"several types of proxies for reseeding.\n"
|
||
"We now set rate limits by default in the hidden services manager.\n"
|
||
"For those that run high-traffic servers, please review and adjust the "
|
||
"limits as necessary."
|
||
msgstr ""
|
||
"La 0.9.33 contiene un gran número de correcciones de fallos, incluyendo "
|
||
"i2psnark, i2ptunnel, streaming, y SusiMail.\n"
|
||
"Para aquellos que no pueden acceder a los sitios de resembrado "
|
||
"directamente, ahora soportamos varios tipos de proxys para resembrado.\n"
|
||
"Ahora establecemos límites de tasa de transferencia en el administrador "
|
||
"de servicios ocultos.\n"
|
||
"Para aquellos que ejecutan servidores con alto tráfico, por favor, "
|
||
"revisen y ajusten los límites según sea necesario."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/01/30/0.9.33-Release.rst:34
|
||
msgid "DesktopGui: Enable on OSX"
|
||
msgstr "DesktopGui (interfaz gráfica de escritorio): Habilitada en OSX"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/01/30/0.9.33-Release.rst:35
|
||
msgid "i2ptunnel: Set default rate limits"
|
||
msgstr "i2ptunnel: Establece límites de tasa predeterminada"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/01/30/0.9.33-Release.rst:36
|
||
msgid "Reseeding: Add support for proxies"
|
||
msgstr "Resembrado: Añade soporte para proxies"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/01/30/0.9.33-Release.rst:39
|
||
msgid "new installs only"
|
||
msgstr "sólo nuevas instalaciones"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/01/30/0.9.33-Release.rst:45
|
||
msgid "Client: Remove key when stopping or disabling encrypted lease set"
|
||
msgstr "Cliente: Elimina la clave al detener o deshabilitar el lease set cifrado"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/01/30/0.9.33-Release.rst:46
|
||
msgid "Console: Several keyring configuration fixes"
|
||
msgstr "Consola: Varias correcciones de configuración del juego de claves"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/01/30/0.9.33-Release.rst:47
|
||
msgid "EepGet: Detect and reject redirect to https"
|
||
msgstr "EepGet: Detecta y rechaza redireccionamiento a https"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/01/30/0.9.33-Release.rst:48
|
||
msgid "HTTP Proxy: Fix up characters in URLs not escaped by browsers "
|
||
msgstr "HTTP Proxy: Corrige caracteres en URLs no 'escapadas' por navegadores"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/01/30/0.9.33-Release.rst:49
|
||
msgid "i2psnark: Fix bad completion status on recheck"
|
||
msgstr "i2psnark: Corrige estado de finalización erróneo al recomprobar"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/01/30/0.9.33-Release.rst:50
|
||
msgid "i2psnark: Prohibit comments unless name is set"
|
||
msgstr "i2psnark: Prohibe comentarios a menos que el nombre esté establecido"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/01/30/0.9.33-Release.rst:51
|
||
msgid "i2psnark: Fix crash stopping update torrent"
|
||
msgstr "i2psnark: Corrige caída que detiene el torrent de actualización"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/01/30/0.9.33-Release.rst:52
|
||
msgid "i2ptunnel: Don't erase messages on refresh in UI"
|
||
msgstr "i2ptunnel: No borra mensajes al refrescar en la interfaz de usuario"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/01/30/0.9.33-Release.rst:53
|
||
msgid "i2ptunnel: Propagate reset to and from streaming"
|
||
msgstr ""
|
||
"i2ptunnel: Propaga la reinicialización, hacia y desde el transporte "
|
||
"streaming"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/01/30/0.9.33-Release.rst:54
|
||
msgid "i2ptunnel: Add header read timeouts to client proxies"
|
||
msgstr ""
|
||
"i2ptunnel: Añade tiempos de espera de lectura de la cabecera para proxys "
|
||
"cliente."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/01/30/0.9.33-Release.rst:55
|
||
msgid "i2ptunnel: Prevent changing sig type after creating destination"
|
||
msgstr "i2ptunnel: Evita el cambio de tipo de firma tras crear un destino"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/01/30/0.9.33-Release.rst:56
|
||
msgid "Jetty: Fix zero length in request log for static content"
|
||
msgstr ""
|
||
"Jetty: Corrige longitud cero en el registro de petciones para contenido "
|
||
"estático"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/01/30/0.9.33-Release.rst:57
|
||
msgid "Router: Reduce router info lock contention"
|
||
msgstr "Router: Reduce la agresividad del bloqueo de router info"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/01/30/0.9.33-Release.rst:58
|
||
msgid "Streaming: Fix loopback hangs"
|
||
msgstr "Transporte streaming: Corrige caídas de loopback"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/01/30/0.9.33-Release.rst:59
|
||
msgid "Streaming: Fix bug causing excessive acks"
|
||
msgstr "Transporte streaming: Corrige un fallo que causa excesivos acks"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/01/30/0.9.33-Release.rst:60
|
||
msgid "Streaming: Fix connection close after reset"
|
||
msgstr ""
|
||
"Transporte stremaing: Corrige la conexion para que se cierre tras "
|
||
"reinicializar"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/01/30/0.9.33-Release.rst:61
|
||
msgid "SusiMail: Fix several issues when using multiple browser tabs"
|
||
msgstr ""
|
||
"Suisimail: Corrige varios problemas al suar múltiples pestañas de "
|
||
"navegador"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/01/30/0.9.33-Release.rst:62
|
||
msgid "SusuMail: Fix bugs corrupting text attachments and large message bodies"
|
||
msgstr ""
|
||
"Suisimail: Corrige fallos que corrompen adjuntos de texto y cuerpos de "
|
||
"mensaje largos"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/01/30/0.9.33-Release.rst:63
|
||
msgid "SusiMail: Reject sending messages that exceed server limits"
|
||
msgstr ""
|
||
"SusiMail: Rechaza el envío de mensajes que exceden los límites del "
|
||
"servidor"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/01/30/0.9.33-Release.rst:64
|
||
msgid "SusiMail: Reduce chance of crashes sending large attachments"
|
||
msgstr "SusiMail: Reduce las posibilidades de caídas al enviar adjuntos grandes"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/01/30/0.9.33-Release.rst:65
|
||
msgid "SusiMail: Subject line encoding fixes"
|
||
msgstr "SusiMail: Correcciones en la codificación de la línea de asunto"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/01/30/0.9.33-Release.rst:66
|
||
msgid "SusiMail: Fix Cc header"
|
||
msgstr "SusiMail: Corrección de la cabecera Cc"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/01/30/0.9.33-Release.rst:67
|
||
msgid "SusiMail: Fix encoding for attachment file names"
|
||
msgstr "SusiMail: Corrige la codificación para los nombres de ficheros adjuntos"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/01/30/0.9.33-Release.rst:68
|
||
msgid "SusiMail: POP3 socket close after failure"
|
||
msgstr "SusiMail: Cierre del socket POP3 después de un fallo"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/01/30/0.9.33-Release.rst:69
|
||
#: i2p2www/blog/2018/08/23/0.9.36-Release.rst:64
|
||
#: i2p2www/blog/2019/08/27/0.9.42-Release.rst:59
|
||
msgid "Unit test fixes"
|
||
msgstr "Correcciones del test de unidad"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/01/30/0.9.33-Release.rst:70
|
||
msgid "Utils: Use constant-time method to check passwords"
|
||
msgstr "Utilidades: Usa el método de tiempo constante para comprobar contraseñas"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/01/30/0.9.33-Release.rst:76
|
||
msgid "Build: Add partial Gradle support"
|
||
msgstr "Compilación: Añade soporte parcial de Gradle"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/01/30/0.9.33-Release.rst:77
|
||
msgid "Console: Hide or combine aliased tunnels on tunnels pages"
|
||
msgstr "Consola: Oculta o combina túneles alias en páginas de túneles"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/01/30/0.9.33-Release.rst:78
|
||
msgid "Console: Note encrypted leasesets on netdb page"
|
||
msgstr "Consola: Indica los leasesets cifrados en la página de netdb"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/01/30/0.9.33-Release.rst:79
|
||
msgid "Console: Use bandwidth setting for burst bandwidth"
|
||
msgstr "Consola: Usa una configuración de ancho de banda explosivo"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/01/30/0.9.33-Release.rst:80
|
||
msgid "Console: Refactor multipart form handling to use Servlet 3.0 API"
|
||
msgstr ""
|
||
"Consola: Refactorizado del manejo de formulario multiparte para usar la "
|
||
"API Servlet 3.0"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/01/30/0.9.33-Release.rst:81
|
||
msgid "Console: Move most handlers and helpers to the war"
|
||
msgstr "Consola: Moviliza la mayoría de los punteros y asistentes a la guerra"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/01/30/0.9.33-Release.rst:82
|
||
msgid "Debian: Xenial build is now separate, Zesty+ matches Buster"
|
||
msgstr ""
|
||
"Debian: La versión de (Ubuntu) Xenial ahora está separada, (Ubuntu) "
|
||
"Zesty+ se equipara con (Debian) Buster"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/01/30/0.9.33-Release.rst:83
|
||
msgid ""
|
||
"Debian: Remove ecj dependency; replace glassfish with libtaglibs where "
|
||
"able"
|
||
msgstr ""
|
||
"Debian: Elimina la dependencia de ecj,; reemplaza glassfish con "
|
||
"libtaglibs donde sea posible"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/01/30/0.9.33-Release.rst:84
|
||
msgid "Debian: Fix builds for x32"
|
||
msgstr "Debian: Corrige versiones para x32"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/01/30/0.9.33-Release.rst:85
|
||
msgid "i2ptunnel: Refactor edit jsps"
|
||
msgstr "i2ptunnel: Reestructuración de los ficheros jsp de edit"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/01/30/0.9.33-Release.rst:86
|
||
msgid "i2ptunnel: Message box improvements"
|
||
msgstr "i2ptunnel: Mejoras del buzón de mensajes"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/01/30/0.9.33-Release.rst:87
|
||
msgid "Session Key Manager: Delete excess tag sets"
|
||
msgstr ""
|
||
"Administrador de claves de sesión: Elimina los conjuntos de etiquetas "
|
||
"excedentes "
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/01/30/0.9.33-Release.rst:88
|
||
msgid "SOCKS: Move client code to core"
|
||
msgstr "SOCKS: Mueve el código del cliente al core (núcleo del software)"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/01/30/0.9.33-Release.rst:89
|
||
msgid ""
|
||
"Startup: Increase open files ulimit if able, in i2prouter script (new "
|
||
"installs only)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Arranque: Incrementa el ulimit de ficheros abiertos si es posible. en el "
|
||
"script i2prouter (sólo nuevas instalaciones)"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/01/30/0.9.33-Release.rst:90
|
||
msgid "SusiMail: UI tweaks and minor fixes"
|
||
msgstr "SusiMail: Ajustes de la interfaz de usuario y correcciones menores"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/01/30/0.9.33-Release.rst:91
|
||
msgid "SusiMail: Use internal sockets to connect to servers"
|
||
msgstr "SusiMail: Usa sockets internos para conectarse a los servidores"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/01/30/0.9.33-Release.rst:92
|
||
msgid "SusiMail: Encoder refactoring"
|
||
msgstr "SusiMail: Reestructuración del codificador"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/01/30/0.9.33-Release.rst:93
|
||
msgid "SusiMail: State tracking refactoring"
|
||
msgstr "SusiMail: Remodelado del rastreo de estado"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/01/30/0.9.33-Release.rst:95
|
||
#: i2p2www/blog/2019/03/21/0.9.39-Release.rst:64
|
||
#: i2p2www/blog/2019/05/07/0.9.40-Release.rst:67
|
||
#: i2p2www/blog/2019/07/02/0.9.41-Release.rst:67
|
||
#: i2p2www/blog/2019/08/27/0.9.42-Release.rst:61
|
||
#: i2p2www/blog/2019/10/22/0.9.43-Release.rst:58
|
||
#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:67
|
||
msgid "Update GeoIP data"
|
||
msgstr "Actualiza datos GeoIP"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/02/11/high-level-roadmap.rst:1
|
||
msgid ""
|
||
"===========================\n"
|
||
"High-level Roadmap for 2018\n"
|
||
"==========================="
|
||
msgstr ""
|
||
"===========================\n"
|
||
"Hoja de ruta de alto-nivel para 2018\n"
|
||
"==========================="
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/02/11/high-level-roadmap.rst:11
|
||
msgid ""
|
||
"2018 will be the year of new protocols, new collaborations, and a more "
|
||
"refined focus."
|
||
msgstr ""
|
||
"2018 será el año de los nuevos protocolos, nuevas colaboraciones, y una "
|
||
"focalización más refinada."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/02/11/high-level-roadmap.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"One of the many things we discussed at 34C3 was what we should focus on "
|
||
"for the\n"
|
||
"coming year. In particular, we wanted a roadmap that was clear about what"
|
||
" we\n"
|
||
"want to ensure we get done, vs what would be really nice to have, and be "
|
||
"able to\n"
|
||
"help onboard newcomers to either category. Here is what we came up with:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Una de las muchas cosas que hemos discutido en el 34C3 fue sobre qué "
|
||
"debemos\n"
|
||
"centrarnos para el próximo año. En particular, queríamos una hoja de ruta"
|
||
" que fuera\n"
|
||
"clara acerca de lo que queremos asegurar que realizamos, frente a lo que "
|
||
"sería\n"
|
||
"realmente agradable tener, y poder ayudar a subirse al carro a los recién"
|
||
" llegados a\n"
|
||
"cada categoría. Esto es a lo que hemos logrado:"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/02/11/high-level-roadmap.rst:20
|
||
msgid ""
|
||
"Priority: New crypto(graphy!)\n"
|
||
"-----------------------------"
|
||
msgstr ""
|
||
"Prioritario: ¡Nueva criptografía!\n"
|
||
"-----------------------------"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/02/11/high-level-roadmap.rst:25
|
||
msgid ""
|
||
"Many of the current primitives and protocols still retain their original "
|
||
"designs\n"
|
||
"from circa 2005, and need improvement. We have had a number of open "
|
||
"proposals\n"
|
||
"for several years with ideas, but forward progress has been slow. We all "
|
||
"agreed\n"
|
||
"that this needs to be our top priority for 2018. The core components are:"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"- New transport protocols (to replace NTCP and SSU). See Prop111_.\n"
|
||
"- New onion-encryption protocol for building and using tunnels.\n"
|
||
"- New NetDB datatypes to enable enhanced Destinations. See Prop123_.\n"
|
||
"- Upgraded end-to-end protocol (replacing ElGamal)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Muchas de las actuales primitivas y protocolos todavía conservan sus "
|
||
"diseños\n"
|
||
"originales desde alrededor de 2005, y necesitan mejoras. Hemos tenido "
|
||
"varias\n"
|
||
"propuestas abiertas con ideas durante años, pero el progreso posterior ha"
|
||
" sido\n"
|
||
"lento. Todos estamos de acuerdo en que estas necesidades sean nuestra\n"
|
||
"principal prioridad para 2018. Los componentes centrales son:\n"
|
||
"\n"
|
||
"- Nuevos protocolos de transporte (para reemplazar NTCP y SSU). Vea la "
|
||
"Prop111_.\n"
|
||
"- Nuevo protocolo de cifrado-onion para construir y usar túneles.\n"
|
||
"- Nuevos tipos de datos de NetDB para habilitar Destinos I2P mejorados. "
|
||
"Vea la Prop123_.\n"
|
||
"- Protocolo extremo-a-extremo actualizado (reemplazando ElGamal)."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/02/11/high-level-roadmap.rst:41
|
||
msgid ""
|
||
"Work on this priority falls into several areas:\n"
|
||
"\n"
|
||
"- Writing proposals.\n"
|
||
"- Writing working implementations of them that we can test.\n"
|
||
"- Reviewing proposals."
|
||
msgstr ""
|
||
"El trabajo sobre esta prioridad corresponde a varias áreas:\n"
|
||
"\n"
|
||
"- Escribir propuestas.\n"
|
||
"- Escribir implementaciones funcionales de estas que se puedan probar.\n"
|
||
"- Revisar las propuestas."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/02/11/high-level-roadmap.rst:50
|
||
msgid ""
|
||
"We cannot release new protocol specifications across the entire network "
|
||
"without\n"
|
||
"work on all of these areas."
|
||
msgstr ""
|
||
"No podemos publicar nuevas especificaciones de protocolo por toda la red "
|
||
"sin\n"
|
||
"trabajar sobre todas estas áreas."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/02/11/high-level-roadmap.rst:55
|
||
msgid ""
|
||
"Nice-to-have: Code reuse\n"
|
||
"------------------------"
|
||
msgstr ""
|
||
"Deseable: Reutilización de código\n"
|
||
"------------------------"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/02/11/high-level-roadmap.rst:60
|
||
msgid ""
|
||
"One of the benefits of starting the above work now, is that over the last"
|
||
" few\n"
|
||
"years there have been independent efforts to create simple protocols and\n"
|
||
"protocol frameworks that achieve many of the aims we have for our own "
|
||
"protocols,\n"
|
||
"and have gained traction with the wider community. By leveraging this "
|
||
"work, we\n"
|
||
"get a \"force multiplier\" effect:\n"
|
||
"\n"
|
||
"- We benefit from protocol designs, security proofs, and code written by "
|
||
"others,\n"
|
||
" reducing the amount of work we need to do for the same level of\n"
|
||
" feature-completeness and security assurances.\n"
|
||
"\n"
|
||
"- Work we do can be leveraged by other communities, increasing their "
|
||
"interest in\n"
|
||
" collaborating with us, and thinking about I2P as a whole."
|
||
msgstr ""
|
||
"Uno de los beneficios de iniciar el trabajo descrito ahora, es que "
|
||
"durante los\n"
|
||
"últimos años ha habido esfuerzos independientes para crear protocolos "
|
||
"simples\n"
|
||
"y estructuras de protocolo que logren muchos de los objetivos que tenemos"
|
||
"\n"
|
||
"para nuestros propios protocolos, y hemos ganado tracción con una "
|
||
"comunidad\n"
|
||
"más amplia. Al potenciar este trabajo, obtenemos un efecto multiplicador."
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"- Nos beneficiamos de diseños de protocolos, pruebas de seguridad, y "
|
||
"código\n"
|
||
"escrito por otros, reduciendo la cantidad de trabajo que necesitamos "
|
||
"hacer para\n"
|
||
"lograr el mismo nivel de perfeccionamiento de características y "
|
||
"certidumbre de\n"
|
||
"seguridad.\n"
|
||
"\n"
|
||
"- El trabajo que hacemos puede ser potenciado por otras comunidades,\n"
|
||
"incrementando su interés en colaborar con nosotros, y reflexionando "
|
||
"acerca de\n"
|
||
"I2P en su conjunto."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/02/11/high-level-roadmap.rst:76
|
||
msgid ""
|
||
"My proposals in particular will be leveraging the `Noise Protocol "
|
||
"Framework`_,\n"
|
||
"and the `SPHINX packet format`_. I have collaborations lined up with "
|
||
"several\n"
|
||
"people outside I2P for these!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Mis propuestas en particular van a potenciar el `Noise Protocol "
|
||
"Framework`_\n"
|
||
"(marco del protocolo de ruido), y el `formato de paquete SPHINX`_. ¡Para"
|
||
" \n"
|
||
"estas tengo colaboraciones asignadas con varias personas externas a I2P!"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/02/11/high-level-roadmap.rst:85
|
||
msgid ""
|
||
"Priority: Clearnet collaboration\n"
|
||
"--------------------------------"
|
||
msgstr ""
|
||
"Prioritario: Colaboración de clearnet\n"
|
||
"--------------------------------"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/02/11/high-level-roadmap.rst:90
|
||
msgid ""
|
||
"On that topic, we've been slowly building interest over the last six "
|
||
"months or\n"
|
||
"so. Across PETS2017, 34C3, and RWC2018, I've had some very good "
|
||
"discussions\n"
|
||
"about ways in which we can improve collaboration with the wider "
|
||
"community. This\n"
|
||
"is really important to ensure we can garner as much review as possible "
|
||
"for new\n"
|
||
"protocols. The biggest blocker I've seen is the fact that the majority of"
|
||
" I2P\n"
|
||
"development collaboration currently happens inside I2P itself, which\n"
|
||
"significantly increases the effort required to contribute."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sobre ese tema, hemos estado atrayendo el interés durante los últimos "
|
||
"seis\n"
|
||
"meses o así. A lo largo de PETS2017, 34C3, y RWC2018, he tenido algunos\n"
|
||
"buenos debates acerca de formas en las que podemos mejorar la "
|
||
"colaboración\n"
|
||
"con la comunidad en un sentido más ampliio. Esto es realmente importante "
|
||
"para\n"
|
||
"asegurar que podemos acumular tantas revisiones como sea posible para "
|
||
"nuevos\n"
|
||
"protocolos. El mayor obstáculo que he observado es de hecho que la "
|
||
"mayoría de\n"
|
||
"la colaboración de desarrollo de I2P actualmente ocurre en el interior "
|
||
"del propio\n"
|
||
"I2P, lo que incrementa significativamente el esfuerzo requerido para "
|
||
"contribuir."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/02/11/high-level-roadmap.rst:100
|
||
msgid ""
|
||
"The two priorities in this area are:\n"
|
||
"\n"
|
||
"- Set up a project-run development forum that is accessible both inside "
|
||
"and\n"
|
||
" outside I2P.\n"
|
||
"\n"
|
||
"- Set up mailing lists for review and discussion of proposals (possibly\n"
|
||
" connected to the above forum)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Las dos prioridades en este área son:\n"
|
||
"\n"
|
||
"- Establecer un proyecto-llevar un foro de desarrollo que sea accesible "
|
||
"tanto\n"
|
||
" desde dentro como desde fuera de I2P.\n"
|
||
"\n"
|
||
"- Establecer listas de correo para revisión y debate de propuestas\n"
|
||
" (posiblemente conectadas con el foro anterior)."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/02/11/high-level-roadmap.rst:111
|
||
msgid ""
|
||
"Other goals which are classed as nice-to-have:\n"
|
||
"\n"
|
||
"- Set up a usable git-to-mtn pathway, to enable us to effectively solicit"
|
||
"\n"
|
||
" clearnet contributions on GitHub while keeping the canonical dev "
|
||
"environment\n"
|
||
" on Monotone.\n"
|
||
"\n"
|
||
"- Write a \"position paper\" that accurately explains I2P to academic "
|
||
"audiences,\n"
|
||
" and puts it in context with existing literature."
|
||
msgstr ""
|
||
"Otras metas clasificadas como deseables:\n"
|
||
"\n"
|
||
"- Establecer una senda usable git-a-mtn, para habilitarnos a solicitar de"
|
||
" forma\n"
|
||
" efectiva contribuciones sobre clearnet (red abierta) en GitHub mientras"
|
||
"\n"
|
||
" mantenemos el entorno de desarrollo canónico en Monotone.\n"
|
||
"\n"
|
||
"- Escribir un \"documento de posición\" que explique I2P con precisión a\n"
|
||
" audiencias académicas y lo ponga en contexto con la literatura "
|
||
"existente."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/02/11/high-level-roadmap.rst:123
|
||
msgid ""
|
||
"I expect that collaborations with people outside I2P will be done "
|
||
"entirely on\n"
|
||
"GitHub, for minimal friction."
|
||
msgstr ""
|
||
"Espero que las colaboraciones con personas fuera de I2P sean realizadas\n"
|
||
"por completo sobre GitHub, para minimizar fricciones."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/02/11/high-level-roadmap.rst:128
|
||
msgid ""
|
||
"Priority: Preparation for long-lived releases\n"
|
||
"---------------------------------------------"
|
||
msgstr ""
|
||
"Prioritario: Preparación para versiones de vida-larga\n"
|
||
"---------------------------------------------"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/02/11/high-level-roadmap.rst:133
|
||
msgid ""
|
||
"I2P is now in Debian Sid (their unstable repo) which will stablilise in "
|
||
"around a\n"
|
||
"year and a half, and has also been pulled into the Ubuntu repository for\n"
|
||
"inclusion in the next LTS release in April. We are going to start having "
|
||
"I2P\n"
|
||
"versions that end up hanging around for years, and we need to ensure we "
|
||
"can\n"
|
||
"handle their presence in the network."
|
||
msgstr ""
|
||
"I2P ahora está en Debian Sid (su repositorio inestable) que se "
|
||
"estabilizará en\n"
|
||
"alrededor de un año y medio, y también ha sido incorporado al repositorio"
|
||
" de\n"
|
||
"Ubuntu para su inclusión en el próxima versión LTS (de soporte a largo "
|
||
"plazo)\n"
|
||
"en Abril. Vamos a comenzar a tener versiones de I2P que terminen\n"
|
||
"deambulando durante años, y tenemos que asegurarnos de que podemos\n"
|
||
"manejar su presencia en la red."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/02/11/high-level-roadmap.rst:141
|
||
msgid ""
|
||
"The primary goal here is to roll out as many of the new protocols as we "
|
||
"feasibly\n"
|
||
"can in the next year, to hit the next Debian stable release. For those "
|
||
"that\n"
|
||
"require multi-year rollouts, we should incorporate the forward-"
|
||
"compatability\n"
|
||
"changes as early as we can."
|
||
msgstr ""
|
||
"El objetivo principal aquí es presentar tantos de los nuevos protocolos "
|
||
"como\n"
|
||
"nos sea factible en el próximo año, para alcanzar la siguiente versión de"
|
||
"\n"
|
||
"Debian estable. Para aquellos que requieran despliegues durante varios "
|
||
"años,\n"
|
||
"debemos incorporar los cambios de compatibilidad-hacia-delante tan pronto"
|
||
"\n"
|
||
"como podamos."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/02/11/high-level-roadmap.rst:148
|
||
msgid ""
|
||
"Priority: Pluginization of current apps\n"
|
||
"---------------------------------------"
|
||
msgstr ""
|
||
"Prioritario: Pluginización de las actuales aplicaciones\n"
|
||
"---------------------------------------"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/02/11/high-level-roadmap.rst:153
|
||
msgid ""
|
||
"The Debian model encourages having separate packages for separate "
|
||
"components. We\n"
|
||
"agreed that decoupling the currently-bundled Java applications from the "
|
||
"core\n"
|
||
"Java router would be beneficial for several reasons:\n"
|
||
"\n"
|
||
"- It codifies the boundary between the applications and the router.\n"
|
||
"\n"
|
||
"- It should make it easier to get these apps running with non-Java "
|
||
"routers.\n"
|
||
"\n"
|
||
"- It would enable third parties to create \"I2P bundles\" containing just"
|
||
" the\n"
|
||
" applications they want."
|
||
msgstr ""
|
||
"El modelo de Debian anima a tener paquetes separados para componentes "
|
||
"separados.\n"
|
||
"Estamos de acuerdo en que desacoplar la aplicaciones Java actualmente "
|
||
"incluidas del router I2P Java central, sería beneficioso por varias "
|
||
"razones:\n"
|
||
"\n"
|
||
"- Codifica el límite entre las aplicaciones y el router I2P.\n"
|
||
"\n"
|
||
"- Debe hacer más fácil lograr que estas aplicaciones se ejecuten en "
|
||
"routers I2P no-Java.\n"
|
||
"\n"
|
||
"- Habilitaría que terceros crearan \"Paquetes de I2P\" conteniendo sólo "
|
||
"las aplicaciones que desean."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/02/11/high-level-roadmap.rst:167
|
||
msgid ""
|
||
"In combination with the earlier priorities, this moves the main I2P "
|
||
"project more\n"
|
||
"in the direction of e.g. the Linux kernel. We will spend more time "
|
||
"focusing on\n"
|
||
"the network itself, leaving third-party developers to focus on "
|
||
"applications that\n"
|
||
"use the network (something that is significantly easier to do after our "
|
||
"work in\n"
|
||
"the last few years on APIs and libraries)."
|
||
msgstr ""
|
||
"En combinación con las prioridades anteriores, esto mueve el proyecto I2P"
|
||
"\n"
|
||
"principal más en la dirección p.e. del kernel Linux. Pasaremos más tiempo"
|
||
"\n"
|
||
"centrándonos en la propia red, dejando que desarrolladores terceros se\n"
|
||
"ocupen de aplicaciones que usen la red (algo significativamente más fácil"
|
||
"\n"
|
||
"de hacer tras nuestro trabajo de los últimos años sobre APIs y librerías)."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/02/11/high-level-roadmap.rst:175
|
||
msgid ""
|
||
"Nice-to-have: App improvements\n"
|
||
"------------------------------"
|
||
msgstr ""
|
||
"Deseable: Mejoras de la aplicación\n"
|
||
"------------------------------"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/02/11/high-level-roadmap.rst:180
|
||
msgid ""
|
||
"There are a bunch of app-level improvements that we want to work on, but "
|
||
"do not\n"
|
||
"currently have the developer time to do so, given our other priorities. "
|
||
"This is\n"
|
||
"an area we would love to see new contributors for! Once the above "
|
||
"decoupling is\n"
|
||
"complete, it will be significantly easier for someone to work on a "
|
||
"specific\n"
|
||
"application independently of the main Java router."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hay un montón de mejoras a nivel de aplicación sobre las que queremos\n"
|
||
"trabajar, pero actualmente nuestros desarrolladores no disponen de tiempo"
|
||
" para\n"
|
||
"abordarlas, dado el resto de nuestras prioridades. ¡Este es área para el "
|
||
"que nos\n"
|
||
"encantaría ver nuevos contribuidores! Una vez se complete el "
|
||
"desacoplamiento\n"
|
||
"descrito, será significativamente más fácil para alguien trabajar sobre "
|
||
"una\n"
|
||
"aplicación específica independientemente del router I2P Java."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/02/11/high-level-roadmap.rst:188
|
||
msgid ""
|
||
"One such application we would love to have help with is I2P Android. We "
|
||
"will be\n"
|
||
"keeping it up-to-date with the core I2P releases, and fixing bugs as we "
|
||
"can, but\n"
|
||
"there is much that could be done to improve the underlying code as well "
|
||
"as the\n"
|
||
"usability."
|
||
msgstr ""
|
||
"Una de esas aplicaciones para las que nos encantaría recibir ayuda es I2P"
|
||
"\n"
|
||
"Android. La mantendremos actualizada con las versiones centrales de I2P, "
|
||
"y\n"
|
||
"corregiremos fallos según podamos, pero hay muchas cosas que se podrían\n"
|
||
"hacer para mejorar el código subyacente así como la usabilidad."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/02/11/high-level-roadmap.rst:195
|
||
msgid ""
|
||
"Priority: Susimail and I2P-Bote stabilisation\n"
|
||
"---------------------------------------------"
|
||
msgstr ""
|
||
"Prioritario: Estabilización de Susimail e I2P-Bote\n"
|
||
"---------------------------------------------"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/02/11/high-level-roadmap.rst:200
|
||
msgid ""
|
||
"Having said that, we do want to work specifically on Susimail and I2P-"
|
||
"Bote fixes\n"
|
||
"in the near term (some of which have landed in 0.9.33). They have had "
|
||
"less work\n"
|
||
"over the last few years than other I2P apps, and so we want to spend some"
|
||
" time\n"
|
||
"bringing their codebases up to par, and making them easier for new "
|
||
"contributors\n"
|
||
"to jump into!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Habiendo dicho esto, queremos trabajar específicamente sobre correcciones"
|
||
" en\n"
|
||
"Susimail e I2P-Bote a corto plazo (algunas de las cuales ya se han "
|
||
"implantado\n"
|
||
"en la 0.9.33). Estas han recibido menos cuidados durante los últimos años"
|
||
" que\n"
|
||
"otras aplicaciones de I2P, así que queremos pasar más tiempo poniendo sus"
|
||
"\n"
|
||
"bases de código a la par, ¡y haciendo que sean más fácilmente abordables "
|
||
"para\n"
|
||
"nuevos contribuidores!"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/02/11/high-level-roadmap.rst:208
|
||
msgid ""
|
||
"Nice-to-have: Ticket triage\n"
|
||
"---------------------------"
|
||
msgstr ""
|
||
"Deseable: Asignar preferencia de tickets\n"
|
||
"---------------------------"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/02/11/high-level-roadmap.rst:213
|
||
msgid ""
|
||
"We have a large backlog of tickets in a number of I2P subsystems and "
|
||
"apps. As\n"
|
||
"part of the above stabilisation effort, we would love to clean up some of"
|
||
" our\n"
|
||
"older long-standing issues. More importantly, we want to ensure that our "
|
||
"tickets\n"
|
||
"are correctly organised, so that new contributors can find good tickets "
|
||
"to work\n"
|
||
"on."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tenemos un gran acopio de tickets (asuntos instados) de varios de los\n"
|
||
"subsistemas y aplicaciones de I2P. Como parte del esfuerzo de "
|
||
"estabilización\n"
|
||
"descrito, nos encantaría deshacernos de algunos de nuestros asuntos de\n"
|
||
"mayor antigüedad. Aún más importante, queremos asegurar que nuestros\n"
|
||
"tickets estén correctamente organizados, de forma que los nuevos\n"
|
||
"contribuidores puedan encontrar buenos tickets sobre los que trabajar."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/02/11/high-level-roadmap.rst:221
|
||
msgid ""
|
||
"Priority: User support\n"
|
||
"----------------------"
|
||
msgstr ""
|
||
"Prioritario: Soporte del usuario\n"
|
||
"----------------------"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/02/11/high-level-roadmap.rst:226
|
||
msgid ""
|
||
"One aspect of the above we will be focusing on is keeping in touch with "
|
||
"users\n"
|
||
"who take the time to report issues. Thank you! The smaller we can make "
|
||
"the\n"
|
||
"feedback loop, the quicker we can resolve problems that new users face, "
|
||
"and the\n"
|
||
"more likely it is that they keep participating in the community."
|
||
msgstr ""
|
||
"Un aspecto de lo anterior sobre el que nos estaremos centrando es "
|
||
"mantenernos\n"
|
||
"en contacto con los usuarios que se toman su tiempo en informar de "
|
||
"problemas.\n"
|
||
"¡Gracias! Cuanto más corto podamos hacer el ciclo de comunicación más "
|
||
"rápido\n"
|
||
"podremos resolver los problemas a los que se enfrentan los nuevos "
|
||
"usuarios, y es\n"
|
||
"más probable que continúen participando en la comunidad."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/02/11/high-level-roadmap.rst:233
|
||
msgid ""
|
||
"We'd love your help!\n"
|
||
"--------------------"
|
||
msgstr ""
|
||
"¡Nos encantaría que nos ayudase!\n"
|
||
"--------------------"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/02/11/high-level-roadmap.rst:238
|
||
msgid ""
|
||
"That all looks very ambitious, and it is! But many of the items above "
|
||
"overlap,\n"
|
||
"and with careful planning we can make a serious dent in them."
|
||
msgstr ""
|
||
"¡Todo esto parece muy ambiguo, y lo es! Pero muchos de los elementos\n"
|
||
"descritos se solapan, y con una planificación cuidadosa podemos hacerles\n"
|
||
"verdadera mella.."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/02/11/high-level-roadmap.rst:243
|
||
msgid ""
|
||
"If you are interested in helping with any of the goals above, come chat "
|
||
"to us!\n"
|
||
"You can find us on OFTC and Freenode (#i2p-dev), and Twitter (@GetI2P)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si está interesado en ayudar con alguno de los objetivos anteriores, "
|
||
"¡venga\n"
|
||
"y chatee con nosotros! Puede encontrarnos en OFTC y Freenode (#i2p-dev),\n"
|
||
"y en Twitter (@GetI2P)."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/02/12/bsidesnyc.rst:1
|
||
msgid ""
|
||
"================\n"
|
||
"I2P at BSidesNYC\n"
|
||
"================"
|
||
msgstr ""
|
||
"================\n"
|
||
"I2P en BSidesNYC\n"
|
||
"================"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/02/12/bsidesnyc.rst:11
|
||
msgid "Trip report about the I2P meetup at BSidesNYC."
|
||
msgstr "Informe del viaje sobre el encuemtro de I2P en BSidesNYC."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/04/10/0.9.34-Release.rst:2
|
||
msgid "0.9.34 Release"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/04/10/0.9.34-Release.rst:10
|
||
msgid "0.9.34 with Bug Fixes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/04/10/0.9.34-Release.rst:17
|
||
msgid ""
|
||
"0.9.34 contains a lot of bug fixes!\n"
|
||
"It also has improvements in SusiMail, IPv6 handling, and tunnel peer "
|
||
"selection.\n"
|
||
"We add support for IGD2 schemas in UPnP.\n"
|
||
"There's also preparation for more improvements you will see in future "
|
||
"releases."
|
||
msgstr ""
|
||
"¡La 0.9.34 contiene muchas correcciones de fallos!\n"
|
||
"También tiene mejoras en SusiMail, manejo de IPv6, y selecciòn de "
|
||
"contraparte de túnel.\n"
|
||
"Añadimos soporte para esquemas IGD2 en UPnP.\n"
|
||
"También hay preparación para más mejoras que verá en futuras versiones."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/04/10/0.9.34-Release.rst:34
|
||
msgid "SusiMail: Improved startup and memory management"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/04/10/0.9.34-Release.rst:35
|
||
msgid "UPnP: Support IGD 2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/04/10/0.9.34-Release.rst:40
|
||
msgid "Console: Numerous fixes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/04/10/0.9.34-Release.rst:41
|
||
msgid "i2ptunnel: Fix servers not accepting after router restart"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/04/10/0.9.34-Release.rst:42
|
||
msgid "Router: Improved tunnel peer selection for hidden and IPv6-only modes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/04/10/0.9.34-Release.rst:43
|
||
msgid "SusiMail: Numerous fixes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/04/10/0.9.34-Release.rst:44
|
||
msgid "Transport: Better selection of IPv6 addresses"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/04/10/0.9.34-Release.rst:49
|
||
#: i2p2www/blog/2018/06/26/0.9.35-Release.rst:61
|
||
msgid "Prep for HTTPS console and eepsite"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/04/10/0.9.34-Release.rst:50
|
||
#: i2p2www/blog/2018/06/26/0.9.35-Release.rst:62
|
||
msgid "Prep for splitting up Debian package"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/04/10/0.9.34-Release.rst:51
|
||
msgid "Streaming: Return HTTP response when limits exceeded"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/04/10/0.9.34-Release.rst:52
|
||
msgid "Console: Number formatting changes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/04/10/0.9.34-Release.rst:53
|
||
msgid "EdDSA cleanups"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/06/26/0.9.35-Release.rst:2
|
||
msgid "0.9.35 Release"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/06/26/0.9.35-Release.rst:9
|
||
msgid "0.9.35 with SusiMail folders and SSL Wizard"
|
||
msgstr "0.9.35 con carpetas de SusiMail y asistente de instalación de SSL"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/06/26/0.9.35-Release.rst:16
|
||
msgid ""
|
||
"0.9.35 adds support for folders in SusiMail, and a new SSL Wizard for "
|
||
"setting up HTTPS on your Hidden Service website.\n"
|
||
"We also have the usual collection of bug fixes, especially in SusiMail."
|
||
msgstr ""
|
||
"0.9.35 añade soporte para carpetas en SusiMail, y un nuevo Asistente SSL "
|
||
"para configurar HTTPS en su sitio web de Servicio Oculto.\n"
|
||
"También tenemos la habitual colección de correcciones de errores, "
|
||
"especialmente en SusiMail."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/06/26/0.9.35-Release.rst:21
|
||
msgid ""
|
||
"We're hard at work on several things for 0.9.36, including a new OSX "
|
||
"installer and a faster, more secure transport protocol called NTCP2."
|
||
msgstr ""
|
||
"Estamos trabajando duro en varias cosas para 0.9.36, incluyendo un nuevo "
|
||
"instalador de OSX y un protocolo de transporte más rápido y seguro "
|
||
"llamado NTCP2."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/06/26/0.9.35-Release.rst:25
|
||
msgid "I2P will be at HOPE in New York City, July 20-22. Find us and say hello!"
|
||
msgstr ""
|
||
"I2P estará en HOPE en la ciudad de Nueva York, del 20 al 22 de julio. "
|
||
"Encuéntranos y dinos hola!"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/06/26/0.9.35-Release.rst:39
|
||
msgid "New Hidden Service SSL Wizard"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/06/26/0.9.35-Release.rst:40
|
||
msgid "SusiMail support for Folders, Drafts, background sending"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/06/26/0.9.35-Release.rst:46
|
||
msgid "Console: Fix changes to wrong tunnel on /configtunnels"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/06/26/0.9.35-Release.rst:47
|
||
msgid "CPUID: Fix TBM detection"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/06/26/0.9.35-Release.rst:48
|
||
msgid "i2psnark: Fix torrents ignoring priority settings when autostart enabled"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/06/26/0.9.35-Release.rst:49
|
||
msgid "i2ptunnel: Retry accept after server socket closed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/06/26/0.9.35-Release.rst:50
|
||
msgid "NTCP: Fix bug causing initial latency for outbound connections"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/06/26/0.9.35-Release.rst:51
|
||
msgid "SusiMail: Include attachments in forwarded mail"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/06/26/0.9.35-Release.rst:52
|
||
msgid "SusiMail: Many other fixes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/06/26/0.9.35-Release.rst:53
|
||
msgid "Tunnels: Prevent zero-hop even when no active peers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/06/26/0.9.35-Release.rst:58
|
||
msgid "Add support for notes in Addressbook"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/06/26/0.9.35-Release.rst:59
|
||
msgid "Rewrite and new translations for eepsite help page (new installs only)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/06/26/0.9.35-Release.rst:60
|
||
msgid "DNSoverHTTPS (disabled by default)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/06/26/0.9.35-Release.rst:63
|
||
msgid "NTCP refactoring in prep for NTCP2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/06/26/0.9.35-Release.rst:64
|
||
msgid "Move SusiMail logging to router logs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/06/26/0.9.35-Release.rst:65
|
||
msgid "SusiMail BCC-to-self feature replaced with Sent folder"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/06/26/0.9.35-Release.rst:66
|
||
msgid "Fix eepget handling of response line with no status text"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/06/26/0.9.35-Release.rst:67
|
||
msgid "i2psnark UI cleanups"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/06/26/0.9.35-Release.rst:68
|
||
msgid "New Azerbaijani translation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/08/20/NTCP2.rst:1
|
||
msgid ""
|
||
"============================\n"
|
||
"NTCP2 implementation details\n"
|
||
"============================"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/08/20/NTCP2.rst:11
|
||
msgid "I2P's new transport protocol implementation details"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/08/20/NTCP2.rst:13
|
||
msgid "`Source article`_ by orignal at habr.com"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/08/20/NTCP2.rst:20
|
||
msgid ""
|
||
"I2P's transport protocols were originally developed around 15 years ago. "
|
||
"Back \n"
|
||
"then, the main goal was to hide the transferred data, not to hide the "
|
||
"fact that \n"
|
||
"one was using the protocol itself. Nobody thought seriously about "
|
||
"protecting \n"
|
||
"against DPI (deep packets inspection) and protocols censorship. Times "
|
||
"change, \n"
|
||
"and even though original transport protocols are still providing strong "
|
||
"security, \n"
|
||
"there was a demand for a new transport protocol. NTCP2 is designed to "
|
||
"resist \n"
|
||
"current censorship threats. Mainly, DPI analysis of packets length. Plus,"
|
||
" the new \n"
|
||
"protocol uses the most modern cryptography developments. NTCP2 is based "
|
||
"on the \n"
|
||
"`Noise Protocol Framework`_, with SHA256 \n"
|
||
"as a hash function and x25519 as an elliptic curve Diffie-Hellman (DH) "
|
||
"key \n"
|
||
"exchange."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/08/20/NTCP2.rst:37
|
||
msgid "Full specification of NTCP2 protocol can be `found here`_."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/08/20/NTCP2.rst:43
|
||
msgid ""
|
||
"New crypto\n"
|
||
"----------"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/08/20/NTCP2.rst:48
|
||
msgid ""
|
||
"NTCP2 requires adding the next cryptographic algorithms to an I2P "
|
||
"implementation:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/08/20/NTCP2.rst:59
|
||
msgid ""
|
||
"Compared to our original protocol, NTCP, NTCP2 uses x25519 instead of "
|
||
"ElGamal \n"
|
||
"for DH function, AEAD/Chaha20/Poly1305 instead of AES-256-CBC/Adler32, "
|
||
"and uses \n"
|
||
"SipHash for obfuscating the packet's length information. The key "
|
||
"derivation \n"
|
||
"function used in NTCP2 is more complex, now using many HMAC-SHA256 calls."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/08/20/NTCP2.rst:66
|
||
msgid ""
|
||
"i2pd (C++) implementation note: All of the algorithms mentioned above, "
|
||
"except \n"
|
||
"SipHash, are implemented in OpenSSL 1.1.0. SipHash will be added to the "
|
||
"coming \n"
|
||
"OpenSSL 1.1.1 release. For compatibility with OpenSSL 1.0.2, which is "
|
||
"used in \n"
|
||
"most of the current systems, core i2pd developer \n"
|
||
"`Jeff Becker`_ has contributed standalone \n"
|
||
"implementations of missing cryptographic algorithms."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/08/20/NTCP2.rst:77
|
||
msgid ""
|
||
"RouterInfo changes\n"
|
||
"------------------"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/08/20/NTCP2.rst:82
|
||
msgid ""
|
||
"NTCP2 requires having a third (x25519) key in addition to existing two "
|
||
"(the \n"
|
||
"encryption and signature keys). It is called a static key and it has to "
|
||
"be added \n"
|
||
"to any of RouterInfo addresses as an \"s\" parameter. It is required for "
|
||
"both \n"
|
||
"NTCP2 initiator (Alice) and responder (Bob). If more than one address "
|
||
"supports \n"
|
||
"NTCP2, for example, IPv4 and IPv6, \"s\" is required to be the same for "
|
||
"all of \n"
|
||
"them. Alice's address is allowed to have just the \"s\" parameter without"
|
||
" \"host\" \n"
|
||
"and \"port\" set. Also, a \"v\" parameter is required, that is currently "
|
||
"always set \n"
|
||
"to \"2\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/08/20/NTCP2.rst:93
|
||
msgid ""
|
||
"NTCP2 address can be declared as a separate NTCP2 address or as an old-"
|
||
"style \n"
|
||
"NTCP address with additional parameters, in which case it will accept "
|
||
"both \n"
|
||
"NTCP and NTCP2 connections. Java I2P implementation uses the second "
|
||
"approach, \n"
|
||
"i2pd (C++ implementation) uses the first."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/08/20/NTCP2.rst:100
|
||
msgid ""
|
||
"If a node accepts NTCP2 connections, it has to publish its RouterInfo "
|
||
"with the \n"
|
||
"\"i\" parameter, which is used as an initialization vector (IV) for the "
|
||
"public \n"
|
||
"encryption key when that node establishes new connections."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/08/20/NTCP2.rst:106
|
||
msgid ""
|
||
"Establishing a connection\n"
|
||
"-------------------------"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/08/20/NTCP2.rst:111
|
||
msgid ""
|
||
"To establish a connection both sides need to generate pairs of ephemeral "
|
||
"x25519 \n"
|
||
"keys. Based on those keys and \"static\" keys they derive a set of keys "
|
||
"for data \n"
|
||
"transferring. Both parties must verify that the other side actually has a"
|
||
" \n"
|
||
"private key for that static key, and that static key is the same as in "
|
||
"RouterInfo."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/08/20/NTCP2.rst:118
|
||
msgid "Three messages are being sent to establish a connection:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/08/20/NTCP2.rst:131
|
||
msgid ""
|
||
"A common x25519 key, called «input key material», is computed for each "
|
||
"message, \n"
|
||
"after which message encryption key is generated with a MixKey function. A"
|
||
" value \n"
|
||
"ck (chaining key) is kept while messages are being exchanged. \n"
|
||
"That value is used as a final input when generating keys for data "
|
||
"transferring."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/08/20/NTCP2.rst:138
|
||
msgid ""
|
||
"MixKey function looks something like this in the C++ implementation of "
|
||
"I2P:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/08/20/NTCP2.rst:159
|
||
msgid ""
|
||
"**SessionRequest** message is made of a public x25519 Alice key (32 "
|
||
"bytes), a \n"
|
||
"block of data encrypted with AEAD/Chacha20/Poly1305 (16 bytes), a hash \n"
|
||
"(16 bytes) and some random data in the end (padding). Padding length is \n"
|
||
"defined in the encrypted block of data. Encrypted block also contains "
|
||
"length of \n"
|
||
"the second part of the **SessionConfirmed** message. A block of data is \n"
|
||
"encrypted and signed with a key derived from Alice's ephemeral key and \n"
|
||
"Bob's static key. Initial ck value for MixKey function is set to SHA256 \n"
|
||
"(Noise_XKaesobfse+hs2+hs3_25519_ChaChaPoly_SHA256)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/08/20/NTCP2.rst:170
|
||
msgid ""
|
||
"Since 32 bytes of public x25519 key can be detected by DPI, it is "
|
||
"encrypted with \n"
|
||
"AES-256-CBC algorithm using hash of Bob's address as a key and \"i\" "
|
||
"parameter \n"
|
||
"from RouterInfo as an initialization vector (IV)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/08/20/NTCP2.rst:176
|
||
msgid ""
|
||
"**SessionCreated** message has the same structure as **SessionRequest**, "
|
||
"except \n"
|
||
"the key is computed based on ephemeral keys of both sides. IV generated "
|
||
"after \n"
|
||
"encrypting/decrypting public key from **SessionRequest** message is used "
|
||
"as IV \n"
|
||
"for encrypting/decrypting ephemeral public key."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/08/20/NTCP2.rst:183
|
||
msgid ""
|
||
"**SessionConfirmed** message has 2 parts: public static key and Alice's \n"
|
||
"RouterInfo. The difference from previous messages is that ephemeral "
|
||
"public key \n"
|
||
"is encrypted with AEAD/Chaha20/Poly1305 using the same key as "
|
||
"**SessionCreated**. \n"
|
||
"It leads to increasing first part of the message from 32 to 48 bytes. \n"
|
||
"The second part is also encrypted with AEAD/Chaha20/Poly1305, but using a"
|
||
" new \n"
|
||
"key, computed from Bob's ephemeral key and Alice's static key. RouterInfo"
|
||
" part \n"
|
||
"can also be appended with random data padding, but it is not required, "
|
||
"since \n"
|
||
"RouterInfo usually has various length."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/08/20/NTCP2.rst:194
|
||
msgid ""
|
||
"Generation of data transfer keys\n"
|
||
"--------------------------------"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/08/20/NTCP2.rst:199
|
||
msgid ""
|
||
"If every hash and key verification has succeeded, a common ck value must "
|
||
"be \n"
|
||
"present after the last MixKey operation on both sides. This value is used"
|
||
" to \n"
|
||
"generate two sets of keys <k, sipk, sipiv> for each side of a connection."
|
||
" \"k\" is \n"
|
||
"a AEAD/Chaha20/Poly1305 key, \"sipk\" is a SipHash key, \"sipiv\" is an "
|
||
"initial \n"
|
||
"value for SipHash IV, that is changed after each use."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/08/20/NTCP2.rst:207
|
||
msgid ""
|
||
"Code used to generate keys looks like this in the C++ implementation of "
|
||
"I2P:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/08/20/NTCP2.rst:246
|
||
msgid ""
|
||
"i2pd (C++) implementation note: First 16 bytes of the \"sipkeys\" array "
|
||
"are a \n"
|
||
"SipHash key, the last 8 bytes are IV. SipHash requires two 8 byte keys, "
|
||
"but i2pd \n"
|
||
"handles them as a single 16 bytes key."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/08/20/NTCP2.rst:252
|
||
msgid ""
|
||
"Data transferring\n"
|
||
"-----------------"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/08/20/NTCP2.rst:257
|
||
msgid "Data is transferred in frames, each frame has 3 parts:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/08/20/NTCP2.rst:261
|
||
msgid ""
|
||
"- 2 bytes of frame length obfuscated with SipHash\n"
|
||
"- data encrypted with Chacha20\n"
|
||
"- 16 bytes of Poly1305 hash value"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/08/20/NTCP2.rst:267
|
||
msgid "Maximum length of data transferred in one frame is 65519 bytes."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/08/20/NTCP2.rst:271
|
||
msgid ""
|
||
"Message length is obfuscated by applying the XOR function with two first "
|
||
"bytes \n"
|
||
"of the current SipHash IV."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/08/20/NTCP2.rst:276
|
||
msgid ""
|
||
"Encrypted data part contains blocks of data. Each block is prepended with"
|
||
" 3 \n"
|
||
"bytes header, that defines block type and block length. Generally, I2NP "
|
||
"type \n"
|
||
"blocks are transferred, that are I2NP messages with an altered header. "
|
||
"One NTCP2 \n"
|
||
"frame can transfer multiple I2NP blocks."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/08/20/NTCP2.rst:283
|
||
msgid ""
|
||
"The other important data block type is a random data block. It is "
|
||
"recommended to \n"
|
||
"add a random data block to every NTCP2 frame. Only one random data block "
|
||
"can be \n"
|
||
"added and it must be the last block."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/08/20/NTCP2.rst:289
|
||
msgid "Those are other data blocks used in the current NTCP2 implementation:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/08/20/NTCP2.rst:293
|
||
msgid ""
|
||
"- RouterInfo — usually contains Bob's RouterInfo after the connection "
|
||
"has been established, but it can also contain RouterInfo of a random node"
|
||
" for the purpose of speeding up floodfills (there is a flags field for "
|
||
"that case). \n"
|
||
"- Termination — is used when a host explicitly terminates a connection "
|
||
"and specifies a reason for that.\n"
|
||
"- DateTime — a current time in seconds."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/08/20/NTCP2.rst:300
|
||
msgid ""
|
||
"Summary\n"
|
||
"-------"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/08/20/NTCP2.rst:305
|
||
msgid ""
|
||
"The new I2P transport protocol NTCP2 provides effective resistance "
|
||
"against DPI \n"
|
||
"censorship. It also results in reduced CPU load because of the faster, "
|
||
"modern \n"
|
||
"cryptography used. It makes I2P more likely to run on low-end devices, "
|
||
"such as \n"
|
||
"smartphones and home routers. Both major I2P implementations have full "
|
||
"support \n"
|
||
"for NTCP2 and it make NTCP2 available for use starting with version \n"
|
||
"0.9.36 (Java) and 2.20 (i2pd, C++)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/08/23/0.9.36-Release.rst:2
|
||
msgid "0.9.36 Release"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/08/23/0.9.36-Release.rst:10
|
||
msgid "0.9.36 with NTCP2 and bug fixes"
|
||
msgstr "0.9.36 con NTCP2 y reparación de errores"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/08/23/0.9.36-Release.rst:17
|
||
msgid ""
|
||
"0.9.36 implements a new, more secure transport protocol called NTCP2.\n"
|
||
"It is disabled by default, but you may enable it for testing.\n"
|
||
"NTCP2 will be enabled in the next release."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/08/23/0.9.36-Release.rst:23
|
||
msgid ""
|
||
"This release also contains a fix for installs on Windows 10, and several "
|
||
"performance improvements."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/08/23/0.9.36-Release.rst:37
|
||
msgid "i2psnark: Add sequential order option"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/08/23/0.9.36-Release.rst:39
|
||
msgid ""
|
||
"NTCP2 (disabled by default, enable with advanced config "
|
||
"i2np.ntcp2.enable=true)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/08/23/0.9.36-Release.rst:40
|
||
#: i2p2www/blog/2019/03/21/0.9.39-Release.rst:60
|
||
msgid "Transport performance improvements"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/08/23/0.9.36-Release.rst:45
|
||
msgid "Console: Catch rare session exception"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/08/23/0.9.36-Release.rst:46
|
||
msgid "Crypto: EdDSA constant-time fix"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/08/23/0.9.36-Release.rst:47
|
||
msgid "i2psnark: Handle deleted files on recheck/reopen"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/08/23/0.9.36-Release.rst:48
|
||
msgid "i2psnark: Fix error stopping torrent when allocating"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/08/23/0.9.36-Release.rst:49
|
||
msgid "Installer: Fix wrapper selection on Windows 10"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/08/23/0.9.36-Release.rst:50
|
||
msgid "Streaming: Change behavior on read timeout"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/08/23/0.9.36-Release.rst:55
|
||
msgid "Console: Split netdb output into pages"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/08/23/0.9.36-Release.rst:56
|
||
msgid "Debian: Add dependency on famfamfam-flag-png"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/08/23/0.9.36-Release.rst:57
|
||
msgid "Debian: Check for missing libtaglibs at build time"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/08/23/0.9.36-Release.rst:58
|
||
msgid "I2CP: Add option for forcing gzip on/off per-message"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/08/23/0.9.36-Release.rst:59
|
||
msgid "i2psnark: Add icon for comments"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/08/23/0.9.36-Release.rst:60
|
||
msgid "i2ptunnel: Change read timeout defaults to account for streaming changes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/08/23/0.9.36-Release.rst:61
|
||
msgid "JBigI: Detect processor change at at startup, reselect lib"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/08/23/0.9.36-Release.rst:62
|
||
msgid "Streaming: Performance improvements"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/08/23/0.9.36-Release.rst:65
|
||
#: i2p2www/blog/2018/10/04/0.9.37-Release.rst:47
|
||
msgid "Update GeoIPv6 data (new installs and PPA only)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/10/04/0.9.37-Release.rst:2
|
||
msgid "0.9.37 Release"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/10/04/0.9.37-Release.rst:9
|
||
msgid "0.9.37 with NTCP2 enabled"
|
||
msgstr "0.9.37 con NTCP2 activado"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/10/04/0.9.37-Release.rst:16
|
||
msgid "0.9.37 enables the faster, more secure transport protocol called NTCP2."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/10/04/0.9.37-Release.rst:30
|
||
msgid "Enable NTCP2 by default"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/10/04/0.9.37-Release.rst:37
|
||
msgid "NTCP2 fixes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/10/04/0.9.37-Release.rst:38
|
||
msgid "Workaround for build hang with Tomcat 8.5.33/34"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/10/04/0.9.37-Release.rst:44
|
||
msgid "Progress on reproducible builds"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/10/04/0.9.37-Release.rst:45
|
||
msgid "Additional Arabic translations"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/10/23/application-development-basics.rst:1
|
||
msgid ""
|
||
"=========================================================\n"
|
||
"Developing privacy-aware applications with Python and I2P\n"
|
||
"========================================================="
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/10/23/application-development-basics.rst:11
|
||
msgid "Basic concepts of I2P application development with Python"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/10/23/application-development-basics.rst:16
|
||
msgid "i2plib"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/10/23/application-development-basics.rst:18
|
||
msgid ""
|
||
"`Invisible Internet Project`_ (I2P) provides a framework for\n"
|
||
"developing privacy-aware applications. It is a virtual network working on"
|
||
" top of\n"
|
||
"the regular Internet, in which hosts can exchange data without disclosing"
|
||
" their\n"
|
||
"\"real\" IP addresses. Connections inside I2P network are established "
|
||
"between \n"
|
||
"virtual addresses called *I2P destinations*. It's possible to have as "
|
||
"many\n"
|
||
"of destinations as one needs, even use a new destination for each "
|
||
"connection,\n"
|
||
"they don't disclose any information about the real IP address to the "
|
||
"other\n"
|
||
"side."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/10/23/application-development-basics.rst:31
|
||
msgid ""
|
||
"This article describes basic concepts one needs to know when developing "
|
||
"I2P\n"
|
||
"applications. Code samples are written in Python with the use of built-in"
|
||
"\n"
|
||
"asynchronous framework asyncio."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/10/23/application-development-basics.rst:37
|
||
msgid ""
|
||
"Enabling SAM API and i2plib installation\n"
|
||
"========================================"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/10/23/application-development-basics.rst:42
|
||
msgid ""
|
||
"I2P provides many different APIs to the client applications. Regular\n"
|
||
"client-server apps can use I2PTunnel, HTTP and Socks proxies, Java "
|
||
"applications \n"
|
||
"usually use I2CP. For developing with other languages, like Python, the "
|
||
"best \n"
|
||
"option is `SAM`_. SAM is disabled by \n"
|
||
"default in the original Java client implementation, so we need to enable "
|
||
"it. \n"
|
||
"Go to Router Console, page \"I2P internals\" -> \"Clients\". Check \"Run "
|
||
"at Startup\" \n"
|
||
"and press \"Start\", then \"Save Client Configuration\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/10/23/application-development-basics.rst:57
|
||
msgid "Enable SAM API"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/10/23/application-development-basics.rst:59
|
||
msgid "`C++ implementation i2pd`_ has SAM enabled by default."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/10/23/application-development-basics.rst:65
|
||
msgid ""
|
||
"I've developed a handy Python library for SAM API called\n"
|
||
"`i2plib`_. You can install it with pip or\n"
|
||
"manually download the source code from GitHub."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/10/23/application-development-basics.rst:79
|
||
msgid ""
|
||
"This library works with the Python's built-in `asynchronous framework "
|
||
"asyncio`_,\n"
|
||
"so please note that code samples are taken from async functions "
|
||
"(coroutines)\n"
|
||
"which are running inside the event loop. Additional examples of i2plib "
|
||
"usage can\n"
|
||
"be found in the `source code repository`_."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/10/23/application-development-basics.rst:89
|
||
msgid ""
|
||
"I2P Destination and session creation\n"
|
||
"===================================="
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/10/23/application-development-basics.rst:94
|
||
msgid ""
|
||
"I2P destination is literally a set of encryption and cryptographic "
|
||
"signature\n"
|
||
"keys. Public keys from this set are published to the I2P network and are "
|
||
"used to\n"
|
||
"make connections instead of IP addresses."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/10/23/application-development-basics.rst:100
|
||
msgid "This is how you create `i2plib.Destination`_:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/10/23/application-development-basics.rst:112
|
||
msgid ""
|
||
"base32 address is a hash which is used by other peers to discover your "
|
||
"full\n"
|
||
"Destination in the network. If you plan to use this destination as a "
|
||
"permanent\n"
|
||
"address in your program, save the binary data from "
|
||
"*dest.private\\_key.data* \n"
|
||
"to a local file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/10/23/application-development-basics.rst:119
|
||
msgid ""
|
||
"Now you can create a SAM session, which literally means to make the "
|
||
"Destination\n"
|
||
"online in I2P:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/10/23/application-development-basics.rst:130
|
||
msgid ""
|
||
"Important note here: Destination will remain online while "
|
||
"*session\\_writer* socket\n"
|
||
"is kept open. If you wish to switch it off, you can call "
|
||
"*session\\_writer.close()*."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/10/23/application-development-basics.rst:135
|
||
msgid ""
|
||
"Making outgoing connections\n"
|
||
"==========================="
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/10/23/application-development-basics.rst:140
|
||
msgid ""
|
||
"Now when the Destination is online, you can use it to connect to other "
|
||
"peers.\n"
|
||
"For example, this is how you connect to\n"
|
||
"\"udhdrtrcetjm5sxzskjyr5ztpeszydbh4dpl3pl4utgqqw2v4jna.b32.i2p\", send "
|
||
"HTTP GET\n"
|
||
"request and read the response (it is \"i2p-projekt.i2p\" web server):"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/10/23/application-development-basics.rst:166
|
||
msgid ""
|
||
"Accepting incoming connections\n"
|
||
"=============================="
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/10/23/application-development-basics.rst:171
|
||
msgid ""
|
||
"While making outgoing connections is trivial, when you accept connections"
|
||
" there\n"
|
||
"is one important detail. After a new client is connected, SAM API sends "
|
||
"an ASCII\n"
|
||
"string with base64-encoded client's Destination to the socket. Since "
|
||
"Destination \n"
|
||
"and data can come in one chunk, you should be aware of it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/10/23/application-development-basics.rst:178
|
||
msgid ""
|
||
"This is how a simple PING-PONG server looks like. It accepts incoming\n"
|
||
"connection, saves client's Destination to a *remote\\_destination* "
|
||
"variable and\n"
|
||
"sends back \"PONG\" string:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/10/23/application-development-basics.rst:203
|
||
msgid ""
|
||
"More info\n"
|
||
"========="
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/10/23/application-development-basics.rst:208
|
||
msgid ""
|
||
"This article describes the usage of a TCP-like Streaming protocol. SAM "
|
||
"API also\n"
|
||
"provides a UDP-like protocol to send and receive datagrams. This feature "
|
||
"will\n"
|
||
"be added to i2plib later."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/10/23/application-development-basics.rst:214
|
||
msgid ""
|
||
"This is just a basic information, but it's enough to start your own "
|
||
"project with\n"
|
||
"the use of I2P. Invisible Internet is a great tool to develop all kinds "
|
||
"of\n"
|
||
"privacy-aware applications. There are no design constraints by the "
|
||
"network,\n"
|
||
"those applications can be client-server as well as P2P."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/01/22/0.9.38-Release.rst:2
|
||
msgid "0.9.38 Release"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/01/22/0.9.38-Release.rst:9
|
||
msgid "0.9.38 with new setup wizard"
|
||
msgstr "0.9.38 con el nuevo asistente de configuración"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/01/22/0.9.38-Release.rst:16
|
||
msgid ""
|
||
"0.9.38 includes a new first-install wizard with a bandwidth tester.\n"
|
||
"We've added support for the latest GeoIP database format.\n"
|
||
"There's a new Firefox profile installer and a new, native Mac OSX "
|
||
"installer on our website.\n"
|
||
"Work continues on supporting the new \"LS2\" netdb format."
|
||
msgstr ""
|
||
"0.9.38 incluye un nuevo asistente de primera instalación con un probador "
|
||
"de ancho de banda.\n"
|
||
"Hemos añadido soporte para el último formato de base de datos GeoIP.\n"
|
||
"Hay un nuevo instalador de perfiles de Firefox y un nuevo instalador "
|
||
"nativo de Mac OSX en nuestro sitio web.\n"
|
||
"Se sigue trabajando en el soporte del nuevo formato netdb \"LS2\"."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/01/22/0.9.38-Release.rst:23
|
||
msgid ""
|
||
"This release also contains plenty of bug fixes, including several issues "
|
||
"with susimail attachments, and a fix for IPv6-only routers."
|
||
msgstr ""
|
||
"Esta versión también contiene un montón de correcciones de errores, "
|
||
"incluyendo varios problemas con los adjuntos susimail, y una solución "
|
||
"para enrutadores sólo IPv6."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/01/22/0.9.38-Release.rst:37
|
||
msgid "New setup wizard with bandwidth testing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/01/22/0.9.38-Release.rst:38
|
||
msgid "New beta OSX installer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/01/22/0.9.38-Release.rst:39
|
||
msgid "New Firefox profile installer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/01/22/0.9.38-Release.rst:40
|
||
msgid "Preliminary floodfill support for LS2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/01/22/0.9.38-Release.rst:41
|
||
msgid "Sybil tool background analysis"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/01/22/0.9.38-Release.rst:42
|
||
msgid "Add support for Maxmind GeoLite2 GeoIP format"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/01/22/0.9.38-Release.rst:43
|
||
msgid "Switch JSON lib to json-simple, add Debian dependency"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/01/22/0.9.38-Release.rst:49
|
||
msgid "Fix RouterInfo publishing for IPv6-only routers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/01/22/0.9.38-Release.rst:50
|
||
msgid "I2CP error propagation fixes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/01/22/0.9.38-Release.rst:51
|
||
msgid "Fix rare NetDb deadlock"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/01/22/0.9.38-Release.rst:52
|
||
msgid "Fix several bugs with susimail attachments"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/01/22/0.9.38-Release.rst:53
|
||
msgid "AppArmor fixes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/01/22/0.9.38-Release.rst:58
|
||
msgid "Refactoring to support LS2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/01/22/0.9.38-Release.rst:59
|
||
msgid "Preliminary LS2 support in I2CP"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/01/22/0.9.38-Release.rst:60
|
||
msgid "ShellCommand and UrlLauncher refactoring for security"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/01/22/0.9.38-Release.rst:61
|
||
msgid "Split /peers page into tabs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/01/22/0.9.38-Release.rst:62
|
||
msgid "New background for light theme"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/02/14/i2p-lab.rst:2
|
||
msgid "I2P Laboratory"
|
||
msgstr "Laboratorio I2P"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/02/14/i2p-lab.rst:9
|
||
msgid "I2P Laboratory - Home For Experimental Projects"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/02/14/i2p-lab.rst:12
|
||
msgid "Hello everyone,"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/02/14/i2p-lab.rst:16
|
||
msgid ""
|
||
"There are many projects in the I2P world that we are excited about, but "
|
||
"not all of them are ready for prime-time. We decided to create a place "
|
||
"where we can make those available for anyone interested in trying them "
|
||
"out, that will serve as proving grounds for projects that may one day "
|
||
"become official I2P products. This place is the `I2P Laboratory`_."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/02/14/i2p-lab.rst:22
|
||
msgid ""
|
||
"In the lab we will be offering downoads ready for you to try. Keep in "
|
||
"mind that they are not going to be \"release\" quality, and some may not "
|
||
"even be \"beta\" quality. We do not offer official support for them. "
|
||
"Any of the lab projects may get discontinued at any time."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/02/14/i2p-lab.rst:26
|
||
msgid ""
|
||
"If you are feeling adventurous we invite you to try our ideas. We "
|
||
"welcome your feedback at the `I2P Lab Forum`_."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/03/21/0.9.39-Release.rst:2
|
||
msgid "0.9.39 Release"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/03/21/0.9.39-Release.rst:9
|
||
msgid "0.9.39 with performance improvements"
|
||
msgstr "0.9.39 con mejoras en el rendimiento"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/03/21/0.9.39-Release.rst:16
|
||
msgid ""
|
||
"0.9.39 includes extensive changes for the new network database types "
|
||
"(proposal 123).\n"
|
||
"We've bundled the i2pcontrol plugin as a webapp to support development of"
|
||
" RPC applications.\n"
|
||
"There are numerous performance improvements and bug fixes."
|
||
msgstr ""
|
||
"0.9.39 incluye amplios cambios para los nuevos tipos de bases de datos de"
|
||
" red (propuesta 123).\n"
|
||
"Hemos incluido el plugin i2pcontrol como webapp para soportar el "
|
||
"desarrollo de aplicaciones RPC.\n"
|
||
"Hay numerosas mejoras de rendimiento y correcciones de errores."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/03/21/0.9.39-Release.rst:22
|
||
msgid ""
|
||
"We've removed the midnight and classic themes to reduce the maintenance "
|
||
"burden;\n"
|
||
"previous users of those themes will now see the dark or light theme.\n"
|
||
"There's also new home page icons, a first step in updating the console."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hemos eliminado los temas de medianoche y clásicos para reducir la carga "
|
||
"de mantenimiento;\n"
|
||
"los usuarios anteriores de esos temas verán ahora el tema oscuro o claro."
|
||
"\n"
|
||
"También hay nuevos iconos en la página de inicio, un primer paso para "
|
||
"actualizar la consola."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/03/21/0.9.39-Release.rst:38
|
||
msgid "I2PControl RPC plugin bundled as a webapp"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/03/21/0.9.39-Release.rst:39
|
||
msgid "Encrypted LS2 support in floodfills (proposal 123)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/03/21/0.9.39-Release.rst:40
|
||
msgid "New option to disable NTCP1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/03/21/0.9.39-Release.rst:41
|
||
msgid "Add offline key support in streaming"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/03/21/0.9.39-Release.rst:46
|
||
msgid "Numerous LS2 fixes (proposal 123)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/03/21/0.9.39-Release.rst:47
|
||
msgid "Fixes for NTCP only (SSU disabled)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/03/21/0.9.39-Release.rst:48
|
||
msgid "Proxy fixes for websockets"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/03/21/0.9.39-Release.rst:49
|
||
msgid "Streaming fix for sending expired messages"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/03/21/0.9.39-Release.rst:50
|
||
msgid "SSU RTO/RTT calculation fixes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/03/21/0.9.39-Release.rst:51
|
||
msgid "UPnP startup fixes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/03/21/0.9.39-Release.rst:52
|
||
msgid "Fix connectivity test at startup"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/03/21/0.9.39-Release.rst:57
|
||
msgid "Remove classic and midnight themes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/03/21/0.9.39-Release.rst:58
|
||
msgid "New console home page icons"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/03/21/0.9.39-Release.rst:59
|
||
msgid "Caching of outproxy selection"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/03/21/0.9.39-Release.rst:61
|
||
msgid "Faster startup for i2ptunnel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/05/07/0.9.40-Release.rst:2
|
||
msgid "0.9.40 Release"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/05/07/0.9.40-Release.rst:9
|
||
msgid "0.9.40 with new icons"
|
||
msgstr "0.9.40 con nuevos iconos"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/05/07/0.9.40-Release.rst:16
|
||
msgid ""
|
||
"0.9.40 includes support for the new encrypted leaseset format.\n"
|
||
"We disabled the old NTCP 1 transport protocol.\n"
|
||
"There's a new SusiDNS import feature, and a new scripted filtering "
|
||
"mechanism for incoming connections."
|
||
msgstr ""
|
||
"0.9.40 incluye soporte para el nuevo formato cifrado de leaseset.\n"
|
||
"Desactivamos el antiguo protocolo de transporte NTCP 1.\n"
|
||
"Hay una nueva característica de importación de SusiDNS y un nuevo "
|
||
"mecanismo de filtrado de scripts para las conexiones entrantes."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/05/07/0.9.40-Release.rst:22
|
||
msgid ""
|
||
"We've made a lot of improvements to the OSX native installer, and we've "
|
||
"updated the IzPack installer as well.\n"
|
||
"The work continues on refreshing the console with new icons.\n"
|
||
"As usual, we've fixed lots of bugs as well!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/05/07/0.9.40-Release.rst:38
|
||
msgid "Change installer to IzPack 5.1.3"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/05/07/0.9.40-Release.rst:39
|
||
msgid "Change Windows installer from launch4j to izpack2exe"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/05/07/0.9.40-Release.rst:40
|
||
msgid "Sign Windows installer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/05/07/0.9.40-Release.rst:41
|
||
msgid "Console, SusiDNS: New icons"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/05/07/0.9.40-Release.rst:42
|
||
msgid "Disable NTCP 1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/05/07/0.9.40-Release.rst:43
|
||
msgid "New SusiDNS import feature"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/05/07/0.9.40-Release.rst:44
|
||
msgid "Add UI and router support for Encrypted LS2 (proposal 123)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/05/07/0.9.40-Release.rst:45
|
||
msgid "Add support for new base 32 format for Encrypted LS2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/05/07/0.9.40-Release.rst:46
|
||
msgid "New incoming connection filter for i2ptunnel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/05/07/0.9.40-Release.rst:47
|
||
msgid "Add Red25519 signature type option for server tunnels"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/05/07/0.9.40-Release.rst:48
|
||
msgid "OSX: Theme selection, auto updater, upgrade to newer swift version"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/05/07/0.9.40-Release.rst:53
|
||
msgid "Several fixes for Android"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/05/07/0.9.40-Release.rst:54
|
||
msgid "Fixes for SSU disabled (NTCP only)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/05/07/0.9.40-Release.rst:55
|
||
msgid "Fixes for encrypted LS2 (proposal 123)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/05/07/0.9.40-Release.rst:56
|
||
msgid "Fix for rare 100% CPU in NTCP"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/05/07/0.9.40-Release.rst:57
|
||
msgid "Fixes for NTCP 1 disabled"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/05/07/0.9.40-Release.rst:62
|
||
msgid "New supported Docker image"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/05/07/0.9.40-Release.rst:63
|
||
msgid "Support for SAM 3.2 features in SAM libraries"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/05/07/0.9.40-Release.rst:64
|
||
msgid "Remove connect delay, profile, and I2CP options in i2ptunnel UI"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/05/25/help-bootstrap-bote.rst:2
|
||
msgid "How to volunteer by helping I2P-Bote bootstrap"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/05/25/help-bootstrap-bote.rst:8
|
||
msgid "Help Bootstrap I2P-Bote!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/05/25/help-bootstrap-bote.rst:10
|
||
msgid ""
|
||
"An easy way to help people message eachother privately is to run an\n"
|
||
"I2P-Bote peer which can be used by new bote users to bootstrap their own\n"
|
||
"I2P-Bote peers. Unfortunately, until now, the process of setting up an\n"
|
||
"I2P-Bote bootstrap peer has been much more obscure than it should be.\n"
|
||
"It's actually extremely simple!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/05/25/help-bootstrap-bote.rst:18
|
||
msgid ""
|
||
"::\n"
|
||
"\n"
|
||
" What is I2P-bote?\n"
|
||
" I2P-bote is a private messaging system built on i2p, which has "
|
||
"additional\n"
|
||
" features to make it even more difficult to discern information "
|
||
"about the\n"
|
||
" messages that are transmitted. Because of this, it can be used "
|
||
"to transmit\n"
|
||
" private messages securely while tolerating high latency and not"
|
||
" relying on\n"
|
||
" a centralized relay to send messages when the sender goes "
|
||
"offline. This is\n"
|
||
" in contrast to almost every other popular private messaging "
|
||
"system, which\n"
|
||
" either require both parties to be online or rely on a semi-"
|
||
"trusted service\n"
|
||
" which transmits messages on behalf of senders who go offline.\n"
|
||
"\n"
|
||
" or, ELI5: It's used similarly to e-mail, but it suffers from "
|
||
"none of e-mail's\n"
|
||
" privacy defects."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/05/25/help-bootstrap-bote.rst:36
|
||
msgid "Step One: Install I2P-Bote"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/05/25/help-bootstrap-bote.rst:38
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"I2P-Bote is an i2p plugin, and installing it is very easy. The original\n"
|
||
"instructions are available at the `bote eepSite,\n"
|
||
"bote.i2p <http://bote.i2p/install/>`__, but if you want to read them on\n"
|
||
"the clearnet, these instructions come courtesy of bote.i2p:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/05/25/help-bootstrap-bote.rst:47
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"1. Go to the plugin install form in your routerconsole:\n"
|
||
" http://127.0.0.1:7657/configclients#plugin\n"
|
||
"2. Paste in the URL http://bote.i2p/i2pbote.su3\n"
|
||
"3. Click Install Plugin.\n"
|
||
"4. Once installed, click SecureMail in the routerconsole sidebar or\n"
|
||
" homepage, or go to http://127.0.0.1:7657/i2pbote/"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/05/25/help-bootstrap-bote.rst:58
|
||
msgid "Step Two: Get your I2P-Bote node's base64 address"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/05/25/help-bootstrap-bote.rst:60
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"This is the part where a person might get stuck, but fear not. While a\n"
|
||
"little hard to find instructions, this is actually easy and there are\n"
|
||
"several tools and options available to you, depending on what your\n"
|
||
"circumstances are. For people who want to help run bootstrap nodes as\n"
|
||
"volunteers, the best way is to retrieve the required information from\n"
|
||
"the private key file used by the bote tunnel."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/05/25/help-bootstrap-bote.rst:71
|
||
msgid "Where are the keys?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/05/25/help-bootstrap-bote.rst:73
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"I2P-Bote stores it's destination keys in a text file which, on Debian,\n"
|
||
"is located at */var/lib/i2p/i2p-config/i2pbote/local_dest.key*. In\n"
|
||
"non-Debian systems where i2p is installed by the user, the key will be\n"
|
||
"in *$HOME/.i2p/i2pbote/local_dest.key*, and on Windows, the file will be\n"
|
||
"in *C:\\\\ProgramData\\\\i2p\\\\i2pbote\\\\local_dest.key*."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/05/25/help-bootstrap-bote.rst:83
|
||
msgid "Method A: Convert the plain-text key to the base64 destination"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/05/25/help-bootstrap-bote.rst:85
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"In order to convert a plain-text key into a base64 destination, one\n"
|
||
"needs to take the key and separate only the destination part from it. In\n"
|
||
"order to do this properly, one must take the following steps:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/05/25/help-bootstrap-bote.rst:93
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"1. First, take the full destination and decode it from i2p's base64\n"
|
||
" character set into binary.\n"
|
||
"2. Second, take bytes 386 and 387 and convert them to a single\n"
|
||
" Big-Endian integer.\n"
|
||
"3. Add the number you computed from the two bytes in step two to 387. "
|
||
"This is\n"
|
||
" the length of the base64 destination.\n"
|
||
"4. Take that nummber of bytes from the front of the full destination to "
|
||
"get\n"
|
||
" the destination as a range of bytes.\n"
|
||
"5. Convert back to a base64 representation using i2p's base64 character\n"
|
||
" set."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/05/25/help-bootstrap-bote.rst:108
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"A number of applications and scripts exist to perform these steps for\n"
|
||
"you. Here are some of them, but this is far from exhaustive:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/05/25/help-bootstrap-bote.rst:115
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"- `the i2p.scripts collection of scripts(Mostly java and\n"
|
||
" bash) <https://github.com/i2p/i2p.scripts>`__\n"
|
||
"- `my application for converting\n"
|
||
" keys(Go) <https://github.com/eyedeekay/keyto>`__"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/05/25/help-bootstrap-bote.rst:124
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"These capabilities are also available in a number of I2P application\n"
|
||
"development libraries."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/05/25/help-bootstrap-bote.rst:131
|
||
msgid "Shortcut:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/05/25/help-bootstrap-bote.rst:133
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Since the local destination of your bote node is a DSA destination, then\n"
|
||
"it's quicker to just truncate the local_dest.key file to the first 516\n"
|
||
"bytes. To do that easily, run this command when running I2P-Bote with\n"
|
||
"I2P on Debian:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/05/25/help-bootstrap-bote.rst:142
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"::\n"
|
||
"\n"
|
||
" sudo -u i2psvc head -c 516 /var/lib/i2p/i2p-"
|
||
"config/i2pbote/local_dest.key"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/05/25/help-bootstrap-bote.rst:149
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Or, if I2P is installed as your user:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/05/25/help-bootstrap-bote.rst:155
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"::\n"
|
||
"\n"
|
||
" head -c 516 ~/.i2p/i2pbote/local_dest.key"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/05/25/help-bootstrap-bote.rst:162
|
||
msgid "Methon B: Do a lookup"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/05/25/help-bootstrap-bote.rst:164
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"If that seems like a bit too much work, it's possible for you to look up\n"
|
||
"the base64 destination of your Bote connection by querying it's base32\n"
|
||
"address using any of the available means for looking up a base32\n"
|
||
"address. The base32 address of your Bote node is available on the\n"
|
||
"\"Connection\" page under the bote plugin application, at\n"
|
||
"`127.0.0.1:7657/i2pbote/network <http://127.0.0.1:7657/i2pbote/network>`__"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/05/25/help-bootstrap-bote.rst:175
|
||
msgid "Step Three: Contact Us!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/05/25/help-bootstrap-bote.rst:177
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
".. _update-the-built-in-peerstxt-file-with-your-new-node:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/05/25/help-bootstrap-bote.rst:183
|
||
msgid "Update the built-in-peers.txt file with your new node"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/05/25/help-bootstrap-bote.rst:185
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Now that you've got the correct destination for your I2P-Bote node, the\n"
|
||
"final step is to add yourself to the default peers list for `I2P-Bote\n"
|
||
"here <https://github.com/i2p/i2p.i2p-"
|
||
"bote/tree/master/core/src/main/resources/i2p/bote/network>`__\n"
|
||
"here. You can do this by forking the repository, adding yourself to the\n"
|
||
"list with your name commented out, and your 516-char destination\n"
|
||
"directly below it, like this:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/05/25/help-bootstrap-bote.rst:196
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"::\n"
|
||
"\n"
|
||
" # idk\n"
|
||
" QuabT3H5ljZyd-PXCQjvDzdfCec-"
|
||
"2yv8E9i6N71I5WHAtSEZgazQMReYNhPWakqOEj8BbpRvnarpHqbQjoT6yJ5UObKv2hA2M4XrroJmydPV9CLJUCqgCqFfpG-"
|
||
"bkSo0gEhB-"
|
||
"GRCUaugcAgHxddmxmAsJVRj3UeABLPHLYiakVz3CG2iBMHLJpnC6H3g8TJivtqabPYOxmZGCI-P~R-s4vwN2st1lJyKDl~u7OG6M6Y~gNbIzIYeQyNggvnANL3t6cUqS4v0Vb~t~CCtXgfhuK5SK65Rtkt2Aid3s7mrR2hDxK3SIxmAsHpnQ6MA"
|
||
"~z0Nus-"
|
||
"VVcNYcbHUBNpOcTeKlncXsuFj8vZL3ssnepmr2DCB25091t9B6r5~681xGEeqeIwuMHDeyoXIP0mhEcy3aEB1jcchLBRLMs6NtFKPlioxz0~Vs13VaNNP~78bTjFje5ya20ahWlO0Md~x5P5lWLIKDgaqwNdIrijtZAcILn1h18tmABYauYZQtYGyLTOXAAAA"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/05/25/help-bootstrap-bote.rst:205
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"and submitting a pull request. That's all there is to it so help keep\n"
|
||
"i2p alive, decentralized, and reliable."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/06/02/basic-tunnel-tutorial.rst:4
|
||
msgid "Basic i2ptunnel Setup"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/06/02/basic-tunnel-tutorial.rst:7
|
||
msgid "Basic I2P Tunnels Tutorial with Pictures"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/06/02/basic-tunnel-tutorial.rst:10
|
||
msgid ""
|
||
"Although the Java I2P router comes pre-configured with a static web "
|
||
"server,\n"
|
||
"jetty, to provide the user's first eepSite, many require more "
|
||
"sophisticated\n"
|
||
"functionality from their web server and would rather create an eepSite "
|
||
"with a\n"
|
||
"different server. This is of course possible, and actually is really easy"
|
||
" once\n"
|
||
"you've done it one time."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/06/02/basic-tunnel-tutorial.rst:18
|
||
msgid ""
|
||
"Although it is easy to do, there are a few things you should consider "
|
||
"before\n"
|
||
"doing it. You will want to remove identifying characteristics from your "
|
||
"web\n"
|
||
"server, like potentially identifying headers and default error pages that"
|
||
"\n"
|
||
"report the server/distro type. More information about threats to "
|
||
"anonymity\n"
|
||
"posed by improperly configured applications see:\n"
|
||
"`Riseup here: <https://riseup.net/en/security/network-security/tor"
|
||
"/onionservices-best-practices>`__,\n"
|
||
"`Whonix Here: <https://www.whonix.org/wiki/Onion_Services>`__,\n"
|
||
"`This blog article for some opsec fails: "
|
||
"<https://blog.0day.rocks/securing-a-web-hidden-service-89d935ba1c1d>`__,"
|
||
"\n"
|
||
"`and the I2P applications page here "
|
||
"<https://geti2p.net/en/docs/applications/supported>`__.\n"
|
||
"Although much of this information is expressed for Tor Onion Services, "
|
||
"the same\n"
|
||
"procedures and principles apply to hosting applications over I2P."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/06/02/basic-tunnel-tutorial.rst:32
|
||
msgid "Step One: Open the Tunnel Wizard"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/06/02/basic-tunnel-tutorial.rst:35
|
||
msgid ""
|
||
"Go to the I2P web interface at 127.0.0.1:7657 and open the\n"
|
||
"`Hidden Services Manager <http://127.0.0.1:7657/i2ptunnelmgr>`__\\ (links"
|
||
" to\n"
|
||
"localhost). Click the button that says \"Tunnel Wizard\" to begin."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/06/02/basic-tunnel-tutorial.rst:45
|
||
msgid "Step Two: Select a Server Tunnel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/06/02/basic-tunnel-tutorial.rst:48
|
||
msgid ""
|
||
"The tunnel wizard is very simple. Since we're setting up an http "
|
||
"*server*, all\n"
|
||
"we need to do is select a *server* tunnel."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/06/02/basic-tunnel-tutorial.rst:57
|
||
msgid "Step Three: Select an HTTP Tunnel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/06/02/basic-tunnel-tutorial.rst:60
|
||
msgid ""
|
||
"An HTTP tunnel is the tunnel type that is optimized for hosting HTTP "
|
||
"services.\n"
|
||
"It has filtering and rate-limiting features enabled that are tailored\n"
|
||
"specifically to that purpose. A standard tunnel may work as well, but if "
|
||
"you\n"
|
||
"select a atandard tunnel you'll need to take care of those security "
|
||
"features\n"
|
||
"yourself. A more in-depth dive into the HTTP Tunnel configuration is "
|
||
"available\n"
|
||
"in the next tutorial."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/06/02/basic-tunnel-tutorial.rst:73
|
||
msgid "Step Four: Give it a name and a description"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/06/02/basic-tunnel-tutorial.rst:76
|
||
msgid ""
|
||
"For your own benefit and ability to remeber and distinguish the what you "
|
||
"are\n"
|
||
"using the tunnel for, give it a good nickname and description. If you "
|
||
"need to\n"
|
||
"come back and do more management later, then this is how you will "
|
||
"identify the\n"
|
||
"tunnel in the hidden services manager."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/06/02/basic-tunnel-tutorial.rst:87
|
||
msgid "Step Five: Configure the Host and Port"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/06/02/basic-tunnel-tutorial.rst:90
|
||
msgid ""
|
||
"In this step, you point the web server at the TCP port where your web "
|
||
"server is\n"
|
||
"listening. Since most web servers listen on port 80 or port 8080, the "
|
||
"example\n"
|
||
"shows that. If you use alternate ports or virtual machines or containers "
|
||
"to\n"
|
||
"isolate your web services, you may need to adjust the host, port, or both."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/06/02/basic-tunnel-tutorial.rst:101
|
||
msgid "Step Six: Decide whether to start it automatically"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/06/02/basic-tunnel-tutorial.rst:104
|
||
msgid "I cannot think of a way to elaborate on this step."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/06/02/basic-tunnel-tutorial.rst:112
|
||
msgid "Step Seven: Review your settings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/06/02/basic-tunnel-tutorial.rst:115
|
||
msgid ""
|
||
"Finally, take a look at the settings you have selected. If you approve, "
|
||
"save\n"
|
||
"them. If you did not choose to start the tunnel automatically, go to the "
|
||
"hidden\n"
|
||
"services manager and start it manually when you wish to make your service"
|
||
"\n"
|
||
"available."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/06/02/basic-tunnel-tutorial.rst:126
|
||
msgid "Appendix: HTTP Server Customization Options"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/06/02/basic-tunnel-tutorial.rst:129
|
||
msgid ""
|
||
"I2P provides a detailed panel for configuring the http server tunnel in "
|
||
"custom\n"
|
||
"ways. I'll finish this tutorial by walking through all of them. "
|
||
"Eventually."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/06/02/mirroring-guide.rst:4
|
||
msgid "Offering an I2P Mirror"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/06/02/mirroring-guide.rst:7
|
||
msgid "How to offer your existing Web Site as an I2P eepSite"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/06/02/mirroring-guide.rst:10
|
||
msgid ""
|
||
"This blog post is intended as a general guide to running a mirror of a "
|
||
"clear-net\n"
|
||
"service as an eepSite. It elaborates on the previous blog post about "
|
||
"basic\n"
|
||
"I2PTunnel tunnels."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/06/02/mirroring-guide.rst:16
|
||
msgid ""
|
||
"Unfortunately, it's probably impossible to *completely* cover all "
|
||
"possible cases\n"
|
||
"of making an existing web site available as an eepSite, there's simply "
|
||
"too\n"
|
||
"diverse an array of server-side software, not to mention the in-practice\n"
|
||
"peculiarities of any particular deployment of software. Instead, I'm "
|
||
"going to\n"
|
||
"try and convey, as specifically as possible, the general process "
|
||
"preparing a\n"
|
||
"service for deployment to the eepWeb or other hidden services."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/06/02/mirroring-guide.rst:25
|
||
msgid ""
|
||
"Much of this guide will be treating the reader as a conversational "
|
||
"participant,\n"
|
||
"in particular If I really mean it I will address the reader directly(i.e."
|
||
" using\n"
|
||
"\"you\" instead of \"one\") and I'll frequently head sections with "
|
||
"questions I think\n"
|
||
"the reader might be asking. This is, after all, a \"process\" that an\n"
|
||
"administrator must consider themselves \"involved\" in just like hosting "
|
||
"any other\n"
|
||
"service."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/06/02/mirroring-guide.rst:34
|
||
msgid "DISCLAIMERS:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/06/02/mirroring-guide.rst:37
|
||
msgid ""
|
||
"While it would be wonderful, it's probably impossible for me to put "
|
||
"specific\n"
|
||
"instructions for every single kind of software that one might use to host"
|
||
" web\n"
|
||
"sites. As such, this tutorial requires some assumptions on the part of "
|
||
"the\n"
|
||
"writer and some critical thinking and common sense on the part of the "
|
||
"reader.\n"
|
||
"To be clear, **I have assumed that the person following this tutorial "
|
||
"is**\n"
|
||
"**already operating a clear-web service linkable to a real identity or**\n"
|
||
"**organization** and thus is simply offering anonymous access and not\n"
|
||
"anonymizing themselves."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/06/02/mirroring-guide.rst:48
|
||
msgid ""
|
||
"Thus, **it makes no attempt whatsoever to anonymize** a connection from "
|
||
"one\n"
|
||
"server to another. If you want to run a new, un-linkable hidden service "
|
||
"that\n"
|
||
"makes server-to-server connections, additional steps will be required and"
|
||
" will\n"
|
||
"be covered in another tutorial."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/06/02/mirroring-guide.rst:55
|
||
msgid ""
|
||
"That said: If you can be sure that a *brand new service* which is *not*\n"
|
||
"*available to the clear-web* will never make a server-to-server "
|
||
"connection and\n"
|
||
"will not leak server metadata in responses to clients, then services "
|
||
"configured\n"
|
||
"in this way will be anonymous."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/06/02/mirroring-guide.rst:62
|
||
msgid "Process One: Prepare your Server"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/06/02/mirroring-guide.rst:65
|
||
msgid "Step one: Determine what software you are running"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/06/02/mirroring-guide.rst:68
|
||
msgid ""
|
||
"In practice, your web service probably uses a number of things to enhance"
|
||
" it's\n"
|
||
"reliability and security. These things could be proxies, reverse proxies,"
|
||
"\n"
|
||
"containers, tunnels, Intrusion Detection Systems, rate-limiters, load "
|
||
"balancers,\n"
|
||
"among many other things. When you get started, you should go through your"
|
||
"\n"
|
||
"deployment and determine which software you are using, and what you are "
|
||
"using it\n"
|
||
"for."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/06/02/mirroring-guide.rst:77
|
||
msgid "As you examine your software, ask yourself these questions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/06/02/mirroring-guide.rst:80
|
||
msgid ""
|
||
"These questions should help you evaluate what parts of your software "
|
||
"stack are\n"
|
||
"relevant to your I2P eepSite."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/06/02/mirroring-guide.rst:85
|
||
msgid "Does this software work based on IP addresses?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/06/02/mirroring-guide.rst:88
|
||
msgid ""
|
||
"If you are using software which alters the behavior of traffic based on "
|
||
"the IP\n"
|
||
"address of the sender, these things will probably not work with I2P, or "
|
||
"may work\n"
|
||
"in complicated or unexpected ways. This is because the address will "
|
||
"usually be\n"
|
||
"the localhost, or at least the host where your I2P router is running. "
|
||
"Software\n"
|
||
"which sometimes does things based on IP addresses could be Fail2Ban, "
|
||
"iptables,\n"
|
||
"and similar applications."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/06/02/mirroring-guide.rst:97
|
||
msgid "Does this software work by \"Tagging\" traffic with additional metadata?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/06/02/mirroring-guide.rst:100
|
||
msgid ""
|
||
"Some software may be configured to add information to the traffic it "
|
||
"handles.\n"
|
||
"Obviously, if this information is identifying it should not be part of "
|
||
"the chain\n"
|
||
"of services that is exposed to the I2P network."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/06/02/mirroring-guide.rst:106
|
||
msgid ""
|
||
"Does this software work by communicating with a remote resource? What "
|
||
"triggers this behavior?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/06/02/mirroring-guide.rst:109
|
||
msgid ""
|
||
"Some software may also draw from remote resources, to find up-to-date "
|
||
"rules and\n"
|
||
"block lists which can be used to prevent attacks. Some of these might be "
|
||
"useful\n"
|
||
"as part of the service that is exposed to I2P, but you should make sure "
|
||
"that the\n"
|
||
"rules are applicable and that a rules update cannot be triggered as a "
|
||
"result of\n"
|
||
"a normal client request. This would create a server-to-server "
|
||
"communication\n"
|
||
"which could reveal the timing of an I2P communication to a third party."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/06/02/mirroring-guide.rst:118
|
||
msgid ""
|
||
"Step two: Determine which port to Forward to I2P and Optionally locate "
|
||
"your TLS certificate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/06/02/mirroring-guide.rst:121
|
||
msgid ""
|
||
"Now you've gathered all the information that you will require to forward "
|
||
"your\n"
|
||
"service to I2P. Once you've selected the point at which you would like to"
|
||
" make\n"
|
||
"your site available to I2P, you will need to note the port you wish to "
|
||
"foward.\n"
|
||
"In simple scenarios, this will probably just be port 80 or port 8080. In "
|
||
"more\n"
|
||
"sophisticated scenarios, this might be a reverse proxy or something like "
|
||
"that.\n"
|
||
"Make a note of the port."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/06/02/mirroring-guide.rst:130
|
||
msgid "Establishing a Common Identity for both the Clearnet and your eepSite"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/06/02/mirroring-guide.rst:133
|
||
msgid ""
|
||
"Should you be a non-anonymous organization that wishes to provide "
|
||
"enhanced\n"
|
||
"privacy to your users by providing a hidden service, you may wish to "
|
||
"establish\n"
|
||
"a common identity between versions of your site. However, since we can't "
|
||
"add\n"
|
||
"`.i2p domains to clearnet TLS certificates </IDENTITY/tls.html>`__, we "
|
||
"have to do\n"
|
||
"this in another way. To do this, **even if you are forwarding the HTTP "
|
||
"port**\n"
|
||
"**and not HTTPS**, make a note of the location of your TLS certificate "
|
||
"for use\n"
|
||
"in the final step."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/06/02/mirroring-guide.rst:143
|
||
msgid "Process Two: Forward your service to an eepSite"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/06/02/mirroring-guide.rst:146
|
||
msgid ""
|
||
"Congratulations! You've completed the most difficult part. From here on, "
|
||
"the\n"
|
||
"decisions you must make, and the consequences that they will have, are "
|
||
"much\n"
|
||
"more straightforward and easy to enumerate. Such is the beauty of a\n"
|
||
"cryptographically secure network layer like I2P!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/06/02/mirroring-guide.rst:155
|
||
msgid "Step three: Generate your .i2p Tunnels and Addresses"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/06/02/mirroring-guide.rst:158
|
||
msgid ""
|
||
"For eepSites, you will need to create an HTTP Server Tunnel. This is\n"
|
||
"an I2P destination with a few special features for hosting HTTP services "
|
||
"to\n"
|
||
"enable things like rate-limiting, filtering, and the inclusion of headers"
|
||
" to\n"
|
||
"identify the destination of the client to the server. These enable "
|
||
"flexibility\n"
|
||
"in how you handle connections in terms of load-balancing and rate-"
|
||
"limiting on\n"
|
||
"a case-by-case basis, among other things. Explore these options and how "
|
||
"they\n"
|
||
"relate to the applications which you considered in step one, even though "
|
||
"a very\n"
|
||
"simple setup is easy, larger sites may benefit from taking advantage of "
|
||
"these\n"
|
||
"features."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/06/02/mirroring-guide.rst:170
|
||
msgid "Create an HTTP Tunnel for your application"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/06/02/mirroring-guide.rst:173
|
||
msgid ""
|
||
"If you've configured a reverse proxy or an SSH tunnel before, then the "
|
||
"general\n"
|
||
"idea here should be very familiar to you. I2PTunnel, in essence, is just\n"
|
||
"forwarding ports from the host to the I2P Network. To set this up using "
|
||
"the web\n"
|
||
"interface, go to the I2PTunnel configuration page."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/06/02/mirroring-guide.rst:180
|
||
msgid ""
|
||
"At the bottom of the \"I2P Hidden Services\" section of the page, select "
|
||
"an HTTP\n"
|
||
"Service from the drop-down and click \"Create.\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/06/02/mirroring-guide.rst:189
|
||
msgid ""
|
||
"It will immediately drop you into the granular tunnel configuration page,"
|
||
" which\n"
|
||
"we're about to explore from top-to-bottom. The first, most essential "
|
||
"settings\n"
|
||
"are the tunnel name and the target host:port. **The target host:port is**"
|
||
"\n"
|
||
"**the place where you input the address of the service you are forwarding"
|
||
" to**\n"
|
||
"**I2P**. Once you've configured that, your web site will become available"
|
||
" over\n"
|
||
"i2p. However, there are probably a few things that we can improve."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/06/02/mirroring-guide.rst:202
|
||
msgid ""
|
||
"Next, you may want to pick a hostname to use for your eepSite. This "
|
||
"hostname\n"
|
||
"doesn't need to be universally unique, for now, it will only be used "
|
||
"locally.\n"
|
||
"We'll publish it to an address helper later. **If** the *Local "
|
||
"Destination*\n"
|
||
"field isn't populated with your Base64 Destination yet, you should scroll"
|
||
" down\n"
|
||
"to the bottom, save the tunnel configuration, and return to the tunnel\n"
|
||
"configuration."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/06/02/mirroring-guide.rst:215
|
||
msgid ""
|
||
"A little further down the configuration page, the tunnel options are "
|
||
"available.\n"
|
||
"Since you've got a site which is not intended to be anonymous, but rather"
|
||
" to\n"
|
||
"provide anonymous access to others by an alternate gateway, it may be "
|
||
"good to\n"
|
||
"reduce the number of hops the tunnel takes on the I2P network."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/06/02/mirroring-guide.rst:226
|
||
msgid ""
|
||
"Next are the encrypted leaseset options. You can probably leave these as "
|
||
"the\n"
|
||
"defaults, since your site isn't anonymous it probably doesn't need "
|
||
"features like\n"
|
||
"blinding or encrypted leasesets. If you were to choose encrypted "
|
||
"leasesets, you\n"
|
||
"would not be accessible to anyone unless you shared a key with them in "
|
||
"advance."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/06/02/mirroring-guide.rst:237
|
||
msgid ""
|
||
"The next few parts may be especially useful to you if you run a high-"
|
||
"traffic\n"
|
||
"site or find yourself subject to DDOS attacks. Here you can configure "
|
||
"various\n"
|
||
"kinds of connection limits."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/06/02/mirroring-guide.rst:247
|
||
msgid ""
|
||
"After that, there are a few other ways of filtering connections by client"
|
||
"\n"
|
||
"characteristics. First, you can block access via inproxies like I2P.to "
|
||
"and\n"
|
||
"similar. Since you have a clearnet presence already, changing this may be"
|
||
" better\n"
|
||
"if you want to encourage I2P users to only use your eepSite. You can also"
|
||
" block\n"
|
||
"accesses via specific user-agents, for instance blocking wget may be "
|
||
"helpful if\n"
|
||
"you want to prevent spidering. Finally, and of particular interest to "
|
||
"Fail2Ban\n"
|
||
"users, the \"Unique local address per client\" will give each client it's"
|
||
" own\n"
|
||
"local IP address instead of them all appearing to the server to be from\n"
|
||
"127.0.0.1."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/06/02/mirroring-guide.rst:263
|
||
msgid "You can probably leave these next few options to the defaults."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/06/02/mirroring-guide.rst:271
|
||
msgid ""
|
||
"Lastly, you can set up an advanced filter definition. Writing filters is "
|
||
"beyond\n"
|
||
"what I'm prepared to do in this document, for more information see the "
|
||
"format\n"
|
||
"specification for now."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/06/02/mirroring-guide.rst:281
|
||
msgid "Multi-Home an Application"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/06/02/mirroring-guide.rst:284
|
||
msgid ""
|
||
"One interesting thing that I2P can do is host the same site on multiple "
|
||
"servers\n"
|
||
"at the same time transparently, which is referred to as \"Multihoming.\" "
|
||
"In order\n"
|
||
"to multihome your application, you will need to return to the tunnel menu"
|
||
" and\n"
|
||
"change the location of your private key file to it's own, non-shared "
|
||
"location."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/06/02/mirroring-guide.rst:295
|
||
msgid ""
|
||
"When you're done, copy the new key file for your new multihomed service "
|
||
"to a\n"
|
||
"storage device. Now, you can re-produce your service/tunnel configuration"
|
||
" with\n"
|
||
"those same keys on any I2P router and increase your service's redundancy."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/06/02/mirroring-guide.rst:301
|
||
msgid "Step four: Publicize and Authenticate your eepSite"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/06/02/mirroring-guide.rst:304
|
||
msgid ""
|
||
"Since you're running an anonymously accessible instance of an existing "
|
||
"clear-net\n"
|
||
"service, you'll probably want to leverage some existing form of trust to\n"
|
||
"distribute your eepSite URL, like a TLS Certificate signed by a "
|
||
"recognized and\n"
|
||
"reputable authority. What can I say we live in an imperfect world."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/06/02/mirroring-guide.rst:313
|
||
msgid "Place your .b32.i2p link on your clearnet page"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/06/02/mirroring-guide.rst:316
|
||
msgid ""
|
||
"The simplest way to provide a link to your eepSite using an existing site"
|
||
" to\n"
|
||
"distribute the link is to distribute a so-called \"Base32\" address. The "
|
||
"Base32\n"
|
||
"address is the hash of the public key of your I2P destination, so it "
|
||
"cannot be\n"
|
||
"forged if it is provided by a reliable source. In the case of a clear-net"
|
||
" site\n"
|
||
"with a hidden service presence, one of those places is likely to be that\n"
|
||
"clear-net site."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/06/02/mirroring-guide.rst:325
|
||
msgid ""
|
||
"Your base32 address is visible on the main i2ptunnel configuration page "
|
||
"and it\n"
|
||
"looks like this:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/06/02/mirroring-guide.rst:334
|
||
msgid ""
|
||
"Your users can copy-and-paste this link directly into their I2P browsers "
|
||
"and\n"
|
||
"it will just work, no additional configuration required."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/06/02/mirroring-guide.rst:339
|
||
msgid "Distributing an \"Addresshelper\" link from your clearnet page"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/06/02/mirroring-guide.rst:342
|
||
msgid ""
|
||
"You can also distribute a human-readable link to suggest to your "
|
||
"potential users\n"
|
||
"by taking advantage of I2P's \"Address Book\" feature, which allows the "
|
||
"users to\n"
|
||
"decide to assign a human-readable domain name to your cryptographically\n"
|
||
"assured identity. You can do this by distributing a specially crafted "
|
||
"link\n"
|
||
"containing the domain name that you want to suggest, followed by a slash,"
|
||
"\n"
|
||
"followed by ?i2paddresshelper=, followed by the Local Destination of the "
|
||
"tunnel\n"
|
||
"you just created, which you can see here:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/06/02/mirroring-guide.rst:356
|
||
msgid "So, for the example site, such a link would point to this address"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/06/02/mirroring-guide.rst:364
|
||
msgid ""
|
||
"I keep saying suggest because when the such a link is visited, I2P asks "
|
||
"for the\n"
|
||
"user's consent to add this human-readable name to the user's local "
|
||
"address book.\n"
|
||
"That means there is no expectation that this domain be universally agreed"
|
||
" upon\n"
|
||
"by all visitors on the I2P network, whereas in the case of base32 "
|
||
"addresses,\n"
|
||
"the opposite is true."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/06/02/mirroring-guide.rst:372
|
||
msgid "Registering with an Addresshelper service"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/06/02/mirroring-guide.rst:375
|
||
msgid ""
|
||
"Nonetheless, there do exist publicly available address subscription "
|
||
"feeds, and\n"
|
||
"special services for discovering new human-readable addresses, such as "
|
||
"no.i2p,\n"
|
||
"inr.i2p, and stats.i2p. These are sometimes known as Address helpers or "
|
||
"Jump\n"
|
||
"Services, and can also be subscribed to automatically. This may be "
|
||
"espescially\n"
|
||
"helpful to users of your service who wish to acquire the address without "
|
||
"leaving\n"
|
||
"I2P or visiting your clearnet service."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/06/02/mirroring-guide.rst:384
|
||
msgid "Register a name with stats.i2p"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/06/02/mirroring-guide.rst:385
|
||
msgid "Register a new name with inr.i2p"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/06/02/mirroring-guide.rst:402
|
||
msgid "See Also:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/06/02/mirroring-guide.rst:405
|
||
msgid ""
|
||
"Most of the security issues of hosting Tor hidden services also apply to "
|
||
"I2P. It\n"
|
||
"would be advisable to take advantage of their resources as well as this "
|
||
"one:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/06/02/mirroring-guide.rst:410
|
||
msgid "Misc Links"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/06/02/mirroring-guide.rst:413
|
||
msgid "Official Guide"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/06/02/mirroring-guide.rst:414
|
||
msgid "Riseup best Practices"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/06/02/mirroring-guide.rst:415
|
||
msgid "Blog about config fails"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/06/02/mirroring-guide.rst:416
|
||
msgid "Whonix Docs Onion Service"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/06/02/mirroring-guide.rst:417
|
||
msgid "Reddit thread"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/06/02/mirroring-guide.rst:422
|
||
msgid "Hosting clearnet site as onion service"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/06/02/mirroring-guide.rst:423
|
||
msgid "Securing a Tor Hidden Service"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/06/02/mirroring-guide.rst:424
|
||
msgid "Effects of hosting hidden and non-hidden services"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/06/02/mirroring-guide.rst:429
|
||
msgid "Propublica"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/06/02/mirroring-guide.rst:430
|
||
msgid "Wikipedia Proposal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/06/15/i2p-i2pd-ssh-config.rst:7
|
||
msgid "How to set up an ssh server behind I2P for personal access"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/06/15/i2p-i2pd-ssh-config.rst:10
|
||
msgid ""
|
||
"This is a tutorial on how to set up and tweak an I2P tunnel in order to "
|
||
"use it\n"
|
||
"to access an SSH server remotely, using either I2P or i2pd. For now, it "
|
||
"assumes\n"
|
||
"you will install your SSH server from a package manager and that it's "
|
||
"running\n"
|
||
"as a service."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/06/15/i2p-i2pd-ssh-config.rst:17
|
||
msgid ""
|
||
"Considerations: In this guide, I'm assuming a few things. They will need "
|
||
"to be\n"
|
||
"adjusted depending on the complications that arise in your particular "
|
||
"setup,\n"
|
||
"especially if you use VM's or containers for isolation. This assumes that"
|
||
" the\n"
|
||
"I2P router and the ssh server are running on the same localhost. You "
|
||
"should be\n"
|
||
"using newly-generated SSH host keys, either by using a freshly installed "
|
||
"sshd,\n"
|
||
"or by deleting old keys and forcing their re-generation. For example:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/06/15/i2p-i2pd-ssh-config.rst:35
|
||
msgid "Step One: Set up I2P tunnel for SSH Server"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/06/15/i2p-i2pd-ssh-config.rst:38
|
||
#: i2p2www/blog/2019/06/15/i2p-i2pd-ssh-config.rst:189
|
||
msgid "Using Java I2P"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/06/15/i2p-i2pd-ssh-config.rst:41
|
||
msgid ""
|
||
"Using java I2P's web interface, navigate to the (Links to your Router "
|
||
"Console)\\ `Hidden Services Manager "
|
||
"<http://127.0.0.1:7657/i2ptunnelmgr>`__\n"
|
||
"and start the tunnel wizard."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/06/15/i2p-i2pd-ssh-config.rst:46
|
||
#: i2p2www/blog/2019/06/15/i2p-i2pd-ssh-config.rst:194
|
||
msgid "Tunnel Wizard"
|
||
msgstr "Asistente de túnel"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/06/15/i2p-i2pd-ssh-config.rst:49
|
||
msgid ""
|
||
"Since you are setting up this tunnel for the SSH server, you need to "
|
||
"select the\n"
|
||
"\"Server\" tunnel type."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/06/15/i2p-i2pd-ssh-config.rst:58
|
||
msgid ""
|
||
"You should fine-tune it later, but the Standard tunnel type is easiest to"
|
||
" start\n"
|
||
"with."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/06/15/i2p-i2pd-ssh-config.rst:67
|
||
msgid "Give it a good description:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/06/15/i2p-i2pd-ssh-config.rst:75
|
||
msgid "And tell it where the SSH server will be available."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/06/15/i2p-i2pd-ssh-config.rst:81
|
||
msgid "Look over the results, and save your settings."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/06/15/i2p-i2pd-ssh-config.rst:89
|
||
#: i2p2www/blog/2019/06/15/i2p-i2pd-ssh-config.rst:263
|
||
msgid "Advanced Settings"
|
||
msgstr "Configuración avanzada"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/06/15/i2p-i2pd-ssh-config.rst:92
|
||
msgid ""
|
||
"Now head back over the the Hidden Services Manager, and look over the "
|
||
"available\n"
|
||
"advanced settings. One thing you'll definitely want to change is to set "
|
||
"it up\n"
|
||
"for interactive connections intstead of bulk connections."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/06/15/i2p-i2pd-ssh-config.rst:102
|
||
msgid ""
|
||
"Besides that, these other options can affect performance when accessing "
|
||
"your SSH\n"
|
||
"server. If you aren't that concerned about your anonymity, then you could"
|
||
" reduce\n"
|
||
"the number of hops you take. If you have trouble with speed, a higher "
|
||
"tunnel\n"
|
||
"count might help. A few backup tunnels are probably a good idea. You "
|
||
"might have\n"
|
||
"to dial-it-in a bit."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/06/15/i2p-i2pd-ssh-config.rst:114
|
||
msgid "Finally, restart the tunnel so that all of your settings take effect."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/06/15/i2p-i2pd-ssh-config.rst:118
|
||
msgid ""
|
||
"Another interesting setting, especially if you choose to run a high "
|
||
"number of\n"
|
||
"tunnels is \"Reduce on Idle\" which will reduce the number of tunnels "
|
||
"that run\n"
|
||
"when the serve has experienced extended inactivity."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/06/15/i2p-i2pd-ssh-config.rst:128
|
||
#: i2p2www/blog/2019/06/15/i2p-i2pd-ssh-config.rst:279
|
||
msgid "Using i2pd"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/06/15/i2p-i2pd-ssh-config.rst:131
|
||
msgid ""
|
||
"With i2pd, all configuration is done with files instead of via a web "
|
||
"interface.\n"
|
||
"In order to configure an SSH Service tunnel for i2pd, tweak the following"
|
||
"\n"
|
||
"example settings to your anonymity and performance needs and copy them "
|
||
"into\n"
|
||
"tunnels.conf"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/06/15/i2p-i2pd-ssh-config.rst:152
|
||
msgid "Restart your I2P router"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/06/15/i2p-i2pd-ssh-config.rst:155
|
||
msgid "Step Two: Set up SSH server"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/06/15/i2p-i2pd-ssh-config.rst:158
|
||
msgid ""
|
||
"Depending on how you want to access your SSH Server, you may want to make"
|
||
" a few\n"
|
||
"changes to the settings. Besides the obvious SSH hardening stuff you "
|
||
"should do\n"
|
||
"on all SSH servers(Public-Key Authentication, no login as root, etc), if "
|
||
"you\n"
|
||
"don't want your SSH server to listen on any addresses except your server "
|
||
"tunnel,\n"
|
||
"you should change AddressFamily to inet and ListenAddress to 127.0.0.1."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/06/15/i2p-i2pd-ssh-config.rst:171
|
||
msgid ""
|
||
"If you choose to use a port other than 22 for your SSH server, you will "
|
||
"need to\n"
|
||
"change the port in your I2P tunnel configuration."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/06/15/i2p-i2pd-ssh-config.rst:176
|
||
msgid "Step Three: Set up I2P tunnel for SSH Client"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/06/15/i2p-i2pd-ssh-config.rst:179
|
||
msgid ""
|
||
"You will need to be able to see the I2P router console of the SSH server "
|
||
"in\n"
|
||
"order to configure your client connection. One neat thing about this "
|
||
"setup is\n"
|
||
"that the initial connection to the I2P tunnel is authenticated, somewhat\n"
|
||
"reducing the risk of your initial connection to the SSH server being "
|
||
"MITM'ed,\n"
|
||
"as is a risk in Trust-On-First-Use scenarios."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/06/15/i2p-i2pd-ssh-config.rst:197
|
||
msgid ""
|
||
"First, start the tunnel configuration wizard from the hidden services "
|
||
"manager\n"
|
||
"and select a client tunnel."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/06/15/i2p-i2pd-ssh-config.rst:206
|
||
msgid ""
|
||
"Next, select the standard tunnel type. You will fine-tune this "
|
||
"configuration\n"
|
||
"later."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/06/15/i2p-i2pd-ssh-config.rst:215
|
||
msgid "Give it a good description."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/06/15/i2p-i2pd-ssh-config.rst:223
|
||
msgid ""
|
||
"This is the only slightly tricky part. Go to the hidden services manager "
|
||
"of the\n"
|
||
"I2P router console and find the base64 \"local destination\" of the SSH "
|
||
"server\n"
|
||
"tunnel. You'll need to find a way to copy this information into the next "
|
||
"step.\n"
|
||
"I generally `Tox <https://tox.chat>`__ it to myself, any off-the-record\n"
|
||
"should be sufficient for most people."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/06/15/i2p-i2pd-ssh-config.rst:235
|
||
msgid ""
|
||
"Once you've found the base64 destination you want to connect to "
|
||
"transmitted to\n"
|
||
"your client device, then paste it into the client destination field."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/06/15/i2p-i2pd-ssh-config.rst:244
|
||
msgid ""
|
||
"Lastly, set a local port to connect your ssh client to. This will local "
|
||
"port\n"
|
||
"will be connected to the base64 destination and thus the SSH server."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/06/15/i2p-i2pd-ssh-config.rst:253
|
||
msgid "Decide whether you want it to start automatically."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/06/15/i2p-i2pd-ssh-config.rst:266
|
||
msgid ""
|
||
"Like before, you'll want to change the settings to be optimized for "
|
||
"interactive\n"
|
||
"connections. Additionally, if you want to set up client whiteliting on "
|
||
"the\n"
|
||
"server, you should check the \"Generate key to enable persistent client "
|
||
"tunnel\n"
|
||
"identity\" radial button."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/06/15/i2p-i2pd-ssh-config.rst:282
|
||
msgid ""
|
||
"You can set this up by adding the following lines to your tunnels.conf "
|
||
"and\n"
|
||
"adjust it for your performance/anonymity needs."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/06/15/i2p-i2pd-ssh-config.rst:303
|
||
msgid "Restart the I2P router on the client"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/06/15/i2p-i2pd-ssh-config.rst:306
|
||
msgid "Step Four: Set up SSH client"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/06/15/i2p-i2pd-ssh-config.rst:309
|
||
msgid ""
|
||
"There are lots of ways to set up an SSH client to connect to your server "
|
||
"on I2P,\n"
|
||
"but there are a few things you should do to secure your SSH client for "
|
||
"anonymous\n"
|
||
"use. First, you should configure it to only identify itself to SSH server"
|
||
" with\n"
|
||
"a single, specific key so that you don't risk contaminating your "
|
||
"anonymous and\n"
|
||
"non-anonymous SSH connections."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/06/15/i2p-i2pd-ssh-config.rst:317
|
||
msgid "Make sure your $HOME/.ssh/config contains the following lines:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/06/15/i2p-i2pd-ssh-config.rst:328
|
||
msgid ""
|
||
"Alternatively, you could make a .bash_alias entry to enforce your options"
|
||
" and\n"
|
||
"automatically connect to I2P. You get the idea, you need to enforce\n"
|
||
"IdentitiesOnly and provide an identity file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/06/15/i2p-i2pd-ssh-config.rst:340
|
||
msgid "Step Five: Whitelist only the client tunnel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/06/15/i2p-i2pd-ssh-config.rst:343
|
||
msgid ""
|
||
"This is more-or-less optional, but it's pretty cool and will prevent "
|
||
"anyone who\n"
|
||
"happens to come across your destination from being able to tell you are "
|
||
"hosting\n"
|
||
"an SSH service."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/06/15/i2p-i2pd-ssh-config.rst:349
|
||
msgid ""
|
||
"First, retrieve the persistent client tunnel destination and transmit it "
|
||
"to the\n"
|
||
"server."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/06/15/i2p-i2pd-ssh-config.rst:358
|
||
msgid ""
|
||
"Add the client's base64 destination to the server's destination "
|
||
"whitelist. Now\n"
|
||
"you'll only be able to connect to the server tunnel from that specific "
|
||
"client\n"
|
||
"tunnel and no one else will be able to connect to that destination."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/06/15/i2p-i2pd-ssh-config.rst:368
|
||
msgid "Mutual authentication FTW."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/06/23/sam-library-basics.rst:2
|
||
msgid "So You Want To Write A SAM Library"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/06/23/sam-library-basics.rst:8
|
||
msgid "Beginners guide to writing a SAM library!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/06/23/sam-library-basics.rst:12
|
||
msgid ""
|
||
"One of the best features of I2P, in my opinion, is it's SAM API, which "
|
||
"can be\n"
|
||
"used to build a bridge between I2P and your application or language of "
|
||
"choice.\n"
|
||
"Currently, dozens of SAM libraries exist for a variety of languages, "
|
||
"including:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/06/23/sam-library-basics.rst:32
|
||
msgid ""
|
||
"If you're using any of these languages, you may be able to port your "
|
||
"application\n"
|
||
"to I2P already, using an existing library. That's not what this tutorial "
|
||
"is\n"
|
||
"about, though. This tutorial is about what to do if you want to create a "
|
||
"SAM\n"
|
||
"library in a new language. In this tutorial, I will implement a new SAM "
|
||
"library\n"
|
||
"in Java. I chose Java because there isn't a Java library that connects "
|
||
"you to\n"
|
||
"SAM yet, because of Java's use in Android, and because it's a language "
|
||
"almost\n"
|
||
"everybody has at least a *little* experience with, so hopefully you can\n"
|
||
"translate it into a language of your choice."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/06/23/sam-library-basics.rst:43
|
||
msgid "Creating your library"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/06/23/sam-library-basics.rst:46
|
||
msgid ""
|
||
"How you set up your own library will vary depending on the language you "
|
||
"wish\n"
|
||
"to use. For this example library, we'll be using java so we can create a "
|
||
"library\n"
|
||
"like this:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/06/23/sam-library-basics.rst:58
|
||
msgid "Or, if you are using gradle 5 or greater:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/06/23/sam-library-basics.rst:66
|
||
msgid "Setting up the Library"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/06/23/sam-library-basics.rst:69
|
||
msgid ""
|
||
"There are a few pieces of data that almost any SAM library should "
|
||
"probably\n"
|
||
"manage. It will at least need to store the address of the SAM Bridge you "
|
||
"intend\n"
|
||
"to use and the signature type you wish to use."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/06/23/sam-library-basics.rst:75
|
||
msgid "Storing the SAM address"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/06/23/sam-library-basics.rst:78
|
||
msgid ""
|
||
"I prefer to store the SAM address as a String and an Integer, and re-"
|
||
"combine\n"
|
||
"them in a function at runtime."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/06/23/sam-library-basics.rst:91
|
||
msgid "Storing the Signature Type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/06/23/sam-library-basics.rst:94
|
||
msgid ""
|
||
"The valid signature types for an I2P Tunnel are DSA_SHA1, "
|
||
"ECDSA_SHA256_P256,\n"
|
||
"ECDSA_SHA384_P384, ECDSA_SHA512_P521, EdDSA_SHA512_Ed25519, but it is\n"
|
||
"strongly recommended that you use EdDSA_SHA512_Ed25519 as a default if "
|
||
"you\n"
|
||
"implement at least SAM 3.1. In java, the 'enum' datastructure lends "
|
||
"itself to\n"
|
||
"this task, as it is intended to contain a group of constants. Add the "
|
||
"enum, and\n"
|
||
"an instance of the enum, to your java class definition."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/06/23/sam-library-basics.rst:114
|
||
msgid "Retrieving the signature type:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/06/23/sam-library-basics.rst:117
|
||
msgid ""
|
||
"That takes care of reliably storing the signature type in use by the SAM\n"
|
||
"connection, but you've still got to retrieve it as a string to "
|
||
"communicate it\n"
|
||
"to the bridge."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/06/23/sam-library-basics.rst:141
|
||
msgid "It's important to test things, so let's write some tests:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/06/23/sam-library-basics.rst:156
|
||
msgid ""
|
||
"Once that's done, begin creating your constructor. Note that we've given "
|
||
"our\n"
|
||
"library defaults which will be useful in default situations on all "
|
||
"existing I2P\n"
|
||
"routers so far."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/06/23/sam-library-basics.rst:170
|
||
msgid "Establishing a SAM Connection"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/06/23/sam-library-basics.rst:173
|
||
msgid ""
|
||
"Finally, the good part. Interaction with the SAM bridge is done by "
|
||
"sending a\n"
|
||
"\"command\" to the address of the SAM bridge, and you can parse the "
|
||
"result of the\n"
|
||
"command as a set of string-based key-value pairs. So bearing that in "
|
||
"mind, let's\n"
|
||
"estabish a read-write connection to the SAM Address we defined before, "
|
||
"then\n"
|
||
"write a \"CommandSAM\" Function and a reply parser."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/06/23/sam-library-basics.rst:181
|
||
msgid "Connecting to the SAM Port"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/06/23/sam-library-basics.rst:184
|
||
msgid ""
|
||
"We're communicating with SAM via a Socket, so in order to connect to, "
|
||
"read from,\n"
|
||
"and write to the socket, you'll need to create the following private "
|
||
"variables\n"
|
||
"in the Jsam class:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/06/23/sam-library-basics.rst:196
|
||
msgid ""
|
||
"You will also want to instantiate those variables in your Constructors by"
|
||
"\n"
|
||
"creating a function to do so."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/06/23/sam-library-basics.rst:219
|
||
msgid "Sending a Command to SAM"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/06/23/sam-library-basics.rst:222
|
||
msgid ""
|
||
"Now you're all set up to finally start talking to SAM. In order to keep "
|
||
"things\n"
|
||
"nicely organized, let's create a function which sends a single command to"
|
||
" SAM,\n"
|
||
"terminated by a newline, and which returns a Reply object, which we will "
|
||
"create\n"
|
||
"in the next step:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/06/23/sam-library-basics.rst:241
|
||
msgid ""
|
||
"Note that we are using the writer and reader we created from the socket "
|
||
"in the\n"
|
||
"previous step as our inputs and outputs to the socket. When we get a "
|
||
"reply from\n"
|
||
"the reader, we pass the string to the Reply constructor, which parses it "
|
||
"and\n"
|
||
"returns the Reply object."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/06/23/sam-library-basics.rst:250
|
||
msgid "Parsing a reply and creating a Reply object."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/06/23/sam-library-basics.rst:253
|
||
msgid ""
|
||
"In order to more easily handle replies, we'll use a Reply object to\n"
|
||
"automatically parse the results we get from the SAM bridge. A reply has "
|
||
"at least\n"
|
||
"a topic, a type, and a result, as well as an arbitrary number of key-"
|
||
"value\n"
|
||
"pairs."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/06/23/sam-library-basics.rst:268
|
||
msgid ""
|
||
"As you can see, we will be storing the \"result\" as an enum, "
|
||
"REPLY_TYPES. This\n"
|
||
"enum contains all the possible reply results which the SAM bridge might "
|
||
"respond\n"
|
||
"with."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/06/23/sam-library-basics.rst:335
|
||
msgid ""
|
||
"Now let's create our constructor, which takes the reply string recieved "
|
||
"from the\n"
|
||
"socket as a parameter, parses it, and uses the information to set up the "
|
||
"reply\n"
|
||
"object. The reply is space-delimited, with key-value pairs joined by an "
|
||
"equal\n"
|
||
"sign and terminated by a newline."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/06/23/sam-library-basics.rst:364
|
||
msgid ""
|
||
"Lastly, for the sake of convenience, let's give the reply object a "
|
||
"toString()\n"
|
||
"function which returns a string representation of the Reply object."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/06/23/sam-library-basics.rst:376
|
||
msgid "Saying \"HELLO\" to SAM"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/06/23/sam-library-basics.rst:379
|
||
msgid ""
|
||
"Now we're ready to establish communication with SAM by sending a "
|
||
"\"Hello\"\n"
|
||
"message. If you're writing a new SAM library, you should probably target "
|
||
"at\n"
|
||
"least SAM 3.1, since it's available in both I2P and i2pd and introduces "
|
||
"support\n"
|
||
"for the SIGNATURE_TYPE parameter."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/06/23/sam-library-basics.rst:397
|
||
msgid ""
|
||
"As you can see, we use the CommandSAM function we created before to send "
|
||
"the\n"
|
||
"newline-terminated command ``HELLO VERSION MIN=3.0 MAX=3.1 \\n``. This "
|
||
"tells\n"
|
||
"SAM that you want to start communicating with the API, and that you know "
|
||
"how\n"
|
||
"to speak SAM version 3.0 and 3.1. The router, in turn, will respond with\n"
|
||
"like ``HELLO REPLY RESULT=OK VERSION=3.1`` which is a string you can pass"
|
||
" to\n"
|
||
"the Reply constructor to get a valid Reply object. From now on, we can "
|
||
"use our\n"
|
||
"CommandSAM function and Reply object to deal with all our communication "
|
||
"across\n"
|
||
"the SAM bridge."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/06/23/sam-library-basics.rst:408
|
||
msgid "Finally, let's add a test for our \"HelloSAM\" function."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/06/23/sam-library-basics.rst:423
|
||
msgid ""
|
||
"Now that you've negotiated your connection to SAM and agreed on a SAM "
|
||
"version\n"
|
||
"you both speak, you can set up peer-to-peer connections for your "
|
||
"application\n"
|
||
"to connect to other i2p applications. You do this by sending a \"SESSION "
|
||
"CREATE\"\n"
|
||
"command to the SAM Bridge. To do that, we'll use a CreateSession function"
|
||
" that\n"
|
||
"accepts a session ID and a destination type parameter."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/06/23/sam-library-basics.rst:444
|
||
msgid ""
|
||
"That was easy, right? All we had to do was adapt the pattern we used in "
|
||
"our\n"
|
||
"HelloSAM function to the ``SESSION CREATE`` command. A good reply from "
|
||
"the\n"
|
||
"bridge will still return OK, and in that case we return the ID of the "
|
||
"newly\n"
|
||
"created SAM connection. Otherwise, we return an empty string because "
|
||
"that's an\n"
|
||
"invalid ID anyway and it failed, so it's easy to check. Let's see if this"
|
||
"\n"
|
||
"function works by writing a test for it:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/06/23/sam-library-basics.rst:461
|
||
msgid ""
|
||
"Note that in this test, we *must* call HelloSAM first to establish "
|
||
"communication\n"
|
||
"with SAM before starting our session. If not, the bridge will reply with "
|
||
"an\n"
|
||
"error and the test will fail."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/06/23/sam-library-basics.rst:472
|
||
msgid ""
|
||
"Now you have your session established and your local destination, and "
|
||
"need to\n"
|
||
"decide what you want to do with them. Your session can now be commanded "
|
||
"to\n"
|
||
"connect to a remote service over I2P, or to wait for incoming connections"
|
||
" to\n"
|
||
"respond to. However, before you can connect to a remote destination, you "
|
||
"may\n"
|
||
"need to obtain the base64 of the destination, which is what the API "
|
||
"expects. In\n"
|
||
"order to do this, we'll create a LookupName function, which will return "
|
||
"the\n"
|
||
"base64 in a usable form."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/06/23/sam-library-basics.rst:494
|
||
msgid ""
|
||
"Again, this is almost the same as our HelloSAM and CreateSession "
|
||
"functions,\n"
|
||
"with one difference. Since we're looking for the VALUE specifically and "
|
||
"the NAME\n"
|
||
"field will be the same as the ``name`` argument, it simply returns the "
|
||
"base64\n"
|
||
"string of the destination requested."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/06/23/sam-library-basics.rst:501
|
||
msgid "Now that we have our LookupName function, let's test it:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/06/23/sam-library-basics.rst:516
|
||
msgid ""
|
||
"At last, we are going to establish a connection to another service with "
|
||
"our new\n"
|
||
"library. This part confused me a bit at first, but the most astute Java\n"
|
||
"developers were probably wondering why we didn't extend the socket class\n"
|
||
"instead of creating a Socket variable inside of the Jsam class. That's "
|
||
"because\n"
|
||
"until now, we've been communicating with the \"Control Socket\" and we "
|
||
"need to\n"
|
||
"create a new socket to do the actual communication. So we've waited to "
|
||
"extend\n"
|
||
"the the Socket class with the Jsam class until now:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/06/23/sam-library-basics.rst:530
|
||
msgid ""
|
||
"Also, let's alter our startConnection function so that we can use it to "
|
||
"switch\n"
|
||
"over from the control socket to the socket we'll be using in our "
|
||
"application. It\n"
|
||
"will now take a Socket argument."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/06/23/sam-library-basics.rst:556
|
||
msgid ""
|
||
"This allows us to quickly and easily open a new socket to communicate "
|
||
"over,\n"
|
||
"perform the \"Hello SAM\" handshake over again, and connect the stream."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/06/23/sam-library-basics.rst:579
|
||
msgid ""
|
||
"And now you have a new Socket for communicating over SAM! Let's do the "
|
||
"same\n"
|
||
"thing for Accepting remote connections:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/06/23/sam-library-basics.rst:599
|
||
msgid ""
|
||
"There you have it. That's how you build a SAM library, step-by-step. In "
|
||
"the\n"
|
||
"future, I will cross-reference this with the working version of the "
|
||
"library,\n"
|
||
"Jsam, and the SAM v3 specification but for now I've got to get some other"
|
||
" stuff\n"
|
||
"done."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/07/02/0.9.41-Release.rst:2
|
||
msgid "0.9.41 Release"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/07/02/0.9.41-Release.rst:9
|
||
msgid "0.9.41 with bug fixes"
|
||
msgstr "0.9.41 con corrección de errores"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/07/02/0.9.41-Release.rst:16
|
||
msgid ""
|
||
"0.9.41 continues the work to implement new features for proposal 123,\n"
|
||
"including per-client authentication for encrypted leasesets.\n"
|
||
"The console has an updated I2P logo and several new icons.\n"
|
||
"We've updated the Linux installer."
|
||
msgstr ""
|
||
"0.9.41 prosigue la labor de aplicación de las nuevas características de "
|
||
"la propuesta 123,\n"
|
||
"incluyendo la autenticación por cliente para conjuntos de contratos de "
|
||
"arrendamiento encriptados.\n"
|
||
"La consola tiene un logotipo I2P actualizado y varios iconos nuevos.\n"
|
||
"Hemos actualizado el instalador de Linux."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/07/02/0.9.41-Release.rst:23
|
||
msgid ""
|
||
"Startup should be faster on platforms such as Raspberry Pi.\n"
|
||
"We've fixed several bugs, including some serious ones affecting low-level"
|
||
" network messages."
|
||
msgstr ""
|
||
"El inicio debería ser más rápido en plataformas como Raspberry Pi.\n"
|
||
"Hemos corregido varios errores, incluidos algunos graves que afectan a "
|
||
"los mensajes de red de bajo nivel."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/07/02/0.9.41-Release.rst:38
|
||
msgid ""
|
||
"Add configuration UI for encrypted leasesets, including per-client "
|
||
"authentication (proposal 123)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/07/02/0.9.41-Release.rst:39
|
||
msgid "Switch to IzPack 5 for non-Windows installer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/07/02/0.9.41-Release.rst:40
|
||
msgid "Implementation for sending Meta LS2 to floodfills (proposal 123)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/07/02/0.9.41-Release.rst:41
|
||
msgid "Wrapper 3.5.39 (new installs only)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/07/02/0.9.41-Release.rst:42
|
||
msgid "Add wrapper for arm7 and aarch64 (new installs only)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/07/02/0.9.41-Release.rst:47
|
||
msgid "Fixes for transitioning out of hidden mode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/07/02/0.9.41-Release.rst:48
|
||
msgid "Fix i2psnark writing config files at shutdown"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/07/02/0.9.41-Release.rst:49
|
||
msgid "Fix netdb ready after initial reseed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/07/02/0.9.41-Release.rst:50
|
||
msgid "Fix delivery of acks for a database store message"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/07/02/0.9.41-Release.rst:51
|
||
msgid "Fix delivery of large messages in SSU"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/07/02/0.9.41-Release.rst:52
|
||
msgid "Fix console install for IzPack 5"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/07/02/0.9.41-Release.rst:53
|
||
msgid "Fixes for webapps in Jetty eepsite"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/07/02/0.9.41-Release.rst:58
|
||
msgid "New console logos and icons"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/07/02/0.9.41-Release.rst:59
|
||
msgid "Update hidden mode country list"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/07/02/0.9.41-Release.rst:60
|
||
msgid "Limit UPnP lease duration"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/07/02/0.9.41-Release.rst:61
|
||
msgid "Faster netdb startup"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/07/02/0.9.41-Release.rst:62
|
||
msgid "Startup improvements for Android"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/07/02/0.9.41-Release.rst:63
|
||
msgid ""
|
||
"New X25519 code for LS2 per-client authentication (proposal 123) and "
|
||
"upcoming new encryption (proposal 144)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/07/02/0.9.41-Release.rst:64
|
||
msgid "Sybil tool enhancements and bug fixes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/07/02/0.9.41-Release.rst:65
|
||
msgid "Start first geoIP lookup sooner"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/07/27/mhatta-post-one.rst:5
|
||
#: i2p2www/blog/2019/07/27/mhatta-post-one.rst:8
|
||
msgid "Speeding up your I2P network"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/07/27/mhatta-post-one.rst:11
|
||
msgid ""
|
||
"*This post is adapted directly from material originally created for "
|
||
"mhatta's*\n"
|
||
"`medium blog <https://medium.com/@mhatta/speeding-up-your-i2p-network-"
|
||
"c08ec9de225d>`__\\ *.*\n"
|
||
"*He deserves the credit for the OP. It has been updated in certain places"
|
||
" where*\n"
|
||
"*it refers to old versions of I2P as current and has undergone some "
|
||
"light*\n"
|
||
"*editing. -idk*"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/07/27/mhatta-post-one.rst:17
|
||
msgid ""
|
||
"Right after it starts up, I2P is often seen as a little bit slow. It's "
|
||
"true, and\n"
|
||
"we all know why, by nature, `garlic routing "
|
||
"<https://en.wikipedia.org/wiki/Garlic_routing>`__\n"
|
||
"adds overhead to the familiar experience of using the internet so that "
|
||
"you can\n"
|
||
"have privacy, but this means that for many or most I2P services, your "
|
||
"data will\n"
|
||
"need to go through 12 hops by default."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/07/27/mhatta-post-one.rst:28
|
||
msgid ""
|
||
"Also, unlike Tor, I2P was primarily designed as a closed network. You can"
|
||
"\n"
|
||
"easily access `eepsites <https://medium.com/@mhatta/how-to-set-up-"
|
||
"untraceable-websites-eepsites-on-i2p-1fe26069271d>`__ or other resources "
|
||
"inside I2P, but you are not supposed\n"
|
||
"to access `clearnet "
|
||
"<https://en.wikipedia.org/wiki/Clearnet_(networking)>`__\n"
|
||
"websites through I2P. There exist a few I2P “outproxies” similar to\n"
|
||
"`Tor <https://en.wikipedia.org/wiki/Tor_(anonymity_network)>`__\\ ’s exit"
|
||
" nodes to\n"
|
||
"access clearnet, but most of them are very slow to use as going to the "
|
||
"clearnet\n"
|
||
"is effectively *another* hop in the already 6 hops in, six hops out "
|
||
"connection."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/07/27/mhatta-post-one.rst:36
|
||
msgid ""
|
||
"Until a few versions ago, this problem was even harder to deal with "
|
||
"because many\n"
|
||
"I2P router users were having difficulties configuring the bandwidth "
|
||
"settings for\n"
|
||
"their routers. If everyone who can takes the time to adjust their "
|
||
"bandwidth\n"
|
||
"settings properly, they will improve not only your connection but also "
|
||
"the I2P\n"
|
||
"network as a whole."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/07/27/mhatta-post-one.rst:42
|
||
msgid "Adjusting bandwidth limits"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/07/27/mhatta-post-one.rst:45
|
||
msgid ""
|
||
"Since I2P is a peer-to-peer network, you have to share some of your "
|
||
"network\n"
|
||
"bandwidth with other peers. You see choose how much in “I2P Bandwidth\n"
|
||
"Configuration” (“Configure Bandwidth” button in the “Applications and\n"
|
||
"Configuration” section of I2P Router Console, or\n"
|
||
"http://localhost:7657/config)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/07/27/mhatta-post-one.rst:55
|
||
msgid ""
|
||
"If you see a shared bandwidth limit of 48 KBps, which is very low, then "
|
||
"you\n"
|
||
"may not have adjusted your shared bandwidth from the default. As the "
|
||
"original\n"
|
||
"author of the material this blog post is adapted from noted, I2P has a "
|
||
"default\n"
|
||
"shared bandwidth limit that is very low until the user adjusts it to "
|
||
"avoid\n"
|
||
"causing issues with the user's connection."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/07/27/mhatta-post-one.rst:61
|
||
msgid ""
|
||
"However, since many users may not know exactly which bandwidth settings "
|
||
"to\n"
|
||
"adjust, the `I2P 0.9.38 release <https://geti2p.net/en/download>`__ "
|
||
"introduced a\n"
|
||
"New Install Wizard. It contains a Bandwidth Test, which automatically "
|
||
"detects\n"
|
||
"(thanks to M-Lab’s `NDT <https://www.measurementlab.net/tests/ndt/>`__) "
|
||
"and adjusts\n"
|
||
"I2P’s bandwidth settings accordingly."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/07/27/mhatta-post-one.rst:67
|
||
msgid ""
|
||
"If you want to re-run the wizard, for instance following a change in your"
|
||
"\n"
|
||
"service provider or bcause you installed I2P before version 0.9.38, you "
|
||
"can\n"
|
||
"re-launch it from the 'Setup' link on the 'Help & FAQ' page, or simply "
|
||
"access\n"
|
||
"the wizard directly at http://localhost:7657/welcome"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/07/27/mhatta-post-one.rst:76
|
||
msgid ""
|
||
"Using the Wizard is straightforward, simply keep clicking “Next”. "
|
||
"Sometimes\n"
|
||
"M-Lab’s chosen measurement servers are down and the test fails. In such "
|
||
"case,\n"
|
||
"click “Previous” (do not use your web browser’s “back” button), then\n"
|
||
"try it again."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/07/27/mhatta-post-one.rst:85
|
||
msgid "Running I2P continuously"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/07/27/mhatta-post-one.rst:88
|
||
msgid ""
|
||
"Even after adjusted the bandwidth, your connection might still be slow As"
|
||
" I\n"
|
||
"said, I2P is a P2P network. It will take some time for your I2P router to"
|
||
" be\n"
|
||
"discovered by other peers and integrated into the I2P network. If your "
|
||
"router\n"
|
||
"not up long enough to become well integrated, or if you shut down un-"
|
||
"gracefully\n"
|
||
"too often, the network will remain fairly slow. On the other hand, the "
|
||
"longer\n"
|
||
"you run your I2P router continuously, the faster and more stable your "
|
||
"connection\n"
|
||
"becomes, and more of your bandwidth share will be used in the network."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/07/27/mhatta-post-one.rst:96
|
||
msgid ""
|
||
"However, many people might not be able to stay your I2P router up. In "
|
||
"such\n"
|
||
"case, you can still run the I2P router on a remote server such as VPS, "
|
||
"then use\n"
|
||
"SSH port forwarding."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/08/27/0.9.42-Release.rst:2
|
||
msgid "0.9.42 Release"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/08/27/0.9.42-Release.rst:9
|
||
msgid "0.9.42 with bug fixes"
|
||
msgstr "0.9.42 con corrección de errores"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/08/27/0.9.42-Release.rst:16
|
||
msgid ""
|
||
"0.9.42 continues the work to make I2P faster and more reliable.\n"
|
||
"It includes several changes to speed up our UDP transport.\n"
|
||
"We have split up the configuration files to enable future work for more "
|
||
"modular packaging.\n"
|
||
"We continue work to implement new proposals for faster and more secure "
|
||
"encryption.\n"
|
||
"There are, of course, a lot of bug fixes also."
|
||
msgstr ""
|
||
"0.9.42 sigue trabajando para que el I2P sea más rápido y fiable.\n"
|
||
"Incluye varios cambios para acelerar nuestro transporte UDP.\n"
|
||
"Hemos dividido los archivos de configuración para poder trabajar en el "
|
||
"futuro con embalajes más modulares.\n"
|
||
"Continuamos trabajando para implementar nuevas propuestas para una "
|
||
"encriptación más rápida y segura.\n"
|
||
"Hay, por supuesto, un montón de correcciones de errores también."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/08/27/0.9.42-Release.rst:34
|
||
msgid "Console: Split up help page, tag text for translation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/08/27/0.9.42-Release.rst:35
|
||
msgid "Console: Hide NetDB RI and LS tabs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/08/27/0.9.42-Release.rst:36
|
||
msgid "Debian: Update files for Buster"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/08/27/0.9.42-Release.rst:37
|
||
msgid "i2psnark: Add last-activity to details page"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/08/27/0.9.42-Release.rst:38
|
||
msgid "i2ptunnel: Split i2ptunnel.config into individual files per-tunnel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/08/27/0.9.42-Release.rst:39
|
||
msgid "JBigI: GMP 6.1.2 (Linux 64-bit only)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/08/27/0.9.42-Release.rst:40
|
||
msgid "NetDB: Choose alternate gateway for store replies to reduce connections"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/08/27/0.9.42-Release.rst:41
|
||
msgid "Router: Split clients.config into individual files per-client"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/08/27/0.9.42-Release.rst:42
|
||
msgid "SSU: performance improvements"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/08/27/0.9.42-Release.rst:43
|
||
msgid "Transports: Cross-network prevention (proposal 147)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/08/27/0.9.42-Release.rst:48
|
||
msgid "i2psnark: Autostart fixes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/08/27/0.9.42-Release.rst:49
|
||
msgid "i2psnark: Dup. data checks"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/08/27/0.9.42-Release.rst:50
|
||
msgid "i2ptunnel: Failsafe timeouts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/08/27/0.9.42-Release.rst:51
|
||
msgid "NetDB: Fix NPE on store of encrypted LS2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/08/27/0.9.42-Release.rst:52
|
||
msgid "Router: Fix Bloom filter false positives"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/08/27/0.9.42-Release.rst:57
|
||
msgid "Initial support for encryption types"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/08/27/0.9.42-Release.rst:58
|
||
msgid "Support for new LS2 bit for blinding (proposal 123)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/08/30/defcon.rst:2 i2p2www/blog/2019/08/30/defcon.rst:9
|
||
msgid "Def Con Trip Report- zzz"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/08/30/defcon.rst:11 i2p2www/blog/2019/08/30/defcon2.rst:11
|
||
msgid "Def Con Trip Report"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/08/30/defcon.rst:14
|
||
msgid ""
|
||
"idk and I attended DEFCON 27 and presented two workshops on I2P for "
|
||
"application\n"
|
||
"developers, with support from mhatta and Alex. I gave the workshop at "
|
||
"Monero\n"
|
||
"Village and idk gave the one at Crypto/Privacy Village. Here, I will "
|
||
"summarize\n"
|
||
"the Monero Village workshop, and a Tor talk by Roger Dingledine. idk will"
|
||
" post a\n"
|
||
"trip report covering his workshop."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/08/30/defcon.rst:22
|
||
msgid ""
|
||
"We had about 8 attendees for the Monero Village workshop, entitled \"I2P "
|
||
"for\n"
|
||
"Cryptocurrency Developers\". We planned to discuss the particular "
|
||
"networking\n"
|
||
"needs for each application and work through the various i2ptunnel and SAM"
|
||
"\n"
|
||
"options available. However, all attendees were relatively unfamiliar with"
|
||
" I2P,\n"
|
||
"so we pivoted and gave an overview of I2P. As none of the attendees had a"
|
||
" laptop\n"
|
||
"with them, we helped several of them install I2P on their Android phone "
|
||
"and\n"
|
||
"walked through some of the features of the app. For all users, the app "
|
||
"appeared\n"
|
||
"to reseed and build tunnels fairly quickly."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/08/30/defcon.rst:33
|
||
msgid ""
|
||
"One common question after installing the app was \"what do I do now?\". "
|
||
"The app\n"
|
||
"doesn't have a 'hidden services of interest' section or first-run wizard "
|
||
"like\n"
|
||
"our desktop application does, and most of the default addressbook entries"
|
||
" are\n"
|
||
"long-dead. There's improvements we could make to the first-run "
|
||
"experience.\n"
|
||
"Also, some of the more interesting parts of the app are hidden behind an\n"
|
||
"advanced setting; we should review those items and consider un-hiding "
|
||
"some of\n"
|
||
"them."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/08/30/defcon.rst:43
|
||
msgid ""
|
||
"It's always useful to go to Tor talks, not so much to find out what "
|
||
"they're\n"
|
||
"doing, but to hear how they explain things to people, and what "
|
||
"terminology they\n"
|
||
"are using. Roger's talk \"The Tor Censorship Arms Race\" was in a large "
|
||
"room\n"
|
||
"attended by about two thousand people. He gave a very brief overview of "
|
||
"Tor\n"
|
||
"with only three or four slides. He says they now have \"two to eight "
|
||
"million\n"
|
||
"users a day\". Most of the talk was a review of national blocking "
|
||
"attempts over\n"
|
||
"the years, starting with Thailand and Iran in '06-'07 through Tunisia, "
|
||
"china,\n"
|
||
"and Ethiopia in 2011. He called Tor bridges a \"crappy arms race\". He "
|
||
"showed a\n"
|
||
"new form to be showed to new users, with a checkbox \"Tor is censored in "
|
||
"my\n"
|
||
"country\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/08/30/defcon.rst:56
|
||
msgid ""
|
||
"Their new pluggable transport \"snowflake\" uses a combination of domain\n"
|
||
"fronting, webrtc, javascript, brokers and proxies to reach a Tor bridge. "
|
||
"Roger\n"
|
||
"only had one slide on it, and I wasn't familiar with it, so we should do "
|
||
"more\n"
|
||
"research on what it's all about. He briefly mentioned some things they "
|
||
"may be\n"
|
||
"working on next, including \"salmon\" distribution of bridges, "
|
||
"FTE/Marionette,\n"
|
||
"decoy routing, and \"cupcake\" which is an extension of snowflake. While "
|
||
"I don't\n"
|
||
"have any further information about them, they may be good buzzwords to "
|
||
"keep an\n"
|
||
"eye out for on their mailing lists."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/08/30/defcon.rst:67
|
||
msgid ""
|
||
"Much of Tor's censorship woes is due to Tor's popularity, but their TLS\n"
|
||
"handshake is a particular issue and it's been the focus of much of the "
|
||
"\"arms\n"
|
||
"race\" over the years. In some ways we're in better shape, as we've taken"
|
||
"\n"
|
||
"several features of their current-best obfs4 pluggable transport and "
|
||
"build them\n"
|
||
"into NTCP2. However, we do have issues with our website and reseeds being"
|
||
"\n"
|
||
"blocked, as Sadie and Phong will be presenting at USENIX FOCI this week."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/08/30/defcon.rst:76
|
||
msgid ""
|
||
"Notes for next time: I do recommend DEFCON, as long as we find a village "
|
||
"to\n"
|
||
"call our home. It's an enormous conference and the limited general "
|
||
"hangout\n"
|
||
"spaces are massively overcrowded. Both Monero Village and Crypto/Privacy\n"
|
||
"Village were fantastic hosts and we had several hours at each spot to "
|
||
"meet with\n"
|
||
"people. We should find more opportunities to work with both "
|
||
"organizations.\n"
|
||
"There were also ZCash people at the Monero Village and we should work "
|
||
"with them\n"
|
||
"also. Any future workshop should be targeted at a more general audience. "
|
||
"We do\n"
|
||
"need a standard \"Intro to I2P\" slide deck; it would have been helpful "
|
||
"at the\n"
|
||
"workshops. Don't expect attendees to have laptops with them, focus on "
|
||
"Android\n"
|
||
"for any hands-on exercises. There's several improvements to be made in "
|
||
"our\n"
|
||
"Android app. Drink lots of water in Vegas... and stay away from the slot\n"
|
||
"machines."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/08/30/defcon2.rst:2 i2p2www/blog/2019/08/30/defcon2.rst:9
|
||
msgid "Def Con Trip Report- idk"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/08/30/defcon2.rst:14
|
||
msgid ""
|
||
"I went to Def Con 27 last weekend to give a workshop on I2P application\n"
|
||
"development, and to meet zzz, mhatta, and Alex in person."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/08/30/defcon2.rst:19
|
||
msgid ""
|
||
"My workshop went well, we even had a few application developers attend! "
|
||
"In\n"
|
||
"particular I had a pretty lengthy conversation with a person named Mary "
|
||
"about\n"
|
||
"how I2P could be used to eliminate centralization and enhance privacy in\n"
|
||
"a \"Magic Wormhole\" type of application. While I wasn't totally familiar"
|
||
" with\n"
|
||
"Magic Wormhole at the time, I think most of my advice was usable. I think"
|
||
" Mary\n"
|
||
"had some very interesting and workable ideas about sharing information in"
|
||
" more\n"
|
||
"human-centric ways that could be interesting in I2P applications, and am "
|
||
"looking\n"
|
||
"forward to experimenting with some of those."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/08/30/defcon2.rst:30
|
||
msgid ""
|
||
"The materials I made for the application development workshop are "
|
||
"available on\n"
|
||
"Github! https://github.com/eyedeekay/defcon Please consider it a living "
|
||
"document,\n"
|
||
"your input is desired! As it is licensed permissively, you are free to "
|
||
"fork it\n"
|
||
"and make it your own as well. Share your examples, your hacks, or correct"
|
||
" my\n"
|
||
"comma use, complain about my document preparation style, or just print "
|
||
"off your\n"
|
||
"own copy in booklet form!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/08/30/defcon2.rst:39
|
||
msgid ""
|
||
"I also talked to a guy who gives advice to the government about the "
|
||
"differences\n"
|
||
"between I2P and Tor, why I2P is more P2P-friendly, and some scenarios in "
|
||
"which\n"
|
||
"peers in a P2P application might want to have enhanced privacy from each-"
|
||
"other,\n"
|
||
"and why I2P is perhaps uniquely suited to accomplish that."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/08/30/defcon2.rst:46
|
||
msgid ""
|
||
"In general, both the application development workshops went well, even "
|
||
"though\n"
|
||
"they didn't go entirely according to plan in that only a small proportion"
|
||
" of the\n"
|
||
"audience were application developers. The impression I got was that many "
|
||
"people\n"
|
||
"are very interested in I2P, but also many people are confused by how "
|
||
"interacting\n"
|
||
"with I2P works. By re-focusing on their questions and by teaming off with"
|
||
" zzz,\n"
|
||
"mhatta, and Alex we were fairly successful at dealing with our audience, "
|
||
"which\n"
|
||
"was more varied in terms of occupation, interest, and I2P knowledge than\n"
|
||
"expected."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/08/30/defcon2.rst:57
|
||
msgid ""
|
||
"Besides that, I also talked to Alex about my experimental contextual-"
|
||
"identity\n"
|
||
"driven I2P proxy plugin for Firefox and eventually, Brave Browser. Got to"
|
||
" talk\n"
|
||
"a little about bundling, but not too much, as it was a very busy "
|
||
"convention. I'm\n"
|
||
"looking forward to following up with him on that soon."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/08/30/defcon2.rst:64
|
||
msgid ""
|
||
"mhatta and I almost won a lobster from a claw machine, but it was a real\n"
|
||
"fighter and got away at the last second. Really thought I had it for a "
|
||
"moment\n"
|
||
"though. :)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/08/30/defcon2.rst:70
|
||
msgid ""
|
||
"To add to zzz's notes for next time, aside from being more general I "
|
||
"believe our\n"
|
||
"workshops would not have been as able to adapt to the needs of the "
|
||
"audience\n"
|
||
"without the support of mhatta and Alex. Having people who can help "
|
||
"particpants\n"
|
||
"individually or in small groups was immensely helpful, many, many thanks "
|
||
"to both\n"
|
||
"of them for helping us out."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/08/30/foci.rst:2 i2p2www/blog/2019/08/30/foci.rst:9
|
||
#: i2p2www/blog/2019/08/30/foci.rst:11
|
||
msgid "USENIX FOCI Trip Report"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/08/30/foci.rst:14
|
||
msgid ""
|
||
"Over the past year I have had the good fortune to participate in the "
|
||
"research\n"
|
||
"Nguyen Phong Hoang from Stony Brook University has been doing regarding "
|
||
"I2P\n"
|
||
"censorship. The infrastructure used for this research provided numerous "
|
||
"and\n"
|
||
"geographically diverse vantage points, and also the ability to conduct "
|
||
"in-depth\n"
|
||
"measurements across all levels of the network stack. I2P services which "
|
||
"were\n"
|
||
"measured for availability included official homepage, mirror site, reseed"
|
||
"\n"
|
||
"servers and active relays."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/08/30/foci.rst:24
|
||
msgid ""
|
||
"The presentation on Tuesday went very well, and Phong was very busy "
|
||
"afterwards\n"
|
||
"answering questions about his work. I was busy too answering questions "
|
||
"about\n"
|
||
"I2P and what it does. The new stickers featuring the updated logo by Ura "
|
||
"Design\n"
|
||
"got rave reviews! It was a very positive experience and I will be looking"
|
||
"\n"
|
||
"forward to continuing to work with Phong and monitoring I2P censorship. I"
|
||
" would\n"
|
||
"encourage anyone who has encountered blocking, or has had success using "
|
||
"I2P to\n"
|
||
"communicate in restricted environments to reach out if you can. I2P is\n"
|
||
"currently working on new solutions to circumvent internet blocking. "
|
||
"Having met\n"
|
||
"people this year who have given me first hand accounts of the effects of\n"
|
||
"censorship and the need to stay connected, makes the need for I2P to be "
|
||
"more\n"
|
||
"resilient where it needs to be and for the team to be creating guides for"
|
||
" using\n"
|
||
"I2P in these situations."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/08/30/foci.rst:39
|
||
msgid ""
|
||
"I will be putting together better resources for researchers interested in"
|
||
" I2P,\n"
|
||
"as well."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/08/30/foci.rst:44
|
||
msgid ""
|
||
"I also had the good fortune to spend time with Mhatta, who is an I2P\n"
|
||
"contributor, and to make connections for future funding. A huge thank you"
|
||
" to\n"
|
||
"the community builders I met in Tunis who I met again and who are "
|
||
"offering so\n"
|
||
"much support to the project. This has been an exciting year so far, and "
|
||
"I2P has\n"
|
||
"so much work to do. Please consider donating your time or funding the "
|
||
"project\n"
|
||
"as it needs to scale quickly to new challenges."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/08/30/foci.rst:53
|
||
msgid ""
|
||
"If you have an opportunity to, you can read the full report Measuring I2P"
|
||
"\n"
|
||
"Censorship at a Global Scale here\n"
|
||
"https://www.usenix.org/conference/foci19/presentation/hoang"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/08/30/foci.rst:59
|
||
msgid ""
|
||
"Another great workshop in the measurements workshop was On the Importance"
|
||
" of\n"
|
||
"Encrypted-SNI (ESNI) to Censorship Circumvention\n"
|
||
"https://www.usenix.org/conference/foci19/presentation/chai"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/08/30/foci.rst:65
|
||
msgid ""
|
||
"There are so many great workshops that I attended - anyone who would like"
|
||
" too\n"
|
||
"can access the program and related materials here:\n"
|
||
"https://www.usenix.org/conference/foci19/workshop-program"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/08/30/foci.rst:71
|
||
msgid ""
|
||
"I will be attending Our Networks in Toronto next month "
|
||
"https://ournetworks.ca/\n"
|
||
"- and so should you! The program can be viewed here\n"
|
||
"https://ournetworks.ca/program/"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/08/30/freedom.rst:2 i2p2www/blog/2019/08/30/freedom.rst:9
|
||
#: i2p2www/blog/2019/08/30/freedom.rst:11
|
||
msgid "Internet Freedom Festival Trip Report"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/08/30/freedom.rst:14
|
||
msgid ""
|
||
"This was my first time attending IFF, and what a great experience for I2P"
|
||
" this\n"
|
||
"was! I met with human rights defenders, people who work on censorship "
|
||
"metrics,\n"
|
||
"and of course UX and security professionals."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/08/30/freedom.rst:20
|
||
msgid ""
|
||
"My goal was to connect with people to further support I2P’s UX overhaul,\n"
|
||
"keeping in mind security and UX considerations for frontline workers. As "
|
||
"it was\n"
|
||
"pointed out to me, people see I2P as a very important and powerful "
|
||
"resource to\n"
|
||
"circumvent censorship and support safe communication, however the "
|
||
"interface\n"
|
||
"suffers from some usability concerns. People were happy with our initial "
|
||
"steps\n"
|
||
"to make first time users have a better experience, such as our set up "
|
||
"wizard\n"
|
||
"and bandwidth detection tool. I also received positive reviews on our "
|
||
"changes\n"
|
||
"to the website and /home icons. It was very encouraging to hear directly "
|
||
"from\n"
|
||
"the community that small changes we have made are in the right direction."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/08/30/freedom.rst:32
|
||
msgid ""
|
||
"Things like having configuration happen out of the box and not having to "
|
||
"put\n"
|
||
"people in the position where they need to rely on reading so much "
|
||
"documentation\n"
|
||
"or chasing documentation were discussed. Also, improved documentation for"
|
||
"\n"
|
||
"setting up outproxies and and site mirroring were requested and "
|
||
"suggested.\n"
|
||
"Please see Mikal’s very good instructions on setting up an I2P outproxy "
|
||
"that\n"
|
||
"came out of the suggestions this week —\n"
|
||
"https://0xcc.re/howto-setup-an-i2p-outproxy/. Another suggestion was to "
|
||
"make\n"
|
||
"bug reporting easier."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/08/30/freedom.rst:43
|
||
msgid ""
|
||
"To this point, I truly hope that the project will secure resources to "
|
||
"continue\n"
|
||
"the improvements to its usability that it requires to meet the growing "
|
||
"demand\n"
|
||
"for I2P services. It is humbling to to be working with such talented "
|
||
"people and\n"
|
||
"to be able to work together with our community during a time when people "
|
||
"all\n"
|
||
"over the globe need all of the privacy protecting resources we as people "
|
||
"who\n"
|
||
"develop, design and educate can offer."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/08/30/rights.rst:2 i2p2www/blog/2019/08/30/rights.rst:9
|
||
#: i2p2www/blog/2019/08/30/rights.rst:11
|
||
msgid "RightsCon Trip Report"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/08/30/rights.rst:14
|
||
msgid ""
|
||
"The messages from activists in Syria during the Access No\\_! session on "
|
||
"the\n"
|
||
"first day were deeply moving and really drove home why I work in digital\n"
|
||
"rights. We listened to the experiences of activists who are unable to "
|
||
"travel\n"
|
||
"due to lack of status, documentation and active conflict. For these "
|
||
"people\n"
|
||
"“the internet is the only passport (they) carry.” Human rights defenders\n"
|
||
"spoke of the importance of digital training to keep people protected "
|
||
"when they\n"
|
||
"are communicating with family inside of the country, as well as with "
|
||
"family and\n"
|
||
"friends who have left. They had created digital clinics to show people "
|
||
"how to\n"
|
||
"use services securely, for instance, how to use features like Signal’s\n"
|
||
"disappearing messages so that those messages could not be used against "
|
||
"them\n"
|
||
"when devices are searched at security check points. Continuing to pursue\n"
|
||
"education was also very important, the internet being relied on to access"
|
||
"\n"
|
||
"resources."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/08/30/rights.rst:30
|
||
msgid ""
|
||
"The following days we met with people who had both questions about I2P "
|
||
"and\n"
|
||
"suggestions for potential use cases. We also discussed overhauling the "
|
||
"project\n"
|
||
"documentation for threat models, improving guides for users with little\n"
|
||
"technical background, and ensuring that these guides are easily "
|
||
"translatable. I\n"
|
||
"made a note that I should go through the proposals and connect then to "
|
||
"human\n"
|
||
"use cases and solutions. This will be part of the projects’ continued "
|
||
"effort\n"
|
||
"to improve its user guides and onboarding."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/08/30/rights.rst:40
|
||
msgid ""
|
||
"The opportunity to meet face to face with people who are using I2P and "
|
||
"have\n"
|
||
"successfully used it to circumvent internet blockages was inspiring. As "
|
||
"the\n"
|
||
"project has began working on its own browser and is examining outproxy\n"
|
||
"packaging, it needs as much feedback and testing as possible to create "
|
||
"secure\n"
|
||
"and frictionless experiences for people. Also, the I2P network needs more"
|
||
"\n"
|
||
"hosted content and mirrored sites in order to expand resources for its "
|
||
"users."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/10/05/ournetworks-idk.rst:2
|
||
#: i2p2www/blog/2019/10/05/ournetworks-idk.rst:9
|
||
msgid "Our Networks Trip Report- idk"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/10/05/ournetworks-idk.rst:11
|
||
msgid "Our Networks Trip Report"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/10/05/ournetworks-idk.rst:14
|
||
msgid ""
|
||
"The weekend of September 20th I traveled to Toronto to meet with Sadie to"
|
||
" take\n"
|
||
"part in the Our Networks conference. The Our Networks conference "
|
||
"encompasses a\n"
|
||
"wide variety of topic including many peer-to-peer technologies with an "
|
||
"eye\n"
|
||
"toward their potential to make the world a better place."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/10/05/ournetworks-idk.rst:21
|
||
msgid ""
|
||
"The conference was fascinating, full of very smart people working on "
|
||
"everything\n"
|
||
"from physical mesh networks to the distributed web to, of course, "
|
||
"anonymity. We\n"
|
||
"got to talk to some great people from Tor, Protocol Labs, Parity Labs, "
|
||
"the Dat\n"
|
||
"Project, as well as a variety of artists and social scientists. Lots of "
|
||
"fun too,\n"
|
||
"and a great environment. Dat in particular presents some pretty cool\n"
|
||
"opportunities for future co-operation I think."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/10/05/ournetworks-idk.rst:30
|
||
msgid ""
|
||
"I hadn't planned on giving a talk, but we were having so much fun that "
|
||
"when\n"
|
||
"we were asked, Sadie and I put something together and I gave a quick "
|
||
"lightning\n"
|
||
"talk about I2P and how it's design choices are relevant to Peer-to-Peer\n"
|
||
"application development. The talk was recorded and when the video becomes"
|
||
"\n"
|
||
"available, I'll make sure to add it to this blog. Next year, I'll have "
|
||
"some\n"
|
||
"submissions for their Zine Library about I2P."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/10/05/ournetworks-idk.rst:39
|
||
msgid ""
|
||
"Besides that, I really enjoyed my time visiting Toronto, it was a great "
|
||
"place\n"
|
||
"to visit."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/10/22/0.9.43-Release.rst:2
|
||
msgid "0.9.43 Release"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/10/22/0.9.43-Release.rst:9
|
||
msgid "0.9.43 with bug fixes"
|
||
msgstr "0.9.43 con corrección de errores"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/10/22/0.9.43-Release.rst:16
|
||
msgid ""
|
||
"In the 0.9.43 release, we continue work on stronger security and privacy "
|
||
"features and performance improvements.\n"
|
||
"Our implementation of the new leaseset specification (LS2) is now "
|
||
"complete.\n"
|
||
"We are beginning our implementation of stronger and faster end-to-end "
|
||
"encryption (proposal 144) for a future release.\n"
|
||
"Several IPv6 address detection issues have been fixed, and there of "
|
||
"course are several other bug fixes."
|
||
msgstr ""
|
||
"En la versión 0.9.43, continuamos trabajando para mejorar la seguridad, "
|
||
"la privacidad y el rendimiento.\n"
|
||
"Nuestra implementación de la nueva especificación del conjunto de "
|
||
"contratos de arrendamiento (LS2) ha finalizado.\n"
|
||
"Estamos comenzando la implementación de una encriptación de extremo a "
|
||
"extremo más fuerte y rápida (propuesta 144) para una futura versión.\n"
|
||
"Varios problemas de detección de direcciones IPv6 han sido corregidos, y "
|
||
"por supuesto hay otros errores corregidos."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/10/22/0.9.43-Release.rst:33
|
||
msgid "Console setup wizard improvements"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/10/22/0.9.43-Release.rst:34
|
||
msgid "Tunnel wizard simplification"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/10/22/0.9.43-Release.rst:35
|
||
msgid "New I2CP BlindingInfo message for LS2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/10/22/0.9.43-Release.rst:36
|
||
msgid "New proxy page to enter encrypted leaseset credentials"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/10/22/0.9.43-Release.rst:41
|
||
msgid "Fix tunnel SSL wizard"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/10/22/0.9.43-Release.rst:42
|
||
msgid "Fixes for SusiMail sent and drafts folder page"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/10/22/0.9.43-Release.rst:43
|
||
msgid "Detect IPv6 address changes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/10/22/0.9.43-Release.rst:44
|
||
msgid "Fix detection and handling of IPv6 firewalled"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/10/22/0.9.43-Release.rst:45
|
||
msgid "Fix manual reseed from URL"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/10/22/0.9.43-Release.rst:50
|
||
msgid "i2ptunnel support for quoted custom options"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/10/22/0.9.43-Release.rst:51
|
||
msgid "i2psnark now starts with reduced tunnel count then increases as necessary"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/10/22/0.9.43-Release.rst:52
|
||
msgid "NTCP performance improvement"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/10/22/0.9.43-Release.rst:53
|
||
msgid "Refactor and speed up tunnel AES processing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/10/22/0.9.43-Release.rst:54
|
||
msgid "Preliminary support for Servlet 3.0 webapps"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/10/22/0.9.43-Release.rst:55
|
||
msgid "Standardize date/time formatting in console"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/10/25/research-highlights.rst:2
|
||
msgid "Highlighting Research"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/10/25/research-highlights.rst:9
|
||
msgid ""
|
||
"An Empirical Study of the I2P Anonymity Network and its Censorship "
|
||
"Resistance"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/10/25/research-highlights.rst:11
|
||
msgid ""
|
||
"Highlighting Research - An Empirical Study of the I2P Anonymity Network "
|
||
"and its Censorship Resistance"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/10/25/research-highlights.rst:16
|
||
msgid ""
|
||
"The following blog post is authored by Information Controls Fellow Hoàng "
|
||
"Nguyên\n"
|
||
"Phong. As an ICFP fellow, Phong's research focused on analyzing different"
|
||
"\n"
|
||
"aspects of the I2P network, a privacy-enhancing Internet tool that can be"
|
||
" used\n"
|
||
"to access online content over an anonymity-enhancing network helpful in\n"
|
||
"circumventing state-imposed censorship. Working with his host "
|
||
"organization, the\n"
|
||
"University of Massachusetts Amherst, Phong studied the I2P network's "
|
||
"censorship\n"
|
||
"resilience, including identifying what blocking methods a state censor "
|
||
"might use\n"
|
||
"to inhibit access to I2P and investigating potential solutions to make "
|
||
"I2P more\n"
|
||
"resistant to such blockage."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/10/25/research-highlights.rst:28
|
||
msgid ""
|
||
"Phong found blocking attempts on the I2P network (specifically via DNS\n"
|
||
"poisoning, SNI-based blocking, TCP packet injection, and page-specific "
|
||
"blocks)\n"
|
||
"emanating from five countries: China, Oman, Qatar, Iran, and Kuwait. "
|
||
"Phong\n"
|
||
"posits that because the blocks are usually imposed on the I2P download "
|
||
"page and\n"
|
||
"reseed servers, such blocking could be mitigated by hosting download "
|
||
"links to\n"
|
||
"this content on large cloud service providers - raising the collateral "
|
||
"cost of\n"
|
||
"blocking. Phong also built a metrics portal for the platform so that "
|
||
"researchers\n"
|
||
"and others can better understand who is using I2P, finding that there are"
|
||
" about\n"
|
||
"20,000 relays in the network on a daily basis."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/10/25/research-highlights.rst:40
|
||
msgid "(Excerpt taken from OTF blog post)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/10/25/research-highlights.rst:48
|
||
msgid "The research paper is also available here:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/10/25/research-highlights.rst:55
|
||
msgid ""
|
||
"We thank Phong and his collaborators for their excellent study as we move"
|
||
" to\n"
|
||
"address the issues that were identified. It's exciting to see more "
|
||
"academic\n"
|
||
"study of I2P and are excited to keep working with him."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:2
|
||
msgid "0.9.44 Release"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:9
|
||
msgid "0.9.44 with bug fixes"
|
||
msgstr "0.9.44 con corrección de errores"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:16
|
||
msgid ""
|
||
"0.9.44 contains an important fix for a denial of service issue in hidden "
|
||
"services handling of new encryption types.\n"
|
||
"All users should update as soon as possible."
|
||
msgstr ""
|
||
"0.9.44 contiene una solución importante para un problema de denegación de"
|
||
" servicio en la gestión de servicios ocultos de nuevos tipos de cifrado."
|
||
"\n"
|
||
"Todos los usuarios deben actualizar lo antes posible."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:21
|
||
msgid ""
|
||
"The release includes initial support for new end-to-end encryption "
|
||
"(proposal 144).\n"
|
||
"Work continues on this project, and it is not yet ready for use.\n"
|
||
"There are changes to the console home page, and new embedded HTML5 media "
|
||
"players in i2psnark.\n"
|
||
"Additional fixes for firewalled IPv6 networks are included.\n"
|
||
"Tunnel build fixes should result in faster startup for some users."
|
||
msgstr ""
|
||
"La versión incluye el soporte inicial para la nueva encriptación de "
|
||
"extremo a extremo (propuesta 144).\n"
|
||
"Se sigue trabajando en este proyecto y aún no está listo para su uso.\n"
|
||
"Hay cambios en la página de inicio de la consola y nuevos reproductores "
|
||
"multimedia HTML5 incrustados en i2psnark.\n"
|
||
"Se incluyen correcciones adicionales para redes IPv6 con cortafuegos.\n"
|
||
"Las correcciones en la construcción del túnel deberían resultar en un "
|
||
"inicio más rápido para algunos usuarios."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:39
|
||
msgid "Console home page changes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:40
|
||
msgid "Initial code for new encryption (proposal 144)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:41
|
||
msgid "Router changes to support multiple encryption types"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:42
|
||
msgid "HTML5 players in i2psnark"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:43
|
||
msgid "Audio playlist in i2psnark"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:44
|
||
msgid "Change Windows data location to %LOCALAPPDIR% (new installs only)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:50
|
||
msgid "Fix AppArmor config for Java 11"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:51
|
||
msgid "Fix handling of unsupported encryption types"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:52
|
||
msgid "IPv6 firewalled fixes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:53
|
||
msgid "Fix long stop delay for some plugins"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:54
|
||
msgid "Fix custom icons for some plugins"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:55
|
||
msgid "Fix exploratory tunnel build issues causing long startup times"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:56
|
||
msgid "Prevent multiple zero-hop tunnels in a pool"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:57
|
||
msgid "Recognize gettext 0.20 in build scripts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:63
|
||
msgid "Don't check clove ID in Bloom filter"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:64
|
||
msgid "Reduce SessionTag memory usage"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/12/01/0.9.44-Release.rst:65
|
||
msgid "Change default sig type to EdDSA for Android"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2020/02/25/0.9.45-Release.rst:2
|
||
msgid "0.9.45 Release"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2020/02/25/0.9.45-Release.rst:9
|
||
msgid "0.9.45 with bug fixes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2020/02/25/0.9.45-Release.rst:16
|
||
msgid ""
|
||
"0.9.45 contains important fixes for hidden mode and the bandwidth tester."
|
||
"\n"
|
||
"There's an update to the console dark theme.\n"
|
||
"We continue work on improving performance and the development of new end-"
|
||
"to-end encryption (proposal 144)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2020/02/25/0.9.45-Release.rst:32
|
||
msgid "Dark theme improvements"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2020/02/25/0.9.45-Release.rst:33
|
||
msgid "Console icon changes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2020/02/25/0.9.45-Release.rst:34
|
||
msgid "Move some translations from console to router and core for embedded uses"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2020/02/25/0.9.45-Release.rst:37
|
||
msgid "i2psnark HTML5 preview player for partial files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2020/02/25/0.9.45-Release.rst:43
|
||
msgid "Numerous bandwidth test fixes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2020/02/25/0.9.45-Release.rst:44
|
||
msgid "Hidden mode fixes to prevent losing peers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2020/02/25/0.9.45-Release.rst:45
|
||
msgid "Hebrew translation fixes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2020/02/25/0.9.45-Release.rst:50
|
||
msgid "Content Security Policy improvements"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2020/02/25/0.9.45-Release.rst:51
|
||
msgid "SSU extend timeout for large messages"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2020/02/25/0.9.45-Release.rst:52
|
||
msgid "ECIES-X25519 continued development and fixes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2020/02/25/0.9.45-Release.rst:53
|
||
msgid "Cancel timeout jobs on message reply"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2020/02/25/0.9.45-Release.rst:54
|
||
msgid "Add SSL and SSL redirect support to EepGet"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2020/02/25/0.9.45-Release.rst:56
|
||
msgid "Update JBigI library"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2020/03/06/git-over-i2p.rst:2
|
||
msgid "Git over I2P for Users"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2020/03/06/git-over-i2p.rst:8
|
||
msgid "Git over I2P"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2020/03/06/git-over-i2p.rst:10
|
||
msgid ""
|
||
"Tutorial for setting up git access through an I2P Tunnel. This tunnel\n"
|
||
"will act as your access point to a single git service on I2P. It is part "
|
||
"of the\n"
|
||
"overall effort to transition I2P from monotone to Git."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2020/03/06/git-over-i2p.rst:16
|
||
msgid ""
|
||
"Before anything else: Know the capabilities the service offers to the "
|
||
"public"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2020/03/06/git-over-i2p.rst:19
|
||
msgid ""
|
||
"Depending on how the git service is configured, it may or may not offer\n"
|
||
"all services on the same address. In the case of git.idk.i2p, there is a\n"
|
||
"public HTTP URL, and an SSH "
|
||
"URL(g6u4vqiuy6bdc3dbu6a7gmi3ip45sqwgtbgrr6uupqaaqfyztrka.b32.i2p) to "
|
||
"configure for your Git SSH client. Either\n"
|
||
"can be used to push or pull, but SSH is recommended."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2020/03/06/git-over-i2p.rst:26
|
||
msgid "First: Set up an account at a Git service"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2020/03/06/git-over-i2p.rst:29
|
||
msgid ""
|
||
"To create your repositories on a remote git service, sign up for a user\n"
|
||
"account at that service. Of course it’s also possible to create\n"
|
||
"repositories locally and push them to a remote git service, but most\n"
|
||
"will require an account and for you to create a space for the repository\n"
|
||
"on the server. Gitlab has a very simple sign-up form:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2020/03/06/git-over-i2p.rst:43
|
||
msgid "Second: Create a project to test with"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2020/03/06/git-over-i2p.rst:46
|
||
msgid ""
|
||
"To make sure the setup process works, it helps to make a repository to\n"
|
||
"test with from the server, and for the sake of this tutorial, we’re\n"
|
||
"going to use a fork of the I2P router. First, browse to the\n"
|
||
"i2p-hackers/i2p.i2p repository:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2020/03/06/git-over-i2p.rst:61
|
||
msgid "Then, fork it to your account."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2020/03/06/git-over-i2p.rst:73
|
||
msgid "Third: Set up your git client tunnel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2020/03/06/git-over-i2p.rst:76
|
||
msgid ""
|
||
"To have read-write access to my server, you’ll need to set up a tunnel\n"
|
||
"for your SSH client. As an example, we’re going to use the HTTP tunnel\n"
|
||
"instead, but if all you need is read-only, HTTP/S cloning, then you can\n"
|
||
"skip all this and just use the http_proxy environment variable to\n"
|
||
"configure git to use the pre-configured I2P HTTP Proxy. For example:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2020/03/06/git-over-i2p.rst:97
|
||
msgid ""
|
||
"Then, add the address you will be pushing and pulling from. Note that\n"
|
||
"this example address is for Read-Only HTTP-over-I2P clones, if your\n"
|
||
"admin does not allow the git HTTP(Smart HTTP) protocol, then you will\n"
|
||
"need to get the SSH clone base32 from them. Use this Base32 to connect "
|
||
"the\n"
|
||
"client tunnel to the Git SSH service: "
|
||
"**g6u4vqiuy6bdc3dbu6a7gmi3ip45sqwgtbgrr6uupqaaqfyztrka.b32.i2p**"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2020/03/06/git-over-i2p.rst:109
|
||
msgid "Pick a port to forward the I2P service to locally."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2020/03/06/git-over-i2p.rst:117
|
||
msgid ""
|
||
"I use it alot, so I start my client tunnel automatically, but it’s up to\n"
|
||
"you."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2020/03/06/git-over-i2p.rst:126
|
||
msgid "When you’re all done, it should look alot like this."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2020/03/06/git-over-i2p.rst:134
|
||
msgid "Fourth: Attempt a clone"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2020/03/06/git-over-i2p.rst:137
|
||
msgid "Now your tunnel is all set up, you can attempt a clone over SSH."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2020/03/06/git-over-i2p.rst:146
|
||
msgid ""
|
||
"You might get an error where the remote end hangs up unexpectedly.\n"
|
||
"Unfortunately git still doesn’t support resumable cloning. Until it\n"
|
||
"does, there are a couple fairly easy ways to handle this. The first and\n"
|
||
"easiest is to try and clone to a shallow depth:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2020/03/06/git-over-i2p.rst:158
|
||
msgid ""
|
||
"Once you’ve performed a shallow clone, you can fetch the rest resumably\n"
|
||
"by changing to the repo directory and running:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2020/03/06/git-over-i2p.rst:167
|
||
msgid ""
|
||
"At this point, you still don’t have all your branches yet. You can get\n"
|
||
"them by running the following commands:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2020/03/06/git-over-i2p.rst:177
|
||
msgid ""
|
||
"Which tells git to alter the repository configuration so that fetching\n"
|
||
"from origin fetches all branches."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2020/03/06/git-over-i2p.rst:182
|
||
msgid ""
|
||
"If that doesn’t work, you can try opening the tunnel configuration menu\n"
|
||
"and adding some backup tunnels."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2020/03/06/git-over-i2p.rst:193
|
||
msgid ""
|
||
"If that doesn’t work, then the next easy thing to try is to decrease the\n"
|
||
"tunnel length. Don’t do this if you believe you are at risk of your\n"
|
||
"code-contribution activity being de-anonymized by a well-resourced\n"
|
||
"attacker seeking to run many malicious nodes and control your whole\n"
|
||
"path. If that sounds unlikely to you then you can probably do it safely."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2020/03/06/git-over-i2p.rst:207
|
||
msgid "Suggested Workflow for Developers!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2020/03/06/git-over-i2p.rst:210
|
||
msgid ""
|
||
"Revision control can make your life easier, but it works best if you use\n"
|
||
"it well! In light of this, we strongly suggest a fork-first,\n"
|
||
"feature-branch workflow as many are familiar with from Github. In such a\n"
|
||
"workflow, the master branch is used as a sort of “Trunk” for updates and\n"
|
||
"is never touched by the programmmer, instead, all changes to the master\n"
|
||
"are merged from branches. In order to do set up your workspace for this,\n"
|
||
"take the following steps:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2020/03/06/git-over-i2p.rst:220
|
||
msgid ""
|
||
"**Never make changes to the Master Branch**. You will be using the\n"
|
||
" master branch to periodially obtain updates to the official source\n"
|
||
" code. All changes should be made in feature branches."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2020/03/06/git-over-i2p.rst:224
|
||
msgid ""
|
||
"Set up a second remote in your local repository using the upstream\n"
|
||
" source code."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2020/03/06/git-over-i2p.rst:231
|
||
msgid "Pull in any upstream changes on your current master:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2020/03/06/git-over-i2p.rst:237
|
||
msgid ""
|
||
"Before making any changes to the source code, check out a new feature\n"
|
||
" branch to develop on:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2020/03/06/git-over-i2p.rst:244
|
||
msgid ""
|
||
"When you’re done with your changes, commit them and push them to your\n"
|
||
" branch"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2020/03/06/git-over-i2p.rst:252
|
||
msgid ""
|
||
"Submit a merge request. When the merge request is approved and\n"
|
||
" brought into the upstream master, check out the master locally and\n"
|
||
" pull in the changes:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2020/03/06/git-over-i2p.rst:261
|
||
msgid ""
|
||
"Whenever a change to the upstream master(i2p-hackers/i2p.i2p) is\n"
|
||
" made, you can update your master code using this procedure as well."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2020/03/16/gitlab-over-i2p.rst:1
|
||
msgid "Gitlab over I2P Setup"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2020/03/16/gitlab-over-i2p.rst:7
|
||
msgid "Mirror I2P Git repositories and Bridge Clearnet repositories for others."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2020/03/16/gitlab-over-i2p.rst:9
|
||
msgid ""
|
||
"This is the setup process I use for configuring Gitlab and I2P, with\n"
|
||
"Docker in place to manage the service itself. Gitlab is very easy to\n"
|
||
"host on I2P in this fashion, it can be administered by one person\n"
|
||
"without much difficulty. In my configuration, I use a Debian VM to host\n"
|
||
"docker containers and an I2P router, on a Debian Host system, however,\n"
|
||
"this may be more than necessary for some people. These instructions\n"
|
||
"should work on any Debian-based system, regardless of whether it is in a\n"
|
||
"VM or not, and should easily translate to any system where Docker and an\n"
|
||
"I2P router are available. This guide starts at Docker and does not\n"
|
||
"assume any VM underneath."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2020/03/16/gitlab-over-i2p.rst:22
|
||
msgid "Dependencies and Docker"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2020/03/16/gitlab-over-i2p.rst:25
|
||
msgid ""
|
||
"Because Gitlab runs in a container, we only need to install the\n"
|
||
"dependencies required for the container on our main system.\n"
|
||
"Conveniently, you can install everything you need with:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2020/03/16/gitlab-over-i2p.rst:35
|
||
msgid ""
|
||
"on an otherwise unmodified Debian system, or if you have added Docker’s\n"
|
||
"own “Community” Debian repository, you may use:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2020/03/16/gitlab-over-i2p.rst:44
|
||
msgid "instead."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2020/03/16/gitlab-over-i2p.rst:49
|
||
msgid "Fetch the Docker Containers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2020/03/16/gitlab-over-i2p.rst:52
|
||
msgid ""
|
||
"Once you have docker installed, you can fetch the docker containers\n"
|
||
"required for gitlab. *Don’t run them yet.*"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2020/03/16/gitlab-over-i2p.rst:61
|
||
msgid ""
|
||
"For those who are concerned, the gitlab-ce Docker image is built using\n"
|
||
"only Ubuntu Docker images as a parent, which are built from scratch\n"
|
||
"images. Since there are no third-party images involved here, updates\n"
|
||
"should come as soon as they are available in the host images. To review\n"
|
||
"the Dockerfile for yourself, visit the `Gitlab source\n"
|
||
"code <https://gitlab.com/gitlab-org/omnibus-"
|
||
"gitlab/-/blob/master/docker/Dockerfile>`__."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2020/03/16/gitlab-over-i2p.rst:70
|
||
msgid ""
|
||
"Set up an I2P HTTP Proxy for Gitlab to use(Important information, "
|
||
"optional steps)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2020/03/16/gitlab-over-i2p.rst:73
|
||
msgid ""
|
||
"Gitlab servers inside of I2P can be run with or without the ability to\n"
|
||
"interact with servers on the internet outside of I2P. In the case where\n"
|
||
"the Gitlab server is *not allowed* to interact with servers outside of\n"
|
||
"I2P, they cannot be de-anonymized by cloning a git repository from a git\n"
|
||
"server on the internet outside of I2P. They can, however, export and\n"
|
||
"mirror repositories from other git services inside of I2P."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2020/03/16/gitlab-over-i2p.rst:82
|
||
msgid ""
|
||
"In the case where the Gitlab server is *allowed* to interact with\n"
|
||
"servers outside of I2P, it can act as a “Bridge” for the users, who can\n"
|
||
"use it to mirror content outside I2P to an I2P-accessible source,\n"
|
||
"however it *is not anonymous* in this case. Git services on the\n"
|
||
"non-anonymous internet will be connected to directly."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2020/03/16/gitlab-over-i2p.rst:90
|
||
msgid ""
|
||
"**If you want to have a bridged, non-anonymous Gitlab instance with\n"
|
||
"access to** **web repositories,** no further modification is necessary."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2020/03/16/gitlab-over-i2p.rst:95
|
||
msgid ""
|
||
"**If you want to have an I2P-Only Gitlab instance with no access to\n"
|
||
"Web-Only** **Repositories**, you will need to configure Gitlab to use an\n"
|
||
"I2P HTTP Proxy. Since the default I2P HTTP proxy only listens on\n"
|
||
"``127.0.0.1``, you will need to set up a new one for Docker that listens\n"
|
||
"on the Host/Gateway address of the Docker network, which is usually\n"
|
||
"``172.17.0.1``. I configure mine on port ``4446``."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2020/03/16/gitlab-over-i2p.rst:104
|
||
msgid "Start the Container Locally"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2020/03/16/gitlab-over-i2p.rst:107
|
||
msgid ""
|
||
"Once you have that set up, you can start the container and publish your\n"
|
||
"Gitlab instance locally."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2020/03/16/gitlab-over-i2p.rst:124
|
||
msgid ""
|
||
"Visit your Local Gitlab instance and set up your admin account. Choose a\n"
|
||
"strong password, and configure user account limits to match your\n"
|
||
"resources."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2020/03/16/gitlab-over-i2p.rst:130
|
||
msgid ""
|
||
"Modify gitlab.rb(Optional, but a good idea for “Bridged non-anonymous” "
|
||
"hosts)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2020/03/16/gitlab-over-i2p.rst:133
|
||
msgid ""
|
||
"It’s also possible to apply your HTTP Proxy settings in a more granular\n"
|
||
"way, so that you can only allow users to mirror repositories from the\n"
|
||
"domains that you choose. Since the domain is presumably operated by an\n"
|
||
"organization, you can use this to ensure that repositories that are\n"
|
||
"mirrorable follow a reasonable set of policies. After all, there is far\n"
|
||
"more abusive content on the non-anonymous internet than there is on I2P,\n"
|
||
"we wouldn’t want to make it too easy to introduce abusive content from\n"
|
||
"such a nefarious place."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2020/03/16/gitlab-over-i2p.rst:144
|
||
msgid ""
|
||
"Add the following lines to your gitlab.rb file inside the\n"
|
||
"/src/gitlab/config container. These settings will take effect when you\n"
|
||
"restart in a moment."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2020/03/16/gitlab-over-i2p.rst:169
|
||
msgid "Set up your Service tunnels and sign up for a Hostname"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2020/03/16/gitlab-over-i2p.rst:172
|
||
msgid ""
|
||
"Once you have Gitlab set up locally, go to the I2P Router console. You\n"
|
||
"will need to set up two server tunnels, one leading to the Gitlab\n"
|
||
"web(HTTP) interface on TCP port 8080, and one to the Gitlab SSH\n"
|
||
"interface on TCP Port 8022."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2020/03/16/gitlab-over-i2p.rst:179
|
||
msgid "Gitlab Web(HTTP) Interface"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2020/03/16/gitlab-over-i2p.rst:182
|
||
msgid ""
|
||
"For the Web interface, use an “HTTP” server tunnel. From\n"
|
||
"http://127.0.0.1:7657/i2ptunnelmgr launch the “New Tunnel Wizard” and\n"
|
||
"enter the following values at each step:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2020/03/16/gitlab-over-i2p.rst:188
|
||
#: i2p2www/blog/2020/03/16/gitlab-over-i2p.rst:221
|
||
msgid "Select “Server Tunnel”"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2020/03/16/gitlab-over-i2p.rst:189
|
||
msgid "Select “HTTP Server”"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2020/03/16/gitlab-over-i2p.rst:190
|
||
msgid "Fill in “Gitlab Web Service” or otherwise describe the tunnel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2020/03/16/gitlab-over-i2p.rst:191
|
||
msgid "Fill in ``127.0.0.1`` for the host and ``8080`` for the port."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2020/03/16/gitlab-over-i2p.rst:192
|
||
#: i2p2www/blog/2020/03/16/gitlab-over-i2p.rst:225
|
||
msgid "Select “Automatically start tunnel when Router Starts”"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2020/03/16/gitlab-over-i2p.rst:193
|
||
#: i2p2www/blog/2020/03/16/gitlab-over-i2p.rst:226
|
||
msgid "Confirm your selections."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2020/03/16/gitlab-over-i2p.rst:195
|
||
msgid "Register a Hostname(Optional)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2020/03/16/gitlab-over-i2p.rst:198
|
||
msgid ""
|
||
"Web services on I2P can register hostnames for themselves by providing\n"
|
||
"an authentication string to a jump service provider like\n"
|
||
"`stats.i2p <http://stats.i2p>`__. To do this, open the\n"
|
||
"http://127.0.0.1:7657/i2ptunnelmgr again and click on the “Gitlab Web\n"
|
||
"Service” item you just set up. Scroll to the bottom of the “Edit Server\n"
|
||
"Settings” section and click Registration Authentication. Copy the field\n"
|
||
"that says “Authentication for adding Hostname” and visit\n"
|
||
"`stats.i2p <http://stats.i2p/i2p/addkey.html>`__ to add your hostname.\n"
|
||
"Note that if you want to use a subdomain(Like git.idk.i2p) then you will\n"
|
||
"have to use the correct authentication string for your subdomain, which\n"
|
||
"is a little bit more complicated and merits it’s own instructions."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2020/03/16/gitlab-over-i2p.rst:212
|
||
msgid "Gitlab SSH Interface"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2020/03/16/gitlab-over-i2p.rst:215
|
||
msgid ""
|
||
"For the SSH interface, use a “Standard” server tunnel. From\n"
|
||
"http://127.0.0.1:7657/i2ptunnelmgr launch the “New Tunnel Wizard” and\n"
|
||
"enter the following values at each step:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2020/03/16/gitlab-over-i2p.rst:222
|
||
msgid "Select “Standard Server”"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2020/03/16/gitlab-over-i2p.rst:223
|
||
msgid "Fill in “Gitlab SSH Service” or otherwise describe the tunnel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2020/03/16/gitlab-over-i2p.rst:224
|
||
msgid "Fill in ``127.0.0.1`` for the host and ``8022`` for the port."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2020/03/16/gitlab-over-i2p.rst:228
|
||
msgid "Re-start the Gitlab Service with the new Hostname"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2020/03/16/gitlab-over-i2p.rst:231
|
||
msgid ""
|
||
"Finally, if you either modified ``gitlab.rb`` or you registered a\n"
|
||
"hostname, you will need to re-start the gitlab service for the settings\n"
|
||
"to take effect."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2020/03/18/bundle-over-torrent.rst:1
|
||
msgid "Using a git bundle to fetch the I2P source code"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2020/03/18/bundle-over-torrent.rst:7
|
||
msgid "Download the I2P Source code via Bittorrent."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2020/03/18/bundle-over-torrent.rst:9
|
||
msgid ""
|
||
"Cloning large software repositories over I2P can be difficult, and using\n"
|
||
"git can sometimes make this harder. Fortunately, it can also sometimes\n"
|
||
"make it easier. Git has a ``git bundle`` command which can be used to\n"
|
||
"turn a git repository into a file which git can then clone, fetch, or\n"
|
||
"import from a location on your local disk. By combining this capability\n"
|
||
"with bittorrent downloads, we can solve our remaining problems with\n"
|
||
"``git clone``."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2020/03/18/bundle-over-torrent.rst:17
|
||
msgid "Before you Start"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2020/03/18/bundle-over-torrent.rst:20
|
||
msgid ""
|
||
"If you intend to generate a git bundle, you **must** already possess a\n"
|
||
"full copy of the **git** repository, not the mtn repository. You can get\n"
|
||
"it from github or from git.idk.i2p, but a shallow clone(a clone done to\n"
|
||
"–depth=1) *will not* *work*. It will fail silently, creating what looks\n"
|
||
"like a bundle, but when you try to clone it it will fail. If you are\n"
|
||
"just retrieving a pre-generated git bundle, then this section does not\n"
|
||
"apply to you."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2020/03/18/bundle-over-torrent.rst:28
|
||
msgid "Fetching I2P Source via Bittorrent"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2020/03/18/bundle-over-torrent.rst:31
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Someone will need to supply you with a torrent file or a magnet link\n"
|
||
"corresponding to an existing ``git bundle`` that they have already\n"
|
||
"generated for you. A recent, correctly-generated bundle of the mainline\n"
|
||
"i2p.i2p source code as-of Wednesday, March 18, 2020, can be found inside\n"
|
||
"of I2P at my pastebin\n"
|
||
"`paste.idk.i2p/f/4hq37i <http://paste.idk.i2p/f/4hq37i>`__. You can also "
|
||
"use a\n"
|
||
"`magnet link "
|
||
"<magnet:?xt=urn:btih:72be6b12fdb38529acc3a22ad7e927842fdaa04f&tr=http://zviyq72xcmjupynn5y2f5qa3u7bxyu34jnqmwt6czte2l7idxm7q.b32.i2p/announce>`__,"
|
||
"\n"
|
||
"and if you're a BiglyBT user who wants to bridge the torrent, use \n"
|
||
"`this magnet link instead "
|
||
"<magnet:?xt=urn:btih:OK7GWEX5WOCSTLGDUIVNP2JHQQX5VICP&dn=i2p.i2p.bundle&net=Public&net=I2P&net=Tor&tr=http%3A%2F%2Fzviyq72xcmjupynn5y2f5qa3u7bxyu34jnqmwt6czte2l7idxm7q.b32.i2p%2Fannounce&tr=http%3A%2F%2Ftracker.opentrackr.org%3A1337%2Fannounce&tr=http%3A%2F%2Ftracker1.itzmx.com%3A8080%2Fannounce&tr=http%3A%2F%2Ftracker2.postman.i2p%2Fannounce.php&tr=http%3A%2F%2Fs5ikrdyjwbcgxmqetxb3nyheizftms7euacuub2hic7defkh3xhq.b32.i2p%2Fa&tr=http%3A%2F%2Fuajd4nctepxpac4c4bdyrdw7qvja2a5u3x25otfhkptcjgd53ioq.b32.i2p%2Fannounce&tr=http%3A%2F%2Fw7tpbzncbcocrqtwwm3nezhnnsw4ozadvi2hmvzdhrqzfxfum7wa.b32.i2p%2Fa&tr=udp%3A%2F%2Fp4p.arenabg.com%3A1337%2Fannounce&tr=udp%3A%2F%2Ftracker"
|
||
".leechers-"
|
||
"paradise.org%3A6969%2Fannounce&tr=udp%3A%2F%2Ftracker.internetwarriors.net%3A1337%2Fannounce&tr=udp%3A%2F%2Fopen.stealth.si%2Fannounce&tr=udp%3A%2F%2Ftracker.cyberia.is%3A6969%2Fannounce&tr=udp%3A%2F%2Fretracker"
|
||
".lanta-"
|
||
"net.ru%3A2710%2Fannounce&tr=udp%3A%2F%2Ftracker.sbsub.com%3A2710%2Fannounce&tr=udp%3A%2F%2Ftracker"
|
||
".tiny-"
|
||
"vps.com%3A6969%2Fannounce&tr=udp%3A%2F%2Ftracker.torrent.eu.org%3A451%2Fannounce&tr=udp%3A%2F%2Ftracker.moeking.me%3A6969%2Fannounce&tr=http%3A%2F%2Ftracker.nyap2p.com%3A8080%2Fannounce&tr=udp%3A%2F%2Fbt1.archive.org%3A6969%2Fannounce&tr=udp%3A%2F%2Ftracker3.itzmx.com%3A6961%2Fannounce&tr=udp%3A%2F%2Fbt2.archive.org%3A6969%2Fannounce&tr=udp%3A%2F%2Fipv4.tracker.harry.lu%2Fannounce&tr=udp%3A%2F%2F9.rarbg.to%3A2940%2Fannounce&tr=udp%3A%2F%2F9.rarbg.me%3A2790%2Fannounce&tr=udp%3A%2F%2Fexodus.desync.com%3A6969%2Fannounce>`__"
|
||
"\n"
|
||
"to announce to clearnet trackers as well."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2020/03/18/bundle-over-torrent.rst:43
|
||
msgid ""
|
||
"Once you have a bundle, you will need to use git to create a working\n"
|
||
"repository from it. If you’re using GNU/Linux and i2psnark, the git\n"
|
||
"bundle should be located in $HOME/.i2p/i2psnark or, as a service on\n"
|
||
"Debian, /var/lib/i2p/i2p-config/i2psnark. If you are using BiglyBT on\n"
|
||
"GNU/Linux, it is probably at “$HOME/BiglyBT Downloads/” instead. The\n"
|
||
"examples here assume I2PSnark on GNU/Linux, if you use something else,\n"
|
||
"replace the path to the bundle with the download directory preferred by\n"
|
||
"your client and platform."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2020/03/18/bundle-over-torrent.rst:52
|
||
msgid "Using ``git clone``"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2020/03/18/bundle-over-torrent.rst:55
|
||
msgid "Cloning from a git bundle is easy, just:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2020/03/18/bundle-over-torrent.rst:61
|
||
msgid ""
|
||
"If you get the following error, try using git init and git fetch\n"
|
||
"manually instead."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2020/03/18/bundle-over-torrent.rst:68
|
||
msgid "Using ``git init`` and ``git fetch``"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2020/03/18/bundle-over-torrent.rst:71
|
||
msgid "First, create an i2p.i2p directory to turn into a git repository."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2020/03/18/bundle-over-torrent.rst:77
|
||
msgid "Next, initialize an empty git repository to fetch changes back into."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2020/03/18/bundle-over-torrent.rst:84
|
||
msgid "Finally, fetch the repository from the bundle."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2020/03/18/bundle-over-torrent.rst:91
|
||
msgid "Replace the bundle remote with the upstream remote"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2020/03/18/bundle-over-torrent.rst:94
|
||
msgid ""
|
||
"Now that you have a bundle, you can keep up with changes by setting the\n"
|
||
"remote to the upstream repository source."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2020/03/18/bundle-over-torrent.rst:101
|
||
msgid "Generating a Bundle"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2020/03/18/bundle-over-torrent.rst:104
|
||
msgid ""
|
||
"First, follow the `Git guide for Users <GIT.md>`__ until you have a\n"
|
||
"successfully ``--unshallow``\\ ed clone of clone of the i2p.i2p\n"
|
||
"repository. If you already have a clone, make sure you run\n"
|
||
"``git fetch --unshallow`` before you generate a torrent bundle."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2020/03/18/bundle-over-torrent.rst:109
|
||
msgid "Once you have that, simply run the corresponding ant target:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2020/03/18/bundle-over-torrent.rst:115
|
||
msgid ""
|
||
"and copy the resulting bundle into your I2PSnark downloads directory.\n"
|
||
"For instance:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2020/03/18/bundle-over-torrent.rst:122
|
||
msgid ""
|
||
"In a minute or two, I2PSnark will pick up on the torrent. Click on the\n"
|
||
"“Start” button to begin seeding the torrent."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2020/05/25/0.9.46-Release.rst:2
|
||
msgid "0.9.46 Release"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2020/05/25/0.9.46-Release.rst:9
|
||
msgid "0.9.46 with new ECIES Encryption"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2020/05/25/0.9.46-Release.rst:16
|
||
msgid ""
|
||
"0.9.46 contains significant performance improvements in the streaming "
|
||
"library.\n"
|
||
"We have completed development of ECIES encryption (proposal 144) and "
|
||
"there is now an option to enable it for testing."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2020/05/25/0.9.46-Release.rst:21
|
||
msgid ""
|
||
"Windows users only:\n"
|
||
"This release fixes a local privilege escalation vulnerability\n"
|
||
"which could be exploited by a local user that has the ability to run "
|
||
"programs.\n"
|
||
"Please apply the update as soon as possible.\n"
|
||
"Thanks to Blaze Infosec for their responsible disclosure of the issue."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2020/05/25/0.9.46-Release.rst:29
|
||
msgid ""
|
||
"This is the last release to support Java 7, Debian packages Wheezy and "
|
||
"Stretch, and Ubuntu packages Precise and Trusty.\n"
|
||
"Users on those platforms must upgrade to receive future I2P updates."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2020/05/25/0.9.46-Release.rst:44
|
||
msgid ""
|
||
"ECIES-X25519-AEAD-Ratchet encryption complete, ready for testing "
|
||
"(proposal 144)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2020/05/25/0.9.46-Release.rst:45
|
||
msgid "Hidden Services Manager: Redesign edit pages"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2020/05/25/0.9.46-Release.rst:46
|
||
msgid "i2psnark: Fix marking torrents as BAD at startup"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2020/05/25/0.9.46-Release.rst:47
|
||
msgid "NetDB: Support ECIES replies to lookups (proposal 154)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2020/05/25/0.9.46-Release.rst:48
|
||
msgid "RRD4J 3.5 replaces jrobin"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2020/05/25/0.9.46-Release.rst:49
|
||
msgid "Streaming performance improvments using Westwood+ congestion control"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2020/05/25/0.9.46-Release.rst:54
|
||
msgid ""
|
||
"Hidden Services Manager: Fixes for changing shared client options, "
|
||
"prevent changing certain options while tunnel is running"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2020/05/25/0.9.46-Release.rst:55
|
||
msgid "Reproducible build fix"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2020/05/25/0.9.46-Release.rst:56
|
||
msgid "Streaming: Multiple fixes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2020/05/25/0.9.46-Release.rst:57
|
||
msgid "UPnP: Several fixes for changing interfaces and devices"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2020/05/25/0.9.46-Release.rst:58
|
||
msgid "Windows: Fix permissions on install directory"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2020/05/25/0.9.46-Release.rst:63
|
||
msgid "Build process changes to support git"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2020/05/25/0.9.46-Release.rst:64
|
||
msgid "Console: Don't show IPv6 temporary addresses as bind options"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2020/05/25/0.9.46-Release.rst:65
|
||
msgid "Console: Fix up javascript, stricter Content Security Policy"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2020/05/25/0.9.46-Release.rst:66
|
||
msgid "Crypto: Disable speculative tagset usage"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2020/05/25/0.9.46-Release.rst:67
|
||
msgid "Eepsites: Add Jetty GzipHandler for Jetty 9.3+"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2020/05/25/0.9.46-Release.rst:68
|
||
msgid "I2CP: Disable gzip for HTTP server tunnels and i2psnark"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2020/05/25/0.9.46-Release.rst:69
|
||
msgid "i2psnark: Connect out to other seeds to fetch new comments"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2020/05/25/0.9.46-Release.rst:70
|
||
msgid "i2psnark: Support file paths in add form"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2020/05/25/0.9.46-Release.rst:71
|
||
msgid "NetDB: Don't send \"fake hash\" to indicate exploration"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2020/05/25/0.9.46-Release.rst:72
|
||
msgid "Profiles: Change decay algorithm"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2020/05/25/0.9.46-Release.rst:73
|
||
msgid "Profiles: Limit average speed calculation to high capacity peers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2020/05/25/0.9.46-Release.rst:74
|
||
msgid "Router: Auto-floodfill now class N minimum"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2020/05/25/0.9.46-Release.rst:75
|
||
msgid "Router: Checks for key certificates in destinations (proposal 145)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2020/05/25/0.9.46-Release.rst:76
|
||
msgid "Router: Enforce minimum version for tunnel peers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2020/05/25/0.9.46-Release.rst:77
|
||
msgid "SusiDNS: Support adding Base 32 addresses"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2020/06/07/file-based-reseed.rst:2
|
||
msgid "Help your Friends Join I2P by Sharing Reseed Bundles"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2020/06/07/file-based-reseed.rst:9
|
||
msgid "Create, exchange, and use reseed bundles"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2020/06/07/file-based-reseed.rst:11
|
||
msgid ""
|
||
"Most new I2P routers join the network by bootstrapping with the help of\n"
|
||
"a reseed service. However, reseed services are centralized and\n"
|
||
"comparatively easy to block, considering the emphasis on de-centralized\n"
|
||
"and un-blockable connections in the rest of the I2P network. If a new\n"
|
||
"I2P router finds itself unable to bootstrap, it may be a possible to use\n"
|
||
"an existing I2P router to generate a working “Reseed bundle” and\n"
|
||
"bootstrap without the need of a reseed service."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2020/06/07/file-based-reseed.rst:21
|
||
msgid ""
|
||
"It is possible for a user with a working I2P connection to help a\n"
|
||
"blocked router join the network by generating a reseed file and passing\n"
|
||
"it to them via a secret or non-blocked channel. In fact, in many\n"
|
||
"circumstances, an I2P router that is already connected will not be\n"
|
||
"affected by reseed blocking at all, so **having working I2P routers\n"
|
||
"around means that existing I2P routers can help new I2P routers by\n"
|
||
"providing them with a hidden way of bootstrapping**."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2020/06/07/file-based-reseed.rst:31
|
||
msgid "Generating a Reseed Bundle"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2020/06/07/file-based-reseed.rst:34
|
||
msgid ""
|
||
"To create a reseed bundle for others to use, go to the `Reseed\n"
|
||
" configuration page <http://127.0.0.1:7657/configreseed>`__. You will\n"
|
||
" see a section that looks like this. Click the button indicated by the\n"
|
||
" red circle. |Create a Reseed Zip|"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2020/06/07/file-based-reseed.rst:38
|
||
msgid ""
|
||
"Now that you’ve clicked the button, a zip will be generated\n"
|
||
" containing enough information to bootstrap a new I2P router. Download\n"
|
||
" it and transfer it to the computer with the new, un-bootstrapped I2P\n"
|
||
" router. |Downloads a Reseed Zip|"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2020/06/07/file-based-reseed.rst:43
|
||
msgid "Performing a Reseed from File"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2020/06/07/file-based-reseed.rst:46
|
||
msgid ""
|
||
"Obtain an i2preseed.zip file from a friend with an I2P router that is\n"
|
||
" already running, or from a trusted source somewhere on the internet,\n"
|
||
" and visit the `Reseed Configuration\n"
|
||
" page <http://127.0.0.1:7657/configreseed>`__. Click the button that\n"
|
||
" says “Select zip or su3 file” and navigate to that file. |Select a\n"
|
||
" Reseed Zip|"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2020/06/07/file-based-reseed.rst:52
|
||
msgid ""
|
||
"When you’ve selected your reseed file, click the “Reseed from File”\n"
|
||
" button. |Reseed from a Zip File|. You’re done! Your router will now\n"
|
||
" bootstrap using the zip file, and you will be ready to join the I2P\n"
|
||
" network."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2020/08/24/0.9.47-Release.rst:2
|
||
msgid "0.9.47 Release"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2020/08/24/0.9.47-Release.rst:9
|
||
msgid "0.9.47 enables new ECIES Encryption"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2020/08/24/0.9.47-Release.rst:16
|
||
msgid ""
|
||
"0.9.47 enables our new end-to-end encryption protocol (proposal 144) by "
|
||
"default for some services.\n"
|
||
"The Sybil analysis and blocking tool is now enabled by default."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2020/08/24/0.9.47-Release.rst:21
|
||
msgid ""
|
||
"Java 8 or higher is now required.\n"
|
||
"Debian packages for Wheezy and Stretch, and for Ubuntu Trusty and "
|
||
"Precise, are no longer supported.\n"
|
||
"Users on those platforms should upgrade so you may continue to receive "
|
||
"I2P updates."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2020/08/24/0.9.47-Release.rst:37
|
||
msgid "Java 8 now required"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2020/08/24/0.9.47-Release.rst:42
|
||
msgid ""
|
||
"ECIES-X25519-AEAD-Ratchet encryption enabled for i2psnark, shared "
|
||
"clients, HTTP proxy, and new tunnels"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2020/08/24/0.9.47-Release.rst:43
|
||
msgid "Increase streaming MTU for ECIES connections"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2020/08/24/0.9.47-Release.rst:44
|
||
msgid "Enable Sybil analysis and blocking tool by default"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2020/08/24/0.9.47-Release.rst:51
|
||
msgid "Hidden Services Manager: Fix missing server tunnel length configuration"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2020/08/24/0.9.47-Release.rst:52
|
||
msgid "Hidden Services Manager: Fix missing server throttle configuration"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2020/08/24/0.9.47-Release.rst:53
|
||
msgid "i2psnark: Fix javascript confirmation for delete buttons"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2020/08/24/0.9.47-Release.rst:54
|
||
msgid "UPnP: More fixes for changing interfaces and devices"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2020/08/24/0.9.47-Release.rst:55
|
||
msgid "Fix DoH handling of Cloudflare responses"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2020/08/24/0.9.47-Release.rst:56
|
||
msgid "Fix blinded/encrypted leaseset creation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2020/08/24/0.9.47-Release.rst:57
|
||
msgid "Fix persistent leaseset keys"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2020/08/24/0.9.47-Release.rst:64
|
||
msgid "Sign Windows dlls"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2020/08/24/0.9.47-Release.rst:65
|
||
msgid "Faster gzip uncompression for level 0"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2020/08/24/0.9.47-Release.rst:66
|
||
msgid "i2psnark: Increase max pipeline"
|
||
msgstr ""
|
||
|