forked from I2P_Developers/i2p.www
10066 lines
354 KiB
Plaintext
10066 lines
354 KiB
Plaintext
# French translations for I2P.
|
||
# Copyright (C) 2019 ORGANIZATION
|
||
# This file is distributed under the same license as the I2P project.
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# bassmax, 2014-2015
|
||
# AO <ao@localizationlab.org>, 2018-2019
|
||
# bassmax, 2014
|
||
# Boxoa590, 2013
|
||
# _Flo_ <floris@tutanota.de>, 2015
|
||
# AO <ao@localizationlab.org>, 2017-2018
|
||
# AO <ao@localizationlab.org>, 2017
|
||
# magma <magma@mail.i2p>, 2011
|
||
# ROMBI sophie <sophie.rombi@gmail.com>, 2015
|
||
# syl_, 2015-2016
|
||
# Tilat, 2017
|
||
# Towinet, 2013-2017
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2019-01-28 16:38+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2019-08-23 14:17+0000\n"
|
||
"Last-Translator: AO <ao@localizationlab.org>\n"
|
||
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/fr/)\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Generated-By: Babel 1.3\n"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2011/10/11/0.8.9-Release.rst:24
|
||
#: i2p2www/blog/2011/10/20/0.8.10-Release.rst:11
|
||
#: i2p2www/blog/2011/11/08/0.8.11-Release.rst:25
|
||
#: i2p2www/blog/2012/01/06/0.8.12-Release.rst:12
|
||
#: i2p2www/blog/2012/02/27/0.8.13-Release.rst:12
|
||
#: i2p2www/blog/2012/05/02/0.9-Release.rst:17
|
||
#: i2p2www/blog/2012/07/30/0.9.1-Release.rst:12
|
||
#: i2p2www/blog/2012/09/21/0.9.2-Release.rst:16
|
||
#: i2p2www/blog/2012/10/27/0.9.3-Release.rst:16
|
||
#: i2p2www/blog/2012/12/17/0.9.4-Release.rst:26
|
||
#: i2p2www/blog/2013/03/08/0.9.5-Release.rst:19
|
||
#: i2p2www/blog/2013/05/28/0.9.6-Release.rst:19
|
||
msgid "Files are available on the `download page`_."
|
||
msgstr "Les fichiers sont proposés sur la `page de téléchargement`_."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2011/10/11/0.8.9-Release.rst:28
|
||
#: i2p2www/blog/2011/10/20/0.8.10-Release.rst:15
|
||
#: i2p2www/blog/2011/11/08/0.8.11-Release.rst:29
|
||
#: i2p2www/blog/2012/01/06/0.8.12-Release.rst:16
|
||
#: i2p2www/blog/2012/02/27/0.8.13-Release.rst:16
|
||
#: i2p2www/blog/2012/05/02/0.9-Release.rst:21
|
||
#: i2p2www/blog/2012/07/30/0.9.1-Release.rst:16
|
||
#: i2p2www/blog/2012/09/21/0.9.2-Release.rst:20
|
||
#: i2p2www/blog/2012/10/27/0.9.3-Release.rst:20
|
||
#: i2p2www/blog/2012/12/17/0.9.4-Release.rst:30
|
||
#: i2p2www/blog/2013/03/08/0.9.5-Release.rst:23
|
||
#: i2p2www/blog/2013/05/28/0.9.6-Release.rst:23
|
||
#: i2p2www/blog/2014/02/16/i2pbrowser-malware.rst:39
|
||
msgid "`download page`"
|
||
msgstr "`page des téléchargements`"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2011/10/11/0.8.9-Release.rst:30
|
||
#: i2p2www/blog/2011/10/20/0.8.10-Release.rst:17
|
||
#: i2p2www/blog/2011/11/08/0.8.11-Release.rst:31
|
||
#: i2p2www/blog/2012/01/06/0.8.12-Release.rst:18
|
||
#: i2p2www/blog/2012/02/27/0.8.13-Release.rst:19
|
||
#: i2p2www/blog/2012/07/30/0.9.1-Release.rst:18
|
||
#: i2p2www/blog/2012/09/21/0.9.2-Release.rst:22
|
||
#: i2p2www/blog/2012/10/27/0.9.3-Release.rst:22
|
||
#: i2p2www/blog/2012/12/17/0.9.4-Release.rst:32
|
||
#: i2p2www/blog/2013/03/08/0.9.5-Release.rst:25
|
||
#: i2p2www/blog/2013/05/28/0.9.6-Release.rst:79
|
||
#: i2p2www/blog/2013/07/15/0.9.7-Release.rst:45
|
||
#: i2p2www/blog/2013/08/10/0.9.7.1-Release.rst:13
|
||
#: i2p2www/blog/2013/09/30/0.9.8-Release.rst:101
|
||
#: i2p2www/blog/2013/12/07/0.9.9-Release.rst:26
|
||
#: i2p2www/blog/2014/01/21/Syndie-1.105b-Release.rst:48
|
||
#: i2p2www/blog/2014/01/22/0.9.10-Release.rst:34
|
||
#: i2p2www/blog/2014/02/08/0.9.11-Release.rst:35
|
||
#: i2p2www/blog/2014/03/31/0.9.12-Release.rst:65
|
||
#: i2p2www/blog/2014/05/22/0.9.13-Release.rst:29
|
||
#: i2p2www/blog/2014/07/26/0.9.14-Release.rst:37
|
||
#: i2p2www/blog/2014/08/09/0.9.14.1-Release.rst:32
|
||
#: i2p2www/blog/2014/09/20/0.9.15-Release.rst:38
|
||
#: i2p2www/blog/2014/11/01/0.9.16-Release.rst:36
|
||
#: i2p2www/blog/2014/11/30/0.9.17-Release.rst:43
|
||
#: i2p2www/blog/2015/02/22/0.9.18-Release.rst:27
|
||
#: i2p2www/blog/2015/04/12/0.9.19-Release.rst:30
|
||
#: i2p2www/blog/2015/06/02/0.9.20-Release.rst:44
|
||
#: i2p2www/blog/2015/07/31/0.9.21-Release.rst:36
|
||
#: i2p2www/blog/2015/09/12/0.9.22-Release.rst:34
|
||
#: i2p2www/blog/2015/11/19/0.9.23-Release.rst:73
|
||
#: i2p2www/blog/2016/01/27/0.9.24-Release.rst:53
|
||
#: i2p2www/blog/2016/03/22/0.9.25-Release.rst:35
|
||
#: i2p2www/blog/2016/06/07/0.9.26-Release.rst:54
|
||
#: i2p2www/blog/2016/10/17/0.9.27-Release.rst:33
|
||
#: i2p2www/blog/2016/12/12/0.9.28-Release.rst:35
|
||
#: i2p2www/blog/2017/02/27/0.9.29-Release.rst:32
|
||
#: i2p2www/blog/2017/05/03/0.9.30-Release.rst:56
|
||
#: i2p2www/blog/2017/08/07/0.9.31-Release.rst:32
|
||
#: i2p2www/blog/2017/11/07/0.9.32-Release.rst:29
|
||
#: i2p2www/blog/2018/01/30/0.9.33-Release.rst:30
|
||
#: i2p2www/blog/2018/04/10/0.9.34-Release.rst:30
|
||
#: i2p2www/blog/2018/06/26/0.9.35-Release.rst:36
|
||
#: i2p2www/blog/2018/08/23/0.9.36-Release.rst:33
|
||
#: i2p2www/blog/2018/10/04/0.9.37-Release.rst:27
|
||
#: i2p2www/blog/2019/01/22/0.9.38-Release.rst:34
|
||
msgid "RELEASE DETAILS"
|
||
msgstr "DÉTAILS SUR LA VERSION"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2011/10/11/0.8.9-Release.rst:32
|
||
#: i2p2www/blog/2011/10/20/0.8.10-Release.rst:19
|
||
#: i2p2www/blog/2011/11/08/0.8.11-Release.rst:33
|
||
#: i2p2www/blog/2012/02/27/0.8.13-Release.rst:40
|
||
#: i2p2www/blog/2012/05/02/0.9-Release.rst:50
|
||
#: i2p2www/blog/2012/09/21/0.9.2-Release.rst:24
|
||
#: i2p2www/blog/2012/10/27/0.9.3-Release.rst:24
|
||
#: i2p2www/blog/2012/12/17/0.9.4-Release.rst:34
|
||
#: i2p2www/blog/2013/09/30/0.9.8-Release.rst:103
|
||
msgid "Major Changes"
|
||
msgstr "Changements majeurs"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2011/10/11/0.8.9-Release.rst:44
|
||
#: i2p2www/blog/2011/10/20/0.8.10-Release.rst:24
|
||
#: i2p2www/blog/2011/11/08/0.8.11-Release.rst:43
|
||
#: i2p2www/blog/2012/01/06/0.8.12-Release.rst:55
|
||
#: i2p2www/blog/2012/02/27/0.8.13-Release.rst:47
|
||
#: i2p2www/blog/2012/05/02/0.9-Release.rst:58
|
||
#: i2p2www/blog/2012/07/30/0.9.1-Release.rst:43
|
||
#: i2p2www/blog/2012/09/21/0.9.2-Release.rst:32
|
||
#: i2p2www/blog/2012/10/27/0.9.3-Release.rst:30
|
||
#: i2p2www/blog/2012/12/17/0.9.4-Release.rst:39
|
||
#: i2p2www/blog/2013/05/28/0.9.6-Release.rst:81
|
||
#: i2p2www/blog/2013/07/15/0.9.7-Release.rst:54
|
||
#: i2p2www/blog/2013/09/30/0.9.8-Release.rst:112
|
||
#: i2p2www/blog/2013/12/07/0.9.9-Release.rst:34
|
||
#: i2p2www/blog/2014/01/21/Syndie-1.105b-Release.rst:51
|
||
#: i2p2www/blog/2014/01/22/0.9.10-Release.rst:40
|
||
#: i2p2www/blog/2014/02/08/0.9.11-Release.rst:41
|
||
#: i2p2www/blog/2014/03/31/0.9.12-Release.rst:76
|
||
#: i2p2www/blog/2014/05/22/0.9.13-Release.rst:39
|
||
#: i2p2www/blog/2014/07/26/0.9.14-Release.rst:50
|
||
#: i2p2www/blog/2014/08/09/0.9.14.1-Release.rst:35
|
||
#: i2p2www/blog/2014/09/20/0.9.15-Release.rst:51
|
||
#: i2p2www/blog/2014/11/01/0.9.16-Release.rst:55
|
||
#: i2p2www/blog/2014/11/30/0.9.17-Release.rst:53
|
||
#: i2p2www/blog/2015/02/22/0.9.18-Release.rst:30
|
||
#: i2p2www/blog/2015/04/12/0.9.19-Release.rst:40
|
||
#: i2p2www/blog/2015/06/02/0.9.20-Release.rst:57
|
||
#: i2p2www/blog/2015/07/31/0.9.21-Release.rst:52
|
||
#: i2p2www/blog/2015/09/12/0.9.22-Release.rst:42
|
||
#: i2p2www/blog/2015/11/19/0.9.23-Release.rst:80
|
||
#: i2p2www/blog/2016/01/27/0.9.24-Release.rst:63
|
||
#: i2p2www/blog/2016/03/22/0.9.25-Release.rst:47
|
||
#: i2p2www/blog/2016/06/07/0.9.26-Release.rst:71
|
||
#: i2p2www/blog/2016/10/17/0.9.27-Release.rst:43
|
||
#: i2p2www/blog/2016/12/12/0.9.28-Release.rst:47
|
||
#: i2p2www/blog/2017/02/27/0.9.29-Release.rst:48
|
||
#: i2p2www/blog/2017/05/03/0.9.30-Release.rst:68
|
||
#: i2p2www/blog/2017/08/07/0.9.31-Release.rst:41
|
||
#: i2p2www/blog/2017/11/07/0.9.32-Release.rst:37
|
||
#: i2p2www/blog/2018/01/30/0.9.33-Release.rst:43
|
||
#: i2p2www/blog/2018/04/10/0.9.34-Release.rst:38
|
||
#: i2p2www/blog/2018/06/26/0.9.35-Release.rst:45
|
||
#: i2p2www/blog/2018/08/23/0.9.36-Release.rst:43
|
||
#: i2p2www/blog/2018/10/04/0.9.37-Release.rst:36
|
||
#: i2p2www/blog/2019/01/22/0.9.38-Release.rst:47
|
||
msgid "Bug Fixes"
|
||
msgstr "Correctifs de bogues"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2011/10/11/0.8.9-Release.rst:54
|
||
#: i2p2www/blog/2011/10/20/0.8.10-Release.rst:30
|
||
#: i2p2www/blog/2011/11/08/0.8.11-Release.rst:47
|
||
#: i2p2www/blog/2012/01/06/0.8.12-Release.rst:69
|
||
#: i2p2www/blog/2012/02/27/0.8.13-Release.rst:63
|
||
#: i2p2www/blog/2012/05/02/0.9-Release.rst:68
|
||
#: i2p2www/blog/2012/07/30/0.9.1-Release.rst:54
|
||
#: i2p2www/blog/2012/09/21/0.9.2-Release.rst:41
|
||
#: i2p2www/blog/2012/10/27/0.9.3-Release.rst:36
|
||
#: i2p2www/blog/2012/12/17/0.9.4-Release.rst:51
|
||
#: i2p2www/blog/2013/03/08/0.9.5-Release.rst:43
|
||
#: i2p2www/blog/2013/05/28/0.9.6-Release.rst:94
|
||
#: i2p2www/blog/2013/07/15/0.9.7-Release.rst:63
|
||
#: i2p2www/blog/2013/08/10/0.9.7.1-Release.rst:19
|
||
#: i2p2www/blog/2013/09/30/0.9.8-Release.rst:118
|
||
#: i2p2www/blog/2013/12/07/0.9.9-Release.rst:52
|
||
#: i2p2www/blog/2014/01/21/Syndie-1.105b-Release.rst:99
|
||
#: i2p2www/blog/2014/01/22/0.9.10-Release.rst:49
|
||
#: i2p2www/blog/2014/02/08/0.9.11-Release.rst:47
|
||
#: i2p2www/blog/2014/03/31/0.9.12-Release.rst:87
|
||
#: i2p2www/blog/2014/05/22/0.9.13-Release.rst:49
|
||
#: i2p2www/blog/2014/07/26/0.9.14-Release.rst:57
|
||
#: i2p2www/blog/2014/08/09/0.9.14.1-Release.rst:42
|
||
#: i2p2www/blog/2014/09/20/0.9.15-Release.rst:60
|
||
#: i2p2www/blog/2014/11/01/0.9.16-Release.rst:68
|
||
#: i2p2www/blog/2014/11/30/0.9.17-Release.rst:65
|
||
#: i2p2www/blog/2015/02/22/0.9.18-Release.rst:38
|
||
#: i2p2www/blog/2015/04/12/0.9.19-Release.rst:49
|
||
#: i2p2www/blog/2015/06/02/0.9.20-Release.rst:75
|
||
#: i2p2www/blog/2015/07/31/0.9.21-Release.rst:65
|
||
#: i2p2www/blog/2015/09/12/0.9.22-Release.rst:50
|
||
#: i2p2www/blog/2015/11/19/0.9.23-Release.rst:89
|
||
#: i2p2www/blog/2016/01/27/0.9.24-Release.rst:76
|
||
#: i2p2www/blog/2016/03/22/0.9.25-Release.rst:53
|
||
#: i2p2www/blog/2016/06/07/0.9.26-Release.rst:83
|
||
#: i2p2www/blog/2016/10/17/0.9.27-Release.rst:58
|
||
#: i2p2www/blog/2016/12/12/0.9.28-Release.rst:57
|
||
#: i2p2www/blog/2017/02/27/0.9.29-Release.rst:62
|
||
#: i2p2www/blog/2017/05/03/0.9.30-Release.rst:82
|
||
#: i2p2www/blog/2017/08/07/0.9.31-Release.rst:54
|
||
#: i2p2www/blog/2017/11/07/0.9.32-Release.rst:44
|
||
#: i2p2www/blog/2018/01/30/0.9.33-Release.rst:74
|
||
#: i2p2www/blog/2018/04/10/0.9.34-Release.rst:47
|
||
#: i2p2www/blog/2018/06/26/0.9.35-Release.rst:57
|
||
#: i2p2www/blog/2018/08/23/0.9.36-Release.rst:53
|
||
#: i2p2www/blog/2018/10/04/0.9.37-Release.rst:43
|
||
#: i2p2www/blog/2019/01/22/0.9.38-Release.rst:57
|
||
msgid "Other"
|
||
msgstr "Autre"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2011/10/11/0.8.9-Release.rst:73
|
||
#: i2p2www/blog/2011/10/20/0.8.10-Release.rst:36
|
||
#: i2p2www/blog/2011/11/08/0.8.11-Release.rst:51
|
||
#: i2p2www/blog/2012/01/06/0.8.12-Release.rst:82
|
||
#: i2p2www/blog/2012/02/27/0.8.13-Release.rst:75
|
||
#: i2p2www/blog/2012/05/02/0.9-Release.rst:96
|
||
#: i2p2www/blog/2012/07/30/0.9.1-Release.rst:76
|
||
#: i2p2www/blog/2012/09/21/0.9.2-Release.rst:52
|
||
#: i2p2www/blog/2012/10/27/0.9.3-Release.rst:56
|
||
#: i2p2www/blog/2012/12/17/0.9.4-Release.rst:67
|
||
#: i2p2www/blog/2013/03/08/0.9.5-Release.rst:56
|
||
#: i2p2www/blog/2013/05/28/0.9.6-Release.rst:110
|
||
#: i2p2www/blog/2013/07/15/0.9.7-Release.rst:79
|
||
#: i2p2www/blog/2013/08/10/0.9.7.1-Release.rst:30
|
||
#: i2p2www/blog/2013/09/30/0.9.8-Release.rst:129
|
||
#: i2p2www/blog/2013/10/02/0.9.8.1-Release.rst:27
|
||
#: i2p2www/blog/2013/12/07/0.9.9-Release.rst:76
|
||
#: i2p2www/blog/2014/01/22/0.9.10-Release.rst:64
|
||
#: i2p2www/blog/2014/02/08/0.9.11-Release.rst:59
|
||
#: i2p2www/blog/2014/03/31/0.9.12-Release.rst:104
|
||
#: i2p2www/blog/2014/05/22/0.9.13-Release.rst:62
|
||
#: i2p2www/blog/2014/07/26/0.9.14-Release.rst:73
|
||
#: i2p2www/blog/2014/08/09/0.9.14.1-Release.rst:52
|
||
#: i2p2www/blog/2014/09/20/0.9.15-Release.rst:76
|
||
#: i2p2www/blog/2014/11/01/0.9.16-Release.rst:86
|
||
#: i2p2www/blog/2014/11/30/0.9.17-Release.rst:81
|
||
#: i2p2www/blog/2015/02/22/0.9.18-Release.rst:61
|
||
#: i2p2www/blog/2015/04/12/0.9.19-Release.rst:69
|
||
#: i2p2www/blog/2015/06/02/0.9.20-Release.rst:101
|
||
#: i2p2www/blog/2015/07/31/0.9.21-Release.rst:75
|
||
#: i2p2www/blog/2015/09/12/0.9.22-Release.rst:56
|
||
#: i2p2www/blog/2015/11/19/0.9.23-Release.rst:115
|
||
#: i2p2www/blog/2016/01/27/0.9.24-Release.rst:105
|
||
#: i2p2www/blog/2016/03/22/0.9.25-Release.rst:76
|
||
#: i2p2www/blog/2016/06/07/0.9.26-Release.rst:96
|
||
#: i2p2www/blog/2016/10/17/0.9.27-Release.rst:73
|
||
#: i2p2www/blog/2016/12/12/0.9.28-Release.rst:103
|
||
#: i2p2www/blog/2017/02/27/0.9.29-Release.rst:77
|
||
#: i2p2www/blog/2017/03/04/0.9.29-Windows-Installer-Fix.rst:25
|
||
#: i2p2www/blog/2017/05/03/0.9.30-Release.rst:102
|
||
#: i2p2www/blog/2017/08/07/0.9.31-Release.rst:69
|
||
#: i2p2www/blog/2017/11/07/0.9.32-Release.rst:58
|
||
#: i2p2www/blog/2018/01/30/0.9.33-Release.rst:104
|
||
#: i2p2www/blog/2018/04/10/0.9.34-Release.rst:63
|
||
#: i2p2www/blog/2018/06/26/0.9.35-Release.rst:79
|
||
#: i2p2www/blog/2018/08/23/0.9.36-Release.rst:73
|
||
#: i2p2www/blog/2018/10/04/0.9.37-Release.rst:56
|
||
#: i2p2www/blog/2019/01/22/0.9.38-Release.rst:73
|
||
msgid "SHA256 Checksums:"
|
||
msgstr "Sommes de contrôle SHA256 :"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2012/01/06/0.8.12-Release.rst:39
|
||
msgid "Major changes"
|
||
msgstr "Changements majeurs"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2012/01/06/0.8.12-Release.rst:47
|
||
msgid "Wrapper Update"
|
||
msgstr "Mise à jour de l’enveloppeur"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2012/05/02/0.9-Release.rst:23
|
||
msgid "Update Info"
|
||
msgstr "Info de mise à jour"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2012/09/21/0.9.2-Release.rst:2
|
||
msgid "0.9.2 Release"
|
||
msgstr "Version 0.9.2"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2012/09/21/0.9.2-Release.rst:7
|
||
#: i2p2www/blog/2012/09/21/0.9.2-Release.rst:9
|
||
msgid ""
|
||
"0.9.2 includes extensive low-level changes to improve the performance and"
|
||
" efficiency of the router. We have updated our UPnP library, to hopefully"
|
||
" make UPnP work for more people. I2PSnark now has DHT support, but it is "
|
||
"not yet enabled by default, as we plan to do more testing during the "
|
||
"upcoming 0.9.3 development cycle."
|
||
msgstr ""
|
||
"0.9.2 inclut des changements considérables de bas niveau pour améliorer "
|
||
"les performances et l’efficacité du routeur. Notre bibliothèque UPnP a "
|
||
"été mise à jour en espérant qu’elle rendra UPnP fonctionnel pour plus "
|
||
"d’utilisateurs. I2PSnark prend dorénavant en charge la DHT, bien qu’elle"
|
||
" ne soit pas encore activée par défaut, alors que nous prévoyons faire "
|
||
"plus de tests pendant le cycle de développement futur de 0.9.3."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2012/09/21/0.9.2-Release.rst:12
|
||
#: i2p2www/blog/2012/10/27/0.9.3-Release.rst:12
|
||
msgid ""
|
||
"As usual, there's also lots of bug fixes in this release, so updating is "
|
||
"recommended."
|
||
msgstr ""
|
||
"Comme d’habitude, il y a aussi beaucoup de correctifs de bogues dans "
|
||
"cette version et il est donc recommandé d’effectuer la mise à jour."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2012/09/21/0.9.2-Release.rst:26
|
||
msgid ""
|
||
"SSU: Fix several problems in our UDP transport, to improve efficiency and"
|
||
" reliability for connection setup. Also improve defenses against various "
|
||
"types of bad input."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2012/09/21/0.9.2-Release.rst:27
|
||
msgid ""
|
||
"UPnP: Updated our library to fix several issues, should work for more "
|
||
"routers now"
|
||
msgstr ""
|
||
"UPnP : bibliothèque mise à jour pour résoudre plusieurs problèmes. "
|
||
"Devrait fonctionner pour un plus grand nombre de routeurs."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2012/09/21/0.9.2-Release.rst:28
|
||
msgid ""
|
||
"Transport: Improve performance in both our TCP and UDP transports, to "
|
||
"benefit high-bandwidth routers"
|
||
msgstr ""
|
||
"Transport : Amélioration des performances de TCP et UDP afin de "
|
||
"bénéficier des routeurs ayant une grande bande passante."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2012/09/21/0.9.2-Release.rst:29
|
||
msgid ""
|
||
"Crypto: The thresholds and number of ElGamal/AES Session Tags delivered "
|
||
"are now much more flexible, which should lessen protocol overhead and "
|
||
"reduce stalls caused by dropped tags."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2012/09/21/0.9.2-Release.rst:30
|
||
msgid ""
|
||
"I2PSnark: Add DHT support, not yet enabled by default, will do further "
|
||
"testing and plan to enable by default in 0.9.3."
|
||
msgstr ""
|
||
"I2PSnark : Ajout du support de la DHT bien que non activée par défaut. De"
|
||
" plus amples tests sont nécessaires et prévus pour la 0.9.3."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2012/09/21/0.9.2-Release.rst:34
|
||
msgid ""
|
||
"Fix various issues affecting memory usage and performance on high-"
|
||
"bandwidth routers"
|
||
msgstr ""
|
||
"Correctif — plusieurs problèmes affectant l’utilisation de la mémoire et "
|
||
"les performances sur les routeurs à large bande passante."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2012/09/21/0.9.2-Release.rst:35
|
||
msgid "Fix problems in UDP for routers using a reduced-MTU connection, e.g. a VPN"
|
||
msgstr ""
|
||
"Correctif — problèmes avec l’UDP pour les routeurs qui utilisent une "
|
||
"connexion à MTU réduite, p. ex. un RPV"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2012/09/21/0.9.2-Release.rst:36
|
||
msgid "Fix i2psnark bug that prevented a completion announcement to the tracker"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2012/09/21/0.9.2-Release.rst:37
|
||
msgid "Fix a lock contention problem in i2ptunnel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2012/09/21/0.9.2-Release.rst:38
|
||
msgid "Fix some OSX installation issues"
|
||
msgstr "Correctif — plusieurs problèmes d’installation sur OS X"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2012/09/21/0.9.2-Release.rst:39
|
||
msgid "Remove uses of direct byte buffers that may have been leaking"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2012/09/21/0.9.2-Release.rst:43
|
||
msgid "Reduce overhead in network messages"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2012/09/21/0.9.2-Release.rst:44
|
||
msgid "Add \"universal\" theme support"
|
||
msgstr "Ajout du thème \"universal\""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2012/09/21/0.9.2-Release.rst:45
|
||
msgid "Theme updates"
|
||
msgstr "Mises à jour des thèmes"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2012/09/21/0.9.2-Release.rst:46
|
||
msgid "Add a jbigi library for Raspberry Pi"
|
||
msgstr "Ajout de la bibliothèque jbigi pour Raspberry Pi"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2012/09/21/0.9.2-Release.rst:47
|
||
msgid "New Scala unit test framework"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2012/09/21/0.9.2-Release.rst:48
|
||
msgid "Translation updates for Czech, Dutch, German, and Greek"
|
||
msgstr ""
|
||
"Mise à jour des traductions pour le Tchèque, Néerlandais, Allemand et "
|
||
"Grec."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2012/09/21/0.9.2-Release.rst:49
|
||
msgid "Update wrapper to 3.5.15 (new installs and PPA only)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2012/09/21/0.9.2-Release.rst:50
|
||
#: i2p2www/blog/2012/10/27/0.9.3-Release.rst:53
|
||
#: i2p2www/blog/2012/12/17/0.9.4-Release.rst:63
|
||
#: i2p2www/blog/2013/03/08/0.9.5-Release.rst:53
|
||
#: i2p2www/blog/2013/05/28/0.9.6-Release.rst:108
|
||
#: i2p2www/blog/2013/07/15/0.9.7-Release.rst:77
|
||
#: i2p2www/blog/2013/09/30/0.9.8-Release.rst:127
|
||
#: i2p2www/blog/2013/12/07/0.9.9-Release.rst:74
|
||
#: i2p2www/blog/2014/01/22/0.9.10-Release.rst:62
|
||
#: i2p2www/blog/2014/02/08/0.9.11-Release.rst:57
|
||
#: i2p2www/blog/2014/03/31/0.9.12-Release.rst:100
|
||
#: i2p2www/blog/2014/05/22/0.9.13-Release.rst:58
|
||
#: i2p2www/blog/2014/07/26/0.9.14-Release.rst:70
|
||
#: i2p2www/blog/2014/08/09/0.9.14.1-Release.rst:49
|
||
#: i2p2www/blog/2014/11/01/0.9.16-Release.rst:83
|
||
#: i2p2www/blog/2014/11/30/0.9.17-Release.rst:78
|
||
#: i2p2www/blog/2015/02/22/0.9.18-Release.rst:58
|
||
#: i2p2www/blog/2015/04/12/0.9.19-Release.rst:66
|
||
#: i2p2www/blog/2015/06/02/0.9.20-Release.rst:96
|
||
#: i2p2www/blog/2015/07/31/0.9.21-Release.rst:72
|
||
#: i2p2www/blog/2015/09/12/0.9.22-Release.rst:53
|
||
#: i2p2www/blog/2015/11/19/0.9.23-Release.rst:112
|
||
#: i2p2www/blog/2016/01/27/0.9.24-Release.rst:97
|
||
#: i2p2www/blog/2016/03/22/0.9.25-Release.rst:68
|
||
#: i2p2www/blog/2016/06/07/0.9.26-Release.rst:88
|
||
#: i2p2www/blog/2016/10/17/0.9.27-Release.rst:65
|
||
#: i2p2www/blog/2016/12/12/0.9.28-Release.rst:95
|
||
#: i2p2www/blog/2017/02/27/0.9.29-Release.rst:69
|
||
#: i2p2www/blog/2017/05/03/0.9.30-Release.rst:94
|
||
#: i2p2www/blog/2017/08/07/0.9.31-Release.rst:60
|
||
#: i2p2www/blog/2017/11/07/0.9.32-Release.rst:49
|
||
#: i2p2www/blog/2018/04/10/0.9.34-Release.rst:55
|
||
#: i2p2www/blog/2018/06/26/0.9.35-Release.rst:71
|
||
#: i2p2www/blog/2019/01/22/0.9.38-Release.rst:65
|
||
msgid "Update GeoIP data (new installs and PPA only)"
|
||
msgstr "Mise à jour des données GeoIP (nouvelles installations et PPA seulement)"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2012/10/27/0.9.3-Release.rst:2
|
||
msgid "0.9.3 Release"
|
||
msgstr "Version 0.9.3"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2012/10/27/0.9.3-Release.rst:7
|
||
#: i2p2www/blog/2012/10/27/0.9.3-Release.rst:9
|
||
msgid ""
|
||
"0.9.3 includes extensive low-level changes to the queueing of messages in"
|
||
" the router. We implement the CoDel Active Queue Management (AQM) "
|
||
"algorithm. We also unify the queueing and priority mechanisms in the "
|
||
"transports to aid diagnosis and reduce network latency. Work continues "
|
||
"on fixing UDP transport bugs and making UDP more resistant to attacks. "
|
||
"There are more changes to improve the performance of the router and "
|
||
"reduce its memory usage. Also, we enable i2psnark's DHT support, "
|
||
"introduced last release, by default."
|
||
msgstr ""
|
||
"0.9.3 inclut des changements considérables de bas niveau de la mise en "
|
||
"attente des messages dans le routeur. Nous mettons en œuvre l’algorithme "
|
||
"de gestion active de file d’attente « CODEL Active Queue "
|
||
"Management » (AQM). Nous unissons aussi les mécanismes de mise en "
|
||
"file d’attente et de priorité des transports pour faciliter le diagnostic"
|
||
" et réduire la latence du réseau. Nous continuons à corriger les bogues "
|
||
"du transport UDP et à rendre UDP plus résistant aux attaques. Il y a "
|
||
"d’autres changements pour améliorer les performances du routeur et "
|
||
"réduire son utilisation de la mémoire. Nous activons aussi par défaut la "
|
||
"prise en charge de la DHT dans I2PSnark, présentée dans la dernière "
|
||
"version."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2012/10/27/0.9.3-Release.rst:26
|
||
msgid "Active Queue Management"
|
||
msgstr "Gestion de la file d’attente active"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2012/10/27/0.9.3-Release.rst:27
|
||
msgid "Priority queues"
|
||
msgstr "Priorités files d’attente"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2012/10/27/0.9.3-Release.rst:28
|
||
msgid "I2PSnark DHT: Several bug fixes, enable by default."
|
||
msgstr "I2PSnark DHT : plusieurs correctifs de bogues, activée par défaut."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2012/10/27/0.9.3-Release.rst:32
|
||
msgid ""
|
||
"Several SSU fixes including memory leak, and better handling of routers "
|
||
"behind firewalls that change UDP ports; additional defenses for malicious"
|
||
" packets."
|
||
msgstr ""
|
||
"Plusieurs correctifs dans SSU, dont une fuite de mémoire et une meilleure"
|
||
" gestion des routeurs situés derrière des pare-feu qui changent les ports"
|
||
" UDP ; défenses supplémentaires contre les paquets malveillants."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2012/10/27/0.9.3-Release.rst:33
|
||
msgid "Fix piece selection (rarest-first) bugs in i2psnark"
|
||
msgstr ""
|
||
"Correctif — bogues de sélection de morceaux (les plus rares en premiers) "
|
||
"dans i2psnark"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2012/10/27/0.9.3-Release.rst:34
|
||
msgid "Fix bug causing multiple browsers to open at startup"
|
||
msgstr ""
|
||
"Correctif — bogue causant l’ouverture de plusieurs navigateurs au "
|
||
"démarrage"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2012/10/27/0.9.3-Release.rst:38
|
||
msgid "Improvements in caching"
|
||
msgstr "Amélioration de la mise en cache"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2012/10/27/0.9.3-Release.rst:39
|
||
msgid "Several synchronization fixes and lock contention reduction"
|
||
msgstr ""
|
||
"Plusieurs corrections de synchronisation de et réduction de la contention"
|
||
" de verrouillage"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2012/10/27/0.9.3-Release.rst:40
|
||
msgid "Major reduction in SSU buffers memory use"
|
||
msgstr "Réduction importante de l’utilisation de mémoire des buffers SSU"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2012/10/27/0.9.3-Release.rst:41
|
||
msgid ""
|
||
"Fix streaming connection timeout back to 1 minute, was inadvertently "
|
||
"changed to 5 minutes; set i2ptunnel server read timeout to 5 minutes, was"
|
||
" unlimited"
|
||
msgstr ""
|
||
"Corrigé le timeout de connexion streaming à 1 minute, qui avait été été "
|
||
"modifié par inadvertance à 5 minutes; mise le timeout de lecture de "
|
||
"serveur i2ptunnel à 5 minutes, il était illimité"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2012/10/27/0.9.3-Release.rst:42
|
||
msgid "Improved defenses in i2ptunnel for \"darkloris\""
|
||
msgstr "Amélioration des défenses dans i2ptunnel pour \"darkloris\""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2012/10/27/0.9.3-Release.rst:43
|
||
msgid "More validation at torrent creation in i2psnark"
|
||
msgstr "Davantage de validation lors de la création de torrent dans i2psnark"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2012/10/27/0.9.3-Release.rst:44
|
||
msgid "Several parameter changes in SSU to improve throughput"
|
||
msgstr "Plusieurs changements de paramètres dans SSU pour améliorer le débit"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2012/10/27/0.9.3-Release.rst:45
|
||
msgid ""
|
||
"New event log for major events including restarts; show multiple restart "
|
||
"lines on graphs"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nouveau journal d’événements pour les événements principaux, dont les "
|
||
"redémarrages ; affiche plusieurs lignes de redémarrage sur les graphes"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2012/10/27/0.9.3-Release.rst:46
|
||
msgid "Remove duplicate messages from logs"
|
||
msgstr "Supprimer les doublons de messages des journaux"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2012/10/27/0.9.3-Release.rst:47
|
||
msgid "Don't respond to blocked streaming connections with a reset, just drop"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ne répond par un reset pas aux connexions streaming bloquées, abandonne "
|
||
"simplement"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2012/10/27/0.9.3-Release.rst:48
|
||
msgid "Remove all uses of inefficient SimpleTimer"
|
||
msgstr "Retire toutes les utilisations inefficaces de SimpleTimer"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2012/10/27/0.9.3-Release.rst:49
|
||
msgid "More checks for valid IPs and ports entered in console"
|
||
msgstr ""
|
||
"Plus de contrôles de la validité des IP et des ports entrés dans la "
|
||
"console"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2012/10/27/0.9.3-Release.rst:50
|
||
msgid "Fix bug that wasted a lot of entropy"
|
||
msgstr "Correctif — bogue qui gaspillait beaucoup d’entropie"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2012/10/27/0.9.3-Release.rst:51
|
||
msgid "Translation updates: Italian, Portuguese, Spanish, Swedish"
|
||
msgstr "Mises à jour de traduction : Italien, Portugais, Espagnol, Suédois"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2012/10/27/0.9.3-Release.rst:52
|
||
msgid "Add non-NIO configuration in jetty.xml, recommended for Java 5"
|
||
msgstr "Ajoute configuration non-NIO dans jetty.xml, recommandé pour Java 5"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2012/12/17/0.9.4-Release.rst:2
|
||
msgid "0.9.4 Release"
|
||
msgstr "Version 0.9.4"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2012/12/17/0.9.4-Release.rst:7
|
||
#: i2p2www/blog/2012/12/17/0.9.4-Release.rst:9
|
||
msgid ""
|
||
"0.9.4 includes a fix for a network capacity bug, introduced in 0.9.2, "
|
||
"that was reducing network performance and reliability. It also includes "
|
||
"major changes in the in-network update system, and adds the capability to"
|
||
" update via in-network torrents."
|
||
msgstr ""
|
||
"0.9.4 inclut un correctif pour un bug de capacité du réseau, introduit "
|
||
"dans la 0.9.2, qui a réduit les performances et la fiabilité du réseau. "
|
||
"Il comprend également des changements majeurs dans le système de mise à "
|
||
"jour en réseau, et ajoute la possibilité de mettre à jour en réseau via "
|
||
"des torrents."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2012/12/17/0.9.4-Release.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"We fixed several bugs in the i2psnark DHT implementation that was "
|
||
"introduced\n"
|
||
"last release. For those of you using console or http proxy passwords,\n"
|
||
"we converted to the more-secure digest method and improved the security "
|
||
"for console forms."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nous avons corrigé plusieurs bogues dans la mise en œuvre de la table de "
|
||
"hachage distribuée d’i2psnark qui a été ajoutée dans la dernière version."
|
||
" Pour ceux d’entre vous qui utilisent la console ou des mots de passe de "
|
||
"mandataires HTTP, nous avons converti la méthode de condensé plus "
|
||
"sécurisée et amélioré la sécurité des formulaires de la console."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2012/12/17/0.9.4-Release.rst:19
|
||
msgid ""
|
||
"For those of you already running development builds, your router should "
|
||
"automatically\n"
|
||
"update to 0.9.4-0 using the new in-network torrent facility.\n"
|
||
"For those running 0.9.3-0, you will update normally using in-network "
|
||
"HTTP, and\n"
|
||
"we will have more information for you when we release 0.9.5."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pour ceux qui utilisent déjà les versions de développement, votre routeur"
|
||
" devrait se mettre à jour automatiquement vers la version 0.9.4-0 en "
|
||
"utilisant la nouvelle fonction torrent du réseau.\n"
|
||
"Pour ceux qui utilisent la version 0.9.3-0, vous devrez effectuer la mise"
|
||
" à jour normalement, en utilisant la méthode HTTP du réseau. Nous vous "
|
||
"donnerons de plus amples renseignements quand nous publierons la "
|
||
"version 0.9.5."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2012/12/17/0.9.4-Release.rst:36
|
||
msgid ""
|
||
"Big rework of the update system; Preliminary support for updates via "
|
||
"i2psnark"
|
||
msgstr ""
|
||
"Gros remaniement du système de mise à jour; Support préliminaire pour les"
|
||
" mises à jour via i2psnark"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2012/12/17/0.9.4-Release.rst:37
|
||
msgid "Add per-destination outbound priorities"
|
||
msgstr "Ajouter de priorités sortantes par destination"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2012/12/17/0.9.4-Release.rst:41
|
||
msgid ""
|
||
"Fix major bug that reduced SSU connection limits which reduced tunnel "
|
||
"build success rates"
|
||
msgstr ""
|
||
"Résolu bug majeur that réduisait les limites de connexion SSU ce qui "
|
||
"réduisait le taux de succès de construction de tunnel"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2012/12/17/0.9.4-Release.rst:42
|
||
msgid "Fix bug with external I2CP that prevented some external apps from working"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2012/12/17/0.9.4-Release.rst:43
|
||
msgid "Fixed several bugs in i2psnark DHT"
|
||
msgstr "Correction de plusieurs bugs dans i2psnark DHT"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2012/12/17/0.9.4-Release.rst:44
|
||
msgid "Fixed bug in i2psnark PEX that inflated peer counts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2012/12/17/0.9.4-Release.rst:45
|
||
msgid "Handle dropped I2CP messages better"
|
||
msgstr "Gère mieux les messages I2CP ignorés"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2012/12/17/0.9.4-Release.rst:46
|
||
msgid "Reduce overhead of I2CP messages"
|
||
msgstr "Réduire la surcharge des messages I2CP"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2012/12/17/0.9.4-Release.rst:47
|
||
msgid "Enforce max size in transport outbound message queues"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2012/12/17/0.9.4-Release.rst:48
|
||
msgid "Fixes for Windows eepget.bat (new installs and PPA only)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Corrections du fichier eepget.bat sous Windows (nouvelles installation et"
|
||
" PPA seulement). "
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2012/12/17/0.9.4-Release.rst:49
|
||
msgid "Fix a bug that would drop messages of exactly 512 bytes in SSU"
|
||
msgstr ""
|
||
"Correctif — bogue qui abandonnait les messages d’exactement 512 octets "
|
||
"dans SSU"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2012/12/17/0.9.4-Release.rst:53
|
||
msgid ""
|
||
"More performance improvements, memory reduction, and object churn "
|
||
"reduction"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2012/12/17/0.9.4-Release.rst:54
|
||
msgid "Better detection of network disconnections"
|
||
msgstr "Meilleure détection des déconnexions réseau"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2012/12/17/0.9.4-Release.rst:55
|
||
msgid "Further improvements in the SSU transport"
|
||
msgstr "D’autres améliorations dans le transport SSU"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2012/12/17/0.9.4-Release.rst:56
|
||
msgid "Add console password form"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2012/12/17/0.9.4-Release.rst:57
|
||
msgid ""
|
||
"Convert http proxy and console from basic to digest authentication for "
|
||
"added security"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2012/12/17/0.9.4-Release.rst:58
|
||
msgid ""
|
||
"Improved verification of console form submissions, using jsp sessions. "
|
||
"Cookies may now be required on forms, except when the console password is"
|
||
" enabled"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2012/12/17/0.9.4-Release.rst:59
|
||
msgid ""
|
||
"Initial work on new interfaces to manage applications started via "
|
||
"clients.config"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2012/12/17/0.9.4-Release.rst:60
|
||
msgid "Increase minimum peer port to 1024"
|
||
msgstr "Augmente le port minimum de port de pair à 1024"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2012/12/17/0.9.4-Release.rst:61
|
||
msgid "Increase granularity of bandwidth limiter for smoother transmissions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2012/12/17/0.9.4-Release.rst:62
|
||
msgid ""
|
||
"Translation updates: Chinese, French, German, Italian, Polish, "
|
||
"Portuguese, Swedish, and Ukrainian"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2012/12/17/0.9.4-Release.rst:64
|
||
msgid "Update wrapper to 3.5.16 (new installs and PPA only)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2012/12/17/0.9.4-Release.rst:65
|
||
msgid "New ARMv6 wrapper for Raspberry Pi"
|
||
msgstr "Nouvel enveloppeur ARMv6 pour Raspberry Pi"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/03/08/0.9.5-Release.rst:2
|
||
msgid "0.9.5 Release"
|
||
msgstr "Version 0.9.5"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/03/08/0.9.5-Release.rst:7
|
||
#: i2p2www/blog/2013/03/08/0.9.5-Release.rst:9
|
||
msgid ""
|
||
"0.9.5 includes bug fixes and defenses for some issues and vulnerabilities"
|
||
" that are being investigated by researchers at UCSB. We continue to work "
|
||
"with them on additional improvements. This is a good opportunity to "
|
||
"remind the community that while our network continues to grow rapidly, it"
|
||
" is still relatively small. There may be multiple weaknesses or bugs that"
|
||
" could compromise your anonymity. Help us grow the network by spreading "
|
||
"the word and contributing where you can."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/03/08/0.9.5-Release.rst:13
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"In this upgrade cycle, a random 1%(pc)s of routers, (plus all routers "
|
||
"running a\n"
|
||
"development build) will attempt to update via the experimental in-network"
|
||
" bittorrent\n"
|
||
"with i2psnark. If this doesn't work, it should fall back to standard in-"
|
||
"network HTTP update."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/03/08/0.9.5-Release.rst:27
|
||
msgid "Defenses and Bug Fixes"
|
||
msgstr "Défenses et correctifs de bogues"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/03/08/0.9.5-Release.rst:29
|
||
msgid "Fix router bug causing lockup when using iMule"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/03/08/0.9.5-Release.rst:30
|
||
msgid "Recognize, handle, reject duplicate tunnel IDs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/03/08/0.9.5-Release.rst:31
|
||
msgid "Fix changing of the log file name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/03/08/0.9.5-Release.rst:32
|
||
msgid "Prevent hashcode attack in session tags"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/03/08/0.9.5-Release.rst:33
|
||
msgid "Add build request throttler based on previous hop"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/03/08/0.9.5-Release.rst:34
|
||
msgid "Limit concurrent next-hop lookups"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/03/08/0.9.5-Release.rst:35
|
||
msgid "Catch exceptions storing nonces in console"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/03/08/0.9.5-Release.rst:36
|
||
msgid "Fix saving graph settings in console"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/03/08/0.9.5-Release.rst:37
|
||
msgid "Fix eepget generation of URLs when not proxied"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/03/08/0.9.5-Release.rst:38
|
||
msgid ""
|
||
"Encrypt database lookup messages end-to-end when sent through exploratory"
|
||
" tunnels"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/03/08/0.9.5-Release.rst:39
|
||
msgid "Don't use multiple floodfills from the same /16 in a query"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/03/08/0.9.5-Release.rst:40
|
||
msgid "Randomize delay before verifying floodfill store"
|
||
msgstr "Aléer le retard avant de vérifier le magasin de remplissage par diffusion"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/03/08/0.9.5-Release.rst:41
|
||
msgid "Increase number of floodfills"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/03/08/0.9.5-Release.rst:45
|
||
msgid "Improve support for mobile browsers"
|
||
msgstr "Améliore le support des navigateurs mobiles"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/03/08/0.9.5-Release.rst:46
|
||
msgid "Partial defenses for UCSB attacks"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/03/08/0.9.5-Release.rst:47
|
||
msgid "Add announce list support to i2psnark"
|
||
msgstr "Ajout du support d’une liste d’annonce pour i2psnark"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/03/08/0.9.5-Release.rst:48
|
||
msgid "Jetty: upgrade Apache Tomcat to 6.0.36"
|
||
msgstr "Jetty : mise à niveau d’Apache Tomact à la version 6.0.36"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/03/08/0.9.5-Release.rst:49
|
||
msgid "Split router info files into multiple subdirectories"
|
||
msgstr "Séparer les fichiers d’infos du routeur en plusieurs sous-répertoires"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/03/08/0.9.5-Release.rst:50
|
||
msgid "Add IP to hostname mapping option in SOCKS"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/03/08/0.9.5-Release.rst:51
|
||
msgid "Improve PRNG seeding"
|
||
msgstr "Améliorer l’ensemencement PRNG"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/03/08/0.9.5-Release.rst:52
|
||
msgid ""
|
||
"Translation updates: French, German, Hungarian, Italian, Norwegian, "
|
||
"Polish, Portuguese, Russian, Swedish"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/03/08/0.9.5-Release.rst:54
|
||
msgid "Update wrapper to 3.5.17 (new installs and PPA only)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/05/28/0.9.6-Release.rst:2
|
||
msgid "0.9.6 Release"
|
||
msgstr "Version 0.9.6"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/05/28/0.9.6-Release.rst:7
|
||
#: i2p2www/blog/2013/05/28/0.9.6-Release.rst:9
|
||
msgid ""
|
||
"0.9.6 includes bug fixes and an update from Jetty 6.1.26 (2010-11-10) to "
|
||
"Jetty 7.6.10 (2013-03-12). See below for important information on the "
|
||
"Jetty update. The Jetty 7 series is actively maintained and we plan to "
|
||
"stay current with it in future I2P releases."
|
||
msgstr ""
|
||
"0.9.6 contient des correctifs de bogues et une mise à jour de Jetty "
|
||
"6.1.26 (2010-11-10) vers Jetty 7.6.10 (2013-03-12). Voir ci-dessous "
|
||
"d’importantes informations concernant la mise à jour de Jetty. La série "
|
||
"Jetty 7 est activement maintenue et nous prévoyons de rester en phase "
|
||
"avec elle dans les versions futures d’I2P."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/05/28/0.9.6-Release.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"Most users will update via HTTP. Those running development builds will "
|
||
"attempt to update via the\n"
|
||
"experimental in-network bittorrent with i2psnark. We've fixed some bugs "
|
||
"that will enable more users\n"
|
||
"to update via torrent in the 0.9.7 update cycle."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/05/28/0.9.6-Release.rst:25
|
||
msgid "Important fix for Windows Eepsites, first install 0.9.5 only"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/05/28/0.9.6-Release.rst:27
|
||
msgid ""
|
||
"If you first installed I2P with version 0.9.5, on Windows only, we "
|
||
"recommend that you follow the\n"
|
||
"following instructions to fix your eepsite location **before** you update"
|
||
" to 0.9.6.\n"
|
||
"Only original installations of 0.9.5-0 on Windows are affected by this "
|
||
"issue. If your router version\n"
|
||
"is 0.9.5-0-win1, you already have the fix and need not take any action."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si vous avez d’abord installé I2P en version 0.9.5, sous Windows "
|
||
"seulement, nous vous recommandons de suivre les instructions suivantes "
|
||
"pour corriger l’emplacement de votre site eep **avant** de mettre votre "
|
||
"version à jour vers 0.9.6.\n"
|
||
"Seules les installations originales de 0.9.5-0 sous Windows sont "
|
||
"concernées par ce problème. Si la version de votre routeur est "
|
||
"0.9.5-0-win1, vous avez déjà le correctif et n’avez rien à faire."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/05/28/0.9.6-Release.rst:34
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "See `this page`_ for instructions."
|
||
msgstr "Les instructions se trouvent sur `cette page`__."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/05/28/0.9.6-Release.rst:38
|
||
msgid "`this page`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/05/28/0.9.6-Release.rst:40
|
||
msgid "Jetty 7 Migration Details"
|
||
msgstr "Détails de migration vers Jetty 7"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/05/28/0.9.6-Release.rst:42
|
||
msgid ""
|
||
"For most people, the update should just work. If you have multiple Jetty "
|
||
"eepsites,\n"
|
||
"OR have made changes to jetty.xml or other Jetty configuration files, "
|
||
"including changing the port\n"
|
||
"from 7658, you MUST take manual action AFTER updating."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/05/28/0.9.6-Release.rst:48
|
||
msgid ""
|
||
"After update, the router will migrate your jetty.xml files to the new "
|
||
"Jetty 7 format."
|
||
msgstr ""
|
||
"Après mise à jour, le routeur migrera vos fichiers jetty.xml au nouveau "
|
||
"format Jetty 7."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/05/28/0.9.6-Release.rst:50
|
||
msgid ""
|
||
"The migration resets the port to 7658. If you have more than one Jetty "
|
||
"eepsite, OR your eepsite\n"
|
||
" is NOT on port 7658, OR you have made other modifications to jetty.xml "
|
||
"(for example changing the\n"
|
||
" listen address from 127.0.0.1 to 0.0.0.0), you MUST edit the jetty.xml "
|
||
"file for each eepsite to fix them up\n"
|
||
" after updating, and restart again."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/05/28/0.9.6-Release.rst:55
|
||
msgid ""
|
||
"**The following files will be backed up with a ".jetty6" suffix"
|
||
" and then migrated.**\n"
|
||
"If you have made local changes, you may have to edit them manually and "
|
||
"restart.\n"
|
||
"See http://wiki.eclipse.org/Jetty for assistance in configuring Jetty 7."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/05/28/0.9.6-Release.rst:69
|
||
msgid "Plugins"
|
||
msgstr "Greffons"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/05/28/0.9.6-Release.rst:71
|
||
msgid "Most plugins should work fine with Jetty 7."
|
||
msgstr "La plupart des greffons devraient fonctionner correctement avec Jetty 7."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/05/28/0.9.6-Release.rst:75
|
||
msgid ""
|
||
"The I2PControl and zzzot plugins must be updated. Your router should "
|
||
"download and install the new versions shortly after starting 0.9.6."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/05/28/0.9.6-Release.rst:77
|
||
msgid "If a plugin does not work, please contact the maintainer for that plugin."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/05/28/0.9.6-Release.rst:83
|
||
msgid "Several bugs with Windows installation (see above)"
|
||
msgstr "Plusieurs bogues avec l’installation sous Windows (voir ci-dessus)"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/05/28/0.9.6-Release.rst:84
|
||
msgid "Fix default form action in i2ptunnel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/05/28/0.9.6-Release.rst:85
|
||
msgid "Fix links on iframed console pages"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/05/28/0.9.6-Release.rst:86
|
||
msgid "Better detection of 64-bit Windows to prevent crashes by systray"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/05/28/0.9.6-Release.rst:87
|
||
msgid "Fix bug preventing router update via torrent"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/05/28/0.9.6-Release.rst:88
|
||
msgid "Several SSU fixes for NATs that change UDP ports"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/05/28/0.9.6-Release.rst:89
|
||
msgid ""
|
||
"Ignore unsupported IPs in RouterInfos when selecting an address (prep for"
|
||
" IPv6)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ignorer les IP non prises en charge dans InfosRouteur lors de la "
|
||
"sélection d’une adresse (préparation pour IPv6)"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/05/28/0.9.6-Release.rst:90
|
||
msgid ""
|
||
"Ignore unused option bits in Database Lookup Message (prep for requesting"
|
||
" encrypted response)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/05/28/0.9.6-Release.rst:91
|
||
msgid "Fix HTTP proxy error response for malformed URIs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/05/28/0.9.6-Release.rst:92
|
||
msgid "Recognize UPnP devices without port forwarding capability"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/05/28/0.9.6-Release.rst:96
|
||
msgid "Jetty 7.6.10 (see above for migration information)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/05/28/0.9.6-Release.rst:97
|
||
msgid "Limit page size in i2psnark"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/05/28/0.9.6-Release.rst:98
|
||
msgid "Add data directory and page size configuration to i2psnark"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/05/28/0.9.6-Release.rst:99
|
||
msgid "Support multiple i2psnark instances"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/05/28/0.9.6-Release.rst:100
|
||
msgid "Piece size adjustments in i2psnark"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/05/28/0.9.6-Release.rst:101
|
||
msgid "Add more graphing support for combined bandwidth graph"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/05/28/0.9.6-Release.rst:102
|
||
msgid "Block b32.i2p supercookies"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/05/28/0.9.6-Release.rst:103
|
||
msgid "Allow stopping clients on /configclients"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/05/28/0.9.6-Release.rst:104
|
||
msgid "Check for nonce count replays in HTTP client"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/05/28/0.9.6-Release.rst:105
|
||
msgid "Support SASL authentication in IRC proxy"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/05/28/0.9.6-Release.rst:106
|
||
msgid "Several cleanups and minor fixes in the update manager"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/05/28/0.9.6-Release.rst:107
|
||
msgid "Translation updates: German, Portuguese, Russian, Spanish, and Swedish"
|
||
msgstr ""
|
||
"Mise à jour des traductions : allemand, portugais, russe, espagnol et "
|
||
"Suédois"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/07/15/0.9.7-Release.rst:2
|
||
msgid "0.9.7 Release"
|
||
msgstr "Version 0.9.7"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/07/15/0.9.7-Release.rst:7
|
||
#: i2p2www/blog/2013/07/15/0.9.7-Release.rst:9
|
||
msgid "0.9.7 includes significant bug fixes and improvements."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/07/15/0.9.7-Release.rst:11
|
||
msgid ""
|
||
"For the first time, class 'N' routers (those with a minimumum of 128 "
|
||
"KBytes/sec of shared bandwidth)\n"
|
||
"will automatically become floodfill (previously it was only 'O' routers "
|
||
"with 256 KBps). This will\n"
|
||
"increase the floodfill population for additional resistance to certain "
|
||
"attacks (see below). Floodfill routers\n"
|
||
"don't consume much additional bandwidth, but they do tend to use "
|
||
"additional memory and concurrent\n"
|
||
"connections. If you do not wish your router to become floodfill, set the "
|
||
"advanced configuration\n"
|
||
"router.floodfillParticipant=false ."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/07/15/0.9.7-Release.rst:20
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"As we think the last release fixed the experimental update-via-torrent "
|
||
"bugs, 3%(pc)s of routers should\n"
|
||
"update over in-network bittorrent this cycle."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/07/15/0.9.7-Release.rst:25
|
||
msgid ""
|
||
"Plugin update checks, possibly broken for several releases, are fixed. "
|
||
"Your plugins should once again\n"
|
||
"auto-update after updating the router."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/07/15/0.9.7-Release.rst:30
|
||
msgid ""
|
||
"We fixed a major streaming timer bug that contributed to frequent IRC "
|
||
"disconnects."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/07/15/0.9.7-Release.rst:34
|
||
msgid ""
|
||
"This release contains additional mitigations for the `\"practical "
|
||
"attacks\" paper`_.\n"
|
||
"However, we have a lot more work to do to resist Sybil attacks on the "
|
||
"floodfills, and resist\n"
|
||
"traffic analysis at the gateways and endpoints of exploratory tunnels.\n"
|
||
"It's a good reminder for everybody that our network is still relatively "
|
||
"small and vulnerable.\n"
|
||
"We don't currently recommend any uses that would put anybody in serious "
|
||
"jeopardy.\n"
|
||
"We'll keep working to improve it... please keep working to spread the "
|
||
"word. A bigger network is a better network."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/07/15/0.9.7-Release.rst:43
|
||
msgid "`\"practical attacks\" paper`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/07/15/0.9.7-Release.rst:47
|
||
#: i2p2www/blog/2013/08/10/0.9.7.1-Release.rst:15
|
||
#: i2p2www/blog/2013/09/30/0.9.8-Release.rst:107
|
||
#: i2p2www/blog/2013/12/07/0.9.9-Release.rst:28
|
||
#: i2p2www/blog/2014/01/22/0.9.10-Release.rst:36
|
||
#: i2p2www/blog/2014/02/08/0.9.11-Release.rst:37
|
||
#: i2p2www/blog/2014/03/31/0.9.12-Release.rst:67
|
||
msgid "Anonymity Improvements"
|
||
msgstr "Améliorations d’anonymat"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/07/15/0.9.7-Release.rst:49
|
||
msgid "End-to-end encryption of responses to leaseset lookups"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/07/15/0.9.7-Release.rst:50
|
||
msgid "Expand floodfill pool by enabling class 'N' floodfills"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/07/15/0.9.7-Release.rst:51
|
||
msgid "Randomize padding inside encrypted SSU packets"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/07/15/0.9.7-Release.rst:52
|
||
msgid "Preparation for better SSU protocol obfuscation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/07/15/0.9.7-Release.rst:56
|
||
msgid "Fix newer lease sets not getting stored or published"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/07/15/0.9.7-Release.rst:57
|
||
msgid ""
|
||
"Fix classpath bug when used with 4-year-old installations, causing the "
|
||
"console not to start"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/07/15/0.9.7-Release.rst:58
|
||
msgid "Fix addressbook database bug preventing update of the reverse index"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/07/15/0.9.7-Release.rst:59
|
||
msgid ""
|
||
"Fix i2psnark bug that changed the infohash of torrents created by Robert "
|
||
"and fetched via magnet link"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/07/15/0.9.7-Release.rst:60
|
||
msgid "Fix version checking for plugins"
|
||
msgstr "Correctif — vérification des versions pour les greffons"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/07/15/0.9.7-Release.rst:61
|
||
msgid ""
|
||
"Fix a streaming timer bug causing frequent IRC disconnects (also affects "
|
||
"other close-on-idle tunnels)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/07/15/0.9.7-Release.rst:65
|
||
msgid "Don't install as a service on Windows by default"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/07/15/0.9.7-Release.rst:66
|
||
msgid "Reduce transport idle timeouts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/07/15/0.9.7-Release.rst:67
|
||
msgid "Reduce tunnels on idle in i2psnark"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/07/15/0.9.7-Release.rst:68
|
||
msgid "Change default in i2ptunnel GUI to 3 hops"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/07/15/0.9.7-Release.rst:69
|
||
msgid "IE 10 support"
|
||
msgstr "Prise en charge de IE 10"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/07/15/0.9.7-Release.rst:70
|
||
msgid ""
|
||
"Individual expiration times in leases, for efficiency on destinations "
|
||
"with a high number of tunnels"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/07/15/0.9.7-Release.rst:71
|
||
msgid "Low-level encryption and XOR speedups"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/07/15/0.9.7-Release.rst:72
|
||
msgid "Jetty 7.6.11"
|
||
msgstr "Jetty 7.6.11"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/07/15/0.9.7-Release.rst:73
|
||
msgid "Tomcat 6.0.37"
|
||
msgstr "Tomcat 6.0.37"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/07/15/0.9.7-Release.rst:74
|
||
msgid "Translation updates: Chinese, French, German, Portuguese, Russian, Spanish"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/07/15/0.9.7-Release.rst:75
|
||
msgid "New Turkish translation"
|
||
msgstr "Nouvelle traduction turque"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/07/15/0.9.7-Release.rst:76
|
||
msgid "Wrapper 3.5.19 (new installs and PPA only)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/08/10/0.9.7.1-Release.rst:2
|
||
msgid "0.9.7.1 Release"
|
||
msgstr "Version 0.9.7.1"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/08/10/0.9.7.1-Release.rst:7
|
||
#: i2p2www/blog/2013/08/10/0.9.7.1-Release.rst:9
|
||
msgid ""
|
||
"This unscheduled release disables the RouterInfo verification messages "
|
||
"that were used in the attack published in the UCSB paper, which should "
|
||
"make correlating a LeaseSet and a Router much more difficult. We have "
|
||
"also included a limited number of other fixes listed below. Our 0.9.8 "
|
||
"release, which will include IPv6 support, is still on-schedule for late "
|
||
"September."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cette version non planifiée désactive les messages de vérification "
|
||
"d’InfosRouteur qui étaient utilisés dans l’attaque publiée dans l’article"
|
||
" de l’UCSB, ce qui devrait rendre nettement plus difficile de mettre en "
|
||
"corrélation un jeu de baux et un routeur. Nous y avons aussi inclus un "
|
||
"nombre limité d’autres correctifs listés ci-dessous. Notre version 0.9.8 "
|
||
"qui inclura la prise en charge d’IPv6 est toujours prévue pour la fin "
|
||
"septembre conformément au calendrier."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/08/10/0.9.7.1-Release.rst:11
|
||
msgid "As usual, we recommend that all users update to this release."
|
||
msgstr ""
|
||
"Comme d’habitude, nous recommandons que tous les utilisateurs mettent à "
|
||
"jour I2P vers cette version."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/08/10/0.9.7.1-Release.rst:17
|
||
msgid "Disable RouterInfo verification messages"
|
||
msgstr "Désactiver les messages de vérification d’InfosRouteur"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/08/10/0.9.7.1-Release.rst:21
|
||
msgid "Extend inbound tunnel expiration"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/08/10/0.9.7.1-Release.rst:22
|
||
msgid "i2prouter: bashism fix"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/08/10/0.9.7.1-Release.rst:23
|
||
msgid "i2psnark: increase max piece size, mime type updates"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/08/10/0.9.7.1-Release.rst:24
|
||
msgid "New reseed host"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/08/10/0.9.7.1-Release.rst:25
|
||
msgid "New update hosts, thanks Meeh and dg"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/08/10/0.9.7.1-Release.rst:26
|
||
msgid "Streaming: RTO changes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/08/10/0.9.7.1-Release.rst:27
|
||
msgid "Updater: Increase update-via-torrent to 30 percent"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/08/10/0.9.7.1-Release.rst:28
|
||
msgid "UPnP fix for some hardware"
|
||
msgstr "Corrections UPnP pour certains matériels"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/09/30/0.9.8-Release.rst:2
|
||
msgid "0.9.8 Release"
|
||
msgstr "Version 0.9.8"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/09/30/0.9.8-Release.rst:7
|
||
#: i2p2www/blog/2013/09/30/0.9.8-Release.rst:9
|
||
msgid ""
|
||
"0.9.8 includes the long-awaited support for IPv6. It's enabled by "
|
||
"default, but of course you need a public IPv6 address to use it. "
|
||
"Configuration is on the 'network' configuration tab in your console. We "
|
||
"also have anonymity improvements including padding of SSU packets and "
|
||
"longer router private keys."
|
||
msgstr ""
|
||
"0.9.8 inclut le support de IPV6 attendu depuis longtemps. Il est activé "
|
||
"par défaut, mais bien sûr vous avez besoin d’une adresse publique IPv6 "
|
||
"pour l’utiliser. La configuration est dans l’onglet de configuration "
|
||
"'réseau' de votre console. Nous avons aussi des améliorations d’anonymat "
|
||
"incluant le remplissage de paquets SSU et de plus longues clés privées de"
|
||
" routeur."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/09/30/0.9.8-Release.rst:11
|
||
#, python-format
|
||
msgid "30%(pc)s of you will update via in-network torrent in this update cycle."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/09/30/0.9.8-Release.rst:13
|
||
msgid "IPv6 Details"
|
||
msgstr "Détails IPv6"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/09/30/0.9.8-Release.rst:15
|
||
msgid ""
|
||
"IPv6 is enabled and preferred by default. If you have a public IPv6 "
|
||
"address \n"
|
||
"and you are connecting to another router with a published IPv6 address, "
|
||
"it will \n"
|
||
"connect via IPv6. There is a new IPv6 configuration section on /confignet"
|
||
" in \n"
|
||
"the router console. If IPv6 is causing problems you may disable it there."
|
||
msgstr ""
|
||
"IPv6 est activé et préféré par défaut. Si vous avez une adresse publique "
|
||
"IPv6\n"
|
||
"et que vous vous connectez à un autre routeur avec une adresse IPv6 "
|
||
"publiée, il sera\n"
|
||
"connecté via IPv6. Il y a une nouvelle section de configuration IPv6 sur "
|
||
"/confignet dans\n"
|
||
"la console de routeur. Si IPv6 cause des problèmes vous pouvez le mettre "
|
||
"hors de service là."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/09/30/0.9.8-Release.rst:22
|
||
msgid ""
|
||
"As a part of the IPv6 development effort, I2P now supports multiple \n"
|
||
"published IP addresses. If you have multiple public IP addresses (IPv4, "
|
||
"IPv6, \n"
|
||
"or both), you may enable or disable them individually on /confignet. The"
|
||
" \n"
|
||
"default is to use the first IPv4 and IPv6 addresses it discovers. If you "
|
||
"have \n"
|
||
"multiple addresses you should review the configuration on /confignet and "
|
||
"adjust \n"
|
||
"it if necessary.\n"
|
||
"Note that while you may enable multiple IPv4 and IPv6 addresses on "
|
||
"/confignet,\n"
|
||
"we recommend that you use only one IPv4 and one IPv6 address. There are\n"
|
||
"bugs still to be fixed with multiple addresses of each type."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/09/30/0.9.8-Release.rst:34
|
||
msgid ""
|
||
"While IPv6 support was designed and developed over several years, it has"
|
||
" \n"
|
||
"only been tested by a limited number of users and is still beta. If you "
|
||
"do have \n"
|
||
"a public IPv6 address, please monitor your router and the logs for "
|
||
"problems, \n"
|
||
"and disable it necessary. Please report any bugs on \n"
|
||
"http://trac.i2p2.i2p."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/09/30/0.9.8-Release.rst:42
|
||
msgid "Rekeying Details"
|
||
msgstr "Détails de régénération de la clé"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/09/30/0.9.8-Release.rst:44
|
||
msgid ""
|
||
"For those of you running I2P on faster hardware (generally, 64-bit x86) "
|
||
"the \n"
|
||
"router will generate a new identity using longer keys. This will "
|
||
"substantially \n"
|
||
"reduce your participating traffic for 48 hours or more, while your router"
|
||
" \n"
|
||
"re-integrates into the network. Due to the new keys, the large number of"
|
||
" \n"
|
||
"torrent updates, and the recent network growth, we expect substantial \n"
|
||
"disruption to the network for a week or more after the update is "
|
||
"released. \n"
|
||
"Please be patient and things should start to improve after a few days."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/09/30/0.9.8-Release.rst:54
|
||
msgid ""
|
||
"These changes may result in higher CPU usage for some of you. We're doing"
|
||
" \n"
|
||
"our best to increase efficiency, but stronger security generally requires"
|
||
" more \n"
|
||
"computation. Performance may also be poor during the first week\n"
|
||
"due to the network churn.\n"
|
||
"We will evaluate the network performace before deciding whether to\n"
|
||
"change the key length on slower hardware in a future release."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/09/30/0.9.8-Release.rst:63
|
||
msgid ""
|
||
"We are experiencing rapid network growth in the last few weeks, which is"
|
||
" \n"
|
||
"causing a bit of a bumpy ride for some, especially on weekends. However, "
|
||
"the \n"
|
||
"network is still performing fairly well, so keep spreading the word."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nous éprouvons une croissance du réseau au cours des dernières semaines, "
|
||
"ce qui cause un peu cahoteux pour certains, particulièrement les week-"
|
||
"ends. Cependant, le réseau fonctionne toujours assez bien, donc continuez"
|
||
" à passer le mot."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/09/30/0.9.8-Release.rst:69
|
||
msgid "More Changes Coming"
|
||
msgstr "Changements majeurs à venir"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/09/30/0.9.8-Release.rst:71
|
||
msgid ""
|
||
"We're in the initial stages of desiging major changes to strengthen our \n"
|
||
"crypto. Stronger crypto will use more CPU and it may possibly \n"
|
||
"require a Java 7 JRE at a minimum. We understand your desire to run I2P "
|
||
"on low-power \n"
|
||
"and/or older hardware. We're working hard to minimize the impacts, but "
|
||
"some \n"
|
||
"loss of performance is inevitable. In addition, Java 5 and 6 are no "
|
||
"longer \n"
|
||
"supported by Oracle. Now is a good time to upgrade to Java 7. Any change "
|
||
"in \n"
|
||
"minimum requirements will be announced well in advance."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/09/30/0.9.8-Release.rst:81
|
||
msgid "New Website"
|
||
msgstr "Nouveau site web"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/09/30/0.9.8-Release.rst:83
|
||
msgid ""
|
||
"After a heroic effort by str4d, the new website preview is available at \n"
|
||
"http://i2hq.srv.i2p2.de. We hope to see it go live at \n"
|
||
"https://geti2p.net and http://www.i2p2.i2p soon. Please \n"
|
||
"contribute to the new website translations on Transifex, especially the \n"
|
||
"website_priority resource."
|
||
msgstr ""
|
||
"Après un effort héroïque par str4d, l’aperçu du nouveau site Web est "
|
||
"proposée sur http://i2hq.srv.i2p2.de. Nous espérons le voir arriver "
|
||
"bientôt en production sur https://geti2p.net et http://www.i2p2.i2p. "
|
||
"Veuillez contribuer aux traductions du nouveau site Web sur Transifex, "
|
||
"plus particulièrement la ressource website_priority."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/09/30/0.9.8-Release.rst:91
|
||
msgid "Community Participation"
|
||
msgstr "Participation communauté"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/09/30/0.9.8-Release.rst:93
|
||
msgid ""
|
||
"In early August, hottuna and zzz attended DEFCON 21 in Las Vegas.\n"
|
||
"Last weekend, echelon attended the CTS IV conference in Berlin and\n"
|
||
"psi attended the Tahoe-LAFS hackfest at GNU 30 in Cambridge, Mass.\n"
|
||
"Several of us will be at 30C3 in Hamburg late this year.\n"
|
||
"It's great to see people participating at these events and representing "
|
||
"I2P."
|
||
msgstr ""
|
||
"Début août, hottuna et zzz ont assisté au DEFCON 21 à Las Vegas. \n"
|
||
"Le dernier week-end, echelon a assisté à la conférence CTS IV à Berlin "
|
||
"et\n"
|
||
"psi a assisté au hackfest Tahoe-LAFS au GNOU 30 à Cambridge, Mass.\n"
|
||
"Plusieurs d’entre nous seront au 30C3 à Hambourg vers la fin de cette "
|
||
"année. \n"
|
||
"C’est super de voir des gens participer à ces événements et représenter "
|
||
"I2P."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/09/30/0.9.8-Release.rst:105
|
||
msgid "IPv6 support for both NTCP and SSU"
|
||
msgstr "Prise en charge d’IPv6 pour NTCP et SSU"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/09/30/0.9.8-Release.rst:109
|
||
msgid "SSU protocol obfuscation by adding random padding"
|
||
msgstr "Obscurcissement de protocole SSU par ajout de remplissage aléatoire"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/09/30/0.9.8-Release.rst:110
|
||
msgid "Longer encryption and DH private keys for users on faster platforms"
|
||
msgstr ""
|
||
"Chiffrement plus long et clés privées DH pour utilisateurs sur plates-"
|
||
"formes plus rapides"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/09/30/0.9.8-Release.rst:114
|
||
msgid "Fix I2PTunnel / I2CP locking and duplicates (partial)"
|
||
msgstr "Répare I2PTunnel / verrouillage I2CP et duplicatas (partiel)"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/09/30/0.9.8-Release.rst:115
|
||
msgid "Fix translation of HTTP proxy error pages"
|
||
msgstr "Correctif — traduction des pages d’erreur du mandataire HTTP"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/09/30/0.9.8-Release.rst:116
|
||
msgid "Fix occasional runtime exception in NTCP"
|
||
msgstr "Répare une exception occasionnelle de runtime dans NTCP"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/09/30/0.9.8-Release.rst:120
|
||
msgid "Big rework of transport code to accommodate multiple addresses and IPv6"
|
||
msgstr ""
|
||
"Grand re-travail du code de transport afin de s’accommoder des adresses "
|
||
"multiples et de IPv6"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/09/30/0.9.8-Release.rst:121
|
||
msgid "Streaming: Improved recovery from lost acks, other fixes"
|
||
msgstr ""
|
||
"Diffusion en continu : rétablissement amélioré des accusés de réception "
|
||
"perdus, autres correctifs"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/09/30/0.9.8-Release.rst:122
|
||
msgid "Use Transifex for translation of initial news and HTTP proxy error pages"
|
||
msgstr ""
|
||
"Utiliser Transifex pour la traduction des nouvelles initiales et des "
|
||
"pages d’erreur du mandataire HTTP"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/09/30/0.9.8-Release.rst:123
|
||
msgid ""
|
||
"Translation updates: Chinese, French, German, Portuguese, Russian, "
|
||
"Swedish, Turkish"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/09/30/0.9.8-Release.rst:124
|
||
msgid "New Romanian translation"
|
||
msgstr "Nouvelle traduction Roumaine"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/09/30/0.9.8-Release.rst:126
|
||
msgid "Wrapper 3.5.20 (new installs and PPA only)"
|
||
msgstr "Wrapper 3.5.20 (nouvelles installations et PPA seulement)"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/10/02/0.9.8.1-Release.rst:2
|
||
msgid "0.9.8.1 Release"
|
||
msgstr "Version 0.9.8.1"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/10/02/0.9.8.1-Release.rst:7
|
||
#: i2p2www/blog/2013/10/02/0.9.8.1-Release.rst:9
|
||
msgid ""
|
||
"0.9.8.1 fixes a problem with updating to 0.9.8 on Windows for some "
|
||
"people. New installs and non-Windows platforms are not affected, however "
|
||
"all platforms will automatically update even if running 0.9.8."
|
||
msgstr ""
|
||
"0.9.8.1 corrige un problème de mise à jour à partir de 0.9.8 sur Windows "
|
||
"pour certaines personnes. Les nouvelles installations et les plateformes "
|
||
"non Windows ne sont pas affectées, cependant toutes les plateformes "
|
||
"seront automatiquement mises à jour, même si elles utilisent 0.9.8."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/10/02/0.9.8.1-Release.rst:11
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"See the `Trac ticket`_ for details and workarounds. See\n"
|
||
"`the 0.9.8 release notes`_ for information on IPv6 and other changes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Consultez le `ticket de Trac`__ pour obtenir des détails et des "
|
||
"palliatifs. Consultez `les notes de mise à jour de la version 0.9.8`_ "
|
||
"pour obtenir des informations sur l’IPv6 et les autres changements."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/10/02/0.9.8.1-Release.rst:16
|
||
msgid ""
|
||
"Due to recent attacks, logins are disabled on `Trac`_ and new "
|
||
"registrations are\n"
|
||
"disabled on `zzz.i2p`_. Until those services are restored, please report "
|
||
"all\n"
|
||
"bugs on IRC freenode or IRC2P #i2p-dev."
|
||
msgstr ""
|
||
"À cause d’attaques récentes, les connexions sont désactivées sur `Trac`_ "
|
||
"et les nouvelles inscriptions sont désactivées sur `zzz.i2p`_. Tant que "
|
||
"les services ne sont pas rétablis, veuillez signaler les bogues sur IRC "
|
||
"freenode ou IRC2P #i2p-dev."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/10/02/0.9.8.1-Release.rst:22
|
||
msgid "`Trac ticket`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/10/02/0.9.8.1-Release.rst:23
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "`the 0.9.8 release notes`"
|
||
msgstr "Version 0.9.8"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/12/07/0.9.9-Release.rst:2
|
||
msgid "0.9.9 Release"
|
||
msgstr "Version 0.9.9"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/12/07/0.9.9-Release.rst:7
|
||
#: i2p2www/blog/2013/12/07/0.9.9-Release.rst:9
|
||
msgid ""
|
||
"0.9.9 fixes a number of bugs in the netdb, streaming, and i2ptunnel, and "
|
||
"starts work on a year-long plan to increase the strength of the "
|
||
"cryptographic signing algorithms used in the router, and support multiple"
|
||
" algorithms and key lengths simultaneously. Automatic update files will "
|
||
"now be signed with 4096-bit RSA keys."
|
||
msgstr ""
|
||
"0.9.9 corrige plusieurs bogues dans la BDréseau, la diffusion continue, "
|
||
"dans i2ptunnel et commence un travail d’une année pour améliorer la "
|
||
"robustesse des algorithmes de signature cryptographique utilisés dans le "
|
||
"routeur et la prise en charge simultanée d’algorithmes et de longueurs de"
|
||
" clés multiples. Les fichiers de mises à jour automatiques seront "
|
||
"maintenant signés avec des clés RSA de 4096 bits. "
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/12/07/0.9.9-Release.rst:11
|
||
msgid ""
|
||
"We now support SSL between your router and your servers for security.\n"
|
||
"See `this development thread`_ for more information."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/12/07/0.9.9-Release.rst:16
|
||
msgid "`this development thread`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/12/07/0.9.9-Release.rst:18
|
||
msgid ""
|
||
"As usual, we recommend that you update to this release.\n"
|
||
"The best way to maintain security and help the network is to run the "
|
||
"latest release.\n"
|
||
"Several members of the I2P team will be at 30C3 in Hamburg this year.\n"
|
||
"Come say hello and ask for an I2P sticker.\n"
|
||
"Thanks to everyone for their support this year."
|
||
msgstr ""
|
||
"Comme d’habitude, nous recommandons que vous mettiez à jour vers cette "
|
||
"version. La meilleure façon de maintenir la sécurité et d’aider le réseau"
|
||
" est d’exécuter la dernière version.\n"
|
||
"Plusieurs membres de l’équipe d’I2P seront cette année au 30C3 à "
|
||
"Hambourg.\n"
|
||
"Passez dire bonjour et demander un autocollant d’I2P.\n"
|
||
"Merci à tout le monde pour leur soutien cette année."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/12/07/0.9.9-Release.rst:30
|
||
msgid "Don't build client tunnels through zero-hop exploratory tunnels"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/12/07/0.9.9-Release.rst:31
|
||
msgid "New \"su3\" file support using stronger keys"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/12/07/0.9.9-Release.rst:32
|
||
msgid "Use su3 for updates"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/12/07/0.9.9-Release.rst:36
|
||
msgid "Issues with losing data when closing streams"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/12/07/0.9.9-Release.rst:37
|
||
msgid "Fix various streaming connection limit issues"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/12/07/0.9.9-Release.rst:38
|
||
msgid "Issues with resource usage of closed connections"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/12/07/0.9.9-Release.rst:39
|
||
msgid "Clean up timer threads in close-on-idle tunnels"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/12/07/0.9.9-Release.rst:40
|
||
msgid "Several other streaming fixes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/12/07/0.9.9-Release.rst:41
|
||
msgid "Reject more non-public IPv6 addresses"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/12/07/0.9.9-Release.rst:42
|
||
msgid "Fix IPv6 GeoIP"
|
||
msgstr "Corrige GeoIP IPV6"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/12/07/0.9.9-Release.rst:43
|
||
msgid "Fix peer selection in first minutes after startup"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/12/07/0.9.9-Release.rst:44
|
||
msgid "Several I2PTunnel bug fixes"
|
||
msgstr "Plusieurs correctifs de bogues d’I2PTunnel"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/12/07/0.9.9-Release.rst:45
|
||
msgid "Fix major i2psnark DHT bug that prevented magnets from working well"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/12/07/0.9.9-Release.rst:46
|
||
msgid ""
|
||
"Fix client tunnels that fail due to name resolution failure at startup, "
|
||
"particularly with b32 hostnames"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/12/07/0.9.9-Release.rst:47
|
||
msgid "Fix changing client i2ptunnel target list"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/12/07/0.9.9-Release.rst:48
|
||
msgid ""
|
||
"Fix major bugs preventing reception of encrypted responses to leaseset "
|
||
"lookups and verifies"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/12/07/0.9.9-Release.rst:49
|
||
msgid "Fix bad links on some i2psnark buttons in Opera and text-mode browsers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/12/07/0.9.9-Release.rst:50
|
||
msgid "Fix NPE in Susimail"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/12/07/0.9.9-Release.rst:54
|
||
msgid "Start work on supporting stronger signing keys in the router"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/12/07/0.9.9-Release.rst:55
|
||
msgid "Reduce thread usage for HTTP Server tunnels"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/12/07/0.9.9-Release.rst:56
|
||
msgid "Auto-stop update torrent after some time"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/12/07/0.9.9-Release.rst:57
|
||
msgid "Add ability to stop webapp via console"
|
||
msgstr "Ajouter la possibilité d’arrêter une appliWeb par la console"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/12/07/0.9.9-Release.rst:58
|
||
msgid "New POST throttler in HTTP server tunnel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/12/07/0.9.9-Release.rst:59
|
||
msgid "Improve connection throttling"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/12/07/0.9.9-Release.rst:60
|
||
msgid "More work to reduce number of connections"
|
||
msgstr "Plus de travail pour réduire le nombre de connexions"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/12/07/0.9.9-Release.rst:61
|
||
msgid "Re-enable router info expiration job"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/12/07/0.9.9-Release.rst:62
|
||
msgid ""
|
||
"Extend router info expiration and other changes to reduce load on "
|
||
"floodfills"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/12/07/0.9.9-Release.rst:63
|
||
msgid "Support multiple servers through a single server tunnel"
|
||
msgstr "Prendre en charge plusieurs serveurs à travers un seul tunnel serveur"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/12/07/0.9.9-Release.rst:64
|
||
msgid "Support specification of server port in i2ptunnel clients"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/12/07/0.9.9-Release.rst:65
|
||
msgid "Add support for SSL connections from i2ptunnel to external server"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/12/07/0.9.9-Release.rst:66
|
||
msgid "SSL and crypto code refactoring"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/12/07/0.9.9-Release.rst:67
|
||
msgid "i2psnark storage code refactoring"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/12/07/0.9.9-Release.rst:68
|
||
msgid "New destination cache"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/12/07/0.9.9-Release.rst:69
|
||
msgid "Lots of code cleanup and resolution of findbugs warnings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/12/07/0.9.9-Release.rst:70
|
||
msgid "New Japanese translation (partial)"
|
||
msgstr "Nouvelle traduction japonaise (partielle)"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/12/07/0.9.9-Release.rst:71
|
||
msgid ""
|
||
"Translation updates: French, German, Italian, Romanian, Russian, Spanish,"
|
||
" Swedish, and others"
|
||
msgstr ""
|
||
"Mises à jour de traductions : français, allemand, italien, roumain, "
|
||
"russe, espagnol, suédois et autres"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2013/12/07/0.9.9-Release.rst:73
|
||
msgid "Wrapper 3.5.22 (new installs and PPA only)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/01/21/Syndie-1.105b-Release.rst:1
|
||
msgid ""
|
||
"=====================\n"
|
||
"Syndie 1.105b Release\n"
|
||
"====================="
|
||
msgstr ""
|
||
"=======================\n"
|
||
"Sortie de Syndie 1.105b\n"
|
||
"======================="
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/01/21/Syndie-1.105b-Release.rst:9
|
||
msgid "Update to HSQLDB 2.3.1"
|
||
msgstr "Mise à jour vers HSQLDB 2.3.1"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/01/21/Syndie-1.105b-Release.rst:11
|
||
msgid ""
|
||
"This is the first stable release since February 2013.\n"
|
||
"It is essentially the same as 1.104b-7-rc, with some translation updates."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ceci est la première version stable depuis février 2013.\n"
|
||
"C’est essentiellement la même que la 1.104b-7-rc, avec quelques mises à "
|
||
"jour de traduction."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/01/21/Syndie-1.105b-Release.rst:16
|
||
msgid ""
|
||
"All binaries and source packages are at `syndie.de`_ and `syndie.i2p`_.\n"
|
||
"Plugins are available at `plugins.i2p`_ and `stats.i2p`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tous les paquets binaires et de source sont sur `syndie.de`_ et "
|
||
"`syndie.i2p`_.\n"
|
||
"Les greffons sont proposés sur `plugins.i2p`_ et `stats.i2p`_."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/01/21/Syndie-1.105b-Release.rst:21
|
||
msgid ""
|
||
"For those of you upgrading from 1.103b, you will find syndie startup and "
|
||
"shutdown much faster due to the new version of HSQLDB."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pour ceux d’entre vous mettant à niveau à partir de 1.103b, vous "
|
||
"trouverez que le démarrage et la fermeture de Syndie sont beaucoup plus "
|
||
"rapides grâce à la nouvelle version de HSQLDB."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/01/21/Syndie-1.105b-Release.rst:25
|
||
msgid ""
|
||
"If you have a large database or an identity you wish to preserve,\n"
|
||
"you may wish to back up your entire ~/.syndie directory before you start."
|
||
"\n"
|
||
"The upgrade process does make its own backup, however you may find it "
|
||
"easier to use your own backup if the upgrade fails."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si vous avez une base de données volumineuse ou une identité que vous "
|
||
"souhaitez conserver, il serait bon de sauvegarder l’intégralité de votre "
|
||
"répertoire ~/.syndie avant de commencer.\n"
|
||
"Le processus de mise à niveau fait sa propre sauvegarde, cependant vous "
|
||
"pourriez trouver plus facile d’utiliser votre propre sauvegarde si la "
|
||
"mise à niveau échoue."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/01/21/Syndie-1.105b-Release.rst:31
|
||
msgid ""
|
||
"Upgrades from 1.103b may fail for some people due to database corruption "
|
||
"due to bugs in the old HSQLDB.\n"
|
||
"Unfortunately, we don't know how to fix it.\n"
|
||
"Your alternatives are to start over with a clean database, or stay with "
|
||
"1.103b forever.\n"
|
||
"Sorry about that."
|
||
msgstr ""
|
||
"Les mises à niveau à partir de 1.103b pourraient échouer pour certains "
|
||
"utilisateurs, en raison d’une corruption de leur base de données causée "
|
||
"par des bogues dans l’ancien HSQLDB.\n"
|
||
"Malheureusement, nous ne savons pas y remédier.\n"
|
||
"Les autres approches possibles sont de recommencer avec une nouvelle base"
|
||
" de données ou de toujours garder 1.103b.\n"
|
||
"Nous en sommes désolés."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/01/21/Syndie-1.105b-Release.rst:43
|
||
#: i2p2www/blog/2014/01/22/0.9.10-Release.rst:29
|
||
msgid ""
|
||
"As usual, we recommend that you update to this release.\n"
|
||
"The best way to maintain security and help the network is to run the "
|
||
"latest release."
|
||
msgstr ""
|
||
"Comme d’habitude, nous recommandons que vous mettiez à jour vers cette "
|
||
"version.\n"
|
||
"La meilleure façon de maintenir la sécurité et d’aider le réseau est "
|
||
"d’exécuter la dernière version"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/01/21/Syndie-1.105b-Release.rst:56
|
||
msgid "GUI Improvements and Fixes"
|
||
msgstr "Améliorations et corrections du GUI"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/01/21/Syndie-1.105b-Release.rst:72
|
||
msgid "Syndication"
|
||
msgstr "Syndication"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/01/21/Syndie-1.105b-Release.rst:83
|
||
msgid "Database"
|
||
msgstr "Base de données"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/01/21/Syndie-1.105b-Release.rst:104
|
||
msgid "New translations"
|
||
msgstr "Nouvelles traductions"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/01/21/Syndie-1.105b-Release.rst:105
|
||
#: i2p2www/blog/2014/01/22/0.9.10-Release.rst:60
|
||
#: i2p2www/blog/2014/02/08/0.9.11-Release.rst:56
|
||
#: i2p2www/blog/2014/03/31/0.9.12-Release.rst:99
|
||
#: i2p2www/blog/2014/05/22/0.9.13-Release.rst:57
|
||
#: i2p2www/blog/2014/07/26/0.9.14-Release.rst:69
|
||
#: i2p2www/blog/2014/09/20/0.9.15-Release.rst:72
|
||
#: i2p2www/blog/2014/11/01/0.9.16-Release.rst:82
|
||
#: i2p2www/blog/2014/11/30/0.9.17-Release.rst:77
|
||
#: i2p2www/blog/2015/02/22/0.9.18-Release.rst:57
|
||
#: i2p2www/blog/2015/04/12/0.9.19-Release.rst:65
|
||
#: i2p2www/blog/2015/06/02/0.9.20-Release.rst:95
|
||
#: i2p2www/blog/2015/07/31/0.9.21-Release.rst:71
|
||
#: i2p2www/blog/2015/09/12/0.9.22-Release.rst:52
|
||
#: i2p2www/blog/2015/11/19/0.9.23-Release.rst:111
|
||
#: i2p2www/blog/2016/01/27/0.9.24-Release.rst:96
|
||
#: i2p2www/blog/2016/03/22/0.9.25-Release.rst:67
|
||
#: i2p2www/blog/2016/06/07/0.9.26-Release.rst:87
|
||
#: i2p2www/blog/2016/10/17/0.9.27-Release.rst:64
|
||
#: i2p2www/blog/2016/12/12/0.9.28-Release.rst:94
|
||
#: i2p2www/blog/2017/02/27/0.9.29-Release.rst:68
|
||
#: i2p2www/blog/2017/05/03/0.9.30-Release.rst:93
|
||
#: i2p2www/blog/2017/08/07/0.9.31-Release.rst:59
|
||
#: i2p2www/blog/2017/11/07/0.9.32-Release.rst:48
|
||
#: i2p2www/blog/2018/01/30/0.9.33-Release.rst:94
|
||
#: i2p2www/blog/2018/04/10/0.9.34-Release.rst:54
|
||
#: i2p2www/blog/2018/06/26/0.9.35-Release.rst:70
|
||
#: i2p2www/blog/2018/08/23/0.9.36-Release.rst:63
|
||
#: i2p2www/blog/2018/10/04/0.9.37-Release.rst:47
|
||
#: i2p2www/blog/2019/01/22/0.9.38-Release.rst:64
|
||
msgid "Translation updates"
|
||
msgstr "Mises à jour de traduction"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/01/22/0.9.10-Release.rst:1
|
||
msgid ""
|
||
"==============\n"
|
||
"0.9.10 Release\n"
|
||
"=============="
|
||
msgstr ""
|
||
"==============\n"
|
||
"Version 0.9.10\n"
|
||
"=============="
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/01/22/0.9.10-Release.rst:9
|
||
msgid ""
|
||
"0.9.10 changes the mechanism for doing LeaseSet lookups, making it more "
|
||
"difficult for an attacker to correlate a Destination with a Router."
|
||
msgstr ""
|
||
"0.9.10 change le mécanisme pour consulter les jeux de baux, ce qui "
|
||
"compliquera, pour un assaillant, la corrélation entre une destination et "
|
||
"un routeur."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/01/22/0.9.10-Release.rst:11
|
||
msgid ""
|
||
"0.9.10 changes the mechanism for doing LeaseSet lookups, making it more "
|
||
"difficult for an attacker\n"
|
||
"to correlate a Destination with a Router. It also fixes character "
|
||
"encoding bugs in susimail,\n"
|
||
"and includes lots of other bug fixes and translation updates.\n"
|
||
"Most of you will update via torrent, using the new \"su3\" update format "
|
||
"with stronger keys."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/01/22/0.9.10-Release.rst:18
|
||
msgid ""
|
||
"We recently attended `30C3`_ and `Real World Crypto`_, making several new"
|
||
"\n"
|
||
"connections and formulating `big plans`_ for 2014. Thanks to those who\n"
|
||
"supported our attendance with their `donations`_!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/01/22/0.9.10-Release.rst:26
|
||
msgid "`big plans`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/01/22/0.9.10-Release.rst:27
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "`donations`"
|
||
msgstr "Lieu"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/01/22/0.9.10-Release.rst:38
|
||
msgid "Use client tunnels for LeaseSet lookups"
|
||
msgstr "Utiliser les tunnels client pour les consultations des jeux de baux"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/01/22/0.9.10-Release.rst:42
|
||
msgid ""
|
||
"Flood netdb stores to new location before midnight to prevent lookup "
|
||
"fails after midnight"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/01/22/0.9.10-Release.rst:43
|
||
msgid "Fix setting I2CP host/port in BOB"
|
||
msgstr "Correctif — définir les hôte et port I2CP dans BOB"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/01/22/0.9.10-Release.rst:44
|
||
msgid "Fix several character encoding issues in susimail"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/01/22/0.9.10-Release.rst:45
|
||
msgid "Fix StandardServerSocket.close()"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/01/22/0.9.10-Release.rst:46
|
||
msgid "Fix exception in PrivateKeyFile"
|
||
msgstr "Correctif — exception dans le fichier de la clé privée"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/01/22/0.9.10-Release.rst:47
|
||
msgid "Fixes in RouterInfo expiration task"
|
||
msgstr "Correctifs — tâche d’expiration d’InfosRouteur"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/01/22/0.9.10-Release.rst:51
|
||
msgid "Tweaks to reduce number of peer connections"
|
||
msgstr "Astuces pour réduire le nombre de connexions de pairs"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/01/22/0.9.10-Release.rst:52
|
||
msgid "Several threading fixes to reduce blocking in the timer queues"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/01/22/0.9.10-Release.rst:53
|
||
msgid "Disable streaming ping handling for clients"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/01/22/0.9.10-Release.rst:54
|
||
msgid "Use i2psnark's Kademlia library for the router netdb also"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/01/22/0.9.10-Release.rst:55
|
||
msgid ""
|
||
"Increase outbound exploratory default to 2 + 0-1 hops, part of gradual "
|
||
"increase to 3 hops in/out"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/01/22/0.9.10-Release.rst:56
|
||
msgid "More findbugs fixes"
|
||
msgstr "D’autres correctifs « findbugs »"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/01/22/0.9.10-Release.rst:57
|
||
msgid "Streaming library refactoring"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/01/22/0.9.10-Release.rst:58
|
||
msgid "Support country-specific translations"
|
||
msgstr "Prendre en charge des traductions propres aux pays"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/01/22/0.9.10-Release.rst:59
|
||
msgid "New Brazilian Portuguese translation"
|
||
msgstr "Nouvelle traduction en Portugais Brésilien"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/02/08/0.9.11-Release.rst:1
|
||
msgid ""
|
||
"==============\n"
|
||
"0.9.11 Release\n"
|
||
"=============="
|
||
msgstr ""
|
||
"==============\n"
|
||
"Version 0.9.11\n"
|
||
"=============="
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/02/08/0.9.11-Release.rst:9
|
||
msgid ""
|
||
"0.9.11 adds support for outproxy plugins, improves lease set lookup "
|
||
"security, and reduces memory usage."
|
||
msgstr ""
|
||
"0.9.11 ajoute la prise en charge pour de greffons de mandataires "
|
||
"sortants, améliore la sécurité de consultation des jeux de baux et réduit"
|
||
" l’utilisation de la mémoire."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/02/08/0.9.11-Release.rst:11
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"0.9.11 continues improving LeaseSet lookup and storage to prevent an "
|
||
"attacker\n"
|
||
"from correlating a Destination with a Router. It adds support for the\n"
|
||
"%(orchid)s outproxy plugin which is available at %(url)s. There is a\n"
|
||
"reduction in memory usage due to fixes in the transports. We have some "
|
||
"I2CP\n"
|
||
"protocol improvements that will provide better lookup facilities and\n"
|
||
"authorization protection for external clients. Of course, there's also "
|
||
"the\n"
|
||
"usual collection of bug fixes. All users should update."
|
||
msgstr ""
|
||
"0.9.11 continue à améliorer la consultation du jeu de baux et le stockage"
|
||
" pour empêcher un assaillant de corréler une destination à un routeur. "
|
||
"Elle ajoute la prise en charge du greffon de mandataire sortant de "
|
||
"%(orchid)s qui est proposé sur %(url)s. Des correctifs dans les "
|
||
"transports ont entraîné une réduction de l’utilisation de la mémoire. "
|
||
"Nous avons des améliorations du protocole I2CP qui fourniront de "
|
||
"meilleures fonctions de consultation et une protection des autorisations "
|
||
"pour les clients externes. Bien sûr, il y a aussi la collection "
|
||
"habituelle de correctifs de bogues. Tous les utilisateurs devraient "
|
||
"mettre leur version à jour."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/02/08/0.9.11-Release.rst:21
|
||
msgid ""
|
||
"This may be the last release that works with Java 5, which is very old "
|
||
"and\n"
|
||
"unsupported. If you are using a Java 5 or 6 runtime, we strongly "
|
||
"recommend that\n"
|
||
"you upgrade to Java 7."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ce pourrait être la dernière version qui fonctionne avec Java 5 qui est "
|
||
"très ancien et non pris en charge. Si vous utilisez le moteur d’exécution"
|
||
" Java 5 ou 6, nous recommandons fortement de le mettre à niveau vers Java"
|
||
" 7."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/02/08/0.9.11-Release.rst:30
|
||
#: i2p2www/blog/2014/03/31/0.9.12-Release.rst:30
|
||
#: i2p2www/blog/2014/05/22/0.9.13-Release.rst:17
|
||
#: i2p2www/blog/2014/09/20/0.9.15-Release.rst:32
|
||
#: i2p2www/blog/2014/11/01/0.9.16-Release.rst:30
|
||
#: i2p2www/blog/2014/11/30/0.9.17-Release.rst:37
|
||
#: i2p2www/blog/2015/02/22/0.9.18-Release.rst:21
|
||
#: i2p2www/blog/2015/04/12/0.9.19-Release.rst:24
|
||
#: i2p2www/blog/2015/06/02/0.9.20-Release.rst:29
|
||
#: i2p2www/blog/2015/07/31/0.9.21-Release.rst:25
|
||
#: i2p2www/blog/2015/09/12/0.9.22-Release.rst:24
|
||
#: i2p2www/blog/2015/11/19/0.9.23-Release.rst:67
|
||
#: i2p2www/blog/2016/01/27/0.9.24-Release.rst:47
|
||
#: i2p2www/blog/2016/03/22/0.9.25-Release.rst:29
|
||
#: i2p2www/blog/2016/06/07/0.9.26-Release.rst:48
|
||
#: i2p2www/blog/2016/10/17/0.9.27-Release.rst:27
|
||
#: i2p2www/blog/2016/12/12/0.9.28-Release.rst:29
|
||
#: i2p2www/blog/2017/02/27/0.9.29-Release.rst:26
|
||
#: i2p2www/blog/2017/05/03/0.9.30-Release.rst:50
|
||
#: i2p2www/blog/2017/08/07/0.9.31-Release.rst:26
|
||
#: i2p2www/blog/2017/11/07/0.9.32-Release.rst:23
|
||
#: i2p2www/blog/2018/01/30/0.9.33-Release.rst:24
|
||
#: i2p2www/blog/2018/04/10/0.9.34-Release.rst:24
|
||
#: i2p2www/blog/2018/06/26/0.9.35-Release.rst:30
|
||
#: i2p2www/blog/2018/08/23/0.9.36-Release.rst:27
|
||
#: i2p2www/blog/2018/10/04/0.9.37-Release.rst:21
|
||
#: i2p2www/blog/2019/01/22/0.9.38-Release.rst:28
|
||
msgid ""
|
||
"As usual, we recommend that you update to this release. The best way to\n"
|
||
"maintain security and help the network is to run the latest release."
|
||
msgstr ""
|
||
"Comme d’habitude, nous recommandons que vous mettiez à jour vers cette "
|
||
"version. La meilleure façon de maintenir la sécurité et d’aider le réseau"
|
||
" est d’exécuter la dernière version"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/02/08/0.9.11-Release.rst:39
|
||
msgid "More leaseset handling improvements"
|
||
msgstr "Davantange d’améliorations du traitement des jeux de baux"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/02/08/0.9.11-Release.rst:43
|
||
msgid "Fix NPE after client shutdown"
|
||
msgstr "Correctif — NPE après fermeture du client"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/02/08/0.9.11-Release.rst:44
|
||
msgid "Fix wrapper log encoding on logs page"
|
||
msgstr ""
|
||
"Correctif de l’encodage de l’enveloppeur de journaux sur la page des "
|
||
"journaux"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/02/08/0.9.11-Release.rst:45
|
||
msgid "Streaming ping and I2Ping fixes"
|
||
msgstr "Réparations ping streaming et I2Ping"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/02/08/0.9.11-Release.rst:49
|
||
msgid "Add support for Orchid plugin"
|
||
msgstr "Ajout de la prise en charge du greffon Orchid"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/02/08/0.9.11-Release.rst:50
|
||
msgid "Add HTTPS support to HTTP client proxy"
|
||
msgstr "Ajout la prise en charge de HTTPS au mandataire client HTTP"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/02/08/0.9.11-Release.rst:51
|
||
msgid "New I2CP support for hostname lookups by external clients"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nouveau support d’I2CP pour les consultations de noms d’hôte par des "
|
||
"clients externes"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/02/08/0.9.11-Release.rst:52
|
||
msgid ""
|
||
"Stricter I2CP authorization enforcement of external clients (incompatible"
|
||
" change)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/02/08/0.9.11-Release.rst:53
|
||
msgid "Increase default inbound exploratory tunnel length variance"
|
||
msgstr ""
|
||
"Augmenter l’écart de longueur par défaut des tunnels exploratoires "
|
||
"entrants"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/02/08/0.9.11-Release.rst:54
|
||
msgid "Big reduction in memory usage by transports"
|
||
msgstr "Grande réduction d’utilisation de mémoire par transports"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/02/08/0.9.11-Release.rst:55
|
||
msgid "All in-net updates via torrent"
|
||
msgstr "Toutes les mises à jour intra-réseau via torrent"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/02/16/i2pbrowser-malware.rst:1
|
||
msgid ""
|
||
"=========================\n"
|
||
"Malware at i2pbrowser.net\n"
|
||
"========================="
|
||
msgstr ""
|
||
"=========================\n"
|
||
"Malware sur i2pbrowser.net\n"
|
||
"========================="
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/02/16/i2pbrowser-malware.rst:8
|
||
msgid ""
|
||
"The site i2pbrowser.net is a fake I2P website mirror serving up malware "
|
||
"for Windows."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le site i2pbrowser.net est un faux miroir du site Web d’I2P servant un "
|
||
"logiciel malveillant (malware) pour Windows."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/02/16/i2pbrowser-malware.rst:10
|
||
msgid ""
|
||
"We have recently been made aware of the existence of i2pbrowser.net. This"
|
||
"\n"
|
||
"website copies our homepage and download page, and attempts to trick "
|
||
"users into\n"
|
||
"downloading Windows malware."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nous avons récemment été mis au courant de l’existence d’i2pbrowser.net. "
|
||
"Ce\n"
|
||
"site Web copie notre page d’accueil et la page de téléchargement et "
|
||
"essaye de duper des utilisateurs concernant\n"
|
||
"le téléchargement de logiciel malveillant sous Windows."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/02/16/i2pbrowser-malware.rst:16
|
||
msgid ""
|
||
"There are several indicators that point to i2pbrowser.net being a malware"
|
||
" site:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Il y a plusieurs indicateurs qui indiquent que i2pbrowser.net est un site"
|
||
" de logiciel malveillant :"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/02/16/i2pbrowser-malware.rst:20
|
||
msgid "The domain was registered on February 10th, 2014."
|
||
msgstr "Le domaine a été enregistré le 10 février 2014."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/02/16/i2pbrowser-malware.rst:21
|
||
msgid ""
|
||
"The download URLs for Windows, Mac OSX, Linux, Android etc. all link to "
|
||
"the same .exe file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Les URL de téléchargement pour Windows, Mac OSX, Linux, Android etc sont "
|
||
"toutes liées au même fichier .exe."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/02/16/i2pbrowser-malware.rst:22
|
||
msgid "The .exe is only 741 KB; the official Windows installer for I2P is 13 MB."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le .exe ne fait que 741 Ko ; le programme d’installation officiel d’I2P "
|
||
"pour Windows fait 13 Mo."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/02/16/i2pbrowser-malware.rst:24
|
||
msgid ""
|
||
"We have not examined the malware ourselves, but it does not appear to be "
|
||
"very\n"
|
||
"sophisticated; it is not integrated into or bundled with the I2P "
|
||
"software.\n"
|
||
"Information security expert `Lance James`_ posted `a tweet`_ labelling it"
|
||
" as\n"
|
||
"\"a standard dark comet rat\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/02/16/i2pbrowser-malware.rst:31
|
||
msgid ""
|
||
"Spread the word. The only official download locations for I2P are linked "
|
||
"on our\n"
|
||
"`download page`_. All I2P download packages are GPG-signed by the\n"
|
||
"`release signing key`_."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/02/16/i2pbrowser-malware.rst:38
|
||
msgid "`a tweet`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/02/16/i2pbrowser-malware.rst:40
|
||
msgid "`release signing key`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/03/12/press-release-ddg-donation.rst:1
|
||
msgid ""
|
||
"================================================================\n"
|
||
"Search Engine DuckDuckGo Awards Invisible Internet Project $5000\n"
|
||
"================================================================"
|
||
msgstr ""
|
||
"================================================================\n"
|
||
"Le moteur de recherche DuckDuckGo accorde à Invisible Internet Project "
|
||
"5000 $\n"
|
||
"================================================================"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/03/12/press-release-ddg-donation.rst:10
|
||
msgid ""
|
||
"Search engine `DuckDuckGo`_ `donates`_ $5000 to the `Invisible Internet "
|
||
"Project`_ (I2P) in their open source donation program."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/03/12/press-release-ddg-donation.rst:12
|
||
msgid ""
|
||
"**Somewhere, NH** -- Internet search company `DuckDuckGo`_ `donates`_\n"
|
||
"$5000 to the `Invisible Internet Project`_ (I2P) as part of their yearly "
|
||
"open-source\n"
|
||
"donation program. The award was granted on the basis of `nominations`_ by"
|
||
" members of the public\n"
|
||
"on the DuckDuckGo community portal. With an emphasis on privacy, "
|
||
"DuckDuckGo provides a search\n"
|
||
"engine which does not track its users or store personal data. I2P is an "
|
||
"anonymous network intended to\n"
|
||
"protect individuals from dragnet surveillance regularly performed by ISPs"
|
||
" and governments."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/03/12/press-release-ddg-donation.rst:21
|
||
#: i2p2www/blog/2014/03/31/0.9.12-Release.rst:42
|
||
msgid ""
|
||
"This marks the single largest donation ever received by I2P and reflects "
|
||
"a growing interest in\n"
|
||
"privacy and security by the Internet community. The funding will help I2P"
|
||
" to reach more users, expand\n"
|
||
"development, and audit the code. It will also enable I2P developers to "
|
||
"attend conferences, such\n"
|
||
"as the `Real-World Cryptography`_ conference in New York City, where the "
|
||
"developers met and\n"
|
||
"collaborated with cryptography experts pursuant to I2P's goals of "
|
||
"providing anonymity to the\n"
|
||
"public."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/03/12/press-release-ddg-donation.rst:30
|
||
#: i2p2www/blog/2014/03/31/0.9.12-Release.rst:51
|
||
msgid ""
|
||
"I2P thanks Gabriel Weinberg and DuckDuckGo for the generous donation,\n"
|
||
"and the I2P community for its support in the `nominations`_."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/03/12/press-release-ddg-donation.rst:35
|
||
msgid ""
|
||
"For more information about I2P, visit `our web site`_ or follow us `on "
|
||
"Twitter`_."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/03/12/press-release-ddg-donation.rst:39
|
||
msgid "`donates`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/03/12/press-release-ddg-donation.rst:42
|
||
msgid "`our web site`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/03/12/press-release-ddg-donation.rst:43
|
||
#: i2p2www/blog/2014/03/31/0.9.12-Release.rst:59
|
||
msgid "`nominations`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/03/12/press-release-ddg-donation.rst:45
|
||
msgid "`on Twitter`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/03/31/0.9.12-Release.rst:1
|
||
msgid ""
|
||
"==============\n"
|
||
"0.9.12 Release\n"
|
||
"=============="
|
||
msgstr ""
|
||
"==============\n"
|
||
"Version 0.9.12\n"
|
||
"=============="
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/03/31/0.9.12-Release.rst:10
|
||
msgid "0.9.12 adds support for ECDSA and updates to Jetty 8"
|
||
msgstr "0.9.12 ajoute le support de ECDSA et met à jour Jetty en version 8"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/03/31/0.9.12-Release.rst:12
|
||
msgid ""
|
||
"I2P now requires Java 6 or higher.\n"
|
||
"We strongly recommend that you upgrade to Java 7.\n"
|
||
"If you are still using Java 5, you must upgrade your Java before "
|
||
"installing I2P 0.9.12."
|
||
msgstr ""
|
||
"I2P exige maintenant Java 6 ou une version supérieure.\n"
|
||
"Nous recommandons fortement que vous mettiez à jour vers Java 7.\n"
|
||
"Si vous utilisez toujours Java 5, vous devez mettre à jour votre Java "
|
||
"avant l’installation de I2P 0.9.12."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/03/31/0.9.12-Release.rst:18
|
||
msgid ""
|
||
"0.9.12 adds preliminary support for ECDSA-signed Destinations.\n"
|
||
"It contains several fixes for the handling of Delivery Status Messages "
|
||
"(acknowledgements)\n"
|
||
"and those messages are now end-to-end encrypted for increased security."
|
||
msgstr ""
|
||
"0.9.12 ajoute une prise charge préliminaire pour les destinations sign"
|
||
"ées-ECDSA.\n"
|
||
"Elle contient plusieurs correctifs pour la gestion des messages d’état de"
|
||
" livraison (accusés de réception) et ces messages sont maintenant "
|
||
"chiffrés de bout en bout pour une sécurité accrue."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/03/31/0.9.12-Release.rst:24
|
||
msgid ""
|
||
"We have upgraded to Jetty 8.\n"
|
||
"Jetty 8 is almost identical to Jetty 7, so there are no complex "
|
||
"configuration file conversions as there have been in past Jetty upgrades."
|
||
"\n"
|
||
"No manual changes should be necessary."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nous avons mis à jour vers Jetty 8.\n"
|
||
"Jetty 8 est presque identique à Jetty 7, ainsi il n’y a aucune conversion"
|
||
" complexe de fichier de configuration comme il y en a eu dans les mises à"
|
||
" jour précédentes de Jetty.\n"
|
||
"Aucun changement manuel ne devrait être nécessaire."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/03/31/0.9.12-Release.rst:35
|
||
msgid ""
|
||
"In early March, Internet search company `DuckDuckGo`_ `donated`_\n"
|
||
"$5000 to the `Invisible Internet Project` (I2P) as part of their yearly "
|
||
"open-source\n"
|
||
"donation program. The award was granted on the basis of `nominations`_ by"
|
||
" members of the public\n"
|
||
"on the DuckDuckGo community portal."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/03/31/0.9.12-Release.rst:56
|
||
msgid "`donated`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/03/31/0.9.12-Release.rst:69
|
||
msgid "Encrypt Delivery Status Messages"
|
||
msgstr "Chiffrer les messages d’état de livraison"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/03/31/0.9.12-Release.rst:70
|
||
msgid "Add preliminary support for ECDSA-signed Destinations"
|
||
msgstr "Ajoutez un support préliminaire pour les destinations signées-ECDSA"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/03/31/0.9.12-Release.rst:71
|
||
msgid "Add check for replayed NTCP session requests"
|
||
msgstr "Ajoutez le contrôle des requêtes de session NTCP rejouées"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/03/31/0.9.12-Release.rst:72
|
||
msgid "Add throttling and blocking checks to streaming ping processing"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ajouter des vérifications de limitation de bande passante et de blocage "
|
||
"au traitement des ping de diffusion en continu"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/03/31/0.9.12-Release.rst:78
|
||
msgid "Fix RouterInfo exchange in NTCP"
|
||
msgstr "Correctif — échange InfosRouteur dans NTCP"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/03/31/0.9.12-Release.rst:79
|
||
msgid "Extend timeout for Delivery Status Messages"
|
||
msgstr "Prolonger la temporisation pour les messages d’état de livraison"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/03/31/0.9.12-Release.rst:80
|
||
msgid "Drop streaming messages from recently closed connections"
|
||
msgstr "Abandon des messages streaming issus de connexions récemment fermées"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/03/31/0.9.12-Release.rst:81
|
||
msgid "Fix restarts on Raspberry Pi"
|
||
msgstr "Répare redémarrage sur Raspberry Pi"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/03/31/0.9.12-Release.rst:82
|
||
msgid "Restore profileOrganizer.sameCountryBonus advanced config"
|
||
msgstr "Rétablir la configuration évoluée profileOrganizer.sameCountryBonus"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/03/31/0.9.12-Release.rst:83
|
||
msgid "Fix for jwebcache and i2phex"
|
||
msgstr "Réparation pour jwebcache et i2phex"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/03/31/0.9.12-Release.rst:89
|
||
msgid "Jetty 8.1.14.v20131031; Java 6 now required"
|
||
msgstr "Jetty 8.1.14.v20131031; Java 6 maintenant requis"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/03/31/0.9.12-Release.rst:90
|
||
msgid "Reduce target connection count again to reduce tunnel reject rate further"
|
||
msgstr ""
|
||
"Réduire encore le nombre de connexions cibles pour réduire le taux de "
|
||
"refus de tunnels."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/03/31/0.9.12-Release.rst:91
|
||
msgid "Add rate limit for outbound connections at tunnel endpoints"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ajouter une limite de débit pour les connexions sortantes aux points "
|
||
"finaux des tunnels"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/03/31/0.9.12-Release.rst:92
|
||
msgid "Add optional inproxy blocking in i2ptunnel"
|
||
msgstr "Ajoute le blocage facultatif des mandataires entrants dans i2ptunnel"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/03/31/0.9.12-Release.rst:93
|
||
msgid "Use SSU session key for relay request/response when available"
|
||
msgstr ""
|
||
"Utiliser la clé de session SSU pour les requêtes et réponses de relais "
|
||
"quand elle est disponible"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/03/31/0.9.12-Release.rst:94
|
||
msgid "Include HTTP POST data in SYN packet"
|
||
msgstr "Inclut les données POST HTTP dans paquet SYN"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/03/31/0.9.12-Release.rst:95
|
||
msgid "Add getopt library for better argument processing"
|
||
msgstr "Ajoutez la bibliothèque getopt pour du meilleur traitement d’argument"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/03/31/0.9.12-Release.rst:96
|
||
msgid "More removal of Jetty dependencies"
|
||
msgstr "Davantage de retrait de dépendances de Jetty"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/03/31/0.9.12-Release.rst:97
|
||
msgid "Remove MD5 code, use Java libraries instead"
|
||
msgstr "Enlève le code MD5, au lieu de cela utilise les bibliothèques Java"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/03/31/0.9.12-Release.rst:98
|
||
msgid "Change the default addressbook subscription URL"
|
||
msgstr "Modifier l’URL par défaut d’abonnement à un carnet d’adresses"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/05/22/0.9.13-Release.rst:1
|
||
msgid ""
|
||
"==============\n"
|
||
"0.9.13 Release\n"
|
||
"=============="
|
||
msgstr ""
|
||
"==============\n"
|
||
"Version 0.9.13 \n"
|
||
"=============="
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/05/22/0.9.13-Release.rst:10
|
||
msgid "0.9.13 with SusiMail improvements and fixes for firewalled routers"
|
||
msgstr ""
|
||
"0.9.13 avec améliorations de SusiMail et correctifs pour les routeurs "
|
||
"situés derrière des pare-feu"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/05/22/0.9.13-Release.rst:12
|
||
msgid ""
|
||
"0.9.13 includes fixes for firewalled routers, netdb lookup improvements, "
|
||
"and a big SusiMail update.\n"
|
||
"Of course, there's also the usual collection of bug fixes and translation"
|
||
" updates."
|
||
msgstr ""
|
||
"0.9.13 inclut des correctifs pour les routeurs situés derrière des pare-"
|
||
"feu, des améliorations de consultation de la BDréseau et une grosse mise "
|
||
"à jour de SusiMail.\n"
|
||
"Il y a aussi bien sûr l’habituelle collection de correctifs de bogue et "
|
||
"de mises à jour des traductions."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/05/22/0.9.13-Release.rst:22
|
||
msgid ""
|
||
"zzz has updated his GPG keys, and the release files are signed with his\n"
|
||
"new keys. His new key fingerprint is:"
|
||
msgstr ""
|
||
"zzz a mis à jour ses clés GPG, et les fichiers de release sont signés "
|
||
"avec ses\n"
|
||
"nouvelles clés. Sa nouvelle empreinte digitale de clé est :"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/05/22/0.9.13-Release.rst:31
|
||
msgid "SusiMail"
|
||
msgstr "SusiMail"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/05/22/0.9.13-Release.rst:33
|
||
msgid "Many UI improvements"
|
||
msgstr "Plusieurs améliorations de l’interface utilisateur"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/05/22/0.9.13-Release.rst:34
|
||
msgid "Implement local storage of messages"
|
||
msgstr "Implémente le stockage local des messages"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/05/22/0.9.13-Release.rst:35
|
||
msgid "Add offline mode"
|
||
msgstr "Ajoute le mode hors-ligne"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/05/22/0.9.13-Release.rst:36
|
||
msgid "Messages now deleted on server after download"
|
||
msgstr ""
|
||
"Les messages sont maintenant supprimés du serveur après leur "
|
||
"téléchargement"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/05/22/0.9.13-Release.rst:37
|
||
msgid "Several backend POP3 and SMTP speedups and fixes"
|
||
msgstr ""
|
||
"Plusieurs corrections et accélérations concernant les arrières-plan POP3 "
|
||
"et SMTP"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/05/22/0.9.13-Release.rst:41
|
||
msgid "NetDB lookup fixes"
|
||
msgstr "NetDB corrections concernant la consultation"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/05/22/0.9.13-Release.rst:42
|
||
msgid "Fix transition from not-firewalled to firewalled"
|
||
msgstr "Correctif — transition sans pare-feu à derrière un pare-feu"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/05/22/0.9.13-Release.rst:43
|
||
msgid "Fix plugin uninstall on Windows"
|
||
msgstr "Correctif — désinstallation des greffons sous Windows"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/05/22/0.9.13-Release.rst:44
|
||
msgid "SSU locking fixes"
|
||
msgstr "Corrections de verrouillage SSU"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/05/22/0.9.13-Release.rst:45
|
||
msgid "Fix rapid republishing of SSU addresses"
|
||
msgstr "Correctif — réédition rapide d’adresses SSU"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/05/22/0.9.13-Release.rst:46
|
||
msgid "IRC client exception fixes"
|
||
msgstr "Correctifs — exception de client IRC"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/05/22/0.9.13-Release.rst:47
|
||
msgid "Fix changing HTTP outproxy configuration without restarting tunnel"
|
||
msgstr ""
|
||
"Corrige le changement de configuration du mandataire HTTP sortant sans "
|
||
"redémarrage du tunnel"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/05/22/0.9.13-Release.rst:51
|
||
msgid "New i2ptunnel server option for unique local address per-client"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nouvelle option de serveur i2ptunnel permettant une adresse locale unique"
|
||
" par client"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/05/22/0.9.13-Release.rst:52
|
||
msgid "Warn in i2ptunnel on duplicate client ports"
|
||
msgstr "Avertissement dans i2ptunnel concernant les ports de client en doublon"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/05/22/0.9.13-Release.rst:53
|
||
msgid "Update HTTP User-Agent to match TBB"
|
||
msgstr "Mettre à jour l’agent utilisateur HTTP pour correspondre au TBB."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/05/22/0.9.13-Release.rst:54
|
||
msgid "Extend SSU establishment retransmission timer"
|
||
msgstr "Prolonge le timer de retransmission d’établissement de SSU"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/05/22/0.9.13-Release.rst:55
|
||
msgid "Use constant-time method for HMAC verification"
|
||
msgstr "Utilise la méthode temps-constant pour la vérification HMAC"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/05/22/0.9.13-Release.rst:56
|
||
msgid "New translation: Slovak"
|
||
msgstr "Nouvelle traduction: Slovaque"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/07/26/0.9.14-Release.rst:1
|
||
msgid ""
|
||
"==============\n"
|
||
"0.9.14 Release\n"
|
||
"=============="
|
||
msgstr ""
|
||
"==============\n"
|
||
"Version 0.9.14\n"
|
||
"=============="
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/07/26/0.9.14-Release.rst:10
|
||
msgid "0.9.14 includes critical security fixes"
|
||
msgstr "0.9.14 inclut des corrections critiques concernant la sécurité"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/07/26/0.9.14-Release.rst:12
|
||
msgid ""
|
||
"0.9.14 includes critical fixes for XSS and remote execution "
|
||
"vulnerabilities reported by Exodus Intelligence.\n"
|
||
"As an added precaution, we have disabled several advanced configuration "
|
||
"features in the router console,\n"
|
||
"including installation of new plugins.\n"
|
||
"We plan to re-enable these in a future release after additional review."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/07/26/0.9.14-Release.rst:19
|
||
msgid ""
|
||
"Due to I2P library changes, I2P-Bote users must upgrade their plugin to "
|
||
"version 0.2.10 to work with I2P 0.9.14.\n"
|
||
"Your router should update the plugin automatically after the router "
|
||
"restarts."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/07/26/0.9.14-Release.rst:24
|
||
msgid ""
|
||
"The release also contains several bug fixes in i2ptunnel, i2psnark, and "
|
||
"other areas,\n"
|
||
"and updates to the latest Jetty, Tomcat, and Wrapper.\n"
|
||
"We've also implemented a faster and more secure method for reseeding.\n"
|
||
"Of course, there's also the usual collection of minor bug fixes and "
|
||
"translation updates."
|
||
msgstr ""
|
||
"La version contient aussi plusieurs correctifs de bogues dans 2ptunnel, "
|
||
"i2psnark et autres, et met à jour vers les dernières versions de Jetty, "
|
||
"Tomcat et Wrapper.\n"
|
||
"Nous avons aussi mis en oeuvre une méthode de plus rapide et plus sûre de"
|
||
" réensemencement.\n"
|
||
"Il y a, bien sûr, la collection habituelle de correctifs de bogues "
|
||
"mineurs et de mise à jour des traductions."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/07/26/0.9.14-Release.rst:31
|
||
msgid ""
|
||
"You must update to this release immediately. The best way to\n"
|
||
"maintain security and help the network is to run the latest release."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/07/26/0.9.14-Release.rst:39
|
||
msgid "Security Fixes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/07/26/0.9.14-Release.rst:41
|
||
msgid "Fix several XSS issues"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/07/26/0.9.14-Release.rst:42
|
||
msgid "Disable changing news feed URL from UI"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/07/26/0.9.14-Release.rst:43
|
||
msgid "Disable plugin install"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/07/26/0.9.14-Release.rst:44
|
||
msgid "Disable setting unsigned update URL from UI"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/07/26/0.9.14-Release.rst:45
|
||
msgid "Disable clients.config editing from the UI"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/07/26/0.9.14-Release.rst:46
|
||
msgid "Add Content-Security-Policy and X-XSS-Protection headers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/07/26/0.9.14-Release.rst:47
|
||
msgid "Disable unused ExecNamingService (thx joernchen of Phenoelit)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/07/26/0.9.14-Release.rst:52
|
||
msgid "Fix tunnel building so it doesn't get \"stuck\" on a single pool"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/07/26/0.9.14-Release.rst:53
|
||
msgid "Reject participating tunnels when hidden"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/07/26/0.9.14-Release.rst:54
|
||
msgid ""
|
||
"Several i2psnark improvements and fixes (GUI and DHT), including changes "
|
||
"for better compatibility with Vuze"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/07/26/0.9.14-Release.rst:59
|
||
msgid ""
|
||
"Reseeding now fetches a signed zip file containing router infos for "
|
||
"security and speed"
|
||
msgstr ""
|
||
"Le réensemencement récupère maintenant un fichier zip signé contenant les"
|
||
" infos de routeur, par sécurité et rapidité"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/07/26/0.9.14-Release.rst:60
|
||
msgid "Use JVM's AES implementation if it is faster"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/07/26/0.9.14-Release.rst:61
|
||
msgid "More advanced options shown in the i2ptunnel edit pages"
|
||
msgstr ""
|
||
"Plus d’options évoluées affichées sur les pages de modification "
|
||
"d’I2PTunnel."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/07/26/0.9.14-Release.rst:62
|
||
msgid ""
|
||
"Per-message reliabilitiy settings in I2CP and error propagation back from"
|
||
" router to client"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/07/26/0.9.14-Release.rst:63
|
||
msgid "Lots of findbugs fixes and cleanups"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/07/26/0.9.14-Release.rst:64
|
||
msgid "Support signature types in SAM, bump rev to 3.1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/07/26/0.9.14-Release.rst:65
|
||
msgid "New event log page in console"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/07/26/0.9.14-Release.rst:68
|
||
msgid "Wrapper 3.5.25 (new installs and PPA only)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/08/09/0.9.14.1-Release.rst:1
|
||
msgid ""
|
||
"================\n"
|
||
"0.9.14.1 Release\n"
|
||
"================"
|
||
msgstr ""
|
||
"================\n"
|
||
"Version 0.9.14.1\n"
|
||
"================"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/08/09/0.9.14.1-Release.rst:10
|
||
msgid "0.9.14.1 includes i2psnark and console fixes"
|
||
msgstr "0.9.14.1 inclut des corrections pour i2psnark et pour la console"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/08/09/0.9.14.1-Release.rst:12
|
||
msgid ""
|
||
"0.9.14.1 includes fixes for the \"Add Torrent\" form in i2psnark and some"
|
||
" other web forms.\n"
|
||
"We've restored the ability to install plugins via the console, but you "
|
||
"must first edit your router.config file\n"
|
||
"(in ~/.i2p/ or /var/lib/i2p/i2p-config/ or %APPDATA%\\I2P\\) to add the "
|
||
"line routerconsole.enablePluginInstall=true.\n"
|
||
"Other rarely-used advanced features that were removed in 0.9.14 may be "
|
||
"restored by adding the line routerconsole.advanced=true."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/08/09/0.9.14.1-Release.rst:19
|
||
msgid ""
|
||
"As usual, if configured with the default \"Download and Verify\", the "
|
||
"router will automatically download the update and display a button to "
|
||
"restart.\n"
|
||
"However, due to a bug in 0.9.14, if your update is configured for "
|
||
"\"Notify only\", the download button will not be displayed.\n"
|
||
"You must change your configuration to \"Download and Verify\" or "
|
||
"\"Download, Verify, and Restart\" to update."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/08/09/0.9.14.1-Release.rst:25
|
||
msgid ""
|
||
"If you are still running 0.9.13 or older, we recommend that you update to"
|
||
" this release as soon as possible.\n"
|
||
"If you don't often check your router console, please consider changing "
|
||
"your configuration to \"Download, Verify, and Restart\"\n"
|
||
"to ensure you are always running the latest release."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/08/09/0.9.14.1-Release.rst:37
|
||
msgid "Fix i2psnark add torrent form"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/08/09/0.9.14.1-Release.rst:38
|
||
msgid "Fix iptunnel custom options form"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/08/09/0.9.14.1-Release.rst:39
|
||
msgid "Fix update download buttons"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/08/09/0.9.14.1-Release.rst:44
|
||
msgid "Restore all console features if routerconsole.advanced=true"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/08/09/0.9.14.1-Release.rst:45
|
||
msgid "Restore plugin install if routerconsole.enablePluginInstall=true"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/08/09/0.9.14.1-Release.rst:46
|
||
msgid "Restpre client adds/changes if routerconsole.enableClientChange=true"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/08/09/0.9.14.1-Release.rst:47
|
||
msgid ""
|
||
"Plugin signing keys are now whitelisted unless "
|
||
"routerconsole.allowUntrustedPlugins=true"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/08/09/0.9.14.1-Release.rst:48
|
||
#: i2p2www/blog/2014/09/20/0.9.15-Release.rst:71
|
||
msgid "More escaping and cleanups in forms and messages"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/08/15/The-privacy-solutions-project.rst:1
|
||
msgid ""
|
||
"==============================\n"
|
||
"The birth of Privacy Solutions\n"
|
||
"=============================="
|
||
msgstr ""
|
||
"==============================\n"
|
||
"La naissance de Privacy Solutions\n"
|
||
"=============================="
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/08/15/The-privacy-solutions-project.rst:10
|
||
msgid "Organization launch"
|
||
msgstr "Lancement de cette organisation"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/08/15/The-privacy-solutions-project.rst:14
|
||
msgid ""
|
||
"Hello all!\n"
|
||
"\n"
|
||
"Today we announce the Privacy Solutions project, a new organization that "
|
||
"develops and maintains I2P software. Privacy Solutions includes several "
|
||
"new development efforts designed to enhance the privacy, security, and "
|
||
"anonymity for users, based on I2P protocols and technology.\n"
|
||
"\n"
|
||
"These efforts include\n"
|
||
"\n"
|
||
"1) The Abscond browser bundle.\n"
|
||
"2) The i2pd C++ router project.\n"
|
||
"3) The \"BigBrother\" I2P network monitoring project.\n"
|
||
"4) The Anoncoin crypto-coin project.\n"
|
||
"5) The Monero crypto-coin project.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Privacy Solutions' initial funding was provided by the supporters of the "
|
||
"Anoncoin and Monero projects. Privacy Solutions is a Norway-based non-"
|
||
"profit type of organization registered within the Norwegian government "
|
||
"registers. ( Kind of like US 501(c)3. )\n"
|
||
"\n"
|
||
"Privacy Solutions plans to apply for funding from the Norwegian goverment"
|
||
" for network research, because of BigBrother (We'll get back to what that"
|
||
" is) and the coins that are planned to use low-latency networks as "
|
||
"primary transport layer. Our research will support advances in software "
|
||
"technology for anonymity, security, and privacy.\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"First a little bit about the Abscond Browser Bundle. This was first a "
|
||
"one-man project by Meeh, but later on friends started sending patches, "
|
||
"the project is now trying to create the same easy access to I2P as Tor "
|
||
"has with their browser bundle. Our first release isn't far away, it's "
|
||
"just some gitian script tasks left, including setup of the Apple "
|
||
"toolchain. But again we will add monitoring with PROCESS_INFORMATION (A C"
|
||
" struct keeping vital proces information about an process) from the Java "
|
||
"instance to check on I2P before we declare it stable. I2pd will also "
|
||
"switch with the Java version once it's ready, and there is no point in "
|
||
"shipping a JRE in the bundle anymore. You can read more about the Abscond"
|
||
" Browser Bundle at https://hideme.today/dev"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bonjour à tous !\n"
|
||
"\n"
|
||
"Aujourd’hui nous annonçons le projet \"Privacy Solutions\" (solutions de "
|
||
"vie privée), une nouvelle organisation qui développe et entretient le "
|
||
"logiciel I2P. Privacy Solutions inclut plusieurs nouveaux efforts de "
|
||
"développement conçus pour augmenter la vie privée, la sécurité et "
|
||
"l’anonymat pour des utilisateurs, en se basant sur des protocoles et de "
|
||
"la technologie I2P.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ces efforts incluent\n"
|
||
"\n"
|
||
"1) Le paquetage navigateur Abscond browser.\n"
|
||
"2) Le projet de routeur C++ i2pd.\n"
|
||
"3) Le projet de monitoring du réseau I2P \"BigBrother\".\n"
|
||
"4) Le projet de crypto-monnaie Anoncoin.\n"
|
||
"5) Le projet de crypto-monnaie Monero.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Le financement initial de Privacy Solutions a été fourni par des "
|
||
"partisans des projets Anoncoin et Monero. Privacy Solutions est une "
|
||
"organisation à but non lucratif basée en Norvège et enregistrée dans les "
|
||
"registres gouvernementaux norvégiens. (Un peu comme US 501(c)3. )\n"
|
||
"\n"
|
||
"Privacy Solutions prévoie d’être financée par le gouvernement Norvégien "
|
||
"pour la recherche réseau, à cause de BigBrother (nous reviendrons sur ce "
|
||
"que c’est) et les pièces de monnaie qui sont planifiées pour utiliser des"
|
||
" réseaux à latence basse telles que la couche primaire de transport. "
|
||
"Notre recherche soutiendra des avancées dans la technologie logicielle "
|
||
"dédiée à l’anonymat, la sécurité, et la vie privée.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Quelques mots au sujet du Abscond Browser Bundle. Ceci était au départ le"
|
||
" projet individuel de Meeh, mais plus tard des amis ont commencé à "
|
||
"envoyer des correctifs (patches), le projet essaye maintenant de créer le"
|
||
" même accès facile à I2P que celui dont Tor dispose avec son paquet "
|
||
"navigateur. Notre première sortie n’est pas loin, il reste juste quelques"
|
||
" tâches de script gitian, incluant la configuration de Apple toolchain. "
|
||
"Mais à nouveau nous ajouterons le contrôle (monitoring) avec "
|
||
"PROCESS_INFORMATION (une structure C gardant des informations vitales "
|
||
"essentielles d’un processus) depuis l’instance Java afin de vérifier sur "
|
||
"I2P, avant que nous ne le déclarions ce projet stable. I2pd commutera "
|
||
"aussi avec la version Java une fois qu’il sera prêt et il n’y a aucune "
|
||
"raison d’expédier un JRE dans le paquet désormais. Vous pouvez lire plus "
|
||
"au sujet d Abscond Browser Bundle à l’adresse https://hideme.today/dev"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/08/15/The-privacy-solutions-project.rst:36
|
||
msgid ""
|
||
"We would also like to inform of the current status of i2pd. I2pd supports"
|
||
" bi-directional streaming now, that allows to use not only HTTP but long-"
|
||
"lived communication channels. Instant IRC support has been added. I2pd "
|
||
"users are able to use it same way as Java I2P for access to I2P IRC "
|
||
"network. I2PTunnel is one of key features of I2P network, allowing non-"
|
||
"I2P applications communicate transparently. That's why it's vital feature"
|
||
" for i2pd and one of key milestones."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nous voudrions aussi vous informer de l’état actuel d’i2pd. I2pd prend "
|
||
"maintenant en charge la diffusion en continu, ce qui permet d’utiliser "
|
||
"des canaux de communication non seulement HTTP mais à vie longue. La "
|
||
"prise en charge instantanée d’IRC a été ajoutée. Les utilisateurs d’I2pd "
|
||
"peuvent l’utiliser de la même façon que Java I2P pour accéder au réseau "
|
||
"IRC d’I2P. I2PTunnel est l’une des fonctions clés du réseau I2P "
|
||
"permettant aux applications non I2P de communiquer d’une manière "
|
||
"transparente. C’est pourquoi c’est une fonction essentielle pour i2pd et "
|
||
"une étape clé."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/08/15/The-privacy-solutions-project.rst:40
|
||
msgid ""
|
||
"At last, if you are familiar with I2P you probably know about "
|
||
"Bigbrother.i2p, which is a metrics system Meeh made over a year back. "
|
||
"Recently we noticed that Meeh actually have 100Gb of non-duplicated data "
|
||
"from nodes reporting in since initial launch. This will also be moved to "
|
||
"Privacy Solutions and be rewritten with a NSPOF backend. With this we "
|
||
"will aslo start using the Graphite ( http://graphite.wikidot.com/screen-"
|
||
"shots ). This will give us a great overview over the network without "
|
||
"privacy issues for our end users. The clients filter all data except "
|
||
"country, router hash and success rate on tunnel buildings. The name of "
|
||
"this service is as always a little joke from Meeh."
|
||
msgstr ""
|
||
"Enfin, si vous êtes familiers avec I2P vous connaisse probablement "
|
||
"Bigbrother.i2p, qui est un système de métrique (metrics system) que Meeh "
|
||
"a fabriqué il y a une an. Récemment nous avons remarqué que Meeh a en "
|
||
"réalité 100Gb de données non-dupliquées de rapports issus de noeuds "
|
||
"depuis le lancement initial. Ceci sera aussi déplacé vers des Privacy "
|
||
"Solutions et sera réécrit avec un arrière-plan NSPOF. Avec ceci nous "
|
||
"allons aussi commencer à utiliser le Graphite "
|
||
"(http://graphite.wikidot.com/screen-shots). Ceci nous donnera une super "
|
||
"vue d’ensemble du réseau sans soucis de vie privée pour nos utilisateurs "
|
||
"finaux. Les clients filtrent toutes les données sauf le pays, le hachage "
|
||
"du routeur, et le taux de réussites sur des constructions de tunnel. Le "
|
||
"nom de ce service est comme toujours une petite plaisanterie de Meeh."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/08/15/The-privacy-solutions-project.rst:47
|
||
msgid ""
|
||
"We have shorted down a bit of the news here, if you're interested in more"
|
||
" information please visit https://blog.privacysolutions.no/\n"
|
||
"We're still under construction and more content will come!\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"For further information contact: press@privacysolutions.no\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Best regards,\n"
|
||
"\n"
|
||
"Mikal \"Meeh\" Villa"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nous avons un peu raccourci les nouvelles ici, si vous êtes intéressés "
|
||
"par plus d’informations veuillez visiter "
|
||
"https://blog.privacysolutions.no/\n"
|
||
"Nous sommes encore en travaux et davantage de contenu viendra !\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Pour davantage d’informations contacter : press@privacysolutions.no\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Best regards,\n"
|
||
"\n"
|
||
"Mikal \"Meeh\" Villa"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/08/23/Android-test-release-on-Google-Play-in-Norway.rst:1
|
||
msgid ""
|
||
"=============================================\n"
|
||
"Android test release on Google Play in Norway\n"
|
||
"============================================="
|
||
msgstr ""
|
||
"=================================================\n"
|
||
"Version de test Android sur Google Play en Norvège\n"
|
||
"================================================="
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/08/23/Android-test-release-on-Google-Play-in-Norway.rst:10
|
||
msgid ""
|
||
"I2P Android and Bote have been released on Google Play in Norway, as a "
|
||
"test run for a future worldwide release."
|
||
msgstr ""
|
||
"I2P pour Android et Bote sont sortis sur Google Play en Norvège, afin de "
|
||
"tester leur fonctionnement en vue d’une sortie mondiale à venir."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/08/23/Android-test-release-on-Google-Play-in-Norway.rst:12
|
||
msgid ""
|
||
"I2P Android has existed for over three years. In that time, it has "
|
||
"evolved from\n"
|
||
"a simple test project into a usable, useful Android port of the I2P "
|
||
"router. Our\n"
|
||
"eventual goal has been to release I2P Android on Google Play, to make it "
|
||
"easier\n"
|
||
"for users to discover, install and use I2P on their Android devices. "
|
||
"After much\n"
|
||
"work improving the user interface, fixing bugs and testing, we think that"
|
||
" I2P\n"
|
||
"Android is finally ready to go where the users are."
|
||
msgstr ""
|
||
"I2P pour Android existe depuis plus de trois ans. Durant cette période, "
|
||
"cette application a évolué d’un simple projet de test en un portage "
|
||
"utilisable et pratique sous Android du routeur I2P. Notre objectif final "
|
||
"a été de sortir I2P pour Android sur Google Play, pour en faciliter la "
|
||
"découverte, l’installation et l’utilisation par les utilisateurs sur "
|
||
"leurs appareils Android. Après de longs efforts d’amélioration de "
|
||
"l’interface utilisateur, des correctifs de bogues et de tests, nous "
|
||
"pensons qu’I2P pour Android est enfin prête à rejoindre les utilisateurs."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/08/23/Android-test-release-on-Google-Play-in-Norway.rst:21
|
||
msgid ""
|
||
"Initially, we are only releasing to Android users in Norway, as a test "
|
||
"run. I2P\n"
|
||
"Android will have far more exposure on Google Play than it has ever had "
|
||
"before,\n"
|
||
"and there will be bugs and usability issues that we need to fix. It will "
|
||
"be much\n"
|
||
"easier (and less stressful!) to respond to feedback if we only need to "
|
||
"deal with\n"
|
||
"reports from hundreds of users instead of thousands (already orders of "
|
||
"magnitude\n"
|
||
"more feedback than we have ever had)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dans un premier temps, nous ne distribuons cette version que pour les "
|
||
"utilisateurs d’Android en Norvège, afin de tester son fonctionnement. Sur"
|
||
" Google Play, I2P pour Android sera plus exposé qu’elle ne l’a jamais été"
|
||
" auparavant et il y aura des bogues et des problèmes de convivialité que "
|
||
"nous devrons corriger. Il sera beaucoup plus facile (et moins stressant) "
|
||
"de répondre aux commentaires si nous devons seulement gérer les relevés "
|
||
"de centaines d’utilisateurs au lieu de milliers (nous avons déjà beaucoup"
|
||
" plus de rétroactions que nous n’en avons jamais eues)."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/08/23/Android-test-release-on-Google-Play-in-Norway.rst:30
|
||
msgid ""
|
||
"Simultaneously we are making the first public release of Bote, an Android"
|
||
" port\n"
|
||
"of `I2P-Bote`_. Bote is private, distributed, secure email, made easy. It"
|
||
" runs\n"
|
||
"on top of the I2P network, and while it works as a standalone app, it "
|
||
"will use\n"
|
||
"the I2P Android app by default if installed. As with I2P Android, we are\n"
|
||
"initially only releasing Bote to Android users in Norway."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/08/23/Android-test-release-on-Google-Play-in-Norway.rst:38
|
||
msgid ""
|
||
"The apps are being released on Google Play by `The Privacy Solutions "
|
||
"Project`_.\n"
|
||
"See their `blog post`_ for further information, and links to the Google "
|
||
"Play\n"
|
||
"page for Norway users."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/08/23/Android-test-release-on-Google-Play-in-Norway.rst:44
|
||
msgid ""
|
||
"As lead developer for I2P Android and Bote, I look forward to your "
|
||
"comments. You\n"
|
||
"are the people who will be using them, and your perspectives will help me"
|
||
" craft\n"
|
||
"simple, intuitive apps that make privacy accessible to everyone."
|
||
msgstr ""
|
||
"En tant que développeur principal d’I2P pour Android et de Bote, "
|
||
"j’attends avec intérêt vos commentaires. Vous en serez les utilisateurs "
|
||
"et vos points de vue m’aideront à concevoir des applis simples, "
|
||
"intuitives qui facilitent à tous l’accès à la protection des données "
|
||
"personnelles."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/08/23/Android-test-release-on-Google-Play-in-Norway.rst:51
|
||
msgid "`The Privacy Solutions Project`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/08/23/Android-test-release-on-Google-Play-in-Norway.rst:52
|
||
msgid "`blog post`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/08/23/Android-test-release-on-Google-Play-in-Norway.rst:54
|
||
msgid "Website release details"
|
||
msgstr "Détails de la sortie sur le site web"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/08/23/Android-test-release-on-Google-Play-in-Norway.rst:56
|
||
msgid ""
|
||
"We have also updated I2P Android on the website to match the release "
|
||
"candidate\n"
|
||
"deployed in Norway. This version will be updated with changes as we "
|
||
"respond to\n"
|
||
"feedback from Norwegian users, heading towards our next stable release."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nous avons aussi mis à jour I2P pour Android sur le site Web afin de "
|
||
"correspondre à la version d’évaluation déployée en Norvège. Les "
|
||
"changements seront intégrés à cette version au fur et à mesure que nous "
|
||
"prendrons en considération les commentaires des utilisateurs norvégiens, "
|
||
"ceci menant à la sortie de la prochaine version stable."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/08/23/Android-test-release-on-Google-Play-in-Norway.rst:62
|
||
msgid ""
|
||
"Please note that we have upgraded the Android API to 9. This means that "
|
||
"Froyo\n"
|
||
"Android 2.2 will not be supported anymore; the minimum requirement is now"
|
||
"\n"
|
||
"Gingerbread Android 2.3."
|
||
msgstr ""
|
||
"Veuillez noter que nous avons mis à jour l’API Android vers la version 9."
|
||
" Cela veut dire que Android 2.2 Froyo\n"
|
||
"n’est plus supporté ; le minimum requis est maintenant\n"
|
||
"Android 2.3 Gingerbread."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/08/23/Android-test-release-on-Google-Play-in-Norway.rst:68
|
||
msgid ""
|
||
"Also note that if you have an earlier version of I2P Android, you will "
|
||
"need to\n"
|
||
"uninstall and reinstall because we have changed the release keys. Further"
|
||
"\n"
|
||
"information about this will be provided in a subsequent blog post."
|
||
msgstr ""
|
||
"Veuillez noter également que si vous avez une ancienne version d’I2P pour"
|
||
" Android, vous devrez la désinstaller et la réinstaller, car nous avons "
|
||
"changé les clés de parution. Plus d’informations à ce sujet seront "
|
||
"fournies dans un prochain article du blogue."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/09/20/0.9.15-Release.rst:1
|
||
msgid ""
|
||
"==============\n"
|
||
"0.9.15 Release\n"
|
||
"=============="
|
||
msgstr ""
|
||
"==============\n"
|
||
"Version 0.9.15\n"
|
||
"=============="
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/09/20/0.9.15-Release.rst:10
|
||
msgid "0.9.15 includes Ed25519 crypto and many fixes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/09/20/0.9.15-Release.rst:12
|
||
msgid ""
|
||
"0.9.15 adds preliminary support for Ed25519 EdDSA signatures.\n"
|
||
"It includes a new persistent configuration backend for i2psnark and fixes"
|
||
" several issues with i2psnark's handling of file names.\n"
|
||
"There are several improvements to speed up SAM.\n"
|
||
"Plugins now support stronger signatures in the su3 file format.\n"
|
||
"Plugin installation via the console, which was disabled in 0.9.14, is re-"
|
||
"enabled."
|
||
msgstr ""
|
||
"0.9.15 ajoute la prise en charge préliminaire des signatures "
|
||
"EdDSA Ed25519.\n"
|
||
"Elle comprend un nouveau dorsal à configuration persistante pour i2psnark"
|
||
" et corrige plusieurs problèmes de gestion des noms de fichiers par "
|
||
"i2psnark. On y trouve plusieurs améliorations afin d’accélérer SAM.\n"
|
||
"Les greffons prennent maintenant en charge des signatures plus robustes "
|
||
"au format de fichier su3. L’installation de greffons par la console, qui "
|
||
"avait été désactivée dans la version 0.9.14, est réactivée."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/09/20/0.9.15-Release.rst:20
|
||
msgid ""
|
||
"We have supported ECDSA signatures since 0.9.12, and we would like to "
|
||
"start using ECDSA by default.\n"
|
||
"Unfortunately, some of you are still running older I2P versions, and for "
|
||
"others,\n"
|
||
"their distribution or Java runtime does not support ECDSA. Red Hat\n"
|
||
"(RHEL, Fedora) distributions are reported to be missing ECDSA.\n"
|
||
"Some have fixed the Java issues by upgrading from Java 6 to Java 7;\n"
|
||
"others have had success with installing the \"unlimited strength policy "
|
||
"files\".\n"
|
||
"We've added information about missing crypto to the log file and the "
|
||
"/logs page in the console.\n"
|
||
"After you update to 0.9.15, please check if you are missing ECDSA "
|
||
"support, and attempt to fix it if necessary.\n"
|
||
"This is particularly important for those that run popular eepsites and "
|
||
"services."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nous avons pris en charge les signatures ECDSA depuis 0.9.12 et nous "
|
||
"souhaiterions commencer à utiliser ECDSA par défaut.\n"
|
||
"Malheureusement, certains d’entre vous utilisent encore des versions "
|
||
"anciennes d’I2P. Pour d’autres, leur version de Linux ou leur moteur "
|
||
"d’exécution Java ne prend pas en charge ECDSA. ECDSA serait absent des "
|
||
"versions Red Hat (RHEL, Fedora).\n"
|
||
"Certains ont résolu les problèmes reliés à Java en mettant leur version à"
|
||
" niveau de Java 6 vers Java 7 ; d’autres ont eu du succès en installant "
|
||
"les fichiers « JCE Unlimited Strength Jurisdiction Policy ».\n"
|
||
"Nous avons ajouté des informations sur l’absence de cryptographie dans le"
|
||
" fichier journal et dans la page /logs de la console.\n"
|
||
"Après mise à jour vers 0.9.15, veuillez vérifier si la prise en charge "
|
||
"d’ECDSA est manquante et tentez d’y remédier si nécessaire.\n"
|
||
"Cela est particulièrement important pour ceux qui exploitent des sites "
|
||
"eep sites et des services populaires."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/09/20/0.9.15-Release.rst:41
|
||
#: i2p2www/blog/2014/11/01/0.9.16-Release.rst:39
|
||
#: i2p2www/blog/2014/11/30/0.9.17-Release.rst:46
|
||
#: i2p2www/blog/2015/04/12/0.9.19-Release.rst:32
|
||
#: i2p2www/blog/2015/06/02/0.9.20-Release.rst:46
|
||
#: i2p2www/blog/2015/07/31/0.9.21-Release.rst:38
|
||
#: i2p2www/blog/2015/09/12/0.9.22-Release.rst:36
|
||
#: i2p2www/blog/2015/11/19/0.9.23-Release.rst:75
|
||
#: i2p2www/blog/2016/01/27/0.9.24-Release.rst:55
|
||
#: i2p2www/blog/2016/03/22/0.9.25-Release.rst:37
|
||
#: i2p2www/blog/2016/06/07/0.9.26-Release.rst:56
|
||
#: i2p2www/blog/2016/10/17/0.9.27-Release.rst:35
|
||
#: i2p2www/blog/2016/12/12/0.9.28-Release.rst:37
|
||
#: i2p2www/blog/2017/02/27/0.9.29-Release.rst:34
|
||
#: i2p2www/blog/2017/05/03/0.9.30-Release.rst:58
|
||
#: i2p2www/blog/2017/08/07/0.9.31-Release.rst:34
|
||
#: i2p2www/blog/2017/11/07/0.9.32-Release.rst:31
|
||
#: i2p2www/blog/2018/01/30/0.9.33-Release.rst:32
|
||
#: i2p2www/blog/2018/04/10/0.9.34-Release.rst:32
|
||
#: i2p2www/blog/2018/06/26/0.9.35-Release.rst:38
|
||
#: i2p2www/blog/2018/08/23/0.9.36-Release.rst:35
|
||
#: i2p2www/blog/2018/10/04/0.9.37-Release.rst:29
|
||
#: i2p2www/blog/2019/01/22/0.9.38-Release.rst:36
|
||
msgid "Changes"
|
||
msgstr "Changements"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/09/20/0.9.15-Release.rst:43
|
||
msgid "Add support for Ed25519 signatures"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/09/20/0.9.15-Release.rst:44
|
||
msgid ""
|
||
"i2psnark move to separate config file for each torrent to better support "
|
||
"per-torrent settings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/09/20/0.9.15-Release.rst:45
|
||
msgid "Add i2psnark support for data outside the i2psnark/ directory"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/09/20/0.9.15-Release.rst:46
|
||
msgid "Enable stronger signatures (su3 format) for plugins"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/09/20/0.9.15-Release.rst:47
|
||
msgid "Speed up SSU introductions by responding to hole punch messages"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/09/20/0.9.15-Release.rst:48
|
||
msgid "Several improvements in SAM efficiency"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/09/20/0.9.15-Release.rst:53
|
||
msgid "Form submission fixes in the console and i2psnark"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/09/20/0.9.15-Release.rst:54
|
||
msgid "Streaming fixes for long signatures"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/09/20/0.9.15-Release.rst:55
|
||
msgid "i2psnark fixes for file name character mapping when seeding"
|
||
msgstr ""
|
||
"Correctif — mappage des caractères de noms de fichiers lors de la "
|
||
"propagation dans i2psnark"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/09/20/0.9.15-Release.rst:56
|
||
msgid "I2PTunnel fixes stopping client tunnels"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/09/20/0.9.15-Release.rst:57
|
||
msgid "I2PTunnel fix updating options on a running delay-open client tunnel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/09/20/0.9.15-Release.rst:62
|
||
msgid "Re-enable plugin installation via the console, removed in 0.9.14"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/09/20/0.9.15-Release.rst:63
|
||
msgid "i2psnark now remembers uploaded count across restarts"
|
||
msgstr ""
|
||
"i2psnark mémorise maintenant le compte des téléversements même après "
|
||
"redémarrage"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/09/20/0.9.15-Release.rst:64
|
||
msgid "i2psnark increase max piece size to 8 MB"
|
||
msgstr "i2psnark augmente la taille maximale des morceaux à 8 Mo"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/09/20/0.9.15-Release.rst:65
|
||
msgid "i2psnark several UI fixes"
|
||
msgstr "Correctifs — interface utilisateur d’i2psnark "
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/09/20/0.9.15-Release.rst:66
|
||
msgid "Prohibit SSU peer test requests unless a connection is established"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/09/20/0.9.15-Release.rst:67
|
||
msgid ""
|
||
"i2ptunnel add support for local SSL connections for standard and IRC "
|
||
"client tunnels"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/09/20/0.9.15-Release.rst:68
|
||
msgid "Console and log warnings for unavailable crypto"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/09/20/0.9.15-Release.rst:69
|
||
msgid ""
|
||
"More consistent routing for Delivery Status Messages to reduce network "
|
||
"connections"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/09/20/0.9.15-Release.rst:70
|
||
msgid "Disable external entities in UPnP XML parser"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/09/20/0.9.15-Release.rst:73
|
||
msgid "Update GeoIP data (in both new installs and updates)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/11/01/0.9.16-Release.rst:1
|
||
msgid ""
|
||
"==============\n"
|
||
"0.9.16 Release\n"
|
||
"=============="
|
||
msgstr ""
|
||
"==============\n"
|
||
"Version 0.9.16\n"
|
||
"=============="
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/11/01/0.9.16-Release.rst:10
|
||
msgid "0.9.16 includes crypto migration and many fixes"
|
||
msgstr "0.9.16 inclut une migration crypto et de nombreuses corrections"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/11/01/0.9.16-Release.rst:12
|
||
msgid ""
|
||
"0.9.16 is a significant step forward in our plan to migrate\n"
|
||
"from DSA to ECDSA and then EdDSA cryptographic signatures,\n"
|
||
"and makes several other changes to increase your anonymity and security.\n"
|
||
"Client tunnels for standard, IRC, and SOCKS IRC will use ECDSA signatures"
|
||
" by default.\n"
|
||
"In addition, we've fixed a large number of serious bugs, including "
|
||
"console lockups."
|
||
msgstr ""
|
||
"0.9.16 est un saut en avant significatif dans notre plan visant à migrer\n"
|
||
"les signatures cryptographiques de DSA vers ECDSA puis ensuite vers "
|
||
"EdDSA,\n"
|
||
"et à faire de nombreux autres changements afin d’améliorer votre anonymat"
|
||
" et sécurité.\n"
|
||
"Les tunnels clients standard, IRC, et SOCKS IRC, utiliseront des "
|
||
"signatures ECDSA par défaut.\n"
|
||
"De plus, nous avons résolu un grand nombre de bugs sévères, incluant des "
|
||
"gels de la console."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/11/01/0.9.16-Release.rst:20
|
||
msgid ""
|
||
"Changes in router data structures will require i2pcontrol plugin users to"
|
||
" update to version 0.0.9."
|
||
msgstr ""
|
||
"Des changements dans les structures de données du routeur nécessitent que"
|
||
" les utilisateurs du plugin nommé i2pcontrol le mettent à jour vers la "
|
||
"version 0.0.9."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/11/01/0.9.16-Release.rst:24
|
||
msgid ""
|
||
"If you run an eepsite or a service and you are not running a recent "
|
||
"release,\n"
|
||
"or your Java or OS does not support ECDSA (as noted in the logs and on "
|
||
"the /logs page in the console),\n"
|
||
"please fix the issue as soon as possible or your users will soon be "
|
||
"unable to connect."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si vous faites tourner un site eep ou un service et que vous n’utilisez "
|
||
"pas une version récente d’I2P, ou encore que votre Java ou votre SE ne "
|
||
"prennent pas en charge ECDSA (comme indiqué dans les journaux et sur la "
|
||
"page /logs de la console), veuillez résoudre le problème dès que possible"
|
||
" ou vos utilisateurs ne pourront bientôt plus se connecter."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/11/01/0.9.16-Release.rst:41
|
||
msgid "Add support for stronger Router Info signatures"
|
||
msgstr "Ajoute le support de signatures plus fortes pour Router Info"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/11/01/0.9.16-Release.rst:42
|
||
msgid "Encrypt RI lookups and responses on faster boxes"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sur les boîtes (machines) les plus rapides : chiffre les aperçus (lookup)"
|
||
" RI et les réponses"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/11/01/0.9.16-Release.rst:43
|
||
msgid ""
|
||
"Require I2CP authorization for all messages when enabled (requires 0.9.11"
|
||
" or higher client)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/11/01/0.9.16-Release.rst:44
|
||
msgid "Disable SSLv3 and older ciphers for reseeding and other uses of SSL"
|
||
msgstr ""
|
||
"Désactiver SSLv3 et autres chiffres plus anciens pour le réensemencement "
|
||
"et d’autres utilisations de SSL"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/11/01/0.9.16-Release.rst:45
|
||
msgid ""
|
||
"Use ECDSA by default for i2ptunnel IRC, SOCKS-IRC, and standard client "
|
||
"tunnels"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/11/01/0.9.16-Release.rst:46
|
||
msgid "Don't prefer floodfills in some countries"
|
||
msgstr "Ne pas préférer le remplissage par diffusion dans certains pays"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/11/01/0.9.16-Release.rst:47
|
||
msgid ""
|
||
"New column sorting, set-all priority buttons, and upload ratio display in"
|
||
" i2psnark"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nouveau tri des colonnes, boutons de priorité « définir tout » et "
|
||
"affichage du ratio de téléversement dans i2psnark"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/11/01/0.9.16-Release.rst:48
|
||
msgid "Increase i2psnark tunnel default to 3 hops"
|
||
msgstr "Augmente le nombre prédéfini d’étapes de tunnels pour i2psnark à 3"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/11/01/0.9.16-Release.rst:49
|
||
msgid ""
|
||
"Implement bundling of multiple fragments in a single SSU message for "
|
||
"efficiency"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/11/01/0.9.16-Release.rst:50
|
||
msgid "New add-to-addressbook links on netdb leaseset page"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/11/01/0.9.16-Release.rst:51
|
||
msgid ""
|
||
"Implement I2NP DatabaseLookupMessage search type field to improve lookup "
|
||
"efficiency"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/11/01/0.9.16-Release.rst:58
|
||
msgid "CPUID fixes and updates for recent processors"
|
||
msgstr "Corrections dans CPUID et mise à jour pour des processeurs récents"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/11/01/0.9.16-Release.rst:59
|
||
#, python-format
|
||
msgid "i2psnark fix magnet links with %(pc)s-encoding"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/11/01/0.9.16-Release.rst:60
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Improve handling of SSU socket closing out from under us (hopefully fix "
|
||
"100%(pc)s CPU)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/11/01/0.9.16-Release.rst:61
|
||
msgid "SSU bitfield handling fixes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/11/01/0.9.16-Release.rst:62
|
||
msgid "Fix HTTP header issues in i2psnark"
|
||
msgstr "problèmes d’en-têtes HTTP dans i2psnark"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/11/01/0.9.16-Release.rst:63
|
||
msgid "Fix rare NPE when building garlic message"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/11/01/0.9.16-Release.rst:64
|
||
msgid "Fix console lockups (hopefully)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/11/01/0.9.16-Release.rst:65
|
||
msgid "Fix i2ptunnel js confirm-delete"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/11/01/0.9.16-Release.rst:70
|
||
msgid ""
|
||
"Move router data structures from i2p.jar to router.jar (breaks i2pcontrol"
|
||
" plugin)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/11/01/0.9.16-Release.rst:71
|
||
msgid ""
|
||
"New router keys now stored in router.keys.dat (eepPriv.dat format) "
|
||
"instead of router.keys"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/11/01/0.9.16-Release.rst:72
|
||
msgid "Improve handling of unsupported encryption throughout"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/11/01/0.9.16-Release.rst:73
|
||
msgid "More error checking of client I2CP messages by the router"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/11/01/0.9.16-Release.rst:74
|
||
msgid "Initial work on hooks for pluggable transports"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/11/01/0.9.16-Release.rst:75
|
||
msgid "Enforce request timestamp in tunnel build messages"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/11/01/0.9.16-Release.rst:76
|
||
msgid ""
|
||
"Re-enable message status in streaming, but treat no leaseset as a soft "
|
||
"failure for now"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/11/01/0.9.16-Release.rst:77
|
||
msgid "Return unused DH keypairs to the pool for efficiency"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/11/01/0.9.16-Release.rst:78
|
||
msgid "Raise failsafe tagset limit and improve deletion strategy when hit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/11/01/0.9.16-Release.rst:79
|
||
msgid ""
|
||
"Change eepsite Jetty threadpool and queue configuration (new installs "
|
||
"only)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/11/01/0.9.16-Release.rst:80
|
||
msgid "NTCP establishment refactoring in prep for NTCP2 and PT"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/11/30/0.9.17-Release.rst:1
|
||
msgid ""
|
||
"==============\n"
|
||
"0.9.17 Release\n"
|
||
"=============="
|
||
msgstr ""
|
||
"==============\n"
|
||
"Version 0.9.17\n"
|
||
"=============="
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/11/30/0.9.17-Release.rst:10
|
||
msgid "0.9.17 with more crypto migration and many fixes"
|
||
msgstr "0.9.17 avec davantage de migrations crypto et beaucoup de corrections"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/11/30/0.9.17-Release.rst:12
|
||
msgid ""
|
||
"0.9.17 is primarily a bugfix release, but it also continues our migration"
|
||
" to stronger cryptographic signatures."
|
||
msgstr ""
|
||
"0.9.17 est principalement une sortie destinée à résoudre des bugs, mais "
|
||
"elle continue aussi notre migration vers des signatures cryptographiques "
|
||
"plus fortes."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/11/30/0.9.17-Release.rst:16
|
||
msgid ""
|
||
"We have moved the news feed system used for the news on your console and "
|
||
"the latest router version indication\n"
|
||
"to a signed format using RSA 4096-bit keys for enhanced security."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nous avons déplacé le système de fil d’actualités utilisé pour les "
|
||
"nouvelles sur votre console et la dernière indication de version de "
|
||
"routeur, vers un format signé utilisant RSA 4096 bits afin d’obtenir une "
|
||
"sécurité augmentée."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/11/30/0.9.17-Release.rst:21
|
||
msgid ""
|
||
"New eepsites and servers will be ECDSA-signed by default, if ECDSA is "
|
||
"available.\n"
|
||
"There is now a warning in the console sidebar if ECDSA is not available.\n"
|
||
"For RedHat users, we have reports of successful installs of the "
|
||
"BouncyCastle Provider (bcprov) jar to add ECDSA support."
|
||
msgstr ""
|
||
"Les nouveaux eepsites et les serveurs seront signés-ECDSA par défaut, si "
|
||
"ECDSA est disponible.\n"
|
||
"Il y a maintenant un avertissement dans l’encadré de console si ECDSA "
|
||
"n’est pas disponible.\n"
|
||
"Pour les utilisateurs RedHat, nous avons les rapports positifs "
|
||
"d’installation du jar de BouncyCastle Provider (bcprov), celui-ci "
|
||
"permettant d’ajouter le support d’ECDSA."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/11/30/0.9.17-Release.rst:27
|
||
msgid ""
|
||
"We've fixed several serious bugs, including an SSU packet corruption "
|
||
"problem,\n"
|
||
"and a SAM bug affecting i2p-messenger and other SAM applications.\n"
|
||
"There are several fixes for the preliminary ECDSA router signatures added"
|
||
" in the last release but not yet enabled."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nous avons corrigé plusieurs bogues graves, y compris un problème de "
|
||
"corruption de paquet SSU et un bogue dans SAM affectant I2P-Messenger et "
|
||
"d’autres applications SAM.\n"
|
||
"Il y a plusieurs correctifs pour les signatures ECDSA préliminaires des "
|
||
"routeurs ajoutées dans la dernière version, mais pas encore activées."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/11/30/0.9.17-Release.rst:33
|
||
msgid ""
|
||
"Many of us will be attending 31C3 in Hamburg in December. Stop by our "
|
||
"table and say hi!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nombre d’entre nous seront au 31C3 à Hamburg en décembre. Passez nous "
|
||
"dire bonjour !"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/11/30/0.9.17-Release.rst:48
|
||
msgid "Signed news"
|
||
msgstr "Les actualités sont signées"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/11/30/0.9.17-Release.rst:49
|
||
msgid "ECDSA default for new server tunnels"
|
||
msgstr "ECDSA par défaut pour les nouveaux tunnels de serveur"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/11/30/0.9.17-Release.rst:50
|
||
msgid "Reseeding now SSL-only by default"
|
||
msgstr "Le réensemencement n’est maintenant qu’en SSL par défaut"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/11/30/0.9.17-Release.rst:55
|
||
msgid "Fix SSU sending corrupt ack-only packets with partial bitfields"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/11/30/0.9.17-Release.rst:56
|
||
msgid "Fix SSU inbound connection fail from non-DSA router"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/11/30/0.9.17-Release.rst:57
|
||
msgid "Don't select incompatible peers if we are a non-DSA router"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/11/30/0.9.17-Release.rst:58
|
||
msgid "Fix EdDSA signature verification bug"
|
||
msgstr "Correctif — bogue de vérification des signatures EdDSA"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/11/30/0.9.17-Release.rst:59
|
||
msgid ""
|
||
"Set I2NP lookup type flags in all cases, not just when a reply tunnel is "
|
||
"used"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/11/30/0.9.17-Release.rst:60
|
||
msgid "Stop i2ptunnel server acceptor thread after close"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/11/30/0.9.17-Release.rst:61
|
||
msgid "Fix bug preventing some plugins from stopping completely"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/11/30/0.9.17-Release.rst:62
|
||
msgid "Fix SAM v3 bug causing failures in incoming connections"
|
||
msgstr "Correctif — bogue SAM v3 qui causait des échecs de connexions entrantes"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/11/30/0.9.17-Release.rst:67
|
||
msgid "Add a warning in the console sidebar if ECDSA not supported"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/11/30/0.9.17-Release.rst:68
|
||
msgid "Log warnings for Java 6 that we will eventually require Java 7"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/11/30/0.9.17-Release.rst:69
|
||
msgid "Don't let proxied routers auto-floodfill"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/11/30/0.9.17-Release.rst:70
|
||
msgid "Don't resend SSU acks that are too old"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/11/30/0.9.17-Release.rst:71
|
||
msgid "Don't publish direct info in SSU address if introducers are required"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ne pas publier d’infos directes dans les adresses SSU si des proposeurs "
|
||
"sont exigés"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/11/30/0.9.17-Release.rst:72
|
||
msgid "New default opentrackers in i2psnark"
|
||
msgstr "Nouveaux traqueurs ouverts par défaut dans i2psnark"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/11/30/0.9.17-Release.rst:73
|
||
msgid "Add support for specifiying data directory per-torrent in i2psnark"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/11/30/0.9.17-Release.rst:74
|
||
msgid "Changes in streaming accept() error behavior"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/11/30/0.9.17-Release.rst:75
|
||
msgid "Minor blockfile format changes"
|
||
msgstr "Changements mineurs de format dans le blockfile"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/11/30/0.9.17-Release.rst:76
|
||
msgid ""
|
||
"New option for persistent random key to preserve peer ordering across "
|
||
"restarts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/12/01/Android-app-releases.rst:1
|
||
msgid ""
|
||
"====================\n"
|
||
"Android app releases\n"
|
||
"===================="
|
||
msgstr ""
|
||
"=====================\n"
|
||
"Sorties d’app Android\n"
|
||
"====================="
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/12/01/Android-app-releases.rst:10
|
||
msgid ""
|
||
"I2P Android 0.9.17 and Bote 0.3 have been released on the website, Google"
|
||
" Play and F-Droid."
|
||
msgstr ""
|
||
"I2P pour Android 0.9.17 et Bote 0.3 sont parues sur le site Web et sur "
|
||
"les logithèques Google Play et F-Droid."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/12/01/Android-app-releases.rst:12
|
||
msgid ""
|
||
"It has been some time since I last posted updates about our Android "
|
||
"development,\n"
|
||
"and several I2P releases have gone by without any matching Android "
|
||
"releases.\n"
|
||
"At last, the wait is over!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Cela fait quelque temps que je n’ai pas publié de nouvelles sur notre "
|
||
"développement Android et plusieurs versions d’I2P sont sorties sans "
|
||
"version correspondante pour Android.\n"
|
||
"L’attente est enfin terminée !"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/12/01/Android-app-releases.rst:18
|
||
msgid ""
|
||
"New app versions\n"
|
||
"----------------"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nouvelles versions d’app\n"
|
||
"----------------"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/12/01/Android-app-releases.rst:23
|
||
msgid ""
|
||
"New versions of I2P Android and Bote have been released! They can be "
|
||
"downloaded\n"
|
||
"from these URLs:"
|
||
msgstr ""
|
||
"De nouvelles versions d’I2P pour Android et de Bote sont parues ! "
|
||
"Elles peuvent être téléchargées de ces URL :"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/12/01/Android-app-releases.rst:31
|
||
msgid ""
|
||
"The main change in these releases is the transition to Android's new "
|
||
"Material\n"
|
||
"design system. Material has made it much easier for app developers with, "
|
||
"shall\n"
|
||
"we say, \"minimalist\" design skills (like myself) to create apps that "
|
||
"are nicer\n"
|
||
"to use. I2P Android also updates its underlying I2P router to the just-"
|
||
"released\n"
|
||
"version 0.9.17. Bote brings in several new features along with many "
|
||
"smaller\n"
|
||
"improvements; for example, you can now add new email destinations via QR "
|
||
"codes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le changement principal de ces versions est la transition vers le nouveau"
|
||
" système de conception matérielle (Material Design) d’Android. Material a"
|
||
" grandement facilité, pour les développeurs d’applis aux talents de "
|
||
"conception, disons « minimalistes » (comme moi), la création d’applis "
|
||
"plus agréables à utiliser. I2P pour Android met aussi à jour son "
|
||
"routeur I2P sous-jacent vers la version 0.9.17 qui vient de sortir. Bote "
|
||
"présentes plusieurs nouvelles fonctions, avec de nombreuses améliorations"
|
||
" plus petites ; vous pouvez par exemple ajouter maintenant de nouvelles "
|
||
"destinations de courriel par codes QR."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/12/01/Android-app-releases.rst:40
|
||
msgid ""
|
||
"As I mentioned in `my last update`_, the release key that signs the apps "
|
||
"has\n"
|
||
"changed. The reason for this was because we needed to change the package "
|
||
"name\n"
|
||
"of I2P Android. The old package name (``net.i2p.android.router``) had "
|
||
"already\n"
|
||
"been taken on Google Play (we still don't know who was using it), and we "
|
||
"wanted\n"
|
||
"to use the same package name and signing key for all distributions of I2P"
|
||
"\n"
|
||
"Android. Doing so means that a user could initially install the app from "
|
||
"the I2P\n"
|
||
"website, and then later if the website was blocked they could upgrade it "
|
||
"using\n"
|
||
"Google Play. Android OS considers an application to be completely "
|
||
"different when\n"
|
||
"its package name changes, so we took the opportunity to increase the "
|
||
"strength of\n"
|
||
"the signing key."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/12/01/Android-app-releases.rst:53
|
||
msgid "The fingerprint (SHA-256) of the new signing key is:"
|
||
msgstr "L’empreinte numérique (SHA-256) de la nouvelle clé de signature est :"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/12/01/Android-app-releases.rst:63
|
||
msgid "`my last update`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/12/01/Android-app-releases.rst:65
|
||
msgid ""
|
||
"Google Play\n"
|
||
"-----------"
|
||
msgstr ""
|
||
"Google Play\n"
|
||
"-----------"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/12/01/Android-app-releases.rst:70
|
||
msgid ""
|
||
"A few months ago we `released`_ both I2P Android and Bote on Google Play "
|
||
"in\n"
|
||
"Norway, to test the release process there. We are pleased to announce "
|
||
"that both\n"
|
||
"apps are now being released globally by `Privacy Solutions`_. The apps "
|
||
"can be\n"
|
||
"found at these URLs:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/12/01/Android-app-releases.rst:80
|
||
msgid ""
|
||
"The global release is being done in several stages, starting with the "
|
||
"countries\n"
|
||
"for which we have translations. The notable exception to this is France; "
|
||
"due to\n"
|
||
"import regulations on cryptographic code, we are unable yet to distribute"
|
||
" these\n"
|
||
"apps on Google Play France. This is the same issue that has affected "
|
||
"other apps\n"
|
||
"like TextSecure and Orbot."
|
||
msgstr ""
|
||
"La sortie internationale se déroule en plusieurs étapes, en commençant "
|
||
"par les pays pour lesquels nous avons des traductions. L’exception "
|
||
"notable étant la France ; en raison de lois d’importation sur les codes "
|
||
"cryptographiques, nous ne pouvons pas encore distribuer ces applis sur "
|
||
"Google Play France. Nous avons affaire au même même problème qui a "
|
||
"affecté d’autres applis telles que TextSecure et Orbot."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/12/01/Android-app-releases.rst:88
|
||
msgid "`released`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/12/01/Android-app-releases.rst:90
|
||
msgid "`I2P on Google Play`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/12/01/Android-app-releases.rst:91
|
||
msgid "`Bote on Google Play`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/12/01/Android-app-releases.rst:93
|
||
msgid ""
|
||
"F-Droid\n"
|
||
"-------"
|
||
msgstr ""
|
||
"F-Droid\n"
|
||
"-------"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/12/01/Android-app-releases.rst:98
|
||
msgid ""
|
||
"Don't think we have forgotten about you, F-Droid users! In addition to "
|
||
"the two\n"
|
||
"locations above, we have set up our own F-Droid repository. If you are "
|
||
"reading\n"
|
||
"this post on your phone, `click here`_ to add it to F-Droid (this only "
|
||
"works in\n"
|
||
"some Android browsers). Or, you can manually add the URL below to your "
|
||
"F-Droid\n"
|
||
"repository list:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/12/01/Android-app-releases.rst:108
|
||
msgid ""
|
||
"If you would like to manually verify the fingerprint (SHA-256) of the "
|
||
"repository\n"
|
||
"signing key, or type it in when adding the repository, here it is:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Si vous souhaitez vérifier manuellement l’empreinte numérique (SHA-256) "
|
||
"de la clé de signature du dépôt, ou la taper quand vous ajoutez le dépôt,"
|
||
" la voici :"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/12/01/Android-app-releases.rst:117
|
||
msgid ""
|
||
"Unfortunately the I2P app in the main F-Droid repository has not been "
|
||
"updated\n"
|
||
"because our F-Droid maintainer has disappeared. We hope that by "
|
||
"maintaining this\n"
|
||
"binary repository, we can better support our F-Droid users and keep them\n"
|
||
"up-to-date. If you have already installed I2P from the main F-Droid "
|
||
"repository,\n"
|
||
"you will need to uninstall it if you want to upgrade, because the signing"
|
||
" key\n"
|
||
"will be different. The apps in our F-Droid repository are the same APKs "
|
||
"that are\n"
|
||
"provided on our website and on Google Play, so in future you will be able"
|
||
" to\n"
|
||
"upgrade using any of these sources."
|
||
msgstr ""
|
||
"Malheureusement, l’appli I2P du dépôt F-Droid principal n’a pas été mise "
|
||
"à jour, car notre mainteneur F-Droid a disparu. Nous espérons qu’en "
|
||
"maintenant ce dépôt de fichiers exécutable nous pourrons mieux soutenir "
|
||
"nos utilisateurs F-Droid et leur offrir des versions à jour. Si vous avez"
|
||
" déjà installé I2P à partir du dépôt F-Droid principal, vous devrez "
|
||
"désinstaller I2P si vous souhaitez le mettre à niveau, car la clé de "
|
||
"signature sera différente. Les applis dans notre dépôt F-Droid sont les "
|
||
"mêmes APK qui sont offertes sur notre site Web et sur Google Play. Vous "
|
||
"pourrez ainsi effectuer des mises à niveau à l’avenir à partir de "
|
||
"n’importe laquelle de ces sources."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2014/12/01/Android-app-releases.rst:128
|
||
msgid "`click here`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/01/20/31C3-trip-report.rst:1
|
||
msgid ""
|
||
"================\n"
|
||
"31C3 trip report\n"
|
||
"================"
|
||
msgstr ""
|
||
"===============================\n"
|
||
"Compte rendu de voyage au 31C3\n"
|
||
"==============================="
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/01/20/31C3-trip-report.rst:9
|
||
msgid ""
|
||
"CCC has always been a productive time for us, and 31C3 was no exception. "
|
||
"Here is a summary of our various meetings and discussions."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le CCC a toujours été un moment productif pour nous, et le 31C3 n’a pas "
|
||
"été une exception. Voici un résumé de nos diverses rencontres et "
|
||
"discussions."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/01/20/31C3-trip-report.rst:20
|
||
msgid ""
|
||
"We were, for the second year in a row, at a great location in the "
|
||
"Congress, in\n"
|
||
"`Noisy Square`_, right next to the EFF table. Being part of Noisy Square "
|
||
"has\n"
|
||
"really increased our visibility and helped many people find us. Thanks to"
|
||
" Noisy\n"
|
||
"Square and the 31C3 organizers for a great Congress."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nous étions, pour la seconde année d’affilée, dans un très bon "
|
||
"emplacement dans le Congrès, dans le\n"
|
||
"`Noisy Square`_, juste à côté de la table de l’EFF. Faire partie du Noisy"
|
||
" Square (carré bruyant) a augmenté notre visibilité et aidé beaucoup de "
|
||
"gens à nous trouver. Merci à Noisy\n"
|
||
"Square et aux organisateurs du 31C3 pour un super Congrès."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/01/20/31C3-trip-report.rst:29
|
||
msgid ""
|
||
"We also thank Gabriel Weinberg and his fabulous search engine "
|
||
"`DuckDuckGo`_ for\n"
|
||
"their support of open source anonymity tools and their `generous "
|
||
"contribution`_\n"
|
||
"to I2P in 2014. Funding from DuckDuckGo and others helped support our "
|
||
"attendance\n"
|
||
"at CCC. This is the primary annual meetup for I2P developers and it is "
|
||
"critical\n"
|
||
"to our success."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/01/20/31C3-trip-report.rst:38
|
||
msgid "`generous contribution`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/01/20/31C3-trip-report.rst:40
|
||
msgid ""
|
||
"Discussions with others\n"
|
||
"======================="
|
||
msgstr ""
|
||
"Discussions avec d’autres\n"
|
||
"========================"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/01/20/31C3-trip-report.rst:48
|
||
msgid ""
|
||
"We spoke at length with Christian Grothoff of `GNUnet`_. He has moved "
|
||
"himself\n"
|
||
"and the project from TU Munich to `Inria`_ in France. He has a large "
|
||
"number of\n"
|
||
"`open positions`_. This is a great opportunity to get paid to work on "
|
||
"open\n"
|
||
"source anonymity tools, we encourage everybody to contact him about it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/01/20/31C3-trip-report.rst:57
|
||
msgid "`open positions`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/01/20/31C3-trip-report.rst:59
|
||
msgid ""
|
||
"The prospect of an invigorated GNUnet with a large amount of new funding "
|
||
"is\n"
|
||
"quite interesting. We discussed more ways to work together. In early "
|
||
"2014, we\n"
|
||
"worked hard to understand the GnuNet DNS replacement, but we were unable "
|
||
"to\n"
|
||
"figure out a good fit for it in I2P. One of his new ideas is a "
|
||
"distributed,\n"
|
||
"anonymous statistics gathering subsystem, for detecting problems or "
|
||
"attacks on\n"
|
||
"the network. We'd definitely be interested in that."
|
||
msgstr ""
|
||
"La perspective d’un GNUnet fortifié avec une grande quantité de nouveau "
|
||
"financement est \n"
|
||
"tout à fait intéressante. Nous avons discuté d’autres façons de "
|
||
"travailler ensemble. Au début de 2014, nous\n"
|
||
"avons travaillé dur pour comprendre le remplacement de GnuNet DNS, mais "
|
||
"nous n’avons pas pu comprendre comment l’adapter de façon adéquate dans "
|
||
"I2P. Une de ses nouvelles idées est un sous-système distribué de collecte"
|
||
" de statistiques anonyme, afin de détecter des problèmes ou des attaques "
|
||
"sur\n"
|
||
"le réseau. Nous serions certainement intéressés par cela."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/01/20/31C3-trip-report.rst:68
|
||
msgid ""
|
||
"We also discussed the `Special-Use Domain Names of Peer-to-Peer Systems "
|
||
"draft`_.\n"
|
||
"A new, greatly simplified version 3 was posted in December. The prospects"
|
||
" for\n"
|
||
"approval remain unclear. The best way to monitor or participate in the\n"
|
||
"discussion is via the `IETF DNSOP WG mailing list`_. We will attempt to "
|
||
"do so\n"
|
||
"on our side, and also give Hellekin a new point-of-contact for this topic."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/01/20/31C3-trip-report.rst:76
|
||
msgid "`Special-Use Domain Names of Peer-to-Peer Systems draft`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/01/20/31C3-trip-report.rst:77
|
||
msgid "`IETF DNSOP WG mailing list`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/01/20/31C3-trip-report.rst:79
|
||
msgid ""
|
||
"We apologized to Christian for not being organized enough to have a talk "
|
||
"at his\n"
|
||
"`We Fix The Net assembly`_. One of our biggest failures as a project is "
|
||
"our\n"
|
||
"seeming inability to submit talks at conferences. We'll have to do better"
|
||
" in the\n"
|
||
"new year."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/01/20/31C3-trip-report.rst:86
|
||
msgid "`We Fix The Net assembly`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/01/20/31C3-trip-report.rst:91
|
||
msgid ""
|
||
"Iain Learmonth, a Debian participant, stopped by. He wants to put I2P in "
|
||
"with\n"
|
||
"other anonymity tools into this new Debian \"superpackage\" of some sort,"
|
||
" and\n"
|
||
"would love to get I2P into Debian in 2015. He claims the process is now "
|
||
"easy,\n"
|
||
"just `follow the instructions`_. We said that's funny, we've been\n"
|
||
"`stuck in the process for over 7 years`_."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/01/20/31C3-trip-report.rst:99
|
||
msgid "`follow the instructions`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/01/20/31C3-trip-report.rst:100
|
||
msgid "`stuck in the process for over 7 years`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/01/20/31C3-trip-report.rst:102
|
||
msgid ""
|
||
"He said, well, try the new process, it works great, should be no problem "
|
||
"at all\n"
|
||
"if your package is in good shape. The people in Debian that run this "
|
||
"process are\n"
|
||
"eager volunteers who want nothing more than to get more packages in. We "
|
||
"said our\n"
|
||
"package is indeed in fantastic shape, and we would try out the new "
|
||
"process as\n"
|
||
"soon as possible. If all this is true, we will be in the next Debian "
|
||
"release in\n"
|
||
"late 2015. This would be very very cool."
|
||
msgstr ""
|
||
"Il dit, eh bien, essayez le nouveau processus, il fonctionne très bien et"
|
||
" ne devrait poser aucun problème du tout si votre paquet est en ordre. "
|
||
"Les personnes chez Debian qui effectuent ce processus sont des bénévoles "
|
||
"enthousiastes qui ne veulent rien de plus que d’ajouter davantage de "
|
||
"paquets. Nous avons dit que notre paquet est en effet totalement en ordre"
|
||
" et que nous essayerions le nouveau processus dès que possible. Si tout "
|
||
"cela est vrai, nous serons dans la version prochaine de Debian fin 2015. "
|
||
"Cela serait vraiment, vraiment bien."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/01/20/31C3-trip-report.rst:114
|
||
msgid ""
|
||
"We had a nice discussion with BitingBird of Tails. They are very happy "
|
||
"with our\n"
|
||
"rapid response to the `vulnerability disclosure`_ last summer, resulting "
|
||
"in our\n"
|
||
"`0.9.14 release`_. Our vulnerability was initially blamed on Tails, and "
|
||
"they\n"
|
||
"took `great offense`_ to that and the lack of private notification. We "
|
||
"thanked\n"
|
||
"them for taking the heat and fighting back."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/01/20/31C3-trip-report.rst:122
|
||
msgid "`vulnerability disclosure`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/01/20/31C3-trip-report.rst:123
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "`0.9.14 release`"
|
||
msgstr "Version 0.9.4"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/01/20/31C3-trip-report.rst:124
|
||
msgid "`great offense`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/01/20/31C3-trip-report.rst:126
|
||
msgid ""
|
||
"BitingBird also handles support, and she tells us the number one issue is"
|
||
" how\n"
|
||
"long I2P takes to start up and be useful for browsing I2P sites. Her "
|
||
"standard\n"
|
||
"answer is \"wait ten more minutes\" and that seems to be effective. I2P "
|
||
"is\n"
|
||
"particularly slow to startup on Tails since it does not persist peer data"
|
||
" by\n"
|
||
"default. It would be nice to change that, but there's also things we can "
|
||
"do on\n"
|
||
"the I2P side to make things start faster. Expect some improvement in our "
|
||
"0.9.18\n"
|
||
"release."
|
||
msgstr ""
|
||
"BitingBird s’occupe également de l’assistance et elle nous dit que la "
|
||
"question numéro un est le long moment que prend I2P pour se mettre en "
|
||
"marche et être capable de naviguer sur les sites I2P. Sa réponse standard"
|
||
" est \"attendez encore dix minutes\" et cela semble être efficace. I2P "
|
||
"est particulièrement lent au démarrage sur Tails parce qu’il ne garde pas"
|
||
" de données persistantes par défaut. Il serait agréable de changer cela "
|
||
"mais il y a aussi des choses que nous pouvons faire du côté d’I2P pour "
|
||
"faire en sorte que les choses commencent plus rapidement. Attendez-vous à"
|
||
" des améliorations dans notre version 0.9.18."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/01/20/31C3-trip-report.rst:139
|
||
msgid ""
|
||
"Longtime friend of I2P Bernhard Fischer of `OnionCat`_ stopped by. The "
|
||
"upcoming\n"
|
||
"Tor Hidden Services changes mean that their keys will no longer fit into "
|
||
"a\n"
|
||
"portion of an IPv6 address, and he was working on a solution. We reminded"
|
||
" him\n"
|
||
"that this has always been the case for I2P (with \"GarliCat\"), that it's"
|
||
" not a\n"
|
||
"new problem. He pointed us to `a presentation`_ of his proposal. It "
|
||
"involves\n"
|
||
"storing an extra record in the hidden service directory (equivalent of a\n"
|
||
"leaseset I2P's network database). It wasn't completely clear how this "
|
||
"would\n"
|
||
"work, or if we would consider it abuse of the netDb. We'll follow up with"
|
||
" him\n"
|
||
"as he gets further."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/01/20/31C3-trip-report.rst:152
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "`a presentation`"
|
||
msgstr "Présentation d’I2PD"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/01/20/31C3-trip-report.rst:154
|
||
msgid ""
|
||
"New users\n"
|
||
"---------"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nouveaux utilisateurs\n"
|
||
"---------"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/01/20/31C3-trip-report.rst:159
|
||
msgid ""
|
||
"We spent hours and hours explaining I2P to people stopping by our table. "
|
||
"Some\n"
|
||
"had heard of I2P before, some had not; everybody had heard of Tor and had"
|
||
" at\n"
|
||
"least a vague idea of what hidden services are. As usual, introducing "
|
||
"people to\n"
|
||
"I2P was a struggle. By the end of the Congress, we became convinced that "
|
||
"a part\n"
|
||
"of the problem was a difference in terminology. Back 12 years ago, when "
|
||
"I2P and\n"
|
||
"Tor were both getting started, we each came up with terms for the various"
|
||
" parts\n"
|
||
"of our systems. Today, the Tor terminology such as \"hidden service\" is\n"
|
||
"well-understood and commonplace. The I2P terminology such as \"eepsite\" "
|
||
"is\n"
|
||
"neither. We agreed to review our documentation, router console, and other"
|
||
" places\n"
|
||
"for opportunities to simplify it and use common terms."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nous avons passé des heures et des heures à expliquer I2P aux gens "
|
||
"s’arrêtant en passant devant notre table. Certains avaient entendu parler"
|
||
" d’I2P auparavant, certains ne l’avaient pas; tout le monde avait entendu"
|
||
" parler de Tor et avait au moins une idée vague de ce que sont les "
|
||
"services cachés. Comme d’habitude, présenter I2P aux gens était une "
|
||
"épreuve. A la fin du Congrès, nous sommes devenus convaincus qu’une "
|
||
"partie du problème était une différence dans la terminologie. Il y a 12 "
|
||
"ans, quand I2P et Tor débutaient, chacun de nous a inventé des termes "
|
||
"pour les parties diverses de nos systèmes. Aujourd’hui, la terminologie "
|
||
"de Tor telle que \"le service caché\" est bien comprise et devenue "
|
||
"banalité. La terminologie I2P telle que \"eepsite\" ne l’est pas. Nous "
|
||
"avons consenti à passer en revue notre documentation, la console de "
|
||
"routeur et d’autres endroits, afin de trouver des occasions de les "
|
||
"simplifier et utiliser des termes communs."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/01/20/31C3-trip-report.rst:172
|
||
msgid ""
|
||
"I2P project topics\n"
|
||
"------------------"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sujets du projet I2P\n"
|
||
"------------------"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/01/20/31C3-trip-report.rst:177
|
||
msgid ""
|
||
"* *Spending money:* We discussed several ways to effectively use our "
|
||
"resources\n"
|
||
" in 2015, including more hardware for testing and development. Also, we "
|
||
"plan to\n"
|
||
" increase reimbursement levels for conference attendees."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/01/20/31C3-trip-report.rst:183
|
||
msgid ""
|
||
"* *Toronto meetup:* CCC is such a productive time for us, and it seems "
|
||
"that a\n"
|
||
" second meetup in the year would be quite helpful. We have proposed it "
|
||
"for\n"
|
||
" August 2015 in Toronto, Canada, in conjunction with `Toronto Crypto`_. "
|
||
"It\n"
|
||
" would include developer meetings together with presentations and "
|
||
"tutorials,\n"
|
||
" all open to the public. We are attempting to gauge interest and "
|
||
"research\n"
|
||
" possible venues. If you are considering attending, please let us know "
|
||
"by\n"
|
||
" `tweeting @i2p`_ or posting `on the dev forum thread`_."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/01/20/31C3-trip-report.rst:193
|
||
msgid ""
|
||
"* We discussed Meeh's workload and the state of the various services he "
|
||
"is\n"
|
||
" running. We made some plans to reduce his load and have some other "
|
||
"people help\n"
|
||
" out."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/01/20/31C3-trip-report.rst:199
|
||
msgid ""
|
||
"* We reviewed our critieria for placing links to `i2pd`_ on our download "
|
||
"page.\n"
|
||
" We agreed that the only remaining item is to have a nice page on the\n"
|
||
" `Privacy Solutions web site`_ or elsewhere with binary packages for "
|
||
"Windows,\n"
|
||
" Linux, and Mac, and source packages. It's not clear who is responsible "
|
||
"for\n"
|
||
" building the packages and where the \"official\" version is. Once "
|
||
"there's an\n"
|
||
" established process for building and signing packages and an official "
|
||
"place to\n"
|
||
" put them, we're ready to link to it. If it is not feasible to host it "
|
||
"on the\n"
|
||
" Privacy Solutions website, we will discuss alternatives with orignal,\n"
|
||
" including possible migration to our download servers."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/01/20/31C3-trip-report.rst:211
|
||
msgid ""
|
||
"* Lots of people coming by the table asked if we had a non-Java version. "
|
||
"It was\n"
|
||
" great to finally answer \"yes\" and we're eager to get the word out and"
|
||
" get more\n"
|
||
" users, testers, and developers on it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/01/20/31C3-trip-report.rst:217
|
||
msgid ""
|
||
"* `Vuze`_ continues to make good progress on their I2P integration. We "
|
||
"look\n"
|
||
" forward to working with them in the new year on a managed rollout to "
|
||
"more\n"
|
||
" users."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/01/20/31C3-trip-report.rst:223
|
||
msgid ""
|
||
"* We discussed the state of Meeh's and Sindu's reseed servers. They made "
|
||
"several\n"
|
||
" improvements while at the congress and are investigating migration to\n"
|
||
" `Matt Drollette's Go implementation`_. The security and reliability of "
|
||
"our\n"
|
||
" reseed servers is vital to new users and network operation. `User "
|
||
"'backup'`_\n"
|
||
" is doing a great job monitoring and managing the pool of reseed servers."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/01/20/31C3-trip-report.rst:231
|
||
msgid ""
|
||
"* We agreed to purchase a second root server for development, testing, "
|
||
"and\n"
|
||
" services. Echelon will be adminstering it. Contact him if you would "
|
||
"like a VM."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/01/20/31C3-trip-report.rst:236
|
||
msgid ""
|
||
"* We reiterated that we have funds available to purchase test hardware,\n"
|
||
" especially for Windows and Mac. Talk to echelon for details."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/01/20/31C3-trip-report.rst:241
|
||
msgid ""
|
||
"* We met with Welterde about the state of his services including his\n"
|
||
" `open tracker`_. These services are not being adequately maintained and"
|
||
" will\n"
|
||
" soon become inaccessible due to crypto changes if they are not "
|
||
"upgraded. He\n"
|
||
" committed to upgrading them soon."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/01/20/31C3-trip-report.rst:248
|
||
msgid ""
|
||
"* We met lots of people interested in our `Android app`_. We passed "
|
||
"several\n"
|
||
" ideas and bug reports back to str4d. We plan to make a big push to give"
|
||
" the\n"
|
||
" app some development love early in the year."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/01/20/31C3-trip-report.rst:254
|
||
msgid ""
|
||
"* Regrettably, we didn't get to see too many talks at the Congress, as we"
|
||
" were\n"
|
||
" so busy meeting with people. We plan to catch up and `watch them "
|
||
"online`_. As\n"
|
||
" usual, Tor's \"State of the Onion\" talk was excellent, and Jacob's "
|
||
"talk was\n"
|
||
" great. We hear that the cryptography talks were good as well."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/01/20/31C3-trip-report.rst:261
|
||
msgid "`Toronto Crypto`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/01/20/31C3-trip-report.rst:262
|
||
msgid "`tweeting @i2p`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/01/20/31C3-trip-report.rst:263
|
||
msgid "`on the dev forum thread`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/01/20/31C3-trip-report.rst:266
|
||
msgid "`Privacy Solutions web site`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/01/20/31C3-trip-report.rst:270
|
||
msgid "`Matt Drollette's Go implementation`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/01/20/31C3-trip-report.rst:271
|
||
msgid "`User 'backup'`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/01/20/31C3-trip-report.rst:273
|
||
msgid "`open tracker`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/01/20/31C3-trip-report.rst:275
|
||
msgid "`Android app`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/01/20/31C3-trip-report.rst:277
|
||
msgid "`watch them online`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/02/22/0.9.18-Release.rst:1
|
||
msgid ""
|
||
"==============\n"
|
||
"0.9.18 Release\n"
|
||
"=============="
|
||
msgstr ""
|
||
"==============\n"
|
||
"Version 0.9.18\n"
|
||
"=============="
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/02/22/0.9.18-Release.rst:10
|
||
msgid "0.9.18 with performance improvements and bug fixes"
|
||
msgstr "0.9.18 avec amélioration des performances et des correctifs de bogues"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/02/22/0.9.18-Release.rst:12
|
||
msgid ""
|
||
"0.9.18 contains several bug fixes and performance improvements.\n"
|
||
"We have shortened the startup time, and reduced latency throughout our "
|
||
"network protocols.\n"
|
||
"We've increased the default connection limits for the fastest routers,\n"
|
||
"and reduced the thread usage in i2ptunnel.\n"
|
||
"UPnP fixes should improve handling of external device changes.\n"
|
||
"CPU usage in high-bandwidth routers may be reduced thanks to some NTCP "
|
||
"fixes."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/02/22/0.9.18-Release.rst:32
|
||
msgid "Fix parsing of ECDSA address helper in HTTP client proxy"
|
||
msgstr ""
|
||
"Correctif — Analyse de l’aide d’adresse ECDSA dans le mandataire client "
|
||
"HTTP"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/02/22/0.9.18-Release.rst:33
|
||
msgid "Fix news last-modified processing which prevented notification of update"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/02/22/0.9.18-Release.rst:34
|
||
msgid "Improve handling of UPnP device changes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/02/22/0.9.18-Release.rst:35
|
||
msgid "Don't hang at startup forever waiting for entropy"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/02/22/0.9.18-Release.rst:36
|
||
msgid "Possible fixes for high CPU usage in NTCP"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/02/22/0.9.18-Release.rst:40
|
||
msgid "Publish router info faster when address costs change"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/02/22/0.9.18-Release.rst:41
|
||
msgid "Start i2ptunnel 90s sooner"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/02/22/0.9.18-Release.rst:42
|
||
msgid "Accept tunnels 10m sooner"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/02/22/0.9.18-Release.rst:43
|
||
msgid "Increase exploratory tunnel quantity during initial exploration"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/02/22/0.9.18-Release.rst:44
|
||
msgid "Latency reductions in several places"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/02/22/0.9.18-Release.rst:45
|
||
msgid ""
|
||
"Add startup browser configuration with advanced config "
|
||
"routerconsole.browser"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/02/22/0.9.18-Release.rst:46
|
||
msgid "Persistent leaseset keys to eliminate correlation with restart"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/02/22/0.9.18-Release.rst:47
|
||
msgid "Faster unchoking of new peers in i2psnark"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/02/22/0.9.18-Release.rst:48
|
||
msgid "More aggressive throttling of lookups at floodfills"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/02/22/0.9.18-Release.rst:49
|
||
msgid "Tunnel build request record refactoring"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/02/22/0.9.18-Release.rst:50
|
||
msgid "Reduce thread usage in i2ptunnel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/02/22/0.9.18-Release.rst:51
|
||
msgid "Add i2ptunnel server option for multihomed sites"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/02/22/0.9.18-Release.rst:52
|
||
msgid "Disallow some common I2P application ports as router ports"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/02/22/0.9.18-Release.rst:53
|
||
msgid "Increase connection limits for fast routers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/02/22/0.9.18-Release.rst:54
|
||
msgid "Add Save-As button for SusiMail messages"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/02/22/0.9.18-Release.rst:55
|
||
msgid "Use 'hidden service' terminology in the console"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/02/22/0.9.18-Release.rst:56
|
||
msgid "Encrypted netdb lookups for 32-bit x86"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/04/12/0.9.19-Release.rst:1
|
||
msgid ""
|
||
"==============\n"
|
||
"0.9.19 Release\n"
|
||
"=============="
|
||
msgstr ""
|
||
"=============\n"
|
||
"Version 0.9.19 \n"
|
||
"============="
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/04/12/0.9.19-Release.rst:10
|
||
msgid "0.9.19 with performance improvements and bug fixes"
|
||
msgstr "0.9.19 avec amélioration des performances et des correctifs de bogues"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/04/12/0.9.19-Release.rst:12
|
||
msgid ""
|
||
"0.9.19 has several fixes and improvements for floodfill performance.\n"
|
||
"Many of you saw high CPU usage after 0.9.18 was released.\n"
|
||
"This was caused by a combination of increased encryption usage, the big "
|
||
"influx of Vuze users into the network,\n"
|
||
"reduced floodfills due to tighter performance requirements, and some "
|
||
"longstanding bugs.\n"
|
||
"Things should be a lot better after most of the network has updated.\n"
|
||
"As always, the best way to reduce CPU usage is to lower your bandwidth "
|
||
"limits."
|
||
msgstr ""
|
||
"0.9.19 apporte plusieurs correctifs et améliorations pour les "
|
||
"performances du remplissage par diffusion. Beaucoup d’entre vous ont "
|
||
"observé un taux d’utilisation élevé de l’UCT après la sortie de 0.9.18.\n"
|
||
"Cela était dû à l’utilisation plus intensive du chiffrement, à l’arrivée "
|
||
"massive d’utilisateurs de Vuze dans le réseau, moins de remplissage par "
|
||
"diffusion en raison des exigences de performances plus restrictives et à "
|
||
"des bogues de longue date.\n"
|
||
"Les choses devraient s’améliorer grandement après mise à jour de la "
|
||
"majorité du réseau.\n"
|
||
"Comme toujours, la meilleure façon de réduire le taux d’utilisation de "
|
||
"l’UCT est de réduire vos limites de bande passante."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/04/12/0.9.19-Release.rst:20
|
||
msgid ""
|
||
"We've also added new ways to reseed manually, and to generate a reseed "
|
||
"file you can easily share with others who need it.\n"
|
||
"See the reseed configuration page in the router console for more "
|
||
"information."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nous avons également ajouter de nouvelles façons de réamorcer "
|
||
"manuellement et pour générer un fichier de réamorçage que vous pourrez "
|
||
"facilement partager.\n"
|
||
"Se référer à la page de configuration de réamorçage dans la console du "
|
||
"routeur pour plus d’informations. "
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/04/12/0.9.19-Release.rst:34
|
||
#: i2p2www/blog/2015/06/02/0.9.20-Release.rst:48
|
||
msgid "Floodfill performance improvements"
|
||
msgstr "Amélioration des performances du remplissage par diffusion"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/04/12/0.9.19-Release.rst:35
|
||
msgid "Easier ways to reseed manually from a file or URL"
|
||
msgstr "Réamorçage simplifié depuis un fichier ou une URL"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/04/12/0.9.19-Release.rst:36
|
||
msgid "New way to export reseed data for others"
|
||
msgstr "Nouvelle façon d’exporter des données de réamorçage"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/04/12/0.9.19-Release.rst:37
|
||
msgid "Support for installing plugin from file"
|
||
msgstr "Prise en charge de l’installation d’un greffon à partir d’un fichier"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/04/12/0.9.19-Release.rst:42
|
||
#: i2p2www/blog/2015/06/02/0.9.20-Release.rst:59
|
||
msgid "Fixes for high CPU usage in floodfills"
|
||
msgstr ""
|
||
"Correctifs de l’utilisation intensive de l’UCT lors du remplissage par "
|
||
"diffusion"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/04/12/0.9.19-Release.rst:43
|
||
msgid "i2ptunnel locking fixes"
|
||
msgstr "Correctifs concernant le blocage de i2ptunnel"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/04/12/0.9.19-Release.rst:44
|
||
msgid "Fixes for read timeout handling in streaming"
|
||
msgstr "Correctifs pour palier les timeout lors de la lecture en streaming"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/04/12/0.9.19-Release.rst:45
|
||
msgid "Fix changing i2psnark data directory on Windows"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/04/12/0.9.19-Release.rst:46
|
||
msgid "Fix multiple SSL outproxies in HTTP client"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/04/12/0.9.19-Release.rst:51
|
||
msgid "Update to UPnP library version 3.0"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/04/12/0.9.19-Release.rst:52
|
||
msgid "Improve tracking of floodfill lookup success"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/04/12/0.9.19-Release.rst:53
|
||
msgid "Direct router info lookups if connected to floodfill"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/04/12/0.9.19-Release.rst:54
|
||
msgid "Auto-adjustment of i2psnark tunnel quantity"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/04/12/0.9.19-Release.rst:55
|
||
msgid "Increase exploratory tunnel quantity when floodfill"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/04/12/0.9.19-Release.rst:56
|
||
msgid "Increase min and default bandwidth for i2psnark"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/04/12/0.9.19-Release.rst:57
|
||
msgid "Improved strategies for dropping jobs on high job lag to prevent overload"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/04/12/0.9.19-Release.rst:58
|
||
msgid "Drop tunnel build requests on high job lag"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/04/12/0.9.19-Release.rst:59
|
||
msgid "Increase allowed clock skew in I2CP"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/04/12/0.9.19-Release.rst:60
|
||
msgid "New HTTP error page when the server resets the connection"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/04/12/0.9.19-Release.rst:61
|
||
msgid "Require ECDSA support for floodfill"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/04/12/0.9.19-Release.rst:62
|
||
msgid "Republish router info faster when capabilities change"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/04/12/0.9.19-Release.rst:63
|
||
msgid "Better feedback in console for reseed errors"
|
||
msgstr "Meilleure rétroaction dans la console pour les erreurs de réensemencement"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/06/02/0.9.20-Release.rst:1
|
||
msgid ""
|
||
"==============\n"
|
||
"0.9.20 Release\n"
|
||
"=============="
|
||
msgstr ""
|
||
"==============\n"
|
||
"Version 0.9.20\n"
|
||
"=============="
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/06/02/0.9.20-Release.rst:10
|
||
msgid "0.9.20 with performance improvements and bug fixes"
|
||
msgstr "0.9.20 avec amélioration des performances et des correctifs de bogues"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/06/02/0.9.20-Release.rst:12
|
||
msgid ""
|
||
"0.9.20 contains many important bug fixes, and several changes to increase"
|
||
" floodfill capacity in the network."
|
||
msgstr ""
|
||
"0.9.20 contient de nombreuses correctifs de bogues et plusieurs "
|
||
"changements afin d’augmenter la capacité de remplissage par diffusion "
|
||
"dans le réseau."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/06/02/0.9.20-Release.rst:16
|
||
msgid ""
|
||
"Routers configured for 32-64 KB of shared bandwidth may now become "
|
||
"floodfill,\n"
|
||
"and routers configured for 512 KB or more of shared bandwidth will have "
|
||
"higher connection limits.\n"
|
||
"These changes may cause your router to use more resources.\n"
|
||
"If the router becomes too busy, the best way to reduce usage is to lower "
|
||
"the bandwidth settings in your console.\n"
|
||
"If that doesn't help, you may now disable automatic floodfill on the "
|
||
"advanced configuration page in the console."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/06/02/0.9.20-Release.rst:24
|
||
msgid ""
|
||
"We're hopeful that these changes will increase network capacity and "
|
||
"performance,\n"
|
||
"and reduce the congestion that's been affecting the network the last "
|
||
"three months."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nous avons bon espoir que ces changements augmenteront la capacité du "
|
||
"réseau et ses performances, tout en réduisant la congestion qui a affecté"
|
||
" le réseau ces trois derniers mois."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/06/02/0.9.20-Release.rst:34
|
||
msgid ""
|
||
"Finally, we're excited to announce our first-ever I2P meetup, in Toronto "
|
||
"August 15-16.\n"
|
||
"There will be lots of presentations and tutorials. All are welcome.\n"
|
||
"For more information, see the `announcement`_."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/06/02/0.9.20-Release.rst:49
|
||
msgid "Add support for address book export"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/06/02/0.9.20-Release.rst:50
|
||
msgid "Add support for SSL in HTTP server tunnel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/06/02/0.9.20-Release.rst:51
|
||
msgid "Allow class 'M' (64-128 KBps share bandwidth) to become floodfill"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/06/02/0.9.20-Release.rst:52
|
||
msgid ""
|
||
"Raise connection limits for new classes 'P' (512-2000 KBps share "
|
||
"bandwidth) and 'X' (over 2000 KBps)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/06/02/0.9.20-Release.rst:53
|
||
msgid "Add support for signed development builds"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/06/02/0.9.20-Release.rst:60
|
||
msgid "Clock skew fixes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/06/02/0.9.20-Release.rst:61
|
||
msgid "Fixes and configuration for when IPv4 is firewalled but IPv6 still works"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/06/02/0.9.20-Release.rst:62
|
||
msgid "Locking fixes for i2ptunnel clients to prevent hangs at startup"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/06/02/0.9.20-Release.rst:63
|
||
msgid "Verify hostnames when reseeding"
|
||
msgstr "Vérifier les noms d’hôte lors du réensemencement"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/06/02/0.9.20-Release.rst:64
|
||
msgid "Fix deletion of config files for deleted torrents in i2psnark"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/06/02/0.9.20-Release.rst:65
|
||
msgid "Fix hangs fetching proxy.i2p local resources via Privoxy"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/06/02/0.9.20-Release.rst:66
|
||
msgid "Fixes for duplicate shared clients"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/06/02/0.9.20-Release.rst:67
|
||
msgid "Fix for occasional page truncation in HTTP client"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/06/02/0.9.20-Release.rst:68
|
||
msgid "Fixes for handling corrupted SSU packets"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/06/02/0.9.20-Release.rst:69
|
||
msgid "Fix closing of SAM sessions when I2P session closes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/06/02/0.9.20-Release.rst:70
|
||
msgid "Fix bugs in handling streaming resets"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/06/02/0.9.20-Release.rst:77
|
||
msgid "Reduce NTCP threads"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/06/02/0.9.20-Release.rst:78
|
||
msgid "Eliminate SimpleScheduler threads"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/06/02/0.9.20-Release.rst:79
|
||
msgid "Add continent-based NTP servers as fallbacks for country-based ones"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/06/02/0.9.20-Release.rst:80
|
||
msgid "Remove all default non-SSL reseed hosts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/06/02/0.9.20-Release.rst:81
|
||
msgid "Disable fallback to non-su3 reseeding"
|
||
msgstr "Désactiver le repli vers le réensemencement non su3"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/06/02/0.9.20-Release.rst:82
|
||
msgid "Several fixes in streaming for better \"loopback\" performance"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/06/02/0.9.20-Release.rst:83
|
||
msgid "Reduce latency in i2ptunnel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/06/02/0.9.20-Release.rst:84
|
||
msgid "Add a larger Bloom filter for very high bandwidth and memory"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/06/02/0.9.20-Release.rst:85
|
||
msgid ""
|
||
"Add Bloom filter warning when configured for high bandwidth but not "
|
||
"enough memory"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/06/02/0.9.20-Release.rst:86
|
||
msgid "Reduce max netdb search depth to reduce floodfill load"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/06/02/0.9.20-Release.rst:87
|
||
msgid "Improved header processing and error handling in i2ptunnel HTTP server"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/06/02/0.9.20-Release.rst:88
|
||
msgid ""
|
||
"Better error handling and user feedback when HTTP client tunnel is "
|
||
"disabled"
|
||
msgstr ""
|
||
"Meilleure gestion des erreurs et rétroaction aux utilisateurs quand le "
|
||
"tunnel client HTTP est désactivé"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/06/02/0.9.20-Release.rst:89
|
||
msgid "More changes to improve floodfill capacity"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/06/02/0.9.20-Release.rst:90
|
||
msgid "New configuration for forcing IPv4 (only) to firewalled on /confignet"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/06/02/0.9.20-Release.rst:91
|
||
msgid "New configuration for floodfill on /configadvanced"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/06/02/0.9.20-Release.rst:92
|
||
msgid "Show separate IPv4 and IPv6 status in summary bar when appropriate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/06/02/0.9.20-Release.rst:93
|
||
msgid "Better handling of corrupt SSU packets"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/06/02/Toronto-Meetup.rst:1
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"==============\n"
|
||
"Toronto Meetup\n"
|
||
"=============="
|
||
msgstr ""
|
||
"==============\n"
|
||
"I2P Summer Dev\n"
|
||
"=============="
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/06/02/Toronto-Meetup.rst:10
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "I2P Meetup in Toronto on August 15-16."
|
||
msgstr "L’I2PCon aura lieu à Toronto du 15 au 16 août."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/06/02/Toronto-Meetup.rst:12
|
||
msgid ""
|
||
"The I2P team is proud to announce that we are going to host a meetup in "
|
||
"Toronto on August 15-16.\n"
|
||
"A number of members of our community will be attending and are going to "
|
||
"host talks, workshops and discussions about and relating to I2P. This "
|
||
"event is not just for I2P people though, it's meant for everyone."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/06/02/Toronto-Meetup.rst:17
|
||
msgid ""
|
||
"If you're curious about I2P, interested in privacy/cryptography/anonymity"
|
||
" or just want to come by and talk to us, please do. This is an event for "
|
||
"everyone. If you're not familiar with any of these topics, come by anyway"
|
||
" and we'll show you how I2P works and what you can do with it.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The event is entirely free, you don't need to sign up or register."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/06/02/Toronto-Meetup.rst:23
|
||
msgid ""
|
||
"The meetup couldn't have been arranged without our friends at `Toronto "
|
||
"Crypto <https://torontocrypto.org/>`_ which have been helping us organize"
|
||
" the event, and our friends at `Hacklab <https://hacklab.to/>`_ which are"
|
||
" providing us with a very nice space."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/06/02/Toronto-Meetup.rst:27
|
||
#: i2p2www/blog/2015/07/16/I2PCon.rst:126
|
||
msgid "If you have any questions, feel free to contact us on `@geti2p`_."
|
||
msgstr "Pour toutes questions, n’hésitez pas à nous contacter sur @geti2p`_."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/06/02/Toronto-Meetup.rst:34
|
||
#: i2p2www/blog/2015/07/16/I2PCon.rst:38
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Details\n"
|
||
"======="
|
||
msgstr "<b>Détails concernant cette mise à jour</b>"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/06/02/Toronto-Meetup.rst:39
|
||
#: i2p2www/blog/2015/07/16/I2PCon.rst:57
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Location\n"
|
||
"--------"
|
||
msgstr ""
|
||
"Optimisation\n"
|
||
"--------"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/06/02/Toronto-Meetup.rst:44
|
||
msgid "`Hacklab <https://hacklab.to/>`_ at 1266 Queen Street West, Toronto."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/06/02/Toronto-Meetup.rst:48
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Day 1, August 15 - 3PM\n"
|
||
"----------------------"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nous aimerions recevoir votre aide !\n"
|
||
"-----------------------------------------------------"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/06/02/Toronto-Meetup.rst:53
|
||
msgid ""
|
||
"The focus will be on an introduction to topics surrounding I2P, privacy "
|
||
"and anonymity online. People of all backgrounds and knowledge levels are "
|
||
"welcome to attend."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/06/02/Toronto-Meetup.rst:57
|
||
msgid "I2P Presentation"
|
||
msgstr "Présentation d’I2P"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/06/02/Toronto-Meetup.rst:58
|
||
msgid "Crypto party introduction"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/06/02/Toronto-Meetup.rst:59
|
||
msgid "Crypto party"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/06/02/Toronto-Meetup.rst:61
|
||
msgid ""
|
||
"The crypto party will contain a number of stations where "
|
||
"privacy/anonymity software will be demoed. The goal is to provide people "
|
||
"with the tools they need to communicate securely."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/06/02/Toronto-Meetup.rst:65
|
||
msgid "`Vuze/I2P`_ - Downloading torrents anonymously"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/06/02/Toronto-Meetup.rst:66
|
||
msgid "`Veracrypt`_ - Encrypt your data"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/06/02/Toronto-Meetup.rst:67
|
||
msgid "`I2PBote`_ - Anonymous decentralized email"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/06/02/Toronto-Meetup.rst:68
|
||
msgid "Your station idea here"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/06/02/Toronto-Meetup.rst:70
|
||
msgid ""
|
||
"We're currently looking for help staffing the stations. If you want to "
|
||
"help out, you can! Bring a monitor/laptop and run a station. The station "
|
||
"could be any of the ones listed above, or any other privacy/anonymity "
|
||
"related one you would like to run. Please contact us at `@geti2p`_ if "
|
||
"you're interested."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/06/02/Toronto-Meetup.rst:79
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Day 2, August 16 - 1PM\n"
|
||
"----------------------"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nous aimerions recevoir votre aide !\n"
|
||
"-----------------------------------------------------"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/06/02/Toronto-Meetup.rst:84
|
||
msgid ""
|
||
"The focus will be on in-depth topics surrounding I2P, the roadmap and "
|
||
"development. Anyone is welcome to attend, but the content will be "
|
||
"somewhat technical."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/06/02/Toronto-Meetup.rst:88
|
||
msgid "I2P Technical presentation"
|
||
msgstr "Présentation technique d’I2P"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/06/02/Toronto-Meetup.rst:89
|
||
msgid "Technical discussion"
|
||
msgstr "Discussion technique"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/06/02/Toronto-Meetup.rst:90
|
||
msgid "I2P App Dev Into"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/06/02/Toronto-Meetup.rst:91
|
||
msgid "I2PD presentation"
|
||
msgstr "Présentation d’I2PD"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/06/02/Toronto-Meetup.rst:92
|
||
msgid "I2P on Android"
|
||
msgstr "I2P sur Android"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/07/16/I2PCon.rst:1
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"======\n"
|
||
"I2PCon\n"
|
||
"======"
|
||
msgstr ""
|
||
"============\n"
|
||
"I2PCon\n"
|
||
"============"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/07/16/I2PCon.rst:10
|
||
msgid "I2PCon will be in Toronto on August 15-16."
|
||
msgstr "L’I2PCon aura lieu à Toronto du 15 au 16 août."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/07/16/I2PCon.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"I2PCon is the first event of its kind. It has two short term goals. Where"
|
||
" the\n"
|
||
"first one is to provide the general public with an event where knowledge "
|
||
"about\n"
|
||
"privacy and privacy concerns can be obtained. The second goal is to "
|
||
"further the\n"
|
||
"I2P project and its community. This will take the shape of technical "
|
||
"discussions\n"
|
||
"about cryptography, anonymity and I2P centric topics."
|
||
msgstr ""
|
||
"I2PCon 2015 est le premier événement de ce genre. Il a deux objectifs à "
|
||
"court terme. En premier lieu, offrir au grand public un événement qui "
|
||
"couvre la protection de la vie privée et des données personnelles. En "
|
||
"second lieu, étendre la portée du projet I2P et de sa communauté. Le tout"
|
||
" prendra la forme de discussions techniques sur la cryptographie, "
|
||
"l’anonymat et autres sujets relatifs à I2P. "
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/07/16/I2PCon.rst:21
|
||
msgid ""
|
||
"There is a larger and more long-term goal of this event, and it is to "
|
||
"build a\n"
|
||
"commnutiy of privacy-conscious individuals. By connecting people who "
|
||
"recognize\n"
|
||
"the importance of privacy, we would like to provide a forum where this "
|
||
"community\n"
|
||
"can grow."
|
||
msgstr ""
|
||
"L’objectif plus vaste et à plus à long terme de cet événement est de "
|
||
"bâtir une communauté d’individus sensibilisés à la protection de la vie "
|
||
"privée. En connectant des gens qui reconnaissent l’importance de la "
|
||
"protection de la vie privée, nous voulons offrir un forum où cette "
|
||
"communauté peut grandir."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/07/16/I2PCon.rst:28
|
||
msgid ""
|
||
"The idea for this event was first spawned by our wonderful friends at\n"
|
||
"`Toronto Crypto`_. The venue and everything relating to it is provided by"
|
||
"\n"
|
||
"`Hacklab`_. Without either of them this event would not have been "
|
||
"possible, so\n"
|
||
"thank you both."
|
||
msgstr ""
|
||
"L’idée de cet événement a d’abord germé parmi nos merveilleux amis du "
|
||
"`Toronto Crypto`_. Les locaux de l’événement et tout ce qui s’y rapporte "
|
||
"sont fournis par `Hacklab`_. Sans eux, cet événement n’aurait pas été "
|
||
"possible. Nous les remercions."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/07/16/I2PCon.rst:43
|
||
msgid ""
|
||
"Cost\n"
|
||
"----"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/07/16/I2PCon.rst:48
|
||
msgid ""
|
||
"I2PCon is entirely free to attend! We ask you to register `here`_, to "
|
||
"give us\n"
|
||
"an estimate of how many people will be attending. No identifying "
|
||
"information has\n"
|
||
"to be given in order to register, but if you have any concerns, please "
|
||
"let us\n"
|
||
"know."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/07/16/I2PCon.rst:55
|
||
#: i2p2www/blog/2016/01/27/0.9.24-Release.rst:45
|
||
msgid "`here`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/07/16/I2PCon.rst:62
|
||
msgid "`Hacklab`_ at 1266 Queen Street West, Unit #6, Toronto."
|
||
msgstr "`Hacklab`_ au 1266, rue Queen Ouest, Suite no 6, Toronto."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/07/16/I2PCon.rst:66
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Venue\n"
|
||
"-----"
|
||
msgstr ""
|
||
"Mesure\n"
|
||
"-------"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/07/16/I2PCon.rst:71
|
||
msgid "Power and WiFi access will be provided by `Hacklab`_."
|
||
msgstr "L’électricité et l’accès Wi-Fi seront fournis par `Hacklab`_."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/07/16/I2PCon.rst:76
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Schedule\n"
|
||
"========"
|
||
msgstr ""
|
||
"Plus rapide ! (MORE)\n"
|
||
"======================"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/07/16/I2PCon.rst:81
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Day 1, August 15\n"
|
||
"----------------"
|
||
msgstr ""
|
||
"Août : greffons\n"
|
||
"--------------"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/07/16/I2PCon.rst:98
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Day 2, August 16\n"
|
||
"----------------"
|
||
msgstr ""
|
||
"Août : greffons\n"
|
||
"--------------"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/07/16/I2PCon.rst:121
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"I'm confused and would like some answers\n"
|
||
"========================================"
|
||
msgstr "Je ne comprends pas et j’aimerais obtenir des réponses"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/07/31/0.9.21-Release.rst:1
|
||
msgid ""
|
||
"==============\n"
|
||
"0.9.21 Release\n"
|
||
"=============="
|
||
msgstr ""
|
||
"==============\n"
|
||
"Version 0.9.21\n"
|
||
"=============="
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/07/31/0.9.21-Release.rst:10
|
||
msgid "0.9.21 with performance improvements and bug fixes"
|
||
msgstr "0.9.21 avec des améliorations des performances et des correctifs de bogues"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/07/31/0.9.21-Release.rst:12
|
||
msgid ""
|
||
"0.9.21 contains several changes to add capacity to the network, increase "
|
||
"the efficiency of the floodfills,\n"
|
||
"and use bandwidth more effectively.\n"
|
||
"We have migrated the shared clients tunnels to ECDSA signatures and added"
|
||
" a DSA fallback\n"
|
||
"using the new \"multisession\" capability for those sites that don't "
|
||
"support ECDSA."
|
||
msgstr ""
|
||
"0.9.21 contient plusieurs changements pour ajouter de la capacité au "
|
||
"réseau, augmenter l’efficacité du remplissage par diffusion et utiliser "
|
||
"la bande passante plus efficacement.\n"
|
||
"Nous avons migré les tunnels client partagés vers des signatures ECDSA et"
|
||
" avons ajouté un repli DSA utilisant la nouvelle capacité « multisession "
|
||
"» pour les sites qui ne prennent pas ECDSA en charge."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/07/31/0.9.21-Release.rst:19
|
||
msgid ""
|
||
"The speakers and the schedule of the I2PCon in Toronto 2015 have been "
|
||
"announced.\n"
|
||
"Have a look on the `I2PCon page`_ for details.\n"
|
||
"Reserve your seat on `Eventbrite`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"Les orateurs et le calendrier de l’I2PCon à Toronto 2015 ont été "
|
||
"annoncés.\n"
|
||
"Regardez sur le `I2PCon page`_ pour plus de précisions.\n"
|
||
"Réservez votre place sur `Eventbrite`_."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/07/31/0.9.21-Release.rst:40
|
||
msgid "Add multisession support for dual-signature crypto on the same tunnels"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ajoute le support du multisession pour la double-signature crypto sur les"
|
||
" mêmes tunnels"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/07/31/0.9.21-Release.rst:41
|
||
msgid "Use multisession for shared clients"
|
||
msgstr "Utilise le multisession pour les clients partagés"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/07/31/0.9.21-Release.rst:42
|
||
msgid "Increase default outbound bandwidth limit to 60 KBps"
|
||
msgstr "Augmenter la limite de bande passante sortante par défaut à 60 ko/s"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/07/31/0.9.21-Release.rst:43
|
||
msgid "Increase default maximum participating tunnels"
|
||
msgstr "Augmentation du nombre maximum par défaut de tunnels participants"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/07/31/0.9.21-Release.rst:44
|
||
msgid ""
|
||
"Floodfills will send database store acks directly if connected, for "
|
||
"efficiency"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/07/31/0.9.21-Release.rst:45
|
||
msgid "Set TCP keepalive on I2CP and SAM sockets"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/07/31/0.9.21-Release.rst:46
|
||
msgid "More efficient decompression in HTTP proxy, use less threads"
|
||
msgstr "Décompression plus efficace dans le mandataire HTTP, utilise moins de fils"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/07/31/0.9.21-Release.rst:47
|
||
msgid "Add support for fast extensions in i2psnark"
|
||
msgstr "Ajout du support pour les extensions rapides dans i2psnark"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/07/31/0.9.21-Release.rst:48
|
||
msgid "i2psnark only autostarts torrents that were running previously"
|
||
msgstr ""
|
||
"I2psnark lance au démarrage seulement les torrents qui étaient en cours "
|
||
"d’exécution précédemment"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/07/31/0.9.21-Release.rst:49
|
||
msgid "Add support for translated console news"
|
||
msgstr "Ajoute le support des nouvelles de console traduites"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/07/31/0.9.21-Release.rst:54
|
||
msgid "SSU fixes to compete better with NTCP for bandwidth when limited"
|
||
msgstr ""
|
||
"Améliorations SSU afin de mieux rivaliser avec NTCP au niveau de la bande"
|
||
" passante si elle est limitée"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/07/31/0.9.21-Release.rst:55
|
||
msgid "Fixes to prevent SSU stalls"
|
||
msgstr "Corrections afin d’empêcher des plafonnements SSU"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/07/31/0.9.21-Release.rst:56
|
||
msgid ""
|
||
"Wait for outbound tunnels before sending first leaseset to client, to "
|
||
"prevent dropping first message"
|
||
msgstr ""
|
||
"Attendre les tunnels sortants avant d’envoyer le premier jeu de baux au "
|
||
"client afin d’éviter de perdre le premier message"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/07/31/0.9.21-Release.rst:57
|
||
msgid "Clean up resources correctly when SAM stops"
|
||
msgstr "Nettoyage adéquat des ressources quand SAM s’arrête"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/07/31/0.9.21-Release.rst:58
|
||
msgid "Better error handling and notification when HTTP proxy is not running"
|
||
msgstr ""
|
||
"Meilleur traitement des erreurs et meilleure notification quand le "
|
||
"mandataire HTTP n’est pas en cours d’exécution"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/07/31/0.9.21-Release.rst:59
|
||
msgid "More i2ptunnel fixes at startup and shutdown of tunnels"
|
||
msgstr ""
|
||
"Plus de correctifs d’i2ptunnel au démarrage et lors de la fermeture des "
|
||
"tunnels"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/07/31/0.9.21-Release.rst:60
|
||
msgid "Fix total_size in i2psnark metadata message"
|
||
msgstr "Corrige total_size dans le message de métadonnées de i2psnark"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/07/31/0.9.21-Release.rst:61
|
||
msgid "Restore dates in console news headers"
|
||
msgstr "Restaurer les dates dans les en-têtes des nouvelles de la console"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/07/31/0.9.21-Release.rst:62
|
||
msgid "Several I2CP fixes"
|
||
msgstr "Plusieurs corrections dans I2CP"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/07/31/0.9.21-Release.rst:67
|
||
msgid "Use same session for naming lookups in I2PSocketEepGet"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/07/31/0.9.21-Release.rst:68
|
||
msgid "Increase max bandwidth to 16 MBps, add larger Bloom filter"
|
||
msgstr ""
|
||
"Augmente la bande passante maximum à 16 MBps, ajoute un plus grand filtre"
|
||
" Bloom"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/07/31/0.9.21-Release.rst:69
|
||
msgid ""
|
||
"New floodfills will send their info to nearby floodfills to speed "
|
||
"integration"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/08/20/I2PCon_Mission_Accomplished.rst:1
|
||
msgid ""
|
||
"============================\n"
|
||
"I2PCon: Mission Accomplished\n"
|
||
"============================"
|
||
msgstr ""
|
||
"============================\n"
|
||
"I2PCon : Mission Accomplie\n"
|
||
"============================"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/08/20/I2PCon_Mission_Accomplished.rst:10
|
||
msgid "I2PCon: Mission Accomplished"
|
||
msgstr "I2PCon : Mission Accomplie"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/08/20/I2PCon_Mission_Accomplished.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"I2PCon has been a giant success. For us, the I2P contributors, it "
|
||
"represents a\n"
|
||
"leap forward in terms of what we're capable of pulling off as a "
|
||
"community, how we\n"
|
||
"communicate the usecases of I2P and reach out to privacy conscious "
|
||
"individuals.\n"
|
||
"\n"
|
||
"By arranging this event, we've also grown our community. People who've "
|
||
"previously\n"
|
||
"only lurked on our irc channels, or run our software or possibly hadn't "
|
||
"even heard\n"
|
||
"of I2P are now a part of our comminuty.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This event has been our first active step towards building a large and "
|
||
"inclusive\n"
|
||
"community, and as such it's been great success."
|
||
msgstr ""
|
||
"I2PCon a été un grand succès. Pour nous, les contributeurs d’I2P, il "
|
||
"représente un saut en avant en termes de ce que nous sommes capables de "
|
||
"réaliser en tant que communauté, comment nous communiquons les types "
|
||
"d’usage d’I2P et appelons à la prise de conscience des individus "
|
||
"concernant leur vie privée.\n"
|
||
"\n"
|
||
"En organisant cet événement, nous avons aussi cultivé notre communauté. "
|
||
"Des gens qui avaient précédemment seulement regardé nos canaux IRC, ou "
|
||
"lancé notre logiciel, ou qui n’avait probablement même pas entendu parler"
|
||
" d’I2P, font maintenant partie de notre communauté.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Cet événement a été notre premier pas actif vers la construction d’une "
|
||
"grande communauté inclusive, et comme telle cela a été un grand succès."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/08/20/I2PCon_Mission_Accomplished.rst:27
|
||
msgid ""
|
||
"Minutiae\n"
|
||
"========\n"
|
||
"On day 2 we had two short discussion sessions. A more general discussion "
|
||
"and a roadmapping discussion.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The minutiae can be found here: `I2P Roadmap session minutiae`_ and `I2P "
|
||
"Discussion session minutiae`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"Détails\n"
|
||
"========\n"
|
||
"Le deuxième jour, nous avons tenu deux courtes séances de discussion. Une"
|
||
" discussion plus générale et une discussion sur notre feuille de route.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Les détails peuvent être trouvés ici : `Minute de session. Feuille de "
|
||
"route d’I2P Roadmap session minutiae`_ et `Minute de session. Discussion "
|
||
"I2P`_."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/08/20/I2PCon_Mission_Accomplished.rst:36
|
||
msgid ""
|
||
"Photos\n"
|
||
"======"
|
||
msgstr ""
|
||
"Photos\n"
|
||
"======"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/08/20/I2PCon_Mission_Accomplished.rst:44
|
||
msgid "The learn how to setup I2P crypto party station"
|
||
msgstr ""
|
||
"L’apprentissage concernant comment configurer une station de crypto "
|
||
"partie I2P"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/08/20/I2PCon_Mission_Accomplished.rst:49
|
||
msgid "The learn how use I2P and Vuze party station"
|
||
msgstr ""
|
||
"L’apprentissage concernant comment utiliser une station de party Vuze et "
|
||
"I2P"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/08/20/I2PCon_Mission_Accomplished.rst:54
|
||
msgid "David Dagons wonderful talk"
|
||
msgstr "La merveilleuse conférence de David Dagons"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/08/20/I2PCon_Mission_Accomplished.rst:56
|
||
msgid ""
|
||
"Thanks\n"
|
||
"======"
|
||
msgstr ""
|
||
"Remerciements\n"
|
||
"============="
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/08/20/I2PCon_Mission_Accomplished.rst:61
|
||
msgid ""
|
||
"We've had some wonderful speakers, from both inside- and outside of our "
|
||
"community.\n"
|
||
"\n"
|
||
"`David Dagon`_ talked to us about the way forward and how I2P could "
|
||
"handle potential abuse.\n"
|
||
"\n"
|
||
"`Lance James`_ - the creator of our predecessor iip - said Hi and gave us"
|
||
" his thoughts about how far I2P has come.\n"
|
||
"\n"
|
||
"`Nick Johnston`_ gave us a wonderful talk about why privacy matters and "
|
||
"why you should care."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nous avons eu quelques merveilleux orateurs, à la fois issus de "
|
||
"l’intérieur et de l’extérieur de notre communauté.\n"
|
||
"\n"
|
||
"`David Dagon`_ nous a parlé de la marche à suivre et comment I2P pourrait"
|
||
" gérer les abus potentiels.\n"
|
||
"\n"
|
||
"`Lance James`_ - le créateur de notre prédécesseur IIP - nous a dit "
|
||
"bonjour et nous a donné ses pensées à propos concernant jusqu’où I2P est "
|
||
"arrivé.\n"
|
||
"\n"
|
||
"`Nick Johnston`_ nous a donné une merveilleuse conférence au sujet de "
|
||
"pourquoi la vie privée compte et pourquoi vous devriez vous en soucier."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/08/20/I2PCon_Mission_Accomplished.rst:71
|
||
msgid ""
|
||
"I would also like to thank the speakers from our community. `psi`_, "
|
||
"`@str4d`_ and `zzz`_ who all had\n"
|
||
"wonderful talks. Improving our ability to inform people about I2P is "
|
||
"something that\n"
|
||
"is going to be important for us going forward."
|
||
msgstr ""
|
||
"Je voudrais aussi remercier les orateurs de notre communauté. `psi`_, "
|
||
"`@str4d`_ and `zzz`_ qui ont tous effectués de merveilleuses conférences."
|
||
" L’amélioration de notre capacité d’informer les gens au sujet d’I2P est "
|
||
"quelque chose qui va être important pour nous pour aller de l’avant."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/08/20/I2PCon_Mission_Accomplished.rst:77
|
||
msgid ""
|
||
"I would like to thank `Sadie`_ and Siew for helping us out with marketing"
|
||
" and graphics.\n"
|
||
"Without you I2PCon would've been a very different event."
|
||
msgstr ""
|
||
"Je voudrais remercier `Sadie`_ et Siew pour nous avoir aidé avec le "
|
||
"marketing (la communication) et les graphismes.\n"
|
||
"Sans vous I2PCon aurait été un événement très différent."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/08/20/I2PCon_Mission_Accomplished.rst:82
|
||
msgid ""
|
||
"I would like to thank `@chlorelium`_ and `Hacklab`_ for being the most "
|
||
"wonderful of hosts."
|
||
msgstr ""
|
||
"Je voudrais remercier `@chlorelium`_ et `Hacklab`_ pour avoir étés les "
|
||
"hôtes les plus merveilleux."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/08/20/I2PCon_Mission_Accomplished.rst:86
|
||
msgid ""
|
||
"I would like to thank `@darknetj`_, P and `@hizeena`_ of `Toronto "
|
||
"Crypto`_ for their help during the event."
|
||
msgstr ""
|
||
"Je voudrais remercier `@darknetj`_, P et `@hizeena`_ de `Toronto Crypto`_"
|
||
" pour leur aide pendant l’événement."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/08/20/I2PCon_Mission_Accomplished.rst:90
|
||
msgid ""
|
||
"I would like to thank `@z3r0fox`_ for doing a wonderful job with the AV "
|
||
"and doing all of the post-production\n"
|
||
"work for the videos of all the talks."
|
||
msgstr ""
|
||
"Je voudrais remercier `@z3r0fox`_ pour un travail fantastique sur "
|
||
"l’audiovisuel et avoir accompli tout le travail de postproduction pour "
|
||
"les vidéos de toutes les conférences."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/08/20/I2PCon_Mission_Accomplished.rst:95
|
||
msgid ""
|
||
"I would like to thank `@killyourtv_i2p`_ for hosting a very popular "
|
||
"crypto party station."
|
||
msgstr ""
|
||
"Je voudrais remercier `@killyourtv_i2p`_ pour avoir hébergé une station "
|
||
"de crypto partie très populaire."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/08/20/I2PCon_Mission_Accomplished.rst:99
|
||
msgid ""
|
||
"Thanks to our new favorite journalist `@robinlevinson`_, for showing an "
|
||
"interest in our cause and\n"
|
||
"educating yourself about the technologies involved."
|
||
msgstr ""
|
||
"Merci à notre nouveau journaliste favori `@robinlevinson`_, pour montrer "
|
||
"un intérêt dans notre cause et s’être auto éduqué au sujet des "
|
||
"technologies impliquées."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/08/20/I2PCon_Mission_Accomplished.rst:104
|
||
msgid ""
|
||
"Thanks for all the pizza `@Panago_Pizza`_, it keept us going. You very "
|
||
"much made this event better."
|
||
msgstr ""
|
||
"Merci pour toutes les pizzas `@Panago_Pizza`_, cela nous a permis de "
|
||
"durer. Vous avez beaucoup amélioré cet événement."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/08/20/I2PCon_Mission_Accomplished.rst:108
|
||
msgid ""
|
||
"Finally I would like to thank everyone else who just showed up to the "
|
||
"event and helped out in any way\n"
|
||
"they could.\n"
|
||
"ComradeNosebleed, LazyGravy, `cacapo`_, Xmz, ZeroRax, `echelon`_, it was "
|
||
"most excellent to hang out\n"
|
||
"with you."
|
||
msgstr ""
|
||
"Finalement je voudrais remercier tous celles et ceux qui se sont juste "
|
||
"montrés à l’événement et ont donné un coup de main de la façon "
|
||
"qu’ils/elles pouvaient.\n"
|
||
"ComradeNosebleed, LazyGravy, `cacapo`_, Xmz, ZeroRax, `echelon`_, "
|
||
"c’était le plus excellent de traîner avec vous."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/09/12/0.9.22-Release.rst:1
|
||
msgid ""
|
||
"==============\n"
|
||
"0.9.22 Release\n"
|
||
"=============="
|
||
msgstr ""
|
||
"==============\n"
|
||
"Version 0.9.22\n"
|
||
"=============="
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/09/12/0.9.22-Release.rst:10
|
||
msgid "0.9.22 with bug fixes and start of Ed25519 migration"
|
||
msgstr ""
|
||
"0.9.22 avec des correctifs de bogues et le début de la migration vers "
|
||
"Ed25519"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/09/12/0.9.22-Release.rst:12
|
||
msgid ""
|
||
"0.9.22 contains fixes for i2psnark getting stuck before completion, and "
|
||
"begins the migration of router infos to new, stronger Ed25519 signatures."
|
||
"\n"
|
||
"To reduce network churn, your router will have only a small probability "
|
||
"of converting to Ed25519 at each restart.\n"
|
||
"When it does rekey, expect to see lower bandwidth usage for a couple of "
|
||
"days as it reintegrates into the network with its new identity.\n"
|
||
"If all goes well, we will accelerate the rekeying process in the next "
|
||
"release."
|
||
msgstr ""
|
||
"0.9.22 contient des correctifs pour I2PSnark qui se bloquait avant la "
|
||
"fin, et commence la migration des renseignements du routeur vers des "
|
||
"signatures Ed25519 nouvelles et plus robustes. Afin de réduire le taux de"
|
||
" désabonnement du réseau, votre routeur aura une faible probabilité de "
|
||
"conversion à Ed25519 lors de chaque redémarrage. Une fois que les clés "
|
||
"seront régénérées, attendez-vous à voir une utilisation moindre de la "
|
||
"bande passante pendant quelques jours alors qu’il réintègre le réseau "
|
||
"avec sa nouvelle identité. Si tout se passe bien, nous accélérerons le "
|
||
"processus de régénération de clés lors de la prochaine version."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/09/12/0.9.22-Release.rst:19
|
||
msgid ""
|
||
"I2PCon Toronto was a big success!\n"
|
||
"All the presentations and videos are listed on the `I2PCon page`_."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/09/12/0.9.22-Release.rst:30
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "`I2PCon page`"
|
||
msgstr "`page des téléchargements`"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/09/12/0.9.22-Release.rst:38
|
||
msgid "Start migration to Ed25519 router info signatures"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/09/12/0.9.22-Release.rst:39
|
||
msgid "Convert i2psnark destinations to Ed25519 signatures"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/09/12/0.9.22-Release.rst:44
|
||
msgid ""
|
||
"Fix i2psnark getting stuck before download complete, and not deleting "
|
||
"temp files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/09/12/0.9.22-Release.rst:45
|
||
msgid ""
|
||
"Fix starting of torrents added by copying torrent file to i2psnark "
|
||
"directory"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/09/12/0.9.22-Release.rst:46
|
||
msgid "Fix UPnP 'content not allowed in trailing section' error"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/09/12/0.9.22-Release.rst:47
|
||
msgid "Fix excluded SSL ciphers in console"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/11/15/Community-Outreach.rst:1
|
||
msgid ""
|
||
"==================\n"
|
||
"Community Outreach\n"
|
||
"=================="
|
||
msgstr ""
|
||
"==================\n"
|
||
"Activité de la communauté\n"
|
||
"=================="
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/11/15/Community-Outreach.rst:10
|
||
msgid "A start to more frequent community status reports."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le départ vers des comptes-rendus de l’état de la communauté plus "
|
||
"fréquents."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/11/15/Community-Outreach.rst:12
|
||
msgid "Meta"
|
||
msgstr "Meta"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/11/15/Community-Outreach.rst:14
|
||
msgid ""
|
||
"Greetings!\n"
|
||
"This is the first in a long series of blogs to help the community see "
|
||
"what is happening in the I2P community.\n"
|
||
"Since many awesome events are happening *inside* the network, we think it"
|
||
" will be worthwhile to talk about some of activities here."
|
||
msgstr ""
|
||
"Salutations !\n"
|
||
"Ceci est le début d’une longue série de billets qui a pour but d’aider la"
|
||
" communauté à voir ce qui se passe dans la communauté I2P.\n"
|
||
"Depuis que de nombreux évènements formidables ont lieu *à l’intérieur* du"
|
||
" réseau, nous pensons qu’il serait utile de parler ici de certaines "
|
||
"activités."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/11/15/Community-Outreach.rst:20
|
||
msgid "A Call for Feedback"
|
||
msgstr "Demande de rétroaction"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/11/15/Community-Outreach.rst:22
|
||
msgid ""
|
||
"Let's face it -- our console needs improvement.\n"
|
||
"Our site could use an update as well.\n"
|
||
"We are looking for feedback on how to improve the usability of I2P for "
|
||
"new and existing users!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Soyons réalistes — notre console a besoin d’améliorations.\n"
|
||
"Notre site aurait aussi besoin d’une mise à jour.\n"
|
||
"Nous attendons vos commentaires sur la façon d’améliorer la convivialité "
|
||
"d’I2P pour les utilisateurs existants et nouveaux."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/11/15/Community-Outreach.rst:28
|
||
msgid ""
|
||
"Any and all feedback is welcome.\n"
|
||
"Please contact `@GetI2P`_, `@str4d`_, or `@YrB1rd`_.\n"
|
||
"If you don't feel comfortable using Twitter, we are always available via "
|
||
"the in-network IRC channel.\n"
|
||
"You don't have to be a long time user.\n"
|
||
"We want to hear from all sorts of people!"
|
||
msgstr ""
|
||
"N’importe lesquels et tous les retours sont les bienvenues.\n"
|
||
"Veuillez contacter `@GetI2P`_, `@str4d`_ ou `@YrB1rd`_.\n"
|
||
"Si vous n’êtes pas à l’aide avec Twitter, nous sommes toujours disponible"
|
||
" via le canal IRC à l’intérieur du réseau.\n"
|
||
"Vous n’avez pas besoin d’être un utilisateur de longue date.\n"
|
||
"Nous voulons entendre toutes sortes de personnes !"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/11/15/Community-Outreach.rst:40
|
||
msgid "Developer Meeting Synopsis"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/11/15/Community-Outreach.rst:42
|
||
msgid ""
|
||
"On 03 November there was an I2P developer meeting (`log`_).\n"
|
||
"This meeting focused on adding new links to the router console, "
|
||
"preparation for CCC, finding a replacement for forum.i2p, and website "
|
||
"improvements."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/11/15/Community-Outreach.rst:49
|
||
msgid ""
|
||
"The consensus was to not add dogecoindark.i2p.\n"
|
||
"There are concerns about usability due to many images being included on "
|
||
"the page.\n"
|
||
"Exchanged.i2p is conditionally added, as long as the maintainer adds a "
|
||
"disclaimer on the site.\n"
|
||
"I2Pwiki.i2p (a backup of ugha.i2p, an older wiki) was accepted, as was "
|
||
"lenta.i2p (a russian news site)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/11/15/Community-Outreach.rst:56
|
||
msgid ""
|
||
"str4d proposed blocking off the \\*.i2p.i2p namespace so they can be used"
|
||
" for developer's services.\n"
|
||
"He also suggested a more formalized technical proposal system, with more "
|
||
"prominence on the main website."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/11/15/Community-Outreach.rst:61
|
||
msgid ""
|
||
"The I2P Team is going to be in Hamburg, Germany for the 32nd Chaos "
|
||
"Computer Congress.\n"
|
||
"More details are to come on this, but we can promise there will be "
|
||
"stickers."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/11/15/Community-Outreach.rst:66
|
||
msgid "General Announcements"
|
||
msgstr "Annonces générales"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/11/15/Community-Outreach.rst:68
|
||
msgid "Thank you to `TorontoCrypto`_ for hosting the newest I2P reseed server!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Merci au `TorontoCrypto`_ d’héberger notre tout nouveau serveur I2P de "
|
||
"réamorçage !"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/11/15/Community-Outreach.rst:74
|
||
msgid ""
|
||
"Translation deadline Thursday, 12 November, translators please update. "
|
||
"All translations are done via `Transifex`_ ."
|
||
msgstr ""
|
||
"L’échéance pour les traductions est le jeudi 12 novembre. Traducteurs, "
|
||
"veuillez effectuer les mises à jour. Toutes les traductions se font par "
|
||
"`Transifex`_ ."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/11/19/0.9.23-Release.rst:1
|
||
msgid ""
|
||
"==============\n"
|
||
"0.9.23 Release\n"
|
||
"=============="
|
||
msgstr ""
|
||
"==============\n"
|
||
"Version 0.9.23\n"
|
||
"=============="
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/11/19/0.9.23-Release.rst:10
|
||
msgid ""
|
||
"0.9.23 contains a variety of bug fixes, and some minor improvements in "
|
||
"I2PSnark"
|
||
msgstr ""
|
||
"0.9.23 contient divers correctifs de bogues et des améliorations mineures"
|
||
" dans I2PSnark"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/11/19/0.9.23-Release.rst:12
|
||
msgid ""
|
||
"Hello I2P! This is the first release signed by me (str4d), after 49 "
|
||
"releases\n"
|
||
"signed by zzz. This is an important test of our redundancy for all "
|
||
"things,\n"
|
||
"including people."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bonjour I2P ! Voici la première version signée par moi (str4d), "
|
||
"après 49 versions signées par zzz. C’est un test important de notre "
|
||
"redondance pour tout, y compris les personnes."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/11/19/0.9.23-Release.rst:18
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Housekeeping\n"
|
||
"============"
|
||
msgstr ""
|
||
"Plus rapide ! (MORE)\n"
|
||
"======================"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/11/19/0.9.23-Release.rst:23
|
||
msgid ""
|
||
"My signing key has been in router updates for over two years (since "
|
||
"0.9.9), so\n"
|
||
"if you are on a recent version of I2P this update should be just as easy "
|
||
"as\n"
|
||
"every other update. However, if you are running an older version than "
|
||
"0.9.9, you\n"
|
||
"will first need to manually update to a recent version. Update files for "
|
||
"recent\n"
|
||
"versions `can be downloaded here`_, and instructions on how to manually "
|
||
"update\n"
|
||
"`are provided here`_. Once you have manually updated, your router will "
|
||
"then find\n"
|
||
"and download the 0.9.23 update as usual."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/11/19/0.9.23-Release.rst:33
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "`can be downloaded here`"
|
||
msgstr "`page des téléchargements`"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/11/19/0.9.23-Release.rst:35
|
||
msgid "`are provided here`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/11/19/0.9.23-Release.rst:37
|
||
msgid ""
|
||
"If you installed I2P via a package manager, you are not affected by the "
|
||
"change,\n"
|
||
"and can update as usual."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si vous avez installé I2P via un gestionnaire de paquets, vous n’êtes pas"
|
||
" affectés par le changement et pouvez mettre à jour comme d’habitude."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/11/19/0.9.23-Release.rst:42
|
||
#: i2p2www/blog/2016/01/27/0.9.24-Release.rst:12
|
||
#: i2p2www/blog/2016/03/22/0.9.25-Release.rst:12
|
||
#: i2p2www/blog/2016/06/07/0.9.26-Release.rst:19
|
||
#: i2p2www/blog/2016/10/17/0.9.27-Release.rst:12
|
||
#: i2p2www/blog/2016/12/12/0.9.28-Release.rst:12
|
||
#: i2p2www/blog/2017/02/27/0.9.29-Release.rst:12
|
||
#: i2p2www/blog/2017/03/04/0.9.29-Windows-Installer-Fix.rst:12
|
||
#: i2p2www/blog/2017/05/03/0.9.30-Release.rst:12
|
||
#: i2p2www/blog/2017/08/07/0.9.31-Release.rst:12
|
||
#: i2p2www/blog/2017/11/07/0.9.32-Release.rst:12
|
||
#: i2p2www/blog/2018/01/30/0.9.33-Release.rst:12
|
||
#: i2p2www/blog/2018/04/10/0.9.34-Release.rst:12
|
||
#: i2p2www/blog/2018/06/26/0.9.35-Release.rst:12
|
||
#: i2p2www/blog/2018/08/23/0.9.36-Release.rst:12
|
||
#: i2p2www/blog/2018/10/04/0.9.37-Release.rst:12
|
||
#: i2p2www/blog/2019/01/22/0.9.38-Release.rst:12
|
||
msgid ""
|
||
"Update details\n"
|
||
"=============="
|
||
msgstr "<b>Détails concernant cette mise à jour</b>"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/11/19/0.9.23-Release.rst:47
|
||
msgid ""
|
||
"The migration of RouterInfos to new, stronger Ed25519 signatures is going"
|
||
" well,\n"
|
||
"with at least half of the network already estimated to have rekeyed. This"
|
||
"\n"
|
||
"release accelerates the rekeying process. To reduce network churn, your "
|
||
"router\n"
|
||
"will have a small probability of converting to Ed25519 at each restart. "
|
||
"When it\n"
|
||
"does rekey, expect to see lower bandwidth usage for a couple of days as "
|
||
"it\n"
|
||
"reintegrates into the network with its new identity."
|
||
msgstr ""
|
||
"La migration d’InfosRouteur vers de nouvelles signatures Ed25519 plus "
|
||
"robustes se passe bien et il est estimé qu’au moins la moitié du réseau "
|
||
"utilise déjà les nouvelles signatures. Cette version accélère ce "
|
||
"processus. Afin de réduire le taux de désabonnement du réseau, votre "
|
||
"routeur aura une faible probabilité de conversion à Ed25519 lors de "
|
||
"chaque redémarrage. Une fois que les clés seront régénérées, attendez-"
|
||
"vous à voir une utilisation moindre de la bande passante pendant quelques"
|
||
" jours alors qu’il réintègre le réseau avec sa nouvelle identité."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/11/19/0.9.23-Release.rst:56
|
||
msgid ""
|
||
"Note that this will be the last release to support Java 6. Please update "
|
||
"to\n"
|
||
"Java 7 or 8 as soon as possible. We are already working to make I2P "
|
||
"compatible\n"
|
||
"with the upcoming Java 9, and some of that work is in this release."
|
||
msgstr ""
|
||
"Noter que cette version sera la dernière à prendre Java 6 en charge. "
|
||
"Veuillez mettre votre Java à jour vers Java 7 ou 8 dès que possible. Nous"
|
||
" nous efforçons déjà de rendre I2P compatible avec le futur Java 9 et une"
|
||
" partie de ce travail est présente dans cette version."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/11/19/0.9.23-Release.rst:62
|
||
msgid ""
|
||
"We have also made some minor improvements in I2PSnark, and added a new "
|
||
"page in\n"
|
||
"the routerconsole for viewing older news items."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nous avons aussi effectué quelques améliorations mineures dans I2PSnark "
|
||
"et avons ajouté une nouvelle page dans la console de routeur afin de "
|
||
"pouvoir lire des actualités plus anciennes."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/11/19/0.9.23-Release.rst:77
|
||
msgid "Accelerate transition to Ed25519"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/11/19/0.9.23-Release.rst:82
|
||
msgid ""
|
||
"Fix some bugs soft restarting after a large clock shift (e.g. resume) "
|
||
"(but more to do)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Correctif - des bogues lors d’un redémarrage à chaud après un grand "
|
||
"décalage d’horloge (p. ex. reprise) (mais encore plus à faire)"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/11/19/0.9.23-Release.rst:83
|
||
msgid ""
|
||
"Fix streaming retransmission timers that were dying, and related timer "
|
||
"bugs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/11/19/0.9.23-Release.rst:84
|
||
msgid "Fix streaming connections rejected while tunnel is opening"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/11/19/0.9.23-Release.rst:85
|
||
msgid "Fix rare i2psnark and UPnP deadlocks"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/11/19/0.9.23-Release.rst:86
|
||
msgid "Fix lifetime participating bandwidth display in console"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/11/19/0.9.23-Release.rst:91
|
||
msgid "Increase default outbound exploratory tunnel length to 3"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/11/19/0.9.23-Release.rst:92
|
||
msgid ""
|
||
"Use max of 2 not-failing peers in exploratory tunnels to improve build "
|
||
"success"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/11/19/0.9.23-Release.rst:93
|
||
msgid "Add support for hostnames prefixed with \"www.\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/11/19/0.9.23-Release.rst:94
|
||
msgid ""
|
||
"Store news feed items separately on disk, show on new /news page, limit "
|
||
"display on home page to 2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/11/19/0.9.23-Release.rst:95
|
||
msgid "Increase probability of rekeying to EdDSA"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/11/19/0.9.23-Release.rst:96
|
||
msgid "Detect for broken ECDSA support in Gentoo"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/11/19/0.9.23-Release.rst:97
|
||
msgid "Console: Add a Java 6 warning, this is the last release to support Java 6"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/11/19/0.9.23-Release.rst:98
|
||
msgid "Changes to prepare for Java 9 compatibility"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/11/19/0.9.23-Release.rst:99
|
||
msgid ""
|
||
"Pass Accept-Encoding header through client and server proxies, to allow "
|
||
"end-to-end compression"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/11/19/0.9.23-Release.rst:102
|
||
msgid "Increase piece size, piece count, and file count limits"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/11/19/0.9.23-Release.rst:103
|
||
msgid "Save added and completed times"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/11/19/0.9.23-Release.rst:104
|
||
msgid "Save magnet parameters across restart"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/11/19/0.9.23-Release.rst:105
|
||
msgid "Don't delete .torrent file on errors at startup, rename to .torrent.BAD"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/11/19/0.9.23-Release.rst:106
|
||
msgid "Add recheck, start, stop buttons on details pages"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/11/19/0.9.23-Release.rst:107
|
||
msgid "Add option to disable \"smart sort\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/11/19/0.9.23-Release.rst:109
|
||
msgid "Speed up IP address validation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2015/11/19/0.9.23-Release.rst:110
|
||
msgid "Separate streaming blacklists for ECDSA and EdDSA"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/01/23/32C3.rst:1
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"=========\n"
|
||
"CCC Recap\n"
|
||
"========="
|
||
msgstr ""
|
||
"============\n"
|
||
"I2PCon\n"
|
||
"============"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/01/23/32C3.rst:10
|
||
msgid "CCC!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/01/23/32C3.rst:12
|
||
msgid ""
|
||
"Attending: Sadie, Colin, lazygravy, zzz, hottuna, kytv, cacapo, and "
|
||
"eche|on."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/01/23/32C3.rst:16
|
||
msgid ""
|
||
"Start\n"
|
||
"=====\n"
|
||
"The project has had another successful year at CCC.\n"
|
||
"We would like to thank the volunteers at `32C3`_ for all of their help in"
|
||
" organizing this event and for being accommodating hosts for us.\n"
|
||
"Many I2P contributors were able to attend this year's Congress due to "
|
||
"many of the generous donations from supporters like you to the project.\n"
|
||
"If you would like to fund I2P, please see `our donation page`_ for more "
|
||
"information."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/01/23/32C3.rst:25
|
||
msgid "`32C3`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/01/23/32C3.rst:26
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "`our donation page`"
|
||
msgstr "`page des téléchargements`"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/01/23/32C3.rst:28
|
||
msgid ""
|
||
"Just like previous years we were located in Noisy Square, located near "
|
||
"the EFF's table.\n"
|
||
"This proved to be an ideal spot for us as our table was almost always "
|
||
"busy with current and new users who were interested in I2P, many of whom "
|
||
"we wouldn't have otherwise had the ability to talk to."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/01/23/32C3.rst:62
|
||
msgid ""
|
||
"Reseed Status\n"
|
||
"============="
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/01/23/32C3.rst:67
|
||
msgid "Let's get more reseeds!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/01/23/32C3.rst:71
|
||
msgid ""
|
||
"If you don't know what a reseed server is, it is first the connection new"
|
||
" routers use to find peers.\n"
|
||
"There was a lot of discussion around the current status of the reseed "
|
||
"network right now.\n"
|
||
"As always, more reseed operators are needed!\n"
|
||
"If you would like to strengthen the reseed infrastructure, (or if you're "
|
||
"talented with Go) email `backup -at- i2pmail.org`_."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/01/23/32C3.rst:78
|
||
msgid "`backup -at- i2pmail.org`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/01/23/32C3.rst:80
|
||
msgid ""
|
||
"Sybil Detection (beta)\n"
|
||
"======================"
|
||
msgstr ""
|
||
"Détection des attaques Sybil (bêta)\n"
|
||
"======================"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/01/23/32C3.rst:85
|
||
msgid ""
|
||
"Due to the decentralized nature of I2P detecting Sybil attacks is not as "
|
||
"straight forward as on other networks (i.e. Tor).\n"
|
||
"To mitigate this zzz has been working on a new router-based Sybil "
|
||
"detection tool.\n"
|
||
"To be brief, the tool runs in the router, and collects information on "
|
||
"floodfills your router is currently aware of.\n"
|
||
"Currently the tool is mainly collecting a baseline and does not act on "
|
||
"any of the information it is collecting.\n"
|
||
"Expect to see a writeup on this more as 0.9.25 or 0.9.26 approaches, as "
|
||
"it is still in active development"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/01/23/32C3.rst:93
|
||
msgid ""
|
||
"Development Meeting\n"
|
||
"==================="
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/01/23/32C3.rst:98
|
||
msgid ""
|
||
"On the 30th we held an in person `meeting`_ at our table.\n"
|
||
"The meeting focused on organizationally preparing for more project "
|
||
"management, and public relations (both from Sadie)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/01/23/32C3.rst:103
|
||
msgid "`meeting`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/01/23/32C3.rst:105
|
||
msgid ""
|
||
"We discussed how much of the work done on I2P is lost in the commits and "
|
||
"there is not much to see for our users.\n"
|
||
"To remedy this lazygravy plans on preparing a series of posts explaining "
|
||
"some technical topics in I2P.\n"
|
||
"The initial ideas that we discussed writing posts on are what encrypted "
|
||
"lease sets are, why different tunnel types are needed, and some "
|
||
"observations seen in `I2Spy`_.\n"
|
||
"But these are just the start and we would like to hear feedback on topics"
|
||
" we should write about!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/01/23/32C3.rst:112
|
||
msgid "`i2spy`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/01/23/32C3.rst:114
|
||
msgid ""
|
||
"Meeting (Future)\n"
|
||
"================"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/01/23/32C3.rst:119
|
||
msgid "There will be a `another meeting`_ on 2 Feburary 2016 to discuss:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/01/23/32C3.rst:123
|
||
msgid "Review of assigned tasks from 30 December meeting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/01/23/32C3.rst:124
|
||
msgid "Project meeting plan for 2016"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/01/23/32C3.rst:125
|
||
msgid "GMP 6 readiness"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/01/23/32C3.rst:126
|
||
msgid "A proposal for a code of conduct"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/01/23/32C3.rst:128
|
||
msgid "`another meeting`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/01/27/0.9.24-Release.rst:1
|
||
msgid ""
|
||
"==============\n"
|
||
"0.9.24 Release\n"
|
||
"=============="
|
||
msgstr ""
|
||
"==============\n"
|
||
"Version 0.9.24\n"
|
||
"=============="
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/01/27/0.9.24-Release.rst:10
|
||
msgid "0.9.24 contains a variety of bug fixes and performance enhancements"
|
||
msgstr ""
|
||
"0.9.24 contient divers correctifs de bogues et des améliorations des "
|
||
"performances"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/01/27/0.9.24-Release.rst:17
|
||
msgid ""
|
||
"0.9.24 contains a new version of SAM (v3.2) and numerous bug fixes and "
|
||
"efficiency improvements.\n"
|
||
"Note that this release is the first to require Java 7.\n"
|
||
"Please update to Java 7 or 8 as soon as possible.\n"
|
||
"Your router will not automatically update if you are using Java 6."
|
||
msgstr ""
|
||
"0.9.24 contient une nouvelle version de SAM (v3.2), de nombreux "
|
||
"correctifs de bogues et des améliorations de l’efficacité.\n"
|
||
"Noter que cette version est la première à exiger Java 7.\n"
|
||
"Veuillez mettre votre Java à jour dès que possible vers Java 7 ou 8.\n"
|
||
"Votre routeur ne se mettra pas automatiquement à jour si vous utilisez "
|
||
"Java 6."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/01/27/0.9.24-Release.rst:24
|
||
msgid ""
|
||
"To prevent the problems caused by the ancient commons-logging library, we"
|
||
" have removed it.\n"
|
||
"This will cause very old I2P-Bote plugins (0.2.10 and below, signed by "
|
||
"HungryHobo) to crash if they have IMAP enabled.\n"
|
||
"The recommended fix is to replace your old I2P-Bote plugin with the "
|
||
"current one signed by str4d.\n"
|
||
"For more details, see `this post`_."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/01/27/0.9.24-Release.rst:31
|
||
msgid "`this post`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/01/27/0.9.24-Release.rst:33
|
||
msgid ""
|
||
"We had a great `32C3 Congress`_ and are making good progress on our 2016 "
|
||
"project plans.\n"
|
||
"Echelon gave a talk on I2P's history and current status, and his slides "
|
||
"are `available here`_ (pdf).\n"
|
||
"Str4d attended `Real World Crypto`_ and gave a talk on our crypto "
|
||
"migration, his slides are `here`_ (pdf)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/01/27/0.9.24-Release.rst:39
|
||
msgid "`32C3 Congress`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/01/27/0.9.24-Release.rst:41
|
||
msgid "`available here`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/01/27/0.9.24-Release.rst:43
|
||
msgid "`Real World Crypto`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/01/27/0.9.24-Release.rst:57
|
||
msgid "Java 7 now required"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/01/27/0.9.24-Release.rst:58
|
||
msgid ""
|
||
"SAM 3.2, with several new advanced features, command parser improvements,"
|
||
" and lots of bug fixes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/01/27/0.9.24-Release.rst:59
|
||
msgid "Router Family"
|
||
msgstr "Famille de routeurs"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/01/27/0.9.24-Release.rst:60
|
||
msgid "Commons logging removed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/01/27/0.9.24-Release.rst:65
|
||
msgid "Fix HTML escaping in the console plugin table"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/01/27/0.9.24-Release.rst:66
|
||
msgid "Fix rare deadlocks in the router"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/01/27/0.9.24-Release.rst:67
|
||
msgid "Fix the tunnel build Bloom filter"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/01/27/0.9.24-Release.rst:68
|
||
msgid ""
|
||
"Don't remove tunnel on next-hop failure indication from transport, it "
|
||
"isn't reliable"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/01/27/0.9.24-Release.rst:69
|
||
msgid "Fix formatting in summary bar to prevent overflow"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/01/27/0.9.24-Release.rst:70
|
||
msgid "Fix console links in i2ptunnel error pages when on nonstandard host/port"
|
||
msgstr ""
|
||
"Correctif — liens de la console dans la page d’erreurs d’I2PTunnel si sur"
|
||
" un hôte, port non standard"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/01/27/0.9.24-Release.rst:71
|
||
msgid ""
|
||
"Don't query floodfills whose version is too old to support encrypted "
|
||
"replies"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/01/27/0.9.24-Release.rst:72
|
||
msgid "Reduce out-of-order delivery in SSU"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/01/27/0.9.24-Release.rst:73
|
||
msgid "Fix a rare NPE in the tunnel build handler"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/01/27/0.9.24-Release.rst:78
|
||
msgid "Listen for Windows Service shutdown events to shutdown cleanly"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/01/27/0.9.24-Release.rst:79
|
||
msgid "Fix some IPv6 issues on Windows"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/01/27/0.9.24-Release.rst:80
|
||
msgid "Change Jetty request logging from b64 to b32"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/01/27/0.9.24-Release.rst:81
|
||
msgid ""
|
||
"New 'family' indication in netdb, don't use two of the same family in a "
|
||
"tunnel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/01/27/0.9.24-Release.rst:82
|
||
msgid "New overview picture in SusiDNS"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/01/27/0.9.24-Release.rst:83
|
||
msgid "Close connection faster if it's for a rejected tunnel request"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/01/27/0.9.24-Release.rst:84
|
||
msgid "Use SSU extended options field for session request message"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/01/27/0.9.24-Release.rst:85
|
||
msgid "Request introduction in the SSU extended options"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/01/27/0.9.24-Release.rst:86
|
||
msgid ""
|
||
"Don't offer to introduce unless requested, to introduce only those that "
|
||
"need it"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/01/27/0.9.24-Release.rst:87
|
||
msgid "Experimental Sybil analysis tool, requires routerconsole.advanced=true"
|
||
msgstr ""
|
||
"Outil expérimental d’analyse d’attaques Sybil, exige "
|
||
"routerconsole.advanced=true"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/01/27/0.9.24-Release.rst:88
|
||
msgid "Persist some profile netdb stats that weren't being saved"
|
||
msgstr ""
|
||
"Rendre persistantes des statistiques netdb de profils qui n’étaient pas "
|
||
"enregistrées"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/01/27/0.9.24-Release.rst:89
|
||
msgid "Memory reduction and other efficiency improvements throughout"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/01/27/0.9.24-Release.rst:90
|
||
msgid "Increase several limits in i2psnark"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/01/27/0.9.24-Release.rst:91
|
||
msgid "New streaming unit tests"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/01/27/0.9.24-Release.rst:92
|
||
msgid "Fix some SSU stats on /peers to be consistent with NTCP"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/01/27/0.9.24-Release.rst:93
|
||
msgid "Change default sig type for new i2ptunnels to Ed25519"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/01/27/0.9.24-Release.rst:94
|
||
msgid "Increase router rekey probability at startup again"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/01/27/0.9.24-Release.rst:95
|
||
msgid "New Chinese (Taiwan) translation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/01/27/0.9.24-Release.rst:102
|
||
#: i2p2www/blog/2016/03/22/0.9.25-Release.rst:73
|
||
#: i2p2www/blog/2016/06/07/0.9.26-Release.rst:93
|
||
#: i2p2www/blog/2016/10/17/0.9.27-Release.rst:70
|
||
#: i2p2www/blog/2016/12/12/0.9.28-Release.rst:100
|
||
#: i2p2www/blog/2017/02/27/0.9.29-Release.rst:74
|
||
#: i2p2www/blog/2017/05/03/0.9.30-Release.rst:99
|
||
#: i2p2www/blog/2017/08/07/0.9.31-Release.rst:66
|
||
#: i2p2www/blog/2017/11/07/0.9.32-Release.rst:55
|
||
#: i2p2www/blog/2018/01/30/0.9.33-Release.rst:101
|
||
#: i2p2www/blog/2018/04/10/0.9.34-Release.rst:60
|
||
#: i2p2www/blog/2018/06/26/0.9.35-Release.rst:76
|
||
#: i2p2www/blog/2018/08/23/0.9.36-Release.rst:70
|
||
#: i2p2www/blog/2018/10/04/0.9.37-Release.rst:53
|
||
#: i2p2www/blog/2019/01/22/0.9.38-Release.rst:70
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "`Full list of fixed bugs`"
|
||
msgstr "Liste complète des bogues corrigés"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/03/22/0.9.25-Release.rst:1
|
||
msgid ""
|
||
"==============\n"
|
||
"0.9.25 Release\n"
|
||
"=============="
|
||
msgstr ""
|
||
"==============\n"
|
||
"Version 0.9.25\n"
|
||
"=============="
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/03/22/0.9.25-Release.rst:10
|
||
msgid "0.9.25 contains SAM 3.3, QR codes, and bug fixes"
|
||
msgstr "0.9.25 contient SAM 3.3, les codes QR et des correctifs de bogues"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/03/22/0.9.25-Release.rst:17
|
||
msgid ""
|
||
"0.9.25 contains a major new version of SAM, v3.3, to support "
|
||
"sophisticated multiprotocol applications.\n"
|
||
"It adds QR codes for sharing hidden service addresses with others,\n"
|
||
"and \"identicon\" images for visually distinguishing addresses."
|
||
msgstr ""
|
||
"0.9.25 contient une nouvelle version majeure de SAM, la v3.3, pour "
|
||
"prendre en charge les applications multiprocotoles sophistiquées.\n"
|
||
"Elle ajoute des codes QR pour partager les adresses des services cachés "
|
||
"avec d’autres et des images « identicône » afin de distinguer les "
|
||
"adresses visuellement."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/03/22/0.9.25-Release.rst:23
|
||
msgid ""
|
||
"We've added a new \"router family\" configuration page in the console,\n"
|
||
"to make it easier to declare that your group of routers is run by a "
|
||
"single person.\n"
|
||
"There are several changes to increase the capacity of the network and "
|
||
"hopefully improve tunnel build success."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nous avons ajouté une nouvelle page de configuration \"router family\" "
|
||
"dans la console,\n"
|
||
"afin qu’il soit plus facile de déclarer que votre groupe de routeurs est "
|
||
"exécuté par une seule personne.\n"
|
||
"Il y a plusieurs changements afin d’augmenter la capacité du réseau et "
|
||
"nous l’espérons augmenter le taux de succès de construction de tunnels."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/03/22/0.9.25-Release.rst:39
|
||
msgid "Display of identicons and QR codes in address book and i2ptunnel"
|
||
msgstr ""
|
||
"Affichage des identicônes et des code QR dans le carnet d’adresses et "
|
||
"dans i2ptunnel"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/03/22/0.9.25-Release.rst:40
|
||
msgid "SAM v3.3 with advanced features"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/03/22/0.9.25-Release.rst:41
|
||
msgid "Configuration page for router family"
|
||
msgstr "Page de configuration de la famille de routeurs"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/03/22/0.9.25-Release.rst:42
|
||
msgid "Custom icons for plugins"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/03/22/0.9.25-Release.rst:43
|
||
msgid "Internal implementation of self-signed certificate generation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/03/22/0.9.25-Release.rst:44
|
||
msgid "Add i2ptunnel http server options to block by referer or user-agent"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/03/22/0.9.25-Release.rst:49
|
||
msgid "IRC server tunnel default fix to help reliability"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/03/22/0.9.25-Release.rst:50
|
||
msgid "Don't wait until a lease expires to switch to a new on"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/03/22/0.9.25-Release.rst:55
|
||
msgid "Preliminary support for certificate revocations"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/03/22/0.9.25-Release.rst:56
|
||
msgid "Preliminary support for storing EdDSA and ElGamal keys in keystores"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/03/22/0.9.25-Release.rst:57
|
||
msgid "More efficient signing and verification with EdDSA"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/03/22/0.9.25-Release.rst:58
|
||
msgid "Increase default connection limits"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/03/22/0.9.25-Release.rst:59
|
||
msgid "Increase default inbound bandwidth"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/03/22/0.9.25-Release.rst:60
|
||
msgid "Increase max files per torrent in i2psnark"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/03/22/0.9.25-Release.rst:61
|
||
msgid "Add more sanity checks to detect bad system clock"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/03/22/0.9.25-Release.rst:62
|
||
msgid "Improve news styling in console"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/03/22/0.9.25-Release.rst:63
|
||
msgid "Improve certificate blacklist implementation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/03/22/0.9.25-Release.rst:64
|
||
msgid "Faster disconnect after publishing router info to floodfill"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/03/22/0.9.25-Release.rst:65
|
||
msgid "Smooth out the dropping of idle SSU sessions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/03/22/0.9.25-Release.rst:66
|
||
msgid "Add X-Content-Type-Options headers in console"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/06/01/I2P-Summer-Dev.rst:1
|
||
msgid ""
|
||
"==============\n"
|
||
"I2P Summer Dev\n"
|
||
"=============="
|
||
msgstr ""
|
||
"==============\n"
|
||
"I2P Summer Dev\n"
|
||
"=============="
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/06/01/I2P-Summer-Dev.rst:10
|
||
msgid ""
|
||
"We are pleased to announce that this summer, I2P will be embarking on a "
|
||
"development program aimed at improving the privacy software ecosystem for"
|
||
" both developers and users."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nous avons le plaisir d’annoncer que cet été, I2P s’engagera dans un "
|
||
"programme de développement visant à améliorer l’écosystème logiciel de "
|
||
"vie privée, tant pour les développeurs que pour les utilisateurs."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/06/01/I2P-Summer-Dev.rst:12
|
||
msgid ""
|
||
"Over the last few years, the need for users to be in control of their own"
|
||
" data\n"
|
||
"has become increasingly apparent. Some excellent progress had been made "
|
||
"in this\n"
|
||
"regard with the rise of messaging apps like Signal_, and file storage "
|
||
"systems\n"
|
||
"like Tahoe-LAFS_. The ongoing work of `Let's Encrypt`_ to bring HTTPS to "
|
||
"the\n"
|
||
"whole world is steadily gaining traction."
|
||
msgstr ""
|
||
"Durant les dernières années, la nécessité pour les utilisateurs d’avoir "
|
||
"le contrôle de leurs propres données\n"
|
||
"est devenue de plus en plus apparente. D’excellents progrès ont été faits"
|
||
"\n"
|
||
"grâce à l’ascension d’applications de messagerie telles que Signal_, et "
|
||
"de systèmes de stockage de fichiers\n"
|
||
"tels que Tahoe-LAFS_. Le travail en cours de `Let’s Encrypt`_ destiné à "
|
||
"apporter HTTPS au\n"
|
||
"monde entier obtient constamment l’attention."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/06/01/I2P-Summer-Dev.rst:20
|
||
msgid ""
|
||
"But building privacy and anonymity into applications is not trivial. Much"
|
||
" of the\n"
|
||
"software people use every day was not designed to be privacy-preserving, "
|
||
"and the\n"
|
||
"tools developers have available are generally not easy to work with. The\n"
|
||
"recently-published OnionScan_ survey gives some insight into just how "
|
||
"easy it is\n"
|
||
"for even technical users to mis-configure their services, completely "
|
||
"undermining\n"
|
||
"their intentions."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mais construire la vie privée et l’anonymat dans des applications n’est "
|
||
"pas trivial. Une grande partie des\n"
|
||
"logiciels que les personnes utilisent chaque jour n’ont pas étés conçus "
|
||
"pour préserver la vie privée, et les\n"
|
||
"outils destinés aux développeurs sont généralement peu faciles à "
|
||
"utiliser.\n"
|
||
"L’enquête OnionScan_ récemment publiée donne un aperçu de la facilité "
|
||
"avec\n"
|
||
"laquelle il est possible à des utilisateurs même techniciens de mal "
|
||
"configurer leurs services, ce qui sape complètement\n"
|
||
"leurs intentions."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/06/01/I2P-Summer-Dev.rst:35
|
||
msgid ""
|
||
"Helping developers help their users\n"
|
||
"==================================="
|
||
msgstr ""
|
||
"Aider les développeurs à aider leurs utilisateurs\n"
|
||
"================================================="
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/06/01/I2P-Summer-Dev.rst:40
|
||
msgid ""
|
||
"We are pleased to announce that this summer, I2P will be embarking on a\n"
|
||
"development program aimed at improving the privacy software ecosystem. "
|
||
"Our goal\n"
|
||
"is to make life easier both for developers wanting to leverage I2P in "
|
||
"their\n"
|
||
"applications, and for users trying to configure and run their apps "
|
||
"through I2P."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/06/01/I2P-Summer-Dev.rst:47
|
||
msgid "We will be focusing our time this summer into three complementary areas:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/06/01/I2P-Summer-Dev.rst:51
|
||
msgid ""
|
||
"June: APIs\n"
|
||
"----------"
|
||
msgstr ""
|
||
"Juin : APIs\n"
|
||
"-----------"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/06/01/I2P-Summer-Dev.rst:56
|
||
msgid ""
|
||
"In June, we will be updating the various libraries that exist for "
|
||
"interfacing\n"
|
||
"with I2P. We have made significant progress this year on extending our "
|
||
"SAM_ API\n"
|
||
"with additional features, such as support for datagrams and ports. We "
|
||
"plan to\n"
|
||
"make these features easily accessible in our C++ and Python libraries."
|
||
msgstr ""
|
||
"En juin, nous mettrons à jour les diverses bibliothèques qui existent "
|
||
"pour l’interfaçage avec I2P. Nous avons fait des progrès significatifs "
|
||
"cette année en étendant notre API SAM_ avec des caractéristiques "
|
||
"supplémentaires, comme par exemple le support des datagrammes et ports. "
|
||
"Nous planifions de rendre ces caractéristiques facilement accessibles "
|
||
"dans nos bibliothèques C++ et Python."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/06/01/I2P-Summer-Dev.rst:63
|
||
msgid ""
|
||
"We will also soon be making it much easier for Java and Android "
|
||
"developers to\n"
|
||
"add I2P support to their applications. Stay tuned!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nous allons aussi bientôt permettre plus facilement aux développeurs Java"
|
||
" et Android d’ajouter le support d’I2P dans leurs applications. Restez à "
|
||
"l’écoute !"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/06/01/I2P-Summer-Dev.rst:70
|
||
msgid ""
|
||
"July: Apps\n"
|
||
"----------"
|
||
msgstr ""
|
||
"Juillet : Applis\n"
|
||
"--------------"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/06/01/I2P-Summer-Dev.rst:75
|
||
msgid ""
|
||
"In July we will be working with applications that have expressed interest"
|
||
" in\n"
|
||
"adding support for I2P. There are some really neat ideas being developed "
|
||
"in the\n"
|
||
"privacy space right now, and we want to help their communities leverage "
|
||
"over a\n"
|
||
"decade of research and development on peer-to-peer anonymity. Extending "
|
||
"these\n"
|
||
"applications to work natively over I2P is a good step forward for "
|
||
"usability, and\n"
|
||
"in the process will improve how these applications think about and handle"
|
||
" user\n"
|
||
"information."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/06/01/I2P-Summer-Dev.rst:85
|
||
msgid ""
|
||
"August: Plugins\n"
|
||
"---------------"
|
||
msgstr ""
|
||
"Août : greffons\n"
|
||
"--------------"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/06/01/I2P-Summer-Dev.rst:90
|
||
msgid ""
|
||
"Finally, in August we will turn out attention to the apps we bundle "
|
||
"inside I2P,\n"
|
||
"and the wider array of plugins. Some of these are due for some love, to "
|
||
"make\n"
|
||
"them more user-friendly - as well as fix any outstanding bugs! We hope "
|
||
"that\n"
|
||
"longtime I2P supporters will enjoy the outcome of this work."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/06/01/I2P-Summer-Dev.rst:98
|
||
#: i2p2www/blog/2016/07/02/Summer-Dev-roundup-APIs.rst:124
|
||
#: i2p2www/blog/2017/06/01/Summer-Dev-2017-MOAR-Speed.rst:114
|
||
msgid ""
|
||
"Take part in Summer Dev!\n"
|
||
"========================"
|
||
msgstr ""
|
||
"Prenez part au Summer Dev !\n"
|
||
"==========================="
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/06/01/I2P-Summer-Dev.rst:103
|
||
#: i2p2www/blog/2016/07/02/Summer-Dev-roundup-APIs.rst:129
|
||
msgid ""
|
||
"We have many more ideas for things we'd like to get done in these areas. "
|
||
"If\n"
|
||
"you're interested in hacking on privacy and anonymity software, designing"
|
||
" usable\n"
|
||
"websites or interfaces, or writing guides for users: come and chat with "
|
||
"us on\n"
|
||
"IRC or Twitter! We are always happy to \"see\" new \"faces\" in our "
|
||
"community, both\n"
|
||
"inside and outside I2P. We'll be sending I2P stickers out to all new\n"
|
||
"contributors taking part (or possibly other pending I2P goodies)!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/06/01/I2P-Summer-Dev.rst:112
|
||
#: i2p2www/blog/2016/07/02/Summer-Dev-roundup-APIs.rst:138
|
||
msgid ""
|
||
"Likewise, if you are an application developer who wants a hand with "
|
||
"integrating\n"
|
||
"I2P, or even just to chat about the concepts or details: get in touch! If"
|
||
" you\n"
|
||
"want to get involved in our July Apps month, contact `@GetI2P`_, `@i2p`_ "
|
||
"or\n"
|
||
"`@str4d`_ on Twitter. You can also find us in #i2p-dev on OFTC or "
|
||
"FreeNode."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/06/01/I2P-Summer-Dev.rst:119
|
||
#: i2p2www/blog/2016/07/02/Summer-Dev-roundup-APIs.rst:145
|
||
#: i2p2www/blog/2017/06/01/Summer-Dev-2017-MOAR-Speed.rst:130
|
||
msgid ""
|
||
"We'll be posting here as we go, but you can also follow our progress, and"
|
||
" share\n"
|
||
"your own ideas and work, with the hashtag `#I2PSummer`_ on Twitter. Bring"
|
||
" on the\n"
|
||
"summer!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/06/07/0.9.26-Release.rst:1
|
||
msgid ""
|
||
"==============\n"
|
||
"0.9.26 Release\n"
|
||
"=============="
|
||
msgstr ""
|
||
"==============\n"
|
||
"Version 0.9.26\n"
|
||
"=============="
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/06/07/0.9.26-Release.rst:10
|
||
msgid ""
|
||
"0.9.26 contains crypto updates, Debian packaging improvements, and bug "
|
||
"fixes"
|
||
msgstr ""
|
||
"0.9.26 contient des mises à jour cryptographiques, des améliorations de "
|
||
"l’empaquetage pour Debian et des correctifs de bogues"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/06/07/0.9.26-Release.rst:12
|
||
msgid ""
|
||
"I2P is now a proposed site on Stack Exchange!\n"
|
||
"Please `commit to using it`_ so the beta phase can begin."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/06/07/0.9.26-Release.rst:17
|
||
msgid "`commit to using it`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/06/07/0.9.26-Release.rst:24
|
||
msgid ""
|
||
"0.9.26 contains a major upgrade to our native crypto library,\n"
|
||
"a new addressbook subscription protocol with signatures,\n"
|
||
"and major improvements to the Debian/Ubuntu packaging."
|
||
msgstr ""
|
||
"0.9.26 contient une mise à niveau importante de notre bibliothèque "
|
||
"cryptographique native, un nouveau protocole d’abonnement à des carnets "
|
||
"d’adresses avec signatures et des améliorations importantes de "
|
||
"l’empaquetage Debian et Ubuntu."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/06/07/0.9.26-Release.rst:30
|
||
msgid ""
|
||
"For crypto, we have upgraded to GMP 6.0.0, and added support for newer "
|
||
"processors,\n"
|
||
"which will speed up crypto operations considerably.\n"
|
||
"Also, we are now using constant-time GMP functions to prevent side-"
|
||
"channel attacks.\n"
|
||
"For caution, the GMP changes are enabled for new installs and "
|
||
"Debian/Ubuntu builds only;\n"
|
||
"we will include them for in-net updates in the 0.9.27 release."
|
||
msgstr ""
|
||
"Concernant la cryptographie, nous sommes passé à GMP 6.0.0 et nous avons "
|
||
"ajouté la prise en charge de processeurs plus récents ce qui accélérera "
|
||
"considérablement les opérations cryptographiques.\n"
|
||
"De plus, nous utilisons maintenant des fonctions GMP en temps constant "
|
||
"afin d’empêcher les attaques par canal auxiliaire.\n"
|
||
"Par précaution, les changements dans GMP seront seulement activés pour "
|
||
"les nouvelles installations et les versions Debian ou Ubuntu ;\n"
|
||
"nous les inclurons avec les mises à jour intraréseau dans la version "
|
||
"0.9.27."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/06/07/0.9.26-Release.rst:38
|
||
msgid ""
|
||
"For Debian/Ubuntu builds, we have added dependencies on several packages,"
|
||
"\n"
|
||
"including Jetty 8 and geoip, and removed the equivalent bundled code."
|
||
msgstr ""
|
||
"Concernant les builds Debian/Ubuntu, nous avons ajouté des dépendances "
|
||
"sur plusieurs paquets,\n"
|
||
"incluant Jetty 8 et geoip, et enlevé le code équivalent qui était "
|
||
"auparavant inclus."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/06/07/0.9.26-Release.rst:43
|
||
msgid ""
|
||
"There's a collection of bug fixes also, including a fix for a timer bug\n"
|
||
"that caused instability and performance degradations over time."
|
||
msgstr ""
|
||
"Il y a aussi une collection de correctifs de bogues, y compris un "
|
||
"correctif de bogue de minuteur qui causait de l’instabilité et une "
|
||
"dégradation des performances au fil du temps."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/06/07/0.9.26-Release.rst:58
|
||
msgid ""
|
||
"GMP 6.0.0 and jbigi/jcpuid native libraries, enabling significant "
|
||
"speedups on newer architectures, and constant-time crypto operations "
|
||
"(new installs and Debian/Ubuntu builds only, will include in the updates "
|
||
"in the next release, 0.9.27)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/06/07/0.9.26-Release.rst:59
|
||
msgid "Addressbook subscription protocol, enabling signed addressbook updates"
|
||
msgstr ""
|
||
"Protocole d’abonnement à des carnets d’adresses, qui permet des mises à "
|
||
"jour signées du carnet d’adresses"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/06/07/0.9.26-Release.rst:60
|
||
msgid "Generate signed authentication strings for subscriptions in i2ptunnel"
|
||
msgstr ""
|
||
"Générer des chaînes d’authentification signées pour les abonnements dans "
|
||
"i2ptunnel"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/06/07/0.9.26-Release.rst:61
|
||
msgid ""
|
||
"Enhance hosts blockfile format to allow for multiple destinations per "
|
||
"entry"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/06/07/0.9.26-Release.rst:62
|
||
msgid "Use system GeoIP database when available"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/06/07/0.9.26-Release.rst:63
|
||
msgid ""
|
||
"Remove systray4j.jar from non-Windows installers and Debian/Ubuntu "
|
||
"packages"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/06/07/0.9.26-Release.rst:64
|
||
msgid ""
|
||
"Remove multiple external libraries from Debian/Ubuntu builds, and add "
|
||
"dependencies on: geoip-database, gettext-base, libgetopt-java, "
|
||
"libjetty8-java, libservlet3.0-java, glassfish-javaee"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/06/07/0.9.26-Release.rst:65
|
||
msgid ""
|
||
"Store CRLs received in the news feed, to distribute key revocations when "
|
||
"necessary"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/06/07/0.9.26-Release.rst:66
|
||
msgid ""
|
||
"Enhancements to the desktopgui system tray feature, to be enabled by "
|
||
"default in next release"
|
||
msgstr ""
|
||
"Améliorations à la fonction zone de notification de l’IUG de bureau, sera"
|
||
" activée par défaut dans la prochaine version"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/06/07/0.9.26-Release.rst:67
|
||
msgid "Wrapper 3.5.29 (new non-Windows installs only)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/06/07/0.9.26-Release.rst:73
|
||
msgid ""
|
||
"Fix periodic timers not firing after a backwards OS clock shift, which "
|
||
"caused widespread instability and gradual deterioration"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/06/07/0.9.26-Release.rst:74
|
||
msgid ""
|
||
"Fix wrapper on FreeBSD 10 (new installs only, see ticket #1118 for manual"
|
||
" fix)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/06/07/0.9.26-Release.rst:75
|
||
msgid "Fix NPE on hostname lookup failure in SOCKS 4a"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/06/07/0.9.26-Release.rst:76
|
||
msgid ""
|
||
"Fix setting JAVA_HOME on Mac OS X (new installs only, see ticket #1783 "
|
||
"for manual fix)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/06/07/0.9.26-Release.rst:77
|
||
msgid "Fix UTF-8 console passwords, and partial fix for usernames"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/06/07/0.9.26-Release.rst:78
|
||
msgid "Fix router family configuration form"
|
||
msgstr "Correctif — formulaire de configuration d’une famille de routeurs"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/06/07/0.9.26-Release.rst:79
|
||
msgid "Fix NTP sending random data in some fields that should be zero"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/06/07/0.9.26-Release.rst:85
|
||
msgid "More verification of received NTP packets"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/06/07/0.9.26-Release.rst:86
|
||
msgid ""
|
||
"Rework resource bundle generation for 20x speedup in build time (requires"
|
||
" gettext version 0.19)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/06/13/I2P-on-Maven-Central.rst:1
|
||
msgid ""
|
||
"====================\n"
|
||
"I2P on Maven Central\n"
|
||
"===================="
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/06/13/I2P-on-Maven-Central.rst:10
|
||
msgid "The I2P client libraries are now available on Maven Central!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/06/13/I2P-on-Maven-Central.rst:12
|
||
msgid ""
|
||
"We're nearly half-way into the APIs month of Summer Dev, and making great"
|
||
"\n"
|
||
"progress on a number of fronts. I'm happy to announce that the first of "
|
||
"these is\n"
|
||
"complete: the I2P client libraries are now available on Maven Central!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/06/13/I2P-on-Maven-Central.rst:18
|
||
#: i2p2www/blog/2016/07/02/Summer-Dev-roundup-APIs.rst:47
|
||
msgid ""
|
||
"This should make it much simpler for Java developers to use I2P in their\n"
|
||
"applications. Instead of needing to obtain the libraries from a current "
|
||
"install,\n"
|
||
"they can simply add I2P to their dependencies. Upgrading to new versions "
|
||
"will\n"
|
||
"similarly be much easier."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/06/13/I2P-on-Maven-Central.rst:26
|
||
msgid ""
|
||
"How to use them\n"
|
||
"==============="
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/06/13/I2P-on-Maven-Central.rst:31
|
||
msgid "There are two libraries that you need to know about:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/06/13/I2P-on-Maven-Central.rst:35
|
||
msgid "The core I2P APIs; you can use these to send individual datagrams."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/06/13/I2P-on-Maven-Central.rst:36
|
||
msgid "A TCP-like set of sockets for communicating over I2P."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/06/13/I2P-on-Maven-Central.rst:38
|
||
msgid ""
|
||
"Add one or both of these to your project's dependencies, and you're good "
|
||
"to go!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/06/13/I2P-on-Maven-Central.rst:66
|
||
msgid ""
|
||
"For other build systems, see the Maven Central pages for the `core`_ and\n"
|
||
"`streaming`_ libraries."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/06/13/I2P-on-Maven-Central.rst:71
|
||
msgid ""
|
||
"Android developers should use the `I2P Android client library`_, which "
|
||
"contains\n"
|
||
"the same libraries along with Android-specific helpers. I'll be updating "
|
||
"it soon\n"
|
||
"to depend on the new I2P libraries, so that cross-platform applications "
|
||
"can work\n"
|
||
"natively with either I2P Android or desktop I2P."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/06/13/I2P-on-Maven-Central.rst:80
|
||
#: i2p2www/blog/2016/07/02/Summer-Dev-roundup-APIs.rst:62
|
||
msgid "`I2P Android client library`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/06/13/I2P-on-Maven-Central.rst:83
|
||
msgid ""
|
||
"Get hacking!\n"
|
||
"============"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/06/13/I2P-on-Maven-Central.rst:88
|
||
msgid ""
|
||
"See our `application development`_ guide for help getting started with "
|
||
"these\n"
|
||
"libraries. You can also chat with us about them in #i2p-dev on IRC. And "
|
||
"if you\n"
|
||
"do start using them, let us know what you're working on with the hashtag\n"
|
||
"`#I2PSummer`_ on Twitter!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/06/13/I2P-on-Maven-Central.rst:95
|
||
msgid "application development"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/07/02/Summer-Dev-roundup-APIs.rst:1
|
||
msgid ""
|
||
"========================\n"
|
||
"Summer Dev roundup: APIs\n"
|
||
"========================"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/07/02/Summer-Dev-roundup-APIs.rst:10
|
||
msgid ""
|
||
"In the first month of Summer Dev, we have improved the usability of our "
|
||
"APIs for Java, Android, and Python developers."
|
||
msgstr ""
|
||
"Durant le premier mois du « Summer Dev », nous avons amélioré la "
|
||
"convivialité de nos API pour les développeurs Java, Android et Python."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/07/02/Summer-Dev-roundup-APIs.rst:12
|
||
msgid ""
|
||
"Summer Dev is in full swing: we've been busy greasing wheels, sanding "
|
||
"edges, and\n"
|
||
"tidying the place up. Now it's time for our first roundup, where we bring"
|
||
" you up\n"
|
||
"to speed on the progress we are making!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Le Summer Dev est en plein boum : nous avons étés occupés à graisser des "
|
||
"roues, des bordures de sables et\n"
|
||
"à nettoyer l’endroit. Maintenant c’est le temps pour notre premier "
|
||
"rassemblement, où nous vous\n"
|
||
"réunirons afin d’accélérer les progrès que nous faisons !"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/07/02/Summer-Dev-roundup-APIs.rst:18
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"But first, a big thank you to `Elio Qoshi`_ and `ura`_ for designing us "
|
||
"the\n"
|
||
"fantastic logo you see above. It adds a cheerful personality to our "
|
||
"development\n"
|
||
"program (and is going to look great on t-shirts)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/07/02/Summer-Dev-roundup-APIs.rst:27
|
||
msgid ""
|
||
"APIs month\n"
|
||
"=========="
|
||
msgstr ""
|
||
"Mois des APIs\n"
|
||
"============"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/07/02/Summer-Dev-roundup-APIs.rst:32
|
||
msgid ""
|
||
"Our goal for this month was to \"blend in\" - to make our APIs and "
|
||
"libraries work\n"
|
||
"within the existing infrastructure of various communities, so that "
|
||
"application\n"
|
||
"developers can work with I2P more efficiently, and users don't need to "
|
||
"worry\n"
|
||
"about the details."
|
||
msgstr ""
|
||
"Notre but pendant ce mois était de nous \"harmoniser\" - pour pouvoir "
|
||
"faire fonctionner nos API et les diverses bibliothèques avec "
|
||
"l’infrastructure existante de communautés diverses, afin que les "
|
||
"développeurs d’applications puissent travailler avec I2P de façon "
|
||
"efficace, et que les utilisateurs n’aient pas à s’inquiéter des détails."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/07/02/Summer-Dev-roundup-APIs.rst:42
|
||
msgid ""
|
||
"The I2P client libraries are now available on `Maven Central`_! See our\n"
|
||
"`previous blog post`_ for full details.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/07/02/Summer-Dev-roundup-APIs.rst:54
|
||
msgid ""
|
||
"The `I2P Android client library`_ has also been updated to use the new "
|
||
"I2P\n"
|
||
"libraries. This means that cross-platform applications can work natively "
|
||
"with\n"
|
||
"either I2P Android or desktop I2P."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/07/02/Summer-Dev-roundup-APIs.rst:61
|
||
msgid "`previous blog post`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/07/02/Summer-Dev-roundup-APIs.rst:69
|
||
msgid ""
|
||
"The `Twisted`_ plugin ``txi2p`` now supports in-I2P ports, and will work\n"
|
||
"seamlessly over local, remote, and port-forwarded `SAM APIs`_. See its\n"
|
||
"`documentation`_ for usage instructions, and report any issues on "
|
||
"`GitHub`_."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/07/02/Summer-Dev-roundup-APIs.rst:77
|
||
msgid ""
|
||
"The first (beta) version of ``i2psocket`` has been released! This is a "
|
||
"direct\n"
|
||
"replacement for the standard Python ``socket`` library that extends it "
|
||
"with I2P\n"
|
||
"support over the `SAM API`_. See its `GitHub page`_ for usage "
|
||
"instructions, and\n"
|
||
"to report any issues."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/07/02/Summer-Dev-roundup-APIs.rst:87
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "`documentation`"
|
||
msgstr "Lieu"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/07/02/Summer-Dev-roundup-APIs.rst:89
|
||
msgid "`GitHub page`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/07/02/Summer-Dev-roundup-APIs.rst:91
|
||
msgid ""
|
||
"Other progress\n"
|
||
"--------------"
|
||
msgstr ""
|
||
"D’autres progrès\n"
|
||
"--------------------"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/07/02/Summer-Dev-roundup-APIs.rst:96
|
||
msgid ""
|
||
"zzz has been hard at work on Syndie, getting a headstart on Plugins "
|
||
"month. You can follow his progress on `the development forum thread`_."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/07/02/Summer-Dev-roundup-APIs.rst:98
|
||
msgid ""
|
||
"psi has been creating an I2P test network using i2pd, and in the process "
|
||
"has found and fixed several i2pd bugs that will improve its compatibility"
|
||
" with Java I2P."
|
||
msgstr ""
|
||
"psi a créé un réseau I2P de test en utilisant i2pd et durant le processus"
|
||
" il a trouvé et il a réparé plusieurs bogues d’i2pd, ce qui améliorera sa"
|
||
" compatibilité avec I2P Java."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/07/02/Summer-Dev-roundup-APIs.rst:100
|
||
msgid "`the development forum thread`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/07/02/Summer-Dev-roundup-APIs.rst:102
|
||
msgid ""
|
||
"Coming up: Apps month!\n"
|
||
"======================"
|
||
msgstr ""
|
||
"À venir : le mois des applis !\n"
|
||
"======================="
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/07/02/Summer-Dev-roundup-APIs.rst:107
|
||
msgid ""
|
||
"We are excited to be working with `Tahoe-LAFS`_ in July! I2P has for a "
|
||
"long time\n"
|
||
"been home to one of the `largest public grids`_, using a patched version "
|
||
"of\n"
|
||
"Tahoe-LAFS. During Apps month we will be helping them with their ongoing "
|
||
"work to\n"
|
||
"add native support for I2P and Tor, so that I2P users can benefit from "
|
||
"all of\n"
|
||
"the improvements upstream."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/07/02/Summer-Dev-roundup-APIs.rst:115
|
||
msgid ""
|
||
"There are several other projects that we will be talking with about their"
|
||
" plans\n"
|
||
"for I2P integration, and helping with design. Stay tuned!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/07/02/Summer-Dev-roundup-APIs.rst:121
|
||
msgid "`largest public grids`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/10/17/0.9.27-Release.rst:1
|
||
msgid ""
|
||
"==============\n"
|
||
"0.9.27 Release\n"
|
||
"=============="
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/10/17/0.9.27-Release.rst:10
|
||
msgid "0.9.27 contains bug fixes"
|
||
msgstr "0.9.27 contient des correctifs de bogues"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/10/17/0.9.27-Release.rst:17
|
||
msgid ""
|
||
"0.9.27 contains a number of bug fixes.\n"
|
||
"The updated GMP library for crypto acceleration, which was bundled in the"
|
||
" 0.9.26 release for new installs and Debian builds only, is now included "
|
||
"in the in-network update for 0.9.27.\n"
|
||
"There are improvements in IPv6 transports, SSU peer testing, and hidden "
|
||
"mode."
|
||
msgstr ""
|
||
"0.9.27 contient de nombreux correctifs de bogues.\n"
|
||
"La bibliothèque GMP pour l’accélération cryptographique, mise à jour, qui"
|
||
" était groupée à la version 0.9.26 uniquement pour les nouvelles "
|
||
"installations et pour les paquets Debian, est maintenant incluse dans la "
|
||
"mise à jour intraréseau pour la version 0.9.27.\n"
|
||
"Il y a des améliorations des transports IPv6, du test de pairs SSU et du "
|
||
"mode caché."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/10/17/0.9.27-Release.rst:23
|
||
msgid ""
|
||
"We updated a number of plugins during I2P Summer and your router will "
|
||
"automatically update them after restart."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nous avons mis à jour un certain nombre de greffons durant le I2P Summer,"
|
||
" votre routeur les mettra automatiquement à jour après le redémarrage."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/10/17/0.9.27-Release.rst:37
|
||
msgid "GMP 6 (in-net updates)"
|
||
msgstr "GMP 6 (mises à jour intra-réseau)"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/10/17/0.9.27-Release.rst:38
|
||
msgid "SSU Peer Testing for IPv6"
|
||
msgstr "Test de pairs SSU pour IPv6"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/10/17/0.9.27-Release.rst:39
|
||
msgid "Add outproxy plugin support for SOCKS"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/10/17/0.9.27-Release.rst:40
|
||
msgid "Enable desktop GUI (tray icon) on Windows"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/10/17/0.9.27-Release.rst:45
|
||
msgid "Fix reported GMP version when jbigi built as a shared library"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/10/17/0.9.27-Release.rst:46
|
||
msgid "Fix SSU peer test happening too frequently"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/10/17/0.9.27-Release.rst:47
|
||
msgid "Fix SSU peer test not terminating properly in some cases"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/10/17/0.9.27-Release.rst:48
|
||
msgid "Fix bote plugin not working in Debian/Ubuntu builds"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/10/17/0.9.27-Release.rst:49
|
||
msgid "Fix rare UPnP NPE when viewing /peers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/10/17/0.9.27-Release.rst:50
|
||
msgid "Fix standalone i2psnark build and configuration"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/10/17/0.9.27-Release.rst:51
|
||
msgid "Hidden mode improvements: Enable tunnel testing and use fast peers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/10/17/0.9.27-Release.rst:52
|
||
msgid "Fix possible CSRF in SusiMail"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/10/17/0.9.27-Release.rst:53
|
||
msgid "Fix i2psnark exception on bad configured announce URL"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/10/17/0.9.27-Release.rst:54
|
||
msgid "Fix layout issues on i2ptunnel registration page"
|
||
msgstr ""
|
||
"Correctif - Problèmes de mise en page sur la page d’inscription "
|
||
"d’I2PTunnel"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/10/17/0.9.27-Release.rst:55
|
||
msgid "Fix streaming accept() hang when session disconnects"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/10/17/0.9.27-Release.rst:60
|
||
msgid "Split up the large /configclients web page into several"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/10/17/0.9.27-Release.rst:61
|
||
msgid "Add links to view complete router and wrapper log files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/10/17/0.9.27-Release.rst:62
|
||
msgid "Block 'Proxy' header in i2ptunnel (HTTPoxy)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/10/17/0.9.27-Release.rst:63
|
||
msgid "Recognize Kaby Lake CPUIDs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/12/12/0.9.28-Release.rst:1
|
||
msgid ""
|
||
"==============\n"
|
||
"0.9.28 Release\n"
|
||
"=============="
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/12/12/0.9.28-Release.rst:10
|
||
msgid "0.9.28 contains bug fixes"
|
||
msgstr "0.9.28 contient des correctifs de bogues"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/12/12/0.9.28-Release.rst:17
|
||
msgid ""
|
||
"0.9.28 contains fixes for over 25 Trac tickets, and updates for a number "
|
||
"of bundled software packages including Jetty.\n"
|
||
"There are fixes for the IPv6 peer testing feature introduced last "
|
||
"release.\n"
|
||
"We continue improvements to detect and block peers that are potentially "
|
||
"malicious.\n"
|
||
"There are preliminary fixes for Java 9, although we do not yet recommend "
|
||
"Java 9 for general use."
|
||
msgstr ""
|
||
"0.9.28 contient des correctifs pour plus de 25 billets Trac et des mises "
|
||
"à jour pour un certain nombre de logiciels intégrés y compris Jetty.\n"
|
||
"Il y a des correctifs pour la fonction de test de pairs en IPv6 présentée"
|
||
" dans la dernière version.\n"
|
||
"Nous continuons à améliorer la détection et le blocage de pairs qui "
|
||
"seraient potentiellement malveillants.\n"
|
||
"Il y a aussi des correctifs préliminaires pour Java 9, bien que nous ne "
|
||
"recommandions pas encore Java 9 pour une utilisation générale."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/12/12/0.9.28-Release.rst:24
|
||
msgid ""
|
||
"I2P will be at 33C3, please stop by our table and give us your ideas on "
|
||
"how to improve the network.\n"
|
||
"We will review our 2017 roadmap and priorities 2017 at the Congress."
|
||
msgstr ""
|
||
"I2P sera au 33C3. Arrêtez-vous à notre table et donnez-nous vos idées sur"
|
||
" l’amélioration du réseau.\n"
|
||
"Nous examinerons notre calendrier de lancement et nos priorités 2017 lors"
|
||
" du congrès."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/12/12/0.9.28-Release.rst:49
|
||
msgid "Fix version test for SSU IPv6 peer testing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/12/12/0.9.28-Release.rst:50
|
||
msgid "Fix generation of keys for SSL console"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/12/12/0.9.28-Release.rst:51
|
||
msgid "Fix uploader limit in i2psnark"
|
||
msgstr "Correctif — limite de téléverseurs dans i2psnark"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/12/12/0.9.28-Release.rst:52
|
||
msgid "Fix susimail nonce error on login after logout"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/12/12/0.9.28-Release.rst:53
|
||
msgid "Fixes for Java 9"
|
||
msgstr "Correctifs pour Java 9"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/12/12/0.9.28-Release.rst:59
|
||
msgid "Allow Java 9 in packages"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/12/12/0.9.28-Release.rst:60
|
||
msgid "Add warning for Java 9, not yet recommended"
|
||
msgstr "Ajout d’un avertissement pour Java 9 qui n’est pas encore recommandé"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/12/12/0.9.28-Release.rst:61
|
||
msgid "Preliminary fixes for use with Tomcat 8"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/12/12/0.9.28-Release.rst:62
|
||
msgid "Improved self-signed certificates"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/12/12/0.9.28-Release.rst:63
|
||
msgid "Increase max IPv6 MTU (proposal #127)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/12/12/0.9.28-Release.rst:64
|
||
msgid "Caching of serialized leasesets"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/12/12/0.9.28-Release.rst:65
|
||
msgid "Peer selection updates"
|
||
msgstr "Mises à jour de la sélection des pairs"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/12/12/0.9.28-Release.rst:66
|
||
msgid "Restrictions in peer selection for netdb verifies"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/12/12/0.9.28-Release.rst:67
|
||
msgid "New advanced netdb search form"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/12/12/0.9.28-Release.rst:68
|
||
msgid "Sybil tool enhancements"
|
||
msgstr "Améliorations de l'outil Sybil"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/12/12/0.9.28-Release.rst:69
|
||
msgid "Blocklist updates in news feed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/12/12/0.9.28-Release.rst:70
|
||
msgid "Support IPv6 in blocklist"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/12/12/0.9.28-Release.rst:71
|
||
msgid "Add Java version to jar manifests"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/12/12/0.9.28-Release.rst:72
|
||
msgid "Remove dead console home page links"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/12/12/0.9.28-Release.rst:73
|
||
msgid "Add initial news to bottom of full news page"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/12/12/0.9.28-Release.rst:74
|
||
msgid "Fix periodic re-logging of dup log messages"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/12/12/0.9.28-Release.rst:75
|
||
msgid "Periodic saving of profiles and i2psnark DHT nodes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/12/12/0.9.28-Release.rst:76
|
||
msgid "Catch rare UPnP exceptions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/12/12/0.9.28-Release.rst:77
|
||
msgid "Add logout button to more susimail pages"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/12/12/0.9.28-Release.rst:78
|
||
msgid "Truncate history.txt in installers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/12/12/0.9.28-Release.rst:79
|
||
msgid "Use NTCP even before SSU minimums are met or SSU is broken"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/12/12/0.9.28-Release.rst:80
|
||
msgid "Reduce default tunnel build records to 4"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/12/12/0.9.28-Release.rst:81
|
||
msgid "Improved IPv6 address selection"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/12/12/0.9.28-Release.rst:82
|
||
msgid "Add force-firewalled IPv6 setting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/12/12/0.9.28-Release.rst:83
|
||
msgid "Improved handling of webapps that fail to start"
|
||
msgstr "Traitement amélioré des applisWeb qui ne démarrent pas"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/12/12/0.9.28-Release.rst:84
|
||
msgid "New configuration for test networks"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/12/12/0.9.28-Release.rst:85
|
||
msgid "Remove deprecated Sha256Standalone, Syndie 1.105 must upgrade"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/12/12/0.9.28-Release.rst:86
|
||
msgid "Actually use a random nonzero byte in ElGamal, as specified"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/12/12/0.9.28-Release.rst:87
|
||
msgid "Disallow RSA for netdb entries"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/12/12/0.9.28-Release.rst:88
|
||
msgid "Add library jars to jar classpath for Debian builds"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/12/12/0.9.28-Release.rst:89
|
||
msgid "Remove old systray code"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/12/12/0.9.28-Release.rst:90
|
||
msgid "Fix low-memory warnings without wrapper"
|
||
msgstr "Correctif — avertissements de mémoire faible sans enveloppeur"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/12/12/0.9.28-Release.rst:91
|
||
msgid "Various code consolidation and cleanup"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/12/12/0.9.28-Release.rst:92
|
||
msgid "New translations: Galician, Korean"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2016/12/12/0.9.28-Release.rst:93
|
||
msgid "New translations for some subsytems: Chinese (Taiwan)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2017/02/27/0.9.29-Release.rst:1
|
||
msgid ""
|
||
"==============\n"
|
||
"0.9.29 Release\n"
|
||
"=============="
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2017/02/27/0.9.29-Release.rst:10
|
||
msgid "0.9.29 contains bug fixes"
|
||
msgstr "0.9.29 contient des correctifs de bogues"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2017/02/27/0.9.29-Release.rst:17
|
||
msgid ""
|
||
"0.9.29 contains fixes for numerous Trac tickets, including workarounds "
|
||
"for corrupt compressed messages.\n"
|
||
"We now support NTP over IPv6.\n"
|
||
"We've added preliminary Docker support.\n"
|
||
"We now have translated man pages.\n"
|
||
"We now pass same-origin Referer headers through the HTTP proxy.\n"
|
||
"There are more fixes for Java 9, although we do not yet recommend Java 9 "
|
||
"for general use."
|
||
msgstr ""
|
||
"v0.9.29 contient des correctifs pour de nombreux billets Trac, y compris "
|
||
"des solutions de contournement pour les messages compressés corrompus.\n"
|
||
"Nous prenons maintenant NTP en charge sur IPv6.\n"
|
||
"Nous avons ajouté la prise en charge préliminaire de Docker.\n"
|
||
"Nous avons maintenant traduit les pages man.\n"
|
||
"Nous laissons maintenant passer les en-têtes Référent de mêmes origines "
|
||
"par le mandataire HTTP.\n"
|
||
"Il y a d’autres correctifs pour Java 9, bien que nous ne recommandions "
|
||
"pas encore Java 9 pour une utilisation générale."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2017/02/27/0.9.29-Release.rst:36
|
||
msgid "BOB database refactor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2017/02/27/0.9.29-Release.rst:37
|
||
msgid "Fixes for Java 9, still not recommended for general use"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2017/02/27/0.9.29-Release.rst:38
|
||
msgid "NTP fixes for security and standards"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2017/02/27/0.9.29-Release.rst:39
|
||
msgid "NTP IPv6 support"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2017/02/27/0.9.29-Release.rst:40
|
||
msgid "Don't display very old news in console"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2017/02/27/0.9.29-Release.rst:41
|
||
msgid "Blocklist checking improvements"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2017/02/27/0.9.29-Release.rst:42
|
||
msgid "Add preliminary Docker support"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2017/02/27/0.9.29-Release.rst:43
|
||
msgid "Add Referrer-Policy headers to console"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2017/02/27/0.9.29-Release.rst:44
|
||
msgid "Pass same-origin Referer headers through proxy"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2017/02/27/0.9.29-Release.rst:45
|
||
msgid "Translated man pages"
|
||
msgstr "Pages man traduites"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2017/02/27/0.9.29-Release.rst:50
|
||
msgid "Add support for outproxy plugin to CONNECT proxy"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2017/02/27/0.9.29-Release.rst:51
|
||
msgid "Replace random tunnel keys when rekeying"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2017/02/27/0.9.29-Release.rst:52
|
||
msgid "Fix streaming optional delay and choking"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2017/02/27/0.9.29-Release.rst:53
|
||
msgid "Don't hard fail on message expired error in streaming"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2017/02/27/0.9.29-Release.rst:54
|
||
msgid "Fix javadoc errors"
|
||
msgstr "Correctif — erreurs javadoc"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2017/02/27/0.9.29-Release.rst:55
|
||
msgid "Fix broken unit tests"
|
||
msgstr "Répare des tests d’unité cassés"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2017/02/27/0.9.29-Release.rst:56
|
||
msgid "Ensure i2psnark finishes writing config files at shutdown"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2017/02/27/0.9.29-Release.rst:57
|
||
msgid "Fix rare NPE in AES via NTCP"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2017/02/27/0.9.29-Release.rst:58
|
||
msgid "Disable caching of compressors, in an attempt to fix corruption"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2017/02/27/0.9.29-Release.rst:59
|
||
msgid "Don't close SAM or BOB session on receipt of corrupt compressed data"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2017/02/27/0.9.29-Release.rst:64
|
||
msgid "Add support for ports to CONNECT proxy"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2017/02/27/0.9.29-Release.rst:65
|
||
msgid "Consolidate stream copy code"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2017/02/27/0.9.29-Release.rst:66
|
||
msgid "Consolidate console timer threads"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2017/02/27/0.9.29-Release.rst:67
|
||
msgid "New streaming test harness"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2017/03/04/0.9.29-Windows-Installer-Fix.rst:1
|
||
msgid ""
|
||
"============================\n"
|
||
"0.9.29 Windows Installer Fix\n"
|
||
"============================"
|
||
msgstr ""
|
||
"====================================================\n"
|
||
"Correctif du programme d’installation 0.9.29 pour Windows\n"
|
||
"===================================================="
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2017/03/04/0.9.29-Windows-Installer-Fix.rst:10
|
||
msgid "0.9.29 Windows installer fix"
|
||
msgstr "Correctif du programme d’installation 0.9.29 pour Windows"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2017/03/04/0.9.29-Windows-Installer-Fix.rst:17
|
||
msgid ""
|
||
"The 0.9.29 Windows installer posted on our website two days ago fails "
|
||
"during install with an Exception.\n"
|
||
"We have fixed the bug and posted the new installer to our website.\n"
|
||
"This does not affect upgrades from previous releases or non-Windows "
|
||
"installers.\n"
|
||
"We apologize for the issue."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le programme d’installation 0.9.29 pour Windows, publié sur notre site "
|
||
"Web il y a deux jours, échoue avec une exception pendant l’installation."
|
||
"\n"
|
||
"Nous avons corrigé le bogue et avons publié le nouveau programme "
|
||
"d’installation sur notre site Web.\n"
|
||
"Cela n’affecte pas les mises à niveau des versions antérieures ni les "
|
||
"programmes d’installation non Windows.\n"
|
||
"Nous nous excusons des inconvénients que cette situation a pu vous "
|
||
"causer. "
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2017/05/03/0.9.30-Release.rst:1
|
||
msgid ""
|
||
"==============\n"
|
||
"0.9.30 Release\n"
|
||
"=============="
|
||
msgstr ""
|
||
"==============\n"
|
||
"Version 0.9.30\n"
|
||
"=============="
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2017/05/03/0.9.30-Release.rst:10
|
||
msgid "0.9.30 with Jetty 9"
|
||
msgstr "0.9.30 avec Jetty 9"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2017/05/03/0.9.30-Release.rst:17
|
||
msgid ""
|
||
"0.9.30 contains an upgrade to Jetty 9 and Tomcat 8.\n"
|
||
"The previous versions are no longer supported, and are not available in "
|
||
"the upcoming Debian Stretch and Ubuntu Zesty releases."
|
||
msgstr ""
|
||
"0.9.30 contient une mise à niveau vers Jetty 9 et Tomcat 8.\n"
|
||
"Les versions précédentes ne sont plus prises en charge et ne sont pas "
|
||
"proposées dans les prochaines versions de Debian Stretch ni d’Ubuntu "
|
||
"Zesty."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2017/05/03/0.9.30-Release.rst:22
|
||
msgid ""
|
||
"The router will migrate the jetty.xml configuration file for each Jetty "
|
||
"website to the new Jetty 9 setup.\n"
|
||
"This should work for recent, unmodified configurations but may not work "
|
||
"for modified or very old setups.\n"
|
||
"Verify that your Jetty website works after upgrading, and contact us on "
|
||
"IRC if you need assistance."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le routeur migrera le fichier de configuration jetty.xml de chaque site "
|
||
"Web Jetty vers la nouvelle configuration Jetty 9.\n"
|
||
"Cela devrait fonctionner pour les configurations récentes, non modifiées,"
|
||
" mais peut-être pas pour les configurations modifiées ou très anciennes."
|
||
"\n"
|
||
"Vérifiez que votre site Web Jetty fonctionne après la mise à niveau et "
|
||
"contactez-nous sur IRC si vous avez besoin d’assistance."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2017/05/03/0.9.30-Release.rst:28
|
||
msgid ""
|
||
"Several plugins are not compatible with Jetty 9 and must be updated.\n"
|
||
"The following plugins have been updated to work with 0.9.30, and your "
|
||
"router should update them after restart:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Plusieurs greffons ne sont pas compatibles avec Jetty 9 et doivent être "
|
||
"mis à jour. Les greffons suivants ont été mis à jour pour fonctionner "
|
||
"avec 0.9.30 et votre routeur devrait les mettre à jour après redémarrage "
|
||
":"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2017/05/03/0.9.30-Release.rst:34
|
||
msgid ""
|
||
"The following plugins (with current versions listed) will not work with "
|
||
"0.9.30.\n"
|
||
"Contact the appropriate plugin developer for the status of new versions:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Les greffons suivants (versions actuelles listées) ne fonctionneront pas "
|
||
"avec 0.9.30.\n"
|
||
"Contactez le développeur approprié du greffon pour connaître l’état des "
|
||
"nouvelles versions :"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2017/05/03/0.9.30-Release.rst:40
|
||
msgid ""
|
||
"This release also supports migration of old (2014 and earlier) DSA-SHA1 "
|
||
"hidden services to the more-secure EdDSA signature type.\n"
|
||
"See http://zzz.i2p/topics/2271 for further information, including a guide"
|
||
" and FAQ."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cette version prend aussi en charge la migration des anciens (2014 et "
|
||
"antérieurs) services cachés DSA-SHA1 vers le type de signature plus "
|
||
"sécurisé EdDSA.\n"
|
||
"Voir http://zzz.i2p/topics/2271 pour de plus amples informations, "
|
||
"incluant guide et FAQ."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2017/05/03/0.9.30-Release.rst:45
|
||
msgid ""
|
||
"Note: On non-Android ARM platforms such as the Raspberry Pi, the "
|
||
"blockfile database will upgrade on restart, which may take several "
|
||
"minutes.\n"
|
||
"Please be patient."
|
||
msgstr ""
|
||
"Notez : sur les plateformes ARM non Android telles que le Raspberry Pi, "
|
||
"la base de données blockfile se mettra à jour lors du redémarrage, ce qui"
|
||
" pourrait prendre quelques minutes.\n"
|
||
"Soyez patient."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2017/05/03/0.9.30-Release.rst:60
|
||
msgid "Jetty 9, Tomcat 8"
|
||
msgstr "Jetty 9, Tomcat 8"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2017/05/03/0.9.30-Release.rst:61
|
||
msgid "Stretch / Zesty support"
|
||
msgstr "Prise en charge Stretch et Zesty"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2017/05/03/0.9.30-Release.rst:62
|
||
msgid "Migration support for DSA-SHA1 hidden services"
|
||
msgstr "Prise en charge de la migration des services cachés DSA-SHA1"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2017/05/03/0.9.30-Release.rst:63
|
||
msgid "ARM (non-Android) router signature type migration"
|
||
msgstr "Migration des types de signature de routeurs ARM (non Android)"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2017/05/03/0.9.30-Release.rst:64
|
||
msgid "ARM (non-Android) blockfile format migration"
|
||
msgstr "Migration du format blockfile ARM (non Android)"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2017/05/03/0.9.30-Release.rst:65
|
||
msgid "Introducer expiration (proposal 133)"
|
||
msgstr "Expiration des proposeurs (proposition 133)"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2017/05/03/0.9.30-Release.rst:70
|
||
msgid "Fix disappearing i2psnark start button"
|
||
msgstr "Correctif — bouton de lancement i2psnark disparu"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2017/05/03/0.9.30-Release.rst:71
|
||
msgid "Fix saving of libjcpuid.jnilib file on Macs"
|
||
msgstr "Correctif — enregistrement du fichier libjcpuid.jnilib sur les Macs"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2017/05/03/0.9.30-Release.rst:72
|
||
msgid "Fix fallback to 'none' architecture for jbigi"
|
||
msgstr "Correctif — repli vers l’architecture « aucune » pour jbigi"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2017/05/03/0.9.30-Release.rst:73
|
||
msgid "Fixes for multiple destinations in SusiDNS"
|
||
msgstr "Correctifs — destinations multiples dans SusiDNS"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2017/05/03/0.9.30-Release.rst:74
|
||
msgid "Fix config directory location in Gentoo"
|
||
msgstr "Correctif — emplacement du répertoire de configuration dans Gentoo"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2017/05/03/0.9.30-Release.rst:75
|
||
msgid "Fix rapid firewalled/not-firewalled transitions"
|
||
msgstr "Correctif — transition rapide derrière un pare-feu ou non"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2017/05/03/0.9.30-Release.rst:76
|
||
msgid "Fix startup crash on very old Android platforms"
|
||
msgstr ""
|
||
"Correctif — plantage au démarrage sur les très anciennes plateformes "
|
||
"Android"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2017/05/03/0.9.30-Release.rst:77
|
||
msgid "Fixes for advanced authentication strings in i2ptunnel"
|
||
msgstr "Correctifs — chaînes d’authentification évoluées dans i2ptunnel"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2017/05/03/0.9.30-Release.rst:78
|
||
msgid "Fix exception caused by corrupt stored i2psnark DHT data"
|
||
msgstr ""
|
||
"Correctif — exception causée par des données i2psnark DHT enregistrées "
|
||
"corrompues"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2017/05/03/0.9.30-Release.rst:79
|
||
msgid "Speed up writes of i2psnark files at shutdown"
|
||
msgstr "Accélérer l’écriture des fichiers i2psnark lors de la fermeture"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2017/05/03/0.9.30-Release.rst:84
|
||
msgid "Recognize AMD Ryzen processor"
|
||
msgstr "Reconnaissance des processeurs AMD Ryzen"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2017/05/03/0.9.30-Release.rst:85
|
||
msgid "Support for new i2psnark-rpc remote plugin"
|
||
msgstr "Prise en charge du nouveau greffon de contrôle i2psnark-rpc"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2017/05/03/0.9.30-Release.rst:86
|
||
msgid "Build addressbook as a jar, not a webapp"
|
||
msgstr "Construire le carnet d’adresses en jar, pas en appliWeb"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2017/05/03/0.9.30-Release.rst:87
|
||
msgid "Support client registration in app context"
|
||
msgstr "Prise en charge de l’inscription des clients dans le contexte de l’appli"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2017/05/03/0.9.30-Release.rst:88
|
||
msgid "Add support for i2psnark-rpc plugin"
|
||
msgstr "Ajout de la prise en charge du greffon i2psnark-rpc"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2017/05/03/0.9.30-Release.rst:89
|
||
msgid "Adjust thresholds for probabalistic throttling on slow platforms"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ajuster les seuils de limitation probabiliste de bande passante sur les "
|
||
"plateformes lentes"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2017/05/03/0.9.30-Release.rst:90
|
||
msgid "Add reset() to I2PSocket API"
|
||
msgstr "Ajout de reset() à l’API I2PSocket"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2017/05/03/0.9.30-Release.rst:91
|
||
msgid "Add date parameter to subscription authentication strings"
|
||
msgstr ""
|
||
"Un jour d’un paramètre de date aux chaînes d’authentification des "
|
||
"abonnements"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2017/05/03/0.9.30-Release.rst:92
|
||
msgid "Add bash completion scripts to Debian packages"
|
||
msgstr "Ajout de scripts d’achèvement bash aux paquets Debian"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2017/06/01/Summer-Dev-2017-MOAR-Speed.rst:1
|
||
msgid ""
|
||
"================================\n"
|
||
"I2P Summer Dev 2017: MOAR Speed!\n"
|
||
"================================"
|
||
msgstr ""
|
||
"==========================================\n"
|
||
"Développement d’été 2017 d’I2P : PLUS rapide !\n"
|
||
"=========================================="
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2017/06/01/Summer-Dev-2017-MOAR-Speed.rst:10
|
||
msgid ""
|
||
"This year's Summer Dev will be focused on metrics collection and "
|
||
"performance improvements for the network."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le développement d’été de cette année se concentrera sur la collecte de "
|
||
"données de mesure et les améliorations des performances du réseau."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2017/06/01/Summer-Dev-2017-MOAR-Speed.rst:12
|
||
msgid ""
|
||
"It's that time of year again! We're embarking on our summer development\n"
|
||
"programme, where we focus on a particular aspect of I2P to push it "
|
||
"forward. For\n"
|
||
"the next three months, we'll be encouraging both new contributors and "
|
||
"existing\n"
|
||
"community members to pick a task and have fun with it!"
|
||
msgstr ""
|
||
"C’est encore cette période de l’année ! Nous nous engageons dans le "
|
||
"programme de développement d’été durant lequel nous nous concentrons sur "
|
||
"un aspect particulier d’I2P pour le faire avancer. Durant les trois "
|
||
"prochains mois, nous encouragerons à la fois les nouveaux contributeurs "
|
||
"et les membres existants de la communauté à choisir une tâche et de "
|
||
"s’amuser !"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2017/06/01/Summer-Dev-2017-MOAR-Speed.rst:19
|
||
msgid ""
|
||
"`Last year`_, we focused on helping users and developers leverage I2P, by"
|
||
"\n"
|
||
"improving API tooling and giving some love to applications that run over "
|
||
"I2P.\n"
|
||
"This year, we want to improve the user experience by working on an aspect"
|
||
" that\n"
|
||
"affects everyone: performance."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2017/06/01/Summer-Dev-2017-MOAR-Speed.rst:26
|
||
msgid "`Last year`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2017/06/01/Summer-Dev-2017-MOAR-Speed.rst:28
|
||
msgid ""
|
||
"Despite onion-routing networks often being called \"low-latency\" "
|
||
"networks, there\n"
|
||
"is significant overhead created by routing traffic through additional "
|
||
"computers.\n"
|
||
"I2P's unidirectional tunnel design means that by default, a round trip "
|
||
"between\n"
|
||
"two Destinations will involve twelve participants! Improving the "
|
||
"performance of\n"
|
||
"these participants will help to both reduce the latency of end-to-end\n"
|
||
"connections [1]_, and increase the quality of tunnels network-wide."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bien que les réseaux à routage en oignon soient souvent appelés réseaux à"
|
||
" latence faible, le routage du trafic par des ordinateurs supplémentaires"
|
||
" crée une surcharge importante.\n"
|
||
"La conception de tunnels unidirectionnels d’I2P signifie que par défaut, "
|
||
"un aller-retour entre deux destinations impliquera douze "
|
||
"participants ! L’amélioration des performances de ces participants "
|
||
"aidera à la fois à réduire la latence des connexions de bout en bout [1]_"
|
||
" et à augmenter la qualité des tunnels à la grandeur du réseau."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2017/06/01/Summer-Dev-2017-MOAR-Speed.rst:37
|
||
msgid ""
|
||
"MOAR speed!\n"
|
||
"==========="
|
||
msgstr ""
|
||
"Plus rapide ! (MORE)\n"
|
||
"======================"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2017/06/01/Summer-Dev-2017-MOAR-Speed.rst:42
|
||
msgid "Our development programme this year will have four components:"
|
||
msgstr "Notre programme de développement aura quatre volets cette année :"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2017/06/01/Summer-Dev-2017-MOAR-Speed.rst:46
|
||
msgid ""
|
||
"Measure\n"
|
||
"-------"
|
||
msgstr ""
|
||
"Mesure\n"
|
||
"-------"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2017/06/01/Summer-Dev-2017-MOAR-Speed.rst:51
|
||
msgid ""
|
||
"We can't tell if we improve performance without a baseline! We'll be "
|
||
"creating a\n"
|
||
"metrics system for collecting usage and performance data about I2P in a\n"
|
||
"privacy-preserving way, as well as porting various benchmarking tools to "
|
||
"run\n"
|
||
"over I2P (e.g. iperf3_)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nous ne pouvons pas savoir si nous améliorons les performances sans base "
|
||
"de référence ! Nous créerons un système de mesure pour recueillir "
|
||
"des données d’utilisation et de performance d’I2P tout en protégeant les "
|
||
"données personnelles. Nous porterons aussi vers I2P divers outils de "
|
||
"conduite de tests de performance (p. ex. iperf3_)."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2017/06/01/Summer-Dev-2017-MOAR-Speed.rst:60
|
||
msgid ""
|
||
"Optimise\n"
|
||
"--------"
|
||
msgstr ""
|
||
"Optimisation\n"
|
||
"--------"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2017/06/01/Summer-Dev-2017-MOAR-Speed.rst:65
|
||
msgid ""
|
||
"There's a lot of scope for improving the performance of our existing "
|
||
"code, to\n"
|
||
"e.g. reduce the overhead of participating in tunnels. We will be looking "
|
||
"at\n"
|
||
"potential improvements to:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Il y a une vaste marge de manœuvre pour améliorer les performances de "
|
||
"notre code existant, p.ex. pour réduire la surcharge imposée par la "
|
||
"participation à des tunnels. Nous étudierons des améliorations "
|
||
"potentielles des :"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2017/06/01/Summer-Dev-2017-MOAR-Speed.rst:71
|
||
msgid "Cryptographic primitives"
|
||
msgstr "Primitives cryptographiques"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2017/06/01/Summer-Dev-2017-MOAR-Speed.rst:72
|
||
msgid ""
|
||
"Network transports, both at the link-layer (NTCP_, SSU_) and end-to-end "
|
||
"(Streaming_)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Transports réseau, à la fois au niveau de la couche de liaison (NTCP_, "
|
||
"SSU_) et de bout en bout (Streaming_)"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2017/06/01/Summer-Dev-2017-MOAR-Speed.rst:73
|
||
msgid "Peer profiling"
|
||
msgstr "Profilage des pairs"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2017/06/01/Summer-Dev-2017-MOAR-Speed.rst:74
|
||
msgid "Tunnel path selection"
|
||
msgstr "Sélection du chemin des tunnels"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2017/06/01/Summer-Dev-2017-MOAR-Speed.rst:80
|
||
msgid ""
|
||
"Advance\n"
|
||
"-------"
|
||
msgstr ""
|
||
"Évolution\n"
|
||
"-------"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2017/06/01/Summer-Dev-2017-MOAR-Speed.rst:85
|
||
msgid ""
|
||
"We have several open proposals for improving the scalability of the I2P "
|
||
"network\n"
|
||
"(e.g. Prop115_, Prop123_, Prop124_, Prop125_, Prop138_, Prop140_). We "
|
||
"will be\n"
|
||
"working on these proposals, and begin implementing the finalised ones in "
|
||
"the\n"
|
||
"various network routers. The more feedback these proposals receive, the "
|
||
"sooner\n"
|
||
"we can roll them out, and the sooner I2P services can start using them!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Il existe plusieurs propositions ouvertes pour améliorer l’extensibilité "
|
||
"du réseau d’I2P (p. ex. Prop115_, Prop123_, Prop124_, Prop125_, Prop138_,"
|
||
" Prop140_). Nous travaillerons sur ces propositions et commencerons à "
|
||
"mettre en œuvre dans les divers routeurs du réseau celles qui auront été "
|
||
"finalisées. Plus ces propositions recevront de rétroaction, plus vite "
|
||
"pourrons-nous les déployer et les services I2P les utiliser."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2017/06/01/Summer-Dev-2017-MOAR-Speed.rst:100
|
||
msgid ""
|
||
"Research\n"
|
||
"--------"
|
||
msgstr ""
|
||
"Recherche\n"
|
||
"--------"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2017/06/01/Summer-Dev-2017-MOAR-Speed.rst:105
|
||
msgid ""
|
||
"I2P is a packet-switched network, like the internet it runs on top of. "
|
||
"This\n"
|
||
"gives us significant flexibility in how we route packets, both for "
|
||
"performance\n"
|
||
"and privacy. The majority of this flexibility is unexplored! We want to\n"
|
||
"encourage research into how various clearnet techniques for improving "
|
||
"bandwidth\n"
|
||
"can be applied to I2P, and how they might affect the privacy of network\n"
|
||
"participants."
|
||
msgstr ""
|
||
"I2P est un réseau à commutation de paquets comme Internet sur lequel il "
|
||
"fonctionne. Cela nous donne une souplesse considérable quant à la façon "
|
||
"d’acheminer les paquets, à la fois sur le plan des performances et de la "
|
||
"confidentialité. La majorité de cette souplesse est inexplorée ! "
|
||
"Nous voulons susciter la poursuite de recherches sur l’application dans "
|
||
"I2P de diverses techniques de réseau visible pour améliorer la bande "
|
||
"passante et sur comment elles pourraient affecter la confidentialité des "
|
||
"participants au réseau."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2017/06/01/Summer-Dev-2017-MOAR-Speed.rst:119
|
||
msgid ""
|
||
"We have many more ideas for things we'd like to get done in these areas. "
|
||
"If\n"
|
||
"you're interested in hacking on privacy and anonymity software, designing"
|
||
"\n"
|
||
"protocols (cryptographic or otherwise), or researching future ideas - "
|
||
"come and\n"
|
||
"chat with us on IRC or Twitter! We are always happy to welcome newcomers "
|
||
"into\n"
|
||
"our community, both inside and outside the I2P network. We'll also be "
|
||
"sending\n"
|
||
"I2P stickers out to all new contributors taking part! If you want to chat"
|
||
" about\n"
|
||
"a specific idea, contact `@GetI2P`_, `@i2p`_ or `@str4d`_ on Twitter. You"
|
||
" can\n"
|
||
"also find us in #i2p-dev on OFTC or Freenode."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nous avons bien d’autres idées sur les choses que nous aimerions faire "
|
||
"dans ces domaines. Si vous souhaitez repousser les limites des logiciels "
|
||
"de protection des données personnelles et d’anonymat, concevoir des "
|
||
"protocoles (cryptographiques ou autres) ou rechercher des idées futures, "
|
||
"venez discuter avec nous sur IRC ou Twitter ! Nous sommes toujours "
|
||
"heureux d’accueillir les nouveaux arrivants dans notre communauté, à la "
|
||
"fois à l’intérieur et à l’extérieur du réseau d’I2P. Nous enverrons aussi"
|
||
" des autocollants d’I2P à tous les nouveaux collaborateurs qui "
|
||
"s’impliqueront ! Si vous souhaitez discuter d’une idée particulière, "
|
||
"contactez `@GetI2P`_, `@i2p`_ ou `@str4d`_ sur Twitter. Vous pouvez aussi"
|
||
" nous trouver sur #i2p-dev sur OFTC ou sur Freenode."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2017/06/01/Summer-Dev-2017-MOAR-Speed.rst:141
|
||
msgid ""
|
||
"Low-latency onion-routing networks are vulnerable to traffic confirmation"
|
||
" attacks, so it would be reasonable to ask whether improved performance "
|
||
"equates to reduced privacy. Some latency can help privacy if applied "
|
||
"correctly via random delays or batching (neither of which are currently "
|
||
"employed by any general-purpose onion-routing network). However, if a "
|
||
"tunnel has uniform overall latency, then traffic confirmation attacks "
|
||
"should be just as viable with or without that latency; thus there should "
|
||
"be little statistical difference when the latency is reduced uniformly."
|
||
msgstr ""
|
||
"Les réseaux à faible latence à routage en oignon sont vulnérables aux "
|
||
"attaques par confirmation du trafic et il serait ainsi raisonnable de se "
|
||
"demander si des performances améliorées impliquent une réduction de la "
|
||
"confidentialité. La confidentialité peut être aidée par une certaine "
|
||
"latence si elle est appliquée correctement par des retards au hasard ou "
|
||
"par du groupage (deux choses qui ne sont actuellement employées par aucun"
|
||
" réseau universel à routage en oignon). Cependant, si un tunnel a une "
|
||
"latence générale uniforme, les attaques par confirmation du trafic sont "
|
||
"tout aussi exploitables ou sans cette latence. Il devrait donc y avoir "
|
||
"peu de différence statistique si la latence est réduite uniformément."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2017/08/07/0.9.31-Release.rst:1
|
||
msgid ""
|
||
"==============\n"
|
||
"0.9.31 Release\n"
|
||
"=============="
|
||
msgstr ""
|
||
"==============\n"
|
||
"Version 0.9.31\n"
|
||
"=============="
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2017/08/07/0.9.31-Release.rst:10
|
||
msgid "0.9.31 with Console Updates"
|
||
msgstr "0.9.31 avec des mises à jour de la console"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2017/08/07/0.9.31-Release.rst:17
|
||
msgid ""
|
||
"The changes in this release are much more noticeable than usual!\n"
|
||
"We have refreshed the router console to make it easier to understand,\n"
|
||
"improve accessibility and cross-browser support,\n"
|
||
"and generally tidy things up.\n"
|
||
"This is the first step in a longer-term plan to make the router console "
|
||
"more user-friendly.\n"
|
||
"We have also added torrent ratings and comments support to i2psnark."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dans cette version, les changements sont beaucoup plus marqués que "
|
||
"d’habitude !\n"
|
||
"Nous avons actualisé la console du routeur pour la rendre plus facile à "
|
||
"comprendre, amélioré l’accessibilité et la prise en charge "
|
||
"multinavigateur, mais aussi entrepris un nettoyage général.\n"
|
||
"C’est la première étape d’un plan à long terme visant à rendre la console"
|
||
" du routeur plus conviviale.\n"
|
||
"Nous avons aussi ajouté dans i2psnark la prise en charge des commentaires"
|
||
" et des évaluations de torrents."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2017/08/07/0.9.31-Release.rst:36
|
||
msgid "Console updates"
|
||
msgstr "Mises à jour de la console"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2017/08/07/0.9.31-Release.rst:37
|
||
msgid "i2psnark ratings and comments"
|
||
msgstr "Évaluations et commentaires d’i2psnark"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2017/08/07/0.9.31-Release.rst:43
|
||
msgid "Fix compile error with Jetty 9.2.22"
|
||
msgstr "Correctif — erreur de compilation avec Jetty 9.2.22"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2017/08/07/0.9.31-Release.rst:44
|
||
msgid "Preserve CRT parameters for RSA private keys"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2017/08/07/0.9.31-Release.rst:45
|
||
msgid "Fix AES NPE on 4-core Rasp. Pi"
|
||
msgstr "Correctif — AES NPE sur les Raspberry Pi à 4 cœurs"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2017/08/07/0.9.31-Release.rst:46
|
||
#: i2p2www/blog/2019/01/22/0.9.38-Release.rst:49
|
||
msgid "Fix NPE in GeoIP"
|
||
msgstr "Correctif — NPE dans GeoIP"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2017/08/07/0.9.31-Release.rst:47
|
||
msgid "Fix bencoding for scrape response in zzzot plugin"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2017/08/07/0.9.31-Release.rst:48
|
||
msgid "Fix display of default SusiDNS subscription"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2017/08/07/0.9.31-Release.rst:49
|
||
msgid "Fix Debian apparmor profile"
|
||
msgstr "Correctif — profil apparmor dans Debian"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2017/08/07/0.9.31-Release.rst:50
|
||
msgid "Improve handling of read-only i2psnark directory"
|
||
msgstr "Amélioration du traitement du répertoire i2psnark en lecture seule"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2017/08/07/0.9.31-Release.rst:56
|
||
msgid "Hostname lookup caching improvements"
|
||
msgstr "Améliorations de la mise en cache des consultations de noms d’hôtes"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2017/08/07/0.9.31-Release.rst:57
|
||
msgid "Move blockfile support from i2p.jar to addressbook.jar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2017/08/07/0.9.31-Release.rst:58
|
||
msgid "Locale-independent Jetty directory listing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2017/11/07/0.9.32-Release.rst:1
|
||
msgid ""
|
||
"==============\n"
|
||
"0.9.32 Release\n"
|
||
"=============="
|
||
msgstr ""
|
||
"==============\n"
|
||
"Version 0.9.32\n"
|
||
"=============="
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2017/11/07/0.9.32-Release.rst:10
|
||
msgid "0.9.32 with Console Updates"
|
||
msgstr "0.9.32 avec des mises à jour de la console"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2017/11/07/0.9.32-Release.rst:17
|
||
msgid ""
|
||
"0.9.32 contains a number of fixes in the router console and associated "
|
||
"webapps (addressbook, i2psnark, and susimail).\n"
|
||
"We have also changed the way we handle configured hostnames for published"
|
||
" router infos, to eliminate some network enumeration attacks via DNS.\n"
|
||
"We have added some checks in the console to resist rebinding attacks."
|
||
msgstr ""
|
||
"0.9.32 contient plusieurs correctifs dans la console du routeur et les "
|
||
"applis Web connexes (carnet d’adresses, 2psnark et susimail).\n"
|
||
"Nous avons aussi changé la façon dont nous traitons les noms d’hôte "
|
||
"configurés pour les infos de routeur publiées afin d’éliminer certaines "
|
||
"attaques par énumération en utilisant le DNS.\n"
|
||
"Nous avons ajouté des vérifications dans la console afin de résister aux "
|
||
"attaques par reliaison."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2017/11/07/0.9.32-Release.rst:33
|
||
msgid "Disallow hostnames in router addresses (proposal 141)"
|
||
msgstr "Rejeter les noms d’hôtes dans les adresses du routeur (proposition 141)"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2017/11/07/0.9.32-Release.rst:34
|
||
msgid "Validate Host header in console"
|
||
msgstr "Valider l’en-tête Hôte dans la console"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2017/11/07/0.9.32-Release.rst:39
|
||
msgid "Numerous console, i2psnark, susidns, and susimail UI fixes"
|
||
msgstr ""
|
||
"De nombreux correctifs d’interface utilisateur pour la console, i2psnark,"
|
||
" susidns et susimail"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2017/11/07/0.9.32-Release.rst:40
|
||
msgid "Fix i2psnark issues with expanding sections in some browsers"
|
||
msgstr ""
|
||
"Correctif — problème de développement des sections dans certains "
|
||
"navigateurs avec i2psnark"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2017/11/07/0.9.32-Release.rst:41
|
||
msgid "Debian packaging fixes"
|
||
msgstr "Correctifs des paquets Debian"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2017/11/07/0.9.32-Release.rst:46
|
||
msgid "New benchmarking framework"
|
||
msgstr "Nouvel environnement de tests de performance"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2017/11/07/0.9.32-Release.rst:47
|
||
msgid "New Indonesian translation"
|
||
msgstr "Nouvelle traduction indonésienne"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/01/30/0.9.33-Release.rst:1
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"==============\n"
|
||
"0.9.33 Release\n"
|
||
"=============="
|
||
msgstr ""
|
||
"==============\n"
|
||
"Version 0.9.32\n"
|
||
"=============="
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/01/30/0.9.33-Release.rst:10
|
||
msgid "0.9.33 with Bug Fixes"
|
||
msgstr "0.9.33 avec des correctifs de bogues"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/01/30/0.9.33-Release.rst:17
|
||
msgid ""
|
||
"0.9.33 contains a large number of bug fixes, including i2psnark, "
|
||
"i2ptunnel, streaming, and SusiMail.\n"
|
||
"For those who cannot access the reseed sites directly, we now support "
|
||
"several types of proxies for reseeding.\n"
|
||
"We now set rate limits by default in the hidden services manager.\n"
|
||
"For those that run high-traffic servers, please review and adjust the "
|
||
"limits as necessary."
|
||
msgstr ""
|
||
"0.9.33 contient de nombreux correctifs de bogues, notamment dans "
|
||
"i2psnark, i2ptunnel, streaming et SusiMail.\n"
|
||
"Pour ceux qui ne peuvent pas accéder directement aux sites de "
|
||
"réensemencement, nous prenons maintenant en charge plusieurs types de "
|
||
"mandataires pour le réensemencement.\n"
|
||
"Nous définissons maintenant par défaut des limites de débit pour le "
|
||
"gestionnaire de services cachés.\n"
|
||
"Pour ceux qui exploitent des serveurs à trafic élevé, veuillez réviser et"
|
||
" régler les limites comme il s’impose."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/01/30/0.9.33-Release.rst:34
|
||
msgid "DesktopGui: Enable on OSX"
|
||
msgstr "DesktopGui : activer sur OS X"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/01/30/0.9.33-Release.rst:35
|
||
msgid "i2ptunnel: Set default rate limits"
|
||
msgstr "i2ptunnel : définir des limites de débit par défaut"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/01/30/0.9.33-Release.rst:36
|
||
msgid "Reseeding: Add support for proxies"
|
||
msgstr "Réensemencement : ajouter la prise en charge de mandataires"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/01/30/0.9.33-Release.rst:39
|
||
msgid "new installs only"
|
||
msgstr "nouvelles installations seulement"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/01/30/0.9.33-Release.rst:45
|
||
msgid "Client: Remove key when stopping or disabling encrypted lease set"
|
||
msgstr ""
|
||
"Client : supprimer la clé lors de l’arrêt ou désactiver le jeu de baux "
|
||
"chiffré"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/01/30/0.9.33-Release.rst:46
|
||
msgid "Console: Several keyring configuration fixes"
|
||
msgstr "Console : plusieurs correctifs de configuration du trousseau"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/01/30/0.9.33-Release.rst:47
|
||
msgid "EepGet: Detect and reject redirect to https"
|
||
msgstr "EepGet : détecter et refuser les réacheminements vers https"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/01/30/0.9.33-Release.rst:48
|
||
msgid "HTTP Proxy: Fix up characters in URLs not escaped by browsers "
|
||
msgstr ""
|
||
"Mandataire HTTP : correctif des caractères d’URL non échappés par les "
|
||
"navigateurs"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/01/30/0.9.33-Release.rst:49
|
||
msgid "i2psnark: Fix bad completion status on recheck"
|
||
msgstr ""
|
||
"i2psnark : correctif du mauvais état d’achèvement lors de la "
|
||
"revérification"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/01/30/0.9.33-Release.rst:50
|
||
msgid "i2psnark: Prohibit comments unless name is set"
|
||
msgstr "i2psnark : interdire les commentaires à moins que le nom ne soit défini"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/01/30/0.9.33-Release.rst:51
|
||
msgid "i2psnark: Fix crash stopping update torrent"
|
||
msgstr "i2psnark : correctif de plantage, arrêt de mise à jour du torrent"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/01/30/0.9.33-Release.rst:52
|
||
msgid "i2ptunnel: Don't erase messages on refresh in UI"
|
||
msgstr ""
|
||
"i2ptunnel : ne pas effacer les messages lors de l’actualisation de "
|
||
"l’interface utilisateur"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/01/30/0.9.33-Release.rst:53
|
||
msgid "i2ptunnel: Propagate reset to and from streaming"
|
||
msgstr ""
|
||
"i2ptunnel : propager la réinitialisation vers et en provenance de "
|
||
"« streaming »"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/01/30/0.9.33-Release.rst:54
|
||
msgid "i2ptunnel: Add header read timeouts to client proxies"
|
||
msgstr "i2ptunnel : ajouter un en-tête Lu, Temporisation aux mandataires client"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/01/30/0.9.33-Release.rst:55
|
||
msgid "i2ptunnel: Prevent changing sig type after creating destination"
|
||
msgstr ""
|
||
"i2ptunnel : empêcher le changement de type de signature après création "
|
||
"d’une destination"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/01/30/0.9.33-Release.rst:56
|
||
msgid "Jetty: Fix zero length in request log for static content"
|
||
msgstr ""
|
||
"Jetty : corriger une longueur nulle dans le journal des requêtes pour le "
|
||
"contenu fixe"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/01/30/0.9.33-Release.rst:57
|
||
msgid "Router: Reduce router info lock contention"
|
||
msgstr "Routeur : réduire la contention de verrouillage d’informations du routeur"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/01/30/0.9.33-Release.rst:58
|
||
msgid "Streaming: Fix loopback hangs"
|
||
msgstr "Streaming : corriger des arrêts avec retour de boucle"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/01/30/0.9.33-Release.rst:59
|
||
msgid "Streaming: Fix bug causing excessive acks"
|
||
msgstr "Streaming : corriger un bogue entraînant de trop nombreux accusés"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/01/30/0.9.33-Release.rst:60
|
||
msgid "Streaming: Fix connection close after reset"
|
||
msgstr "Streaming : corriger la fermeture de la connexion après réinitialisation"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/01/30/0.9.33-Release.rst:61
|
||
msgid "SusiMail: Fix several issues when using multiple browser tabs"
|
||
msgstr ""
|
||
"SusiMail : corriger plusieurs problèmes lors de l’utilisation de "
|
||
"plusieurs onglets de navigateur"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/01/30/0.9.33-Release.rst:62
|
||
msgid "SusuMail: Fix bugs corrupting text attachments and large message bodies"
|
||
msgstr ""
|
||
"SusiMail : corriger des bogues corrompant les textes joints et les longs "
|
||
"corps de message"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/01/30/0.9.33-Release.rst:63
|
||
msgid "SusiMail: Reject sending messages that exceed server limits"
|
||
msgstr ""
|
||
"SusiMail : refuser d’envoyer les messages qui dépassent les limites du "
|
||
"serveur"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/01/30/0.9.33-Release.rst:64
|
||
msgid "SusiMail: Reduce chance of crashes sending large attachments"
|
||
msgstr ""
|
||
"SusiMail : réduire les possibilités de plantage lors d’envoi de fichiers "
|
||
"joints volumineux"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/01/30/0.9.33-Release.rst:65
|
||
msgid "SusiMail: Subject line encoding fixes"
|
||
msgstr "SusiMail : corriger l’encodage de la ligne d’objet"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/01/30/0.9.33-Release.rst:66
|
||
msgid "SusiMail: Fix Cc header"
|
||
msgstr "SusiMail : corriger l’en-tête Cc"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/01/30/0.9.33-Release.rst:67
|
||
msgid "SusiMail: Fix encoding for attachment file names"
|
||
msgstr "SusiMail : corriger l’encodage des noms des fichiers joints"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/01/30/0.9.33-Release.rst:68
|
||
msgid "SusiMail: POP3 socket close after failure"
|
||
msgstr "SusiMail : fermeture du connecteur POP3 après échec"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/01/30/0.9.33-Release.rst:69
|
||
#: i2p2www/blog/2018/08/23/0.9.36-Release.rst:64
|
||
msgid "Unit test fixes"
|
||
msgstr "Correctifs de tests unitaires"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/01/30/0.9.33-Release.rst:70
|
||
msgid "Utils: Use constant-time method to check passwords"
|
||
msgstr ""
|
||
"Utilitaires : utiliser une méthode à temps constant pour vérifier les "
|
||
"mots de passe"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/01/30/0.9.33-Release.rst:76
|
||
msgid "Build: Add partial Gradle support"
|
||
msgstr "Compilation : ajouter la prise en charge partielle de Gradle"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/01/30/0.9.33-Release.rst:77
|
||
msgid "Console: Hide or combine aliased tunnels on tunnels pages"
|
||
msgstr ""
|
||
"Console : cacher ou combiner les tunnels avec alias sur la page des "
|
||
"tunnels"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/01/30/0.9.33-Release.rst:78
|
||
msgid "Console: Note encrypted leasesets on netdb page"
|
||
msgstr "Console : noter les jeux de baux chiffrés sur la page netdb"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/01/30/0.9.33-Release.rst:79
|
||
msgid "Console: Use bandwidth setting for burst bandwidth"
|
||
msgstr ""
|
||
"Console : utiliser les paramètres de bande passante pour la bande "
|
||
"passante de salve"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/01/30/0.9.33-Release.rst:80
|
||
msgid "Console: Refactor multipart form handling to use Servlet 3.0 API"
|
||
msgstr ""
|
||
"Console : restructurer le traitement des formulaires en plusieurs parties"
|
||
" pour utiliser l’API Servlet 3.0 "
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/01/30/0.9.33-Release.rst:81
|
||
msgid "Console: Move most handlers and helpers to the war"
|
||
msgstr "Console : déplacer la plupart des gestionnaires et aides vers le front"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/01/30/0.9.33-Release.rst:82
|
||
msgid "Debian: Xenial build is now separate, Zesty+ matches Buster"
|
||
msgstr ""
|
||
"Debian : la version pour Xenial est maintenant séparée, Zesty et "
|
||
"ultérieures correspondent à Buster"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/01/30/0.9.33-Release.rst:83
|
||
msgid ""
|
||
"Debian: Remove ecj dependency; replace glassfish with libtaglibs where "
|
||
"able"
|
||
msgstr ""
|
||
"Debian : supprimer la dépendance ecj ; remplacer glassfish par libtaglibs"
|
||
" où cela est possible"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/01/30/0.9.33-Release.rst:84
|
||
msgid "Debian: Fix builds for x32"
|
||
msgstr "Debian : correctif des versions pour x32"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/01/30/0.9.33-Release.rst:85
|
||
msgid "i2ptunnel: Refactor edit jsps"
|
||
msgstr "i2ptunnel : restructurer, modifier jsps"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/01/30/0.9.33-Release.rst:86
|
||
msgid "i2ptunnel: Message box improvements"
|
||
msgstr "i2ptunnel : amélioration de la boîte à messages"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/01/30/0.9.33-Release.rst:87
|
||
msgid "Session Key Manager: Delete excess tag sets"
|
||
msgstr ""
|
||
"Gestionnaire des clés de session : supprimer les ensembles d’étiquettes "
|
||
"superflus"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/01/30/0.9.33-Release.rst:88
|
||
msgid "SOCKS: Move client code to core"
|
||
msgstr "SOCKS : déplacer le code client vers le noyau"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/01/30/0.9.33-Release.rst:89
|
||
msgid ""
|
||
"Startup: Increase open files ulimit if able, in i2prouter script (new "
|
||
"installs only)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Démarrage : augmenter si possible l’« ulimit » des fichiers ouverts dans "
|
||
"le script i2prouter (nouvelles installations seulement)"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/01/30/0.9.33-Release.rst:90
|
||
msgid "SusiMail: UI tweaks and minor fixes"
|
||
msgstr "SusiMail : peaufinages de l’interface utilisateur et correctifs mineurs"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/01/30/0.9.33-Release.rst:91
|
||
msgid "SusiMail: Use internal sockets to connect to servers"
|
||
msgstr "SusiMail : utiliser les connecteurs internes pour se connecter au serveur"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/01/30/0.9.33-Release.rst:92
|
||
msgid "SusiMail: Encoder refactoring"
|
||
msgstr "SusiMail : restructuration de l’encodeur"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/01/30/0.9.33-Release.rst:93
|
||
msgid "SusiMail: State tracking refactoring"
|
||
msgstr "SusiMail : restructuration du suivi de l’état"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/01/30/0.9.33-Release.rst:95
|
||
msgid "Update GeoIP data"
|
||
msgstr "Mettre à jour les données GeoIP"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/02/11/high-level-roadmap.rst:1
|
||
msgid ""
|
||
"===========================\n"
|
||
"High-level Roadmap for 2018\n"
|
||
"==========================="
|
||
msgstr ""
|
||
"======================================\n"
|
||
"Feuille de route de haut niveau pour 2018\n"
|
||
"======================================"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/02/11/high-level-roadmap.rst:10
|
||
msgid ""
|
||
"2018 will be the year of new protocols, new collaborations, and a more "
|
||
"refined focus."
|
||
msgstr ""
|
||
"2017 sera l’année de nouveaux protocoles, de nouvelles collaborations et "
|
||
"d’un objectif affiné."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/02/11/high-level-roadmap.rst:12
|
||
msgid ""
|
||
"One of the many things we discussed at 34C3 was what we should focus on "
|
||
"for the\n"
|
||
"coming year. In particular, we wanted a roadmap that was clear about what"
|
||
" we\n"
|
||
"want to ensure we get done, vs what would be really nice to have, and be "
|
||
"able to\n"
|
||
"help onboard newcomers to either category. Here is what we came up with:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Parmi de nombreux sujets abordés à 34C3, nous avons examiné sur quoi axer"
|
||
" nos efforts pour l’année à venir. Nous voulions en particulier établir "
|
||
"une feuille de route énonçant clairement ce que nous voulons absolument "
|
||
"effectuer par opposition à ce que nous aimerions avoir, non essentiel, "
|
||
"tout en facilitant les ajouts dans ces deux catégories. Voici ce que nous"
|
||
" avons déterminé :"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/02/11/high-level-roadmap.rst:19
|
||
msgid ""
|
||
"Priority: New crypto(graphy!)\n"
|
||
"-----------------------------"
|
||
msgstr ""
|
||
"Priorité : nouvelle cryptographie\n"
|
||
"------------------------------------------------"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/02/11/high-level-roadmap.rst:24
|
||
msgid ""
|
||
"Many of the current primitives and protocols still retain their original "
|
||
"designs\n"
|
||
"from circa 2005, and need improvement. We have had a number of open "
|
||
"proposals\n"
|
||
"for several years with ideas, but forward progress has been slow. We all "
|
||
"agreed\n"
|
||
"that this needs to be our top priority for 2018. The core components are:"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"- New transport protocols (to replace NTCP and SSU). See Prop111_.\n"
|
||
"- New onion-encryption protocol for building and using tunnels.\n"
|
||
"- New NetDB datatypes to enable enhanced Destinations. See Prop123_.\n"
|
||
"- Upgraded end-to-end protocol (replacing ElGamal)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bon nombre des primitives et protocoles actuels conservent encore leur "
|
||
"conception originale remontant à peu près à 2005 et ont besoin d’être "
|
||
"améliorés. Depuis des années, nous avons eu plusieurs propositions "
|
||
"ouvertes, avec des idées, mais les progrès ont été lents. Nous sommes "
|
||
"tous d’accord que cela doit être notre priorité absolue pour 2018. Les "
|
||
"volets principaux sont :\n"
|
||
"\n"
|
||
"– De nouveaux protocoles de transport (pour remplacer NTCP et SSU). Voir "
|
||
"Prop111_.\n"
|
||
"– Un nouveau protocole de chiffrement oignon pour la construction et "
|
||
"l’utilisation de tunnels.\n"
|
||
"– De nouveaux types de données NetDB afin de permettre des destinations "
|
||
"évoluées. Voir Prop123_.\n"
|
||
"– Un protocole de bout en bout amélioré (remplaçant ElGamal)."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/02/11/high-level-roadmap.rst:39
|
||
msgid ""
|
||
"Work on this priority falls into several areas:\n"
|
||
"\n"
|
||
"- Writing proposals.\n"
|
||
"- Writing working implementations of them that we can test.\n"
|
||
"- Reviewing proposals."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le travail sur cette priorité est regroupé en plusieurs catégories :\n"
|
||
"\n"
|
||
"– Rédaction des propositions\n"
|
||
"– Rédaction de mises en œuvre fonctionnelles de ces propositions que nous"
|
||
" pouvons tester\n"
|
||
"– Révision des propositions."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/02/11/high-level-roadmap.rst:47
|
||
msgid ""
|
||
"We cannot release new protocol specifications across the entire network "
|
||
"without\n"
|
||
"work on all of these areas."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nous ne pouvons diffuser des spécifications de nouveaux protocoles dans "
|
||
"tout le réseau sans travailler sur chacune de ces catégories."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/02/11/high-level-roadmap.rst:52
|
||
msgid ""
|
||
"Nice-to-have: Code reuse\n"
|
||
"------------------------"
|
||
msgstr ""
|
||
"Non essentiel : réutilisation du code\n"
|
||
"-----------------------------------------------------"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/02/11/high-level-roadmap.rst:57
|
||
msgid ""
|
||
"One of the benefits of starting the above work now, is that over the last"
|
||
" few\n"
|
||
"years there have been independent efforts to create simple protocols and\n"
|
||
"protocol frameworks that achieve many of the aims we have for our own "
|
||
"protocols,\n"
|
||
"and have gained traction with the wider community. By leveraging this "
|
||
"work, we\n"
|
||
"get a \"force multiplier\" effect:\n"
|
||
"\n"
|
||
"- We benefit from protocol designs, security proofs, and code written by "
|
||
"others,\n"
|
||
" reducing the amount of work we need to do for the same level of\n"
|
||
" feature-completeness and security assurances.\n"
|
||
"\n"
|
||
"- Work we do can be leveraged by other communities, increasing their "
|
||
"interest in\n"
|
||
" collaborating with us, and thinking about I2P as a whole."
|
||
msgstr ""
|
||
"Les quelques dernières années ont vu apparaître des efforts indépendants "
|
||
"pour créer des protocoles simples et des cadres de protocoles qui "
|
||
"atteignent plusieurs des objectifs que nous avons pour nos propres "
|
||
"protocoles, et qui ont rapidement gagné en popularité dans la communauté "
|
||
"en général. C’est un des avantages à commencer maintenant le travail "
|
||
"expliqué ci-dessus. En tirant parti de ces efforts, nous obtenons un "
|
||
"effet multiplicateur :\n"
|
||
"\n"
|
||
"– Nous tirons avantage de conceptions de protocoles, de preuves de "
|
||
"sécurité et de code écrits par d’autres, réduisant ainsi la somme "
|
||
"d’efforts à fournir pour obtenir le même niveau de plénitude de fonctions"
|
||
" et de garanties de sécurité.\n"
|
||
"\n"
|
||
"– D’autres communautés peuvent tirer parti du travail que nous "
|
||
"effectuons, accroissant leur intérêt à travailler avec nous et pensant à "
|
||
"I2P dans son intégralité."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/02/11/high-level-roadmap.rst:72
|
||
msgid ""
|
||
"My proposals in particular will be leveraging the `Noise Protocol "
|
||
"Framework`_,\n"
|
||
"and the `SPHINX packet format`_. I have collaborations lined up with "
|
||
"several\n"
|
||
"people outside I2P for these!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Mes propositions tireront parti en particulier du « `cadre de protocoles "
|
||
"Noise`_ » et du « `format de paquets SPHINX`_ ». Des collaborations se "
|
||
"présentent à l’horizon à ce sujet avec plusieurs personnes extérieures à "
|
||
"I2P !"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/02/11/high-level-roadmap.rst:81
|
||
msgid ""
|
||
"Priority: Clearnet collaboration\n"
|
||
"--------------------------------"
|
||
msgstr ""
|
||
"Priorité : collaboration du réseau visible\n"
|
||
"----------------------------------------------------------"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/02/11/high-level-roadmap.rst:86
|
||
msgid ""
|
||
"On that topic, we've been slowly building interest over the last six "
|
||
"months or\n"
|
||
"so. Across PETS2017, 34C3, and RWC2018, I've had some very good "
|
||
"discussions\n"
|
||
"about ways in which we can improve collaboration with the wider "
|
||
"community. This\n"
|
||
"is really important to ensure we can garner as much review as possible "
|
||
"for new\n"
|
||
"protocols. The biggest blocker I've seen is the fact that the majority of"
|
||
" I2P\n"
|
||
"development collaboration currently happens inside I2P itself, which\n"
|
||
"significantly increases the effort required to contribute."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nous avons lentement développé un intérêt à ce sujet au cours des six "
|
||
"derniers mois environ. Lors de ETS2017, 34C3 et RWC2018, j’ai eu de "
|
||
"bonnes discussions sur les manières d’améliorer la collaboration avec la "
|
||
"communauté en général. Cela est particulièrement important pour garantir "
|
||
"que nous pouvons recueillir autant d’examens de nouveaux protocoles que "
|
||
"possible. Le plus gros obstacle que j’ai rencontré provient du fait que "
|
||
"la majorité de la collaboration de développement se déroule à l’intérieur"
|
||
" d’I2P même, ce qui augmente substantiellement l’effort exigé pour "
|
||
"contribuer."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/02/11/high-level-roadmap.rst:96
|
||
msgid ""
|
||
"The two priorities in this area are:\n"
|
||
"\n"
|
||
"- Set up a project-run development forum that is accessible both inside "
|
||
"and\n"
|
||
" outside I2P.\n"
|
||
"\n"
|
||
"- Set up mailing lists for review and discussion of proposals (possibly\n"
|
||
" connected to the above forum)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Les deux priorités dans cette catégorie sont :\n"
|
||
"\n"
|
||
"– Mettre en place un forum de développement exploité par le projet, "
|
||
"accessible à la fois de l’intérieur et de l’extérieur d’I2P.\n"
|
||
"\n"
|
||
"– Mettre en place des listes de diffusion pour l’examen de propositions "
|
||
"et des discussions sur ces dernières (possiblement connectées au forum "
|
||
"ci-dessus)."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/02/11/high-level-roadmap.rst:106
|
||
msgid ""
|
||
"Other goals which are classed as nice-to-have:\n"
|
||
"\n"
|
||
"- Set up a usable git-to-mtn pathway, to enable us to effectively solicit"
|
||
"\n"
|
||
" clearnet contributions on GitHub while keeping the canonical dev "
|
||
"environment\n"
|
||
" on Monotone.\n"
|
||
"\n"
|
||
"- Write a \"position paper\" that accurately explains I2P to academic "
|
||
"audiences,\n"
|
||
" and puts it in context with existing literature."
|
||
msgstr ""
|
||
"D’autres objectifs qui sont classés comme non essentiels :\n"
|
||
"\n"
|
||
"– Mettre en place une passerelle git-vers-mtn utilisable afin de nous "
|
||
"permettre de solliciter efficacement des contributions provenant du "
|
||
"réseau visible sur GitHub tout en conservant l’environnement canonique de"
|
||
" développement sur Monotone.\n"
|
||
"\n"
|
||
"– Rédiger un « exposé de position » qui explique précisément I2P au "
|
||
"milieu universitaire et qui le situe dans le contexte de la littérature "
|
||
"existante."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/02/11/high-level-roadmap.rst:117
|
||
msgid ""
|
||
"I expect that collaborations with people outside I2P will be done "
|
||
"entirely on\n"
|
||
"GitHub, for minimal friction."
|
||
msgstr ""
|
||
"Je m’attends à ce que les collaborations avec les personnes à l’extérieur"
|
||
" d’I2P aient lieu entièrement sur GitHub pour réduire les frictions."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/02/11/high-level-roadmap.rst:122
|
||
msgid ""
|
||
"Priority: Preparation for long-lived releases\n"
|
||
"---------------------------------------------"
|
||
msgstr ""
|
||
"Priorité : préparer des versions à longue durée de vie\n"
|
||
"-------------------------------------------------------------------------------"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/02/11/high-level-roadmap.rst:127
|
||
msgid ""
|
||
"I2P is now in Debian Sid (their unstable repo) which will stablilise in "
|
||
"around a\n"
|
||
"year and a half, and has also been pulled into the Ubuntu repository for\n"
|
||
"inclusion in the next LTS release in April. We are going to start having "
|
||
"I2P\n"
|
||
"versions that end up hanging around for years, and we need to ensure we "
|
||
"can\n"
|
||
"handle their presence in the network."
|
||
msgstr ""
|
||
"I2P se trouve maintenant dans Debian Sid (leur dépôt instable) qui "
|
||
"deviendra stable dans environ dix-huit mois, et a aussi été archivé dans "
|
||
"le dépôt Ubuntu pour être inclus dans la prochaine version LTS en avril. "
|
||
"Nous allons commencer à avoir des versions d’I2P qui vont traîner pendant"
|
||
" des années et nous devons garantir que nous pourrons gérer leur présence"
|
||
" sur le réseau."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/02/11/high-level-roadmap.rst:135
|
||
msgid ""
|
||
"The primary goal here is to roll out as many of the new protocols as we "
|
||
"feasibly\n"
|
||
"can in the next year, to hit the next Debian stable release. For those "
|
||
"that\n"
|
||
"require multi-year rollouts, we should incorporate the forward-"
|
||
"compatability\n"
|
||
"changes as early as we can."
|
||
msgstr ""
|
||
"L’objectif principal est ici de déployer autant de nouveaux protocoles "
|
||
"que possible dans l’année à venir pour respecter la sortie de la "
|
||
"prochaine version stable de Debian. Pour ceux qui exigent un déploiement "
|
||
"sur plusieurs années, nous devrions incorporez les changements de "
|
||
"postcompatibilité aussitôt que possible."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/02/11/high-level-roadmap.rst:142
|
||
msgid ""
|
||
"Priority: Pluginization of current apps\n"
|
||
"---------------------------------------"
|
||
msgstr ""
|
||
"Priorité : transformer les applis actuelles en greffons\n"
|
||
"-----------------------------------------------------------------------------"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/02/11/high-level-roadmap.rst:147
|
||
msgid ""
|
||
"The Debian model encourages having separate packages for separate "
|
||
"components. We\n"
|
||
"agreed that decoupling the currently-bundled Java applications from the "
|
||
"core\n"
|
||
"Java router would be beneficial for several reasons:\n"
|
||
"\n"
|
||
"- It codifies the boundary between the applications and the router.\n"
|
||
"\n"
|
||
"- It should make it easier to get these apps running with non-Java "
|
||
"routers.\n"
|
||
"\n"
|
||
"- It would enable third parties to create \"I2P bundles\" containing just"
|
||
" the\n"
|
||
" applications they want."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le modèle Debian encourage des paquets séparés pour des composants "
|
||
"séparés. Nous sommes d’accord que découpler du routeur Java principal les"
|
||
" applications Java actuellement intégrées serait bénéfique pour plusieurs"
|
||
" raisons :\n"
|
||
"\n"
|
||
"– Cela codifie la frontière entre les applications et le routeur\n"
|
||
"\n"
|
||
"– Il devrait être plus facile d’exécuter ces applis avec des routeurs "
|
||
"n’utilisant pas Java\n"
|
||
"\n"
|
||
"– Cela permettrait à des tiers de créer des « offres groupées I2P » ne "
|
||
"contenant que les applications qu’ils désirent."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/02/11/high-level-roadmap.rst:160
|
||
msgid ""
|
||
"In combination with the earlier priorities, this moves the main I2P "
|
||
"project more\n"
|
||
"in the direction of e.g. the Linux kernel. We will spend more time "
|
||
"focusing on\n"
|
||
"the network itself, leaving third-party developers to focus on "
|
||
"applications that\n"
|
||
"use the network (something that is significantly easier to do after our "
|
||
"work in\n"
|
||
"the last few years on APIs and libraries)."
|
||
msgstr ""
|
||
"En combinaison avec les priorités précédentes, cela fait plutôt avancer "
|
||
"le projet I2P principal, par exemple, dans la direction du noyau Linux. "
|
||
"Nous passerons plus de temps à nous concentrer sur le réseau même, "
|
||
"laissant les développeurs tiers se concentrer sur les applications qui "
|
||
"utilisent le réseau (ce qui est considérablement plus facile à faire "
|
||
"après nos efforts sur les API et les bibliothèques au cours des quelques "
|
||
"dernières années)."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/02/11/high-level-roadmap.rst:168
|
||
msgid ""
|
||
"Nice-to-have: App improvements\n"
|
||
"------------------------------"
|
||
msgstr ""
|
||
"Non essentiel : améliorations des applis\n"
|
||
"-----------------------------------------------------------"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/02/11/high-level-roadmap.rst:173
|
||
msgid ""
|
||
"There are a bunch of app-level improvements that we want to work on, but "
|
||
"do not\n"
|
||
"currently have the developer time to do so, given our other priorities. "
|
||
"This is\n"
|
||
"an area we would love to see new contributors for! Once the above "
|
||
"decoupling is\n"
|
||
"complete, it will be significantly easier for someone to work on a "
|
||
"specific\n"
|
||
"application independently of the main Java router."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nous voulons travailler sur plusieurs améliorations au niveau des applis,"
|
||
" mais nos autres priorités ne nous permettent pas actuellement d’y "
|
||
"consacrer le temps de développement nécessaire. C’est un domaine pour "
|
||
"lequel nous aimerions accueillir de nouveaux contributeurs ! Une fois que"
|
||
" le découplage mentionné ci-dessus sera effectué, quelqu’un pourra "
|
||
"beaucoup plus facilement travailler sur une application précise "
|
||
"indépendamment du routeur Java principal."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/02/11/high-level-roadmap.rst:181
|
||
msgid ""
|
||
"One such application we would love to have help with is I2P Android. We "
|
||
"will be\n"
|
||
"keeping it up-to-date with the core I2P releases, and fixing bugs as we "
|
||
"can, but\n"
|
||
"there is much that could be done to improve the underlying code as well "
|
||
"as the\n"
|
||
"usability."
|
||
msgstr ""
|
||
"Une des applications pour laquelle nous aimerions recevoir de l’aide est "
|
||
"I2P Android. Nous la garderons à jour avec les versions du noyau I2P et "
|
||
"corrigerons les bogues que nous pourrons, mais il y a beaucoup à faire "
|
||
"pour améliorer le code sous-jacent ainsi que la convivialité."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/02/11/high-level-roadmap.rst:188
|
||
msgid ""
|
||
"Priority: Susimail and I2P-Bote stabilisation\n"
|
||
"---------------------------------------------"
|
||
msgstr ""
|
||
"Priorité : stabilisation de Susimail et d’I2P-Bote\n"
|
||
"--------------------------------------------------------------------"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/02/11/high-level-roadmap.rst:193
|
||
msgid ""
|
||
"Having said that, we do want to work specifically on Susimail and I2P-"
|
||
"Bote fixes\n"
|
||
"in the near term (some of which have landed in 0.9.33). They have had "
|
||
"less work\n"
|
||
"over the last few years than other I2P apps, and so we want to spend some"
|
||
" time\n"
|
||
"bringing their codebases up to par, and making them easier for new "
|
||
"contributors\n"
|
||
"to jump into!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Cela dit, nous voulons travailler plus particulièrement à court terme sur"
|
||
" des correctifs pour SusiMail et I2P-Bote (certains se trouvant déjà dans"
|
||
" 0.9.33). Elles ont reçu moins d’attention durant les quelques dernières "
|
||
"années que les autres applis d’I2P et nous voulons y consacrer du temps "
|
||
"pour mettre leur code à niveau et faciliter l’arrivée de nouveaux "
|
||
"contributeurs."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/02/11/high-level-roadmap.rst:201
|
||
msgid ""
|
||
"Nice-to-have: Ticket triage\n"
|
||
"---------------------------"
|
||
msgstr ""
|
||
"Non essentiel : triage des billets\n"
|
||
"------------------------------------------------"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/02/11/high-level-roadmap.rst:206
|
||
msgid ""
|
||
"We have a large backlog of tickets in a number of I2P subsystems and "
|
||
"apps. As\n"
|
||
"part of the above stabilisation effort, we would love to clean up some of"
|
||
" our\n"
|
||
"older long-standing issues. More importantly, we want to ensure that our "
|
||
"tickets\n"
|
||
"are correctly organised, so that new contributors can find good tickets "
|
||
"to work\n"
|
||
"on."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nous avons un important arriéré de billets de problème concernant "
|
||
"plusieurs sous-systèmes et applis d’I2P. Dans le cadre de notre effort de"
|
||
" stabilisation mentionné ci-dessus, nous aimerions vraiment régler "
|
||
"certains de nos problèmes de longue date. Plus important encore, nous "
|
||
"voulons nous assurer que nos billets de problème sont correctement "
|
||
"organisés afin que nos nouveaux contributeurs puissent trouver de bons "
|
||
"billets sur lesquels travailler."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/02/11/high-level-roadmap.rst:214
|
||
msgid ""
|
||
"Priority: User support\n"
|
||
"----------------------"
|
||
msgstr ""
|
||
"Priorité : soutien des utilisateurs \n"
|
||
"------------------------------------------------"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/02/11/high-level-roadmap.rst:219
|
||
msgid ""
|
||
"One aspect of the above we will be focusing on is keeping in touch with "
|
||
"users\n"
|
||
"who take the time to report issues. Thank you! The smaller we can make "
|
||
"the\n"
|
||
"feedback loop, the quicker we can resolve problems that new users face, "
|
||
"and the\n"
|
||
"more likely it is that they keep participating in the community."
|
||
msgstr ""
|
||
"Un des aspects ci-dessus sur lequel nous nous concentrerons est de rester"
|
||
" en contact avec les utilisateurs qui prennent le temps de signaler des "
|
||
"problèmes. Nous vous remercions ! Plus le cycle de rétroaction sera "
|
||
"court, plus la résolution de problèmes que les nouveaux utilisateurs "
|
||
"rencontreront sera rapide, et plus il sera probable qu’ils continueront à"
|
||
" participer à la communauté."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/02/11/high-level-roadmap.rst:226
|
||
msgid ""
|
||
"We'd love your help!\n"
|
||
"--------------------"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nous aimerions recevoir votre aide !\n"
|
||
"-----------------------------------------------------"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/02/11/high-level-roadmap.rst:231
|
||
msgid ""
|
||
"That all looks very ambitious, and it is! But many of the items above "
|
||
"overlap,\n"
|
||
"and with careful planning we can make a serious dent in them."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tout cela paraît très ambitieux et ça l’est ! Mais plusieurs des éléments"
|
||
" ci-dessus se chevauchent et une planification minutieuse peut "
|
||
"considérablement en diminuer le nombre."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/02/11/high-level-roadmap.rst:236
|
||
msgid ""
|
||
"If you are interested in helping with any of the goals above, come chat "
|
||
"to us!\n"
|
||
"You can find us on OFTC and Freenode (#i2p-dev), and Twitter (@GetI2P)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si nous aider avec l’un des objectifs ci-dessus vous intéresse, venez "
|
||
"discuter avec nous !\n"
|
||
"Vous pouvez nous trouver sur OFTC, Freenode (#i2p-dev) et Twitter "
|
||
"(@GetI2P)."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/02/12/bsidesnyc.rst:1
|
||
msgid ""
|
||
"================\n"
|
||
"I2P at BSidesNYC\n"
|
||
"================"
|
||
msgstr ""
|
||
"================\n"
|
||
"I2P à BSidesNYC\n"
|
||
"================"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/02/12/bsidesnyc.rst:10
|
||
msgid "Trip report about the I2P meetup at BSidesNYC."
|
||
msgstr "Compte-rendu de la rencontre I2P à BSidesNYC."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/04/10/0.9.34-Release.rst:1
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"==============\n"
|
||
"0.9.34 Release\n"
|
||
"=============="
|
||
msgstr ""
|
||
"==============\n"
|
||
"Version 0.9.32\n"
|
||
"=============="
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/04/10/0.9.34-Release.rst:10
|
||
msgid "0.9.34 with Bug Fixes"
|
||
msgstr "0.9.34 avec des correctifs de bogues"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/04/10/0.9.34-Release.rst:17
|
||
msgid ""
|
||
"0.9.34 contains a lot of bug fixes!\n"
|
||
"It also has improvements in SusiMail, IPv6 handling, and tunnel peer "
|
||
"selection.\n"
|
||
"We add support for IGD2 schemas in UPnP.\n"
|
||
"There's also preparation for more improvements you will see in future "
|
||
"releases."
|
||
msgstr ""
|
||
"0.9.34 contient de nombreux correctifs de bogues !\n"
|
||
"Elle offre aussi des améliorations dans SusiMail, la gestion de l’IPv6 et"
|
||
" la sélection des pairs tunnel.\n"
|
||
"Nous ajoutons la prise en charge des schémas IGD2 dans l’UPnP.\n"
|
||
"D’autres améliorations à venir dans les versions futures sont en cours de"
|
||
" préparation."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/04/10/0.9.34-Release.rst:34
|
||
msgid "SusiMail: Improved startup and memory management"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/04/10/0.9.34-Release.rst:35
|
||
msgid "UPnP: Support IGD 2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/04/10/0.9.34-Release.rst:40
|
||
msgid "Console: Numerous fixes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/04/10/0.9.34-Release.rst:41
|
||
msgid "i2ptunnel: Fix servers not accepting after router restart"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/04/10/0.9.34-Release.rst:42
|
||
msgid "Router: Improved tunnel peer selection for hidden and IPv6-only modes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/04/10/0.9.34-Release.rst:43
|
||
msgid "SusiMail: Numerous fixes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/04/10/0.9.34-Release.rst:44
|
||
msgid "Transport: Better selection of IPv6 addresses"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/04/10/0.9.34-Release.rst:49
|
||
#: i2p2www/blog/2018/06/26/0.9.35-Release.rst:62
|
||
msgid "Prep for HTTPS console and eepsite"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/04/10/0.9.34-Release.rst:50
|
||
#: i2p2www/blog/2018/06/26/0.9.35-Release.rst:63
|
||
msgid "Prep for splitting up Debian package"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/04/10/0.9.34-Release.rst:51
|
||
msgid "Streaming: Return HTTP response when limits exceeded"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/04/10/0.9.34-Release.rst:52
|
||
msgid "Console: Number formatting changes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/04/10/0.9.34-Release.rst:53
|
||
msgid "EdDSA cleanups"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/06/26/0.9.35-Release.rst:1
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"==============\n"
|
||
"0.9.35 Release\n"
|
||
"=============="
|
||
msgstr ""
|
||
"==============\n"
|
||
"Version 0.9.32\n"
|
||
"=============="
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/06/26/0.9.35-Release.rst:10
|
||
msgid "0.9.35 with SusiMail folders and SSL Wizard"
|
||
msgstr "0.9.35 avec des dossiers dans SusiMail et un assistant SSL"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/06/26/0.9.35-Release.rst:17
|
||
msgid ""
|
||
"0.9.35 adds support for folders in SusiMail, and a new SSL Wizard for "
|
||
"setting up HTTPS on your Hidden Service website.\n"
|
||
"We also have the usual collection of bug fixes, especially in SusiMail."
|
||
msgstr ""
|
||
"0.9.35 ajoute la prise en charge de dossiers dans SusiMail ainsi qu'un "
|
||
"nouvel assistant SSL pour la mise en place de HTTPS pour votre site Web "
|
||
"de service caché.\n"
|
||
"Cette version offre aussi la suite habituelle de correctif de bogues, "
|
||
"particulièrement dans SusiMail."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/06/26/0.9.35-Release.rst:22
|
||
msgid ""
|
||
"We're hard at work on several things for 0.9.36, including a new OSX "
|
||
"installer and a faster, more secure transport protocol called NTCP2."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nous travaillons très fort sur plusieurs choses pour 0.9.36, dont un "
|
||
"nouveau programme d’installation pour macOS et un protocole de transport "
|
||
"plus rapide et plus sécurisé appelé NTCP2."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/06/26/0.9.35-Release.rst:26
|
||
msgid "I2P will be at HOPE in New York City, July 20-22. Find us and say hello!"
|
||
msgstr ""
|
||
"I2P sera présent à HOPE à New York du 20 au 22 juillet. Trouvez-nous y et"
|
||
" dites-nous bonjour !"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/06/26/0.9.35-Release.rst:40
|
||
msgid "New Hidden Service SSL Wizard"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/06/26/0.9.35-Release.rst:41
|
||
msgid "SusiMail support for Folders, Drafts, background sending"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/06/26/0.9.35-Release.rst:47
|
||
msgid "Console: Fix changes to wrong tunnel on /configtunnels"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/06/26/0.9.35-Release.rst:48
|
||
msgid "CPUID: Fix TBM detection"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/06/26/0.9.35-Release.rst:49
|
||
msgid "i2psnark: Fix torrents ignoring priority settings when autostart enabled"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/06/26/0.9.35-Release.rst:50
|
||
msgid "i2ptunnel: Retry accept after server socket closed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/06/26/0.9.35-Release.rst:51
|
||
msgid "NTCP: Fix bug causing initial latency for outbound connections"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/06/26/0.9.35-Release.rst:52
|
||
msgid "SusiMail: Include attachments in forwarded mail"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/06/26/0.9.35-Release.rst:53
|
||
msgid "SusiMail: Many other fixes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/06/26/0.9.35-Release.rst:54
|
||
msgid "Tunnels: Prevent zero-hop even when no active peers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/06/26/0.9.35-Release.rst:59
|
||
msgid "Add support for notes in Addressbook"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/06/26/0.9.35-Release.rst:60
|
||
msgid "Rewrite and new translations for eepsite help page (new installs only)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/06/26/0.9.35-Release.rst:61
|
||
msgid "DNSoverHTTPS (disabled by default)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/06/26/0.9.35-Release.rst:64
|
||
msgid "NTCP refactoring in prep for NTCP2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/06/26/0.9.35-Release.rst:65
|
||
msgid "Move SusiMail logging to router logs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/06/26/0.9.35-Release.rst:66
|
||
msgid "SusiMail BCC-to-self feature replaced with Sent folder"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/06/26/0.9.35-Release.rst:67
|
||
msgid "Fix eepget handling of response line with no status text"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/06/26/0.9.35-Release.rst:68
|
||
msgid "i2psnark UI cleanups"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/06/26/0.9.35-Release.rst:69
|
||
msgid "New Azerbaijani translation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/08/20/NTCP2.rst:1
|
||
msgid ""
|
||
"============================\n"
|
||
"NTCP2 implementation details\n"
|
||
"============================"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/08/20/NTCP2.rst:10
|
||
msgid "I2P's new transport protocol implementation details"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/08/20/NTCP2.rst:12
|
||
msgid "`Source article`_ by orignal at habr.com"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/08/20/NTCP2.rst:18
|
||
msgid ""
|
||
"I2P's transport protocols were originally developed around 15 years ago. "
|
||
"Back \n"
|
||
"then, the main goal was to hide the transferred data, not to hide the "
|
||
"fact that \n"
|
||
"one was using the protocol itself. Nobody thought seriously about "
|
||
"protecting \n"
|
||
"against DPI (deep packets inspection) and protocols censorship. Times "
|
||
"change, \n"
|
||
"and even though original transport protocols are still providing strong "
|
||
"security, \n"
|
||
"there was a demand for a new transport protocol. NTCP2 is designed to "
|
||
"resist \n"
|
||
"current censorship threats. Mainly, DPI analysis of packets length. Plus,"
|
||
" the new \n"
|
||
"protocol uses the most modern cryptography developments. NTCP2 is based "
|
||
"on the \n"
|
||
"`Noise Protocol Framework`_, with SHA256 \n"
|
||
"as a hash function and x25519 as an elliptic curve Diffie-Hellman (DH) "
|
||
"key \n"
|
||
"exchange."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/08/20/NTCP2.rst:35
|
||
msgid "Full specification of NTCP2 protocol can be `found here`_."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/08/20/NTCP2.rst:41
|
||
msgid ""
|
||
"New crypto\n"
|
||
"----------"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/08/20/NTCP2.rst:46
|
||
msgid ""
|
||
"NTCP2 requires adding the next cryptographic algorithms to an I2P "
|
||
"implementation:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/08/20/NTCP2.rst:57
|
||
msgid ""
|
||
"Compared to our original protocol, NTCP, NTCP2 uses x25519 instead of "
|
||
"ElGamal \n"
|
||
"for DH function, AEAD/Chaha20/Poly1305 instead of AES-256-CBC/Adler32, "
|
||
"and uses \n"
|
||
"SipHash for obfuscating the packet's length information. The key "
|
||
"derivation \n"
|
||
"function used in NTCP2 is more complex, now using many HMAC-SHA256 calls."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/08/20/NTCP2.rst:64
|
||
msgid ""
|
||
"i2pd (C++) implementation note: All of the algorithms mentioned above, "
|
||
"except \n"
|
||
"SipHash, are implemented in OpenSSL 1.1.0. SipHash will be added to the "
|
||
"coming \n"
|
||
"OpenSSL 1.1.1 release. For compatibility with OpenSSL 1.0.2, which is "
|
||
"used in \n"
|
||
"most of the current systems, core i2pd developer \n"
|
||
"`Jeff Becker`_ has contributed standalone \n"
|
||
"implementations of missing cryptographic algorithms."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/08/20/NTCP2.rst:75
|
||
msgid ""
|
||
"RouterInfo changes\n"
|
||
"------------------"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/08/20/NTCP2.rst:80
|
||
msgid ""
|
||
"NTCP2 requires having a third (x25519) key in addition to existing two "
|
||
"(the \n"
|
||
"encryption and signature keys). It is called a static key and it has to "
|
||
"be added \n"
|
||
"to any of RouterInfo addresses as an \"s\" parameter. It is required for "
|
||
"both \n"
|
||
"NTCP2 initiator (Alice) and responder (Bob). If more than one address "
|
||
"supports \n"
|
||
"NTCP2, for example, IPv4 and IPv6, \"s\" is required to be the same for "
|
||
"all of \n"
|
||
"them. Alice's address is allowed to have just the \"s\" parameter without"
|
||
" \"host\" \n"
|
||
"and \"port\" set. Also, a \"v\" parameter is required, that is currently "
|
||
"always set \n"
|
||
"to \"2\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/08/20/NTCP2.rst:91
|
||
msgid ""
|
||
"NTCP2 address can be declared as a separate NTCP2 address or as an old-"
|
||
"style \n"
|
||
"NTCP address with additional parameters, in which case it will accept "
|
||
"both \n"
|
||
"NTCP and NTCP2 connections. Java I2P implementation uses the second "
|
||
"approach, \n"
|
||
"i2pd (C++ implementation) uses the first."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/08/20/NTCP2.rst:98
|
||
msgid ""
|
||
"If a node accepts NTCP2 connections, it has to publish its RouterInfo "
|
||
"with the \n"
|
||
"\"i\" parameter, which is used as an initialization vector (IV) for the "
|
||
"public \n"
|
||
"encryption key when that node establishes new connections."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/08/20/NTCP2.rst:104
|
||
msgid ""
|
||
"Establishing a connection\n"
|
||
"-------------------------"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/08/20/NTCP2.rst:109
|
||
msgid ""
|
||
"To establish a connection both sides need to generate pairs of ephemeral "
|
||
"x25519 \n"
|
||
"keys. Based on those keys and \"static\" keys they derive a set of keys "
|
||
"for data \n"
|
||
"transferring. Both parties must verify that the other side actually has a"
|
||
" \n"
|
||
"private key for that static key, and that static key is the same as in "
|
||
"RouterInfo."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/08/20/NTCP2.rst:116
|
||
msgid "Three messages are being sent to establish a connection:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/08/20/NTCP2.rst:129
|
||
msgid ""
|
||
"A common x25519 key, called «input key material», is computed for each "
|
||
"message, \n"
|
||
"after which message encryption key is generated with a MixKey function. A"
|
||
" value \n"
|
||
"ck (chaining key) is kept while messages are being exchanged. \n"
|
||
"That value is used as a final input when generating keys for data "
|
||
"transferring."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/08/20/NTCP2.rst:136
|
||
msgid ""
|
||
"MixKey function looks something like this in the C++ implementation of "
|
||
"I2P:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/08/20/NTCP2.rst:157
|
||
msgid ""
|
||
"**SessionRequest** message is made of a public x25519 Alice key (32 "
|
||
"bytes), a \n"
|
||
"block of data encrypted with AEAD/Chacha20/Poly1305 (16 bytes), a hash \n"
|
||
"(16 bytes) and some random data in the end (padding). Padding length is \n"
|
||
"defined in the encrypted block of data. Encrypted block also contains "
|
||
"length of \n"
|
||
"the second part of the **SessionConfirmed** message. A block of data is \n"
|
||
"encrypted and signed with a key derived from Alice's ephemeral key and \n"
|
||
"Bob's static key. Initial ck value for MixKey function is set to SHA256 \n"
|
||
"(Noise_XKaesobfse+hs2+hs3_25519_ChaChaPoly_SHA256)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/08/20/NTCP2.rst:168
|
||
msgid ""
|
||
"Since 32 bytes of public x25519 key can be detected by DPI, it is "
|
||
"encrypted with \n"
|
||
"AES-256-CBC algorithm using hash of Bob's address as a key and \"i\" "
|
||
"parameter \n"
|
||
"from RouterInfo as an initialization vector (IV)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/08/20/NTCP2.rst:174
|
||
msgid ""
|
||
"**SessionCreated** message has the same structure as **SessionRequest**, "
|
||
"except \n"
|
||
"the key is computed based on ephemeral keys of both sides. IV generated "
|
||
"after \n"
|
||
"encrypting/decrypting public key from **SessionRequest** message is used "
|
||
"as IV \n"
|
||
"for encrypting/decrypting ephemeral public key."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/08/20/NTCP2.rst:181
|
||
msgid ""
|
||
"**SessionConfirmed** message has 2 parts: public static key and Alice's \n"
|
||
"RouterInfo. The difference from previous messages is that ephemeral "
|
||
"public key \n"
|
||
"is encrypted with AEAD/Chaha20/Poly1305 using the same key as "
|
||
"**SessionCreated**. \n"
|
||
"It leads to increasing first part of the message from 32 to 48 bytes. \n"
|
||
"The second part is also encrypted with AEAD/Chaha20/Poly1305, but using a"
|
||
" new \n"
|
||
"key, computed from Bob's ephemeral key and Alice's static key. RouterInfo"
|
||
" part \n"
|
||
"can also be appended with random data padding, but it is not required, "
|
||
"since \n"
|
||
"RouterInfo usually has various length."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/08/20/NTCP2.rst:192
|
||
msgid ""
|
||
"Generation of data transfer keys\n"
|
||
"--------------------------------"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/08/20/NTCP2.rst:197
|
||
msgid ""
|
||
"If every hash and key verification has succeeded, a common ck value must "
|
||
"be \n"
|
||
"present after the last MixKey operation on both sides. This value is used"
|
||
" to \n"
|
||
"generate two sets of keys <k, sipk, sipiv> for each side of a connection."
|
||
" \"k\" is \n"
|
||
"a AEAD/Chaha20/Poly1305 key, \"sipk\" is a SipHash key, \"sipiv\" is an "
|
||
"initial \n"
|
||
"value for SipHash IV, that is changed after each use."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/08/20/NTCP2.rst:205
|
||
msgid ""
|
||
"Code used to generate keys looks like this in the C++ implementation of "
|
||
"I2P:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/08/20/NTCP2.rst:244
|
||
msgid ""
|
||
"i2pd (C++) implementation note: First 16 bytes of the \"sipkeys\" array "
|
||
"are a \n"
|
||
"SipHash key, the last 8 bytes are IV. SipHash requires two 8 byte keys, "
|
||
"but i2pd \n"
|
||
"handles them as a single 16 bytes key."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/08/20/NTCP2.rst:250
|
||
msgid ""
|
||
"Data transferring\n"
|
||
"-----------------"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/08/20/NTCP2.rst:255
|
||
msgid "Data is transferred in frames, each frame has 3 parts:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/08/20/NTCP2.rst:259
|
||
msgid ""
|
||
"- 2 bytes of frame length obfuscated with SipHash\n"
|
||
"- data encrypted with Chacha20\n"
|
||
"- 16 bytes of Poly1305 hash value"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/08/20/NTCP2.rst:265
|
||
msgid "Maximum length of data transferred in one frame is 65519 bytes."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/08/20/NTCP2.rst:269
|
||
msgid ""
|
||
"Message length is obfuscated by applying the XOR function with two first "
|
||
"bytes \n"
|
||
"of the current SipHash IV."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/08/20/NTCP2.rst:274
|
||
msgid ""
|
||
"Encrypted data part contains blocks of data. Each block is prepended with"
|
||
" 3 \n"
|
||
"bytes header, that defines block type and block length. Generally, I2NP "
|
||
"type \n"
|
||
"blocks are transferred, that are I2NP messages with an altered header. "
|
||
"One NTCP2 \n"
|
||
"frame can transfer multiple I2NP blocks."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/08/20/NTCP2.rst:281
|
||
msgid ""
|
||
"The other important data block type is a random data block. It is "
|
||
"recommended to \n"
|
||
"add a random data block to every NTCP2 frame. Only one random data block "
|
||
"can be \n"
|
||
"added and it must be the last block."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/08/20/NTCP2.rst:287
|
||
msgid "Those are other data blocks used in the current NTCP2 implementation:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/08/20/NTCP2.rst:291
|
||
msgid ""
|
||
"- RouterInfo — usually contains Bob's RouterInfo after the connection "
|
||
"has been \n"
|
||
" established, but it can also contain RouterInfo of a random node for "
|
||
"the purpose \n"
|
||
" of speeding up floodfills (there is a flags field for that case). \n"
|
||
"- Termination — is used when a host explicitly terminates a connection "
|
||
"and \n"
|
||
" specifies a reason for that.\n"
|
||
"- DateTime — a current time in seconds."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/08/20/NTCP2.rst:301
|
||
msgid ""
|
||
"Summary\n"
|
||
"-------"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/08/20/NTCP2.rst:306
|
||
msgid ""
|
||
"The new I2P transport protocol NTCP2 provides effective resistance "
|
||
"against DPI \n"
|
||
"censorship. It also results in reduced CPU load because of the faster, "
|
||
"modern \n"
|
||
"cryptography used. It makes I2P more likely to run on low-end devices, "
|
||
"such as \n"
|
||
"smartphones and home routers. Both major I2P implementations have full "
|
||
"support \n"
|
||
"for NTCP2 and it make NTCP2 available for use starting with version \n"
|
||
"0.9.36 (Java) and 2.20 (i2pd, C++)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/08/23/0.9.36-Release.rst:1
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"==============\n"
|
||
"0.9.36 Release\n"
|
||
"=============="
|
||
msgstr ""
|
||
"==============\n"
|
||
"Version 0.9.32\n"
|
||
"=============="
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/08/23/0.9.36-Release.rst:10
|
||
msgid "0.9.36 with NTCP2 and bug fixes"
|
||
msgstr "0.9.36 avec NTCP2 et des correctifs de bogues"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/08/23/0.9.36-Release.rst:17
|
||
msgid ""
|
||
"0.9.36 implements a new, more secure transport protocol called NTCP2.\n"
|
||
"It is disabled by default, but you may enable it for testing.\n"
|
||
"NTCP2 will be enabled in the next release."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/08/23/0.9.36-Release.rst:23
|
||
msgid ""
|
||
"This release also contains a fix for installs on Windows 10, and several "
|
||
"performance improvements."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/08/23/0.9.36-Release.rst:37
|
||
msgid "i2psnark: Add sequential order option"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/08/23/0.9.36-Release.rst:39
|
||
msgid ""
|
||
"NTCP2 (disabled by default, enable with advanced config "
|
||
"i2np.ntcp2.enable=true)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/08/23/0.9.36-Release.rst:40
|
||
msgid "Transport performance improvements"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/08/23/0.9.36-Release.rst:45
|
||
msgid "Console: Catch rare session exception"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/08/23/0.9.36-Release.rst:46
|
||
msgid "Crypto: EdDSA constant-time fix"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/08/23/0.9.36-Release.rst:47
|
||
msgid "i2psnark: Handle deleted files on recheck/reopen"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/08/23/0.9.36-Release.rst:48
|
||
msgid "i2psnark: Fix error stopping torrent when allocating"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/08/23/0.9.36-Release.rst:49
|
||
msgid "Installer: Fix wrapper selection on Windows 10"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/08/23/0.9.36-Release.rst:50
|
||
msgid "Streaming: Change behavior on read timeout"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/08/23/0.9.36-Release.rst:55
|
||
msgid "Console: Split netdb output into pages"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/08/23/0.9.36-Release.rst:56
|
||
msgid "Debian: Add dependency on famfamfam-flag-png"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/08/23/0.9.36-Release.rst:57
|
||
msgid "Debian: Check for missing libtaglibs at build time"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/08/23/0.9.36-Release.rst:58
|
||
msgid "I2CP: Add option for forcing gzip on/off per-message"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/08/23/0.9.36-Release.rst:59
|
||
msgid "i2psnark: Add icon for comments"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/08/23/0.9.36-Release.rst:60
|
||
msgid "i2ptunnel: Change read timeout defaults to account for streaming changes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/08/23/0.9.36-Release.rst:61
|
||
msgid "JBigI: Detect processor change at at startup, reselect lib"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/08/23/0.9.36-Release.rst:62
|
||
msgid "Streaming: Performance improvements"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/08/23/0.9.36-Release.rst:65
|
||
#: i2p2www/blog/2018/10/04/0.9.37-Release.rst:48
|
||
msgid "Update GeoIPv6 data (new installs and PPA only)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/10/04/0.9.37-Release.rst:1
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"==============\n"
|
||
"0.9.37 Release\n"
|
||
"=============="
|
||
msgstr ""
|
||
"==============\n"
|
||
"Version 0.9.32\n"
|
||
"=============="
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/10/04/0.9.37-Release.rst:10
|
||
msgid "0.9.37 with NTCP2 enabled"
|
||
msgstr "0.9.37 avec activation de NTCP2"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/10/04/0.9.37-Release.rst:17
|
||
msgid "0.9.37 enables the faster, more secure transport protocol called NTCP2."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/10/04/0.9.37-Release.rst:31
|
||
msgid "Enable NTCP2 by default"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/10/04/0.9.37-Release.rst:38
|
||
msgid "NTCP2 fixes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/10/04/0.9.37-Release.rst:39
|
||
msgid "Workaround for build hang with Tomcat 8.5.33/34"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/10/04/0.9.37-Release.rst:45
|
||
msgid "Progress on reproducible builds"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/10/04/0.9.37-Release.rst:46
|
||
msgid "Additional Arabic translations"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/10/23/application-development-basics.rst:1
|
||
msgid ""
|
||
"=========================================================\n"
|
||
"Developing privacy-aware applications with Python and I2P\n"
|
||
"========================================================="
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/10/23/application-development-basics.rst:10
|
||
msgid "Basic concepts of I2P application development with Python"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/10/23/application-development-basics.rst:15
|
||
msgid "i2plib"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/10/23/application-development-basics.rst:17
|
||
msgid ""
|
||
"`Invisible Internet Project`_ (I2P) provides a framework for\n"
|
||
"developing privacy-aware applications. It is a virtual network working on"
|
||
" top of\n"
|
||
"the regular Internet, in which hosts can exchange data without disclosing"
|
||
" their\n"
|
||
"\"real\" IP addresses. Connections inside I2P network are established "
|
||
"between \n"
|
||
"virtual addresses called *I2P destinations*. It's possible to have as "
|
||
"many\n"
|
||
"of destinations as one needs, even use a new destination for each "
|
||
"connection,\n"
|
||
"they don't disclose any information about the real IP address to the "
|
||
"other\n"
|
||
"side."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/10/23/application-development-basics.rst:30
|
||
msgid ""
|
||
"This article describes basic concepts one needs to know when developing "
|
||
"I2P\n"
|
||
"applications. Code samples are written in Python with the use of built-in"
|
||
"\n"
|
||
"asynchronous framework asyncio."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/10/23/application-development-basics.rst:36
|
||
msgid ""
|
||
"Enabling SAM API and i2plib installation\n"
|
||
"========================================"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/10/23/application-development-basics.rst:41
|
||
msgid ""
|
||
"I2P provides many different APIs to the client applications. Regular\n"
|
||
"client-server apps can use I2PTunnel, HTTP and Socks proxies, Java "
|
||
"applications \n"
|
||
"usually use I2CP. For developing with other languages, like Python, the "
|
||
"best \n"
|
||
"option is `SAM`_. SAM is disabled by \n"
|
||
"default in the original Java client implementation, so we need to enable "
|
||
"it. \n"
|
||
"Go to Router Console, page \"I2P internals\" -> \"Clients\". Check \"Run "
|
||
"at Startup\" \n"
|
||
"and press \"Start\", then \"Save Client Configuration\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/10/23/application-development-basics.rst:56
|
||
msgid "Enable SAM API"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/10/23/application-development-basics.rst:58
|
||
msgid "`C++ implementation i2pd`_ has SAM enabled by default."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/10/23/application-development-basics.rst:64
|
||
msgid ""
|
||
"I've developed a handy Python library for SAM API called\n"
|
||
"`i2plib`_. You can install it with pip or\n"
|
||
"manually download the source code from GitHub."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/10/23/application-development-basics.rst:78
|
||
msgid ""
|
||
"This library works with the Python's built-in `asynchronous framework "
|
||
"asyncio`_,\n"
|
||
"so please note that code samples are taken from async functions "
|
||
"(coroutines)\n"
|
||
"which are running inside the event loop. Additional examples of i2plib "
|
||
"usage can\n"
|
||
"be found in the `source code repository`_."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/10/23/application-development-basics.rst:88
|
||
msgid ""
|
||
"I2P Destination and session creation\n"
|
||
"===================================="
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/10/23/application-development-basics.rst:93
|
||
msgid ""
|
||
"I2P destination is literally a set of encryption and cryptographic "
|
||
"signature\n"
|
||
"keys. Public keys from this set are published to the I2P network and are "
|
||
"used to\n"
|
||
"make connections instead of IP addresses."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/10/23/application-development-basics.rst:99
|
||
msgid "This is how you create `i2plib.Destination`_:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/10/23/application-development-basics.rst:111
|
||
msgid ""
|
||
"base32 address is a hash which is used by other peers to discover your "
|
||
"full\n"
|
||
"Destination in the network. If you plan to use this destination as a "
|
||
"permanent\n"
|
||
"address in your program, save the binary data from "
|
||
"*dest.private\\_key.data* \n"
|
||
"to a local file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/10/23/application-development-basics.rst:118
|
||
msgid ""
|
||
"Now you can create a SAM session, which literally means to make the "
|
||
"Destination\n"
|
||
"online in I2P:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/10/23/application-development-basics.rst:129
|
||
msgid ""
|
||
"Important note here: Destination will remain online while "
|
||
"*session\\_writer* socket\n"
|
||
"is kept open. If you wish to switch it off, you can call "
|
||
"*session\\_writer.close()*."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/10/23/application-development-basics.rst:134
|
||
msgid ""
|
||
"Making outgoing connections\n"
|
||
"==========================="
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/10/23/application-development-basics.rst:139
|
||
msgid ""
|
||
"Now when the Destination is online, you can use it to connect to other "
|
||
"peers.\n"
|
||
"For example, this is how you connect to\n"
|
||
"\"udhdrtrcetjm5sxzskjyr5ztpeszydbh4dpl3pl4utgqqw2v4jna.b32.i2p\", send "
|
||
"HTTP GET\n"
|
||
"request and read the response (it is \"i2p-projekt.i2p\" web server):"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/10/23/application-development-basics.rst:165
|
||
msgid ""
|
||
"Accepting incoming connections\n"
|
||
"=============================="
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/10/23/application-development-basics.rst:170
|
||
msgid ""
|
||
"While making outgoing connections is trivial, when you accept connections"
|
||
" there\n"
|
||
"is one important detail. After a new client is connected, SAM API sends "
|
||
"an ASCII\n"
|
||
"string with base64-encoded client's Destination to the socket. Since "
|
||
"Destination \n"
|
||
"and data can come in one chunk, you should be aware of it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/10/23/application-development-basics.rst:177
|
||
msgid ""
|
||
"This is how a simple PING-PONG server looks like. It accepts incoming\n"
|
||
"connection, saves client's Destination to a *remote\\_destination* "
|
||
"variable and\n"
|
||
"sends back \"PONG\" string:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/10/23/application-development-basics.rst:202
|
||
msgid ""
|
||
"More info\n"
|
||
"========="
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/10/23/application-development-basics.rst:207
|
||
msgid ""
|
||
"This article describes the usage of a TCP-like Streaming protocol. SAM "
|
||
"API also\n"
|
||
"provides a UDP-like protocol to send and receive datagrams. This feature "
|
||
"will\n"
|
||
"be added to i2plib later."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2018/10/23/application-development-basics.rst:213
|
||
msgid ""
|
||
"This is just a basic information, but it's enough to start your own "
|
||
"project with\n"
|
||
"the use of I2P. Invisible Internet is a great tool to develop all kinds "
|
||
"of\n"
|
||
"privacy-aware applications. There are no design constraints by the "
|
||
"network,\n"
|
||
"those applications can be client-server as well as P2P."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/01/22/0.9.38-Release.rst:1
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"==============\n"
|
||
"0.9.38 Release\n"
|
||
"=============="
|
||
msgstr ""
|
||
"==============\n"
|
||
"Version 0.9.32\n"
|
||
"=============="
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/01/22/0.9.38-Release.rst:10
|
||
msgid "0.9.38 with new setup wizard"
|
||
msgstr "0.9.38 avec un nouvel assistant de configuration"
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/01/22/0.9.38-Release.rst:17
|
||
msgid ""
|
||
"0.9.38 includes a new first-install wizard with a bandwidth tester.\n"
|
||
"We've added support for the latest GeoIP database format.\n"
|
||
"There's a new Firefox profile installer and a new, native Mac OSX "
|
||
"installer on our website.\n"
|
||
"Work continues on supporting the new \"LS2\" netdb format."
|
||
msgstr ""
|
||
"0.9.38 comprend un nouvel assistant de première installation avec un "
|
||
"testeur de bande passante.\n"
|
||
"Nous avons ajouté la prise en charge du format de base de données GeoIP "
|
||
"le plus récent.\n"
|
||
"Un nouveau programme d’installation de profil Firefox est proposé, ainsi "
|
||
"qu’un nouveau programme d’installation natif macOS sur notre site Web.\n"
|
||
"Nous continuons de travailler sur la prise en charge du nouveau format de"
|
||
" BDréseau « LS2 »."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/01/22/0.9.38-Release.rst:24
|
||
msgid ""
|
||
"This release also contains plenty of bug fixes, including several issues "
|
||
"with susimail attachments, and a fix for IPv6-only routers."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cette version comprend aussi une multitude de correctifs de bogues, dont "
|
||
"de nombreux problèmes avec les fichiers joints dans SusiMail, ainsi qu’un"
|
||
" correctif pour les routeurs IPv6-seulement."
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/01/22/0.9.38-Release.rst:38
|
||
msgid "New setup wizard with bandwidth testing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/01/22/0.9.38-Release.rst:39
|
||
msgid "New beta OSX installer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/01/22/0.9.38-Release.rst:40
|
||
msgid "New Firefox profile installer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/01/22/0.9.38-Release.rst:41
|
||
msgid "Preliminary floodfill support for LS2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/01/22/0.9.38-Release.rst:42
|
||
msgid "Sybil tool background analysis"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/01/22/0.9.38-Release.rst:43
|
||
msgid "Add support for Maxmind GeoLite2 GeoIP format"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/01/22/0.9.38-Release.rst:44
|
||
msgid "Switch JSON lib to json-simple, add Debian dependency"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/01/22/0.9.38-Release.rst:50
|
||
msgid "Fix RouterInfo publishing for IPv6-only routers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/01/22/0.9.38-Release.rst:51
|
||
msgid "I2CP error propagation fixes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/01/22/0.9.38-Release.rst:52
|
||
msgid "Fix rare NetDb deadlock"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/01/22/0.9.38-Release.rst:53
|
||
msgid "Fix several bugs with susimail attachments"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/01/22/0.9.38-Release.rst:54
|
||
msgid "AppArmor fixes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/01/22/0.9.38-Release.rst:59
|
||
msgid "Refactoring to support LS2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/01/22/0.9.38-Release.rst:60
|
||
msgid "Preliminary LS2 support in I2CP"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/01/22/0.9.38-Release.rst:61
|
||
msgid "ShellCommand and UrlLauncher refactoring for security"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/01/22/0.9.38-Release.rst:62
|
||
msgid "Split /peers page into tabs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/blog/2019/01/22/0.9.38-Release.rst:63
|
||
msgid "New background for light theme"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
|
||
|
||
|
||
|
||
|
||
|
||
|
||
|
||
|
||
|
||
|
||
|
||
|
||
|
||
|
||
|
||
|
||
|
||
|
||
|
||
|
||
|
||
|