Files
i2p.i2p/apps/routerconsole/locale/messages_ko.po
2016-12-09 15:58:22 +00:00

6914 lines
262 KiB
Plaintext

# I2P
# Copyright (C) 2009 The I2P Project
# This file is distributed under the same license as the routerconsole package.
# To contribute translations, see http://www.i2p2.de/newdevelopers
#
# Translators:
# SEPT____ <xpressengine3@mail.beo.kr>, 2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-11-30 15:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-12-05 15:20+0000\n"
"Last-Translator: SEPT____ <xpressengine3@mail.beo.kr>\n"
"Language-Team: Korean (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/ko/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ko\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#. NOTE TO TRANSLATORS: Feel free to translate all these as you see fit, there
#. are several options...
#. spaces or not, '.' or not, plural or not. Try not to make it too long, it
#. is used in
#. a lot of tables.
#. milliseconds
#. Note to translators, may be negative or zero, 2999 maximum.
#. {0,number,####} prevents 1234 from being output as 1,234 in the English
#. locale.
#. If you want the digit separator in your locale, translate as {0}.
#. alternates: msec, msecs
#: ../../../core/java/src/net/i2p/data/DataHelper.java:1435
#: ../../../core/java/src/net/i2p/data/DataHelper.java:1488
#, java-format
msgid "1 ms"
msgid_plural "{0,number,####} ms"
msgstr[0] "{0,number,####} ms"
#. seconds
#. alternates: secs, sec. 'seconds' is probably too long.
#: ../../../core/java/src/net/i2p/data/DataHelper.java:1439
#: ../../../core/java/src/net/i2p/data/DataHelper.java:1490
#, java-format
msgid "1 sec"
msgid_plural "{0} sec"
msgstr[0] "{0} 초"
#. minutes
#. alternates: mins, min. 'minutes' is probably too long.
#: ../../../core/java/src/net/i2p/data/DataHelper.java:1443
#: ../../../core/java/src/net/i2p/data/DataHelper.java:1492
#, java-format
msgid "1 min"
msgid_plural "{0} min"
msgstr[0] "{0} 분"
#. hours
#. alternates: hrs, hr., hrs.
#: ../../../core/java/src/net/i2p/data/DataHelper.java:1447
#: ../../../core/java/src/net/i2p/data/DataHelper.java:1494
#, java-format
msgid "1 hour"
msgid_plural "{0} hours"
msgstr[0] "{0} 시간"
#. days
#: ../../../core/java/src/net/i2p/data/DataHelper.java:1450
#: ../../../core/java/src/net/i2p/data/DataHelper.java:1497
#, java-format
msgid "1 day"
msgid_plural "{0} days"
msgstr[0] "{0} 일"
#. years
#: ../../../core/java/src/net/i2p/data/DataHelper.java:1453
#: ../../../core/java/src/net/i2p/data/DataHelper.java:1500
#, java-format
msgid "1 year"
msgid_plural "{0} years"
msgstr[0] "{0} 년"
#: ../../../core/java/src/net/i2p/data/DataHelper.java:1455
#: ../../../core/java/src/net/i2p/data/DataHelper.java:1502
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:336
msgid "n/a"
msgstr "n/a"
#: ../../../core/java/src/net/i2p/data/DataHelper.java:1484
#, java-format
msgid "1 ns"
msgid_plural "{0,number,###} ns"
msgstr[0] "{0,number,###} ns"
#: ../../../core/java/src/net/i2p/data/DataHelper.java:1486
#, java-format
msgid "1 μs"
msgid_plural "{0,number,###} μs"
msgstr[0] "{0,number,###} μs"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/Blocklist.java:207
#, java-format
msgid "Banned by router hash: {0}"
msgstr "라우터 해시에게 차단됨: {0}"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/Blocklist.java:209
msgid "Banned by router hash"
msgstr "라우터 해시에게 차단됨"
#. Temporary reason, until the job finishes
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/Blocklist.java:853
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/Blocklist.java:939
#, java-format
msgid "IP banned by blocklist.txt entry {0}"
msgstr "blocklist.txt 항목에게 IP 차단됨: {0}"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/Blocklist.java:978
msgid "IPs Banned Until Restart"
msgstr "재시작 이전까지 차단된 IP"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/Blocklist.java:1015
msgid "IPs Permanently Banned"
msgstr "영구적으로 차단된 IP"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/Blocklist.java:1017
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:70
msgid "From"
msgstr "으로부터"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/Blocklist.java:1019
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:71
msgid "To"
msgstr "에게"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/Blocklist.java:1055
#: ../java/src/net/i2p/router/web/BanlistRenderer.java:48
#: ../java/src/net/i2p/router/web/CertHelper.java:65
#: ../java/src/net/i2p/router/web/CertHelper.java:95
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:251
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:661
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:478
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:136
msgid "none"
msgstr "없음"
#. * IPv4 OK, IPv6 OK or disabled or no address
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/CommSystemFacade.java:321
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:707
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/CommSystemFacade.java:322
msgid "IPv4: OK; IPv6: Testing"
msgstr "IPv4: OK; IPv6: Testing"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/CommSystemFacade.java:323
msgid "IPv4: OK; IPv6: Firewalled"
msgstr "IPv4: OK; IPv6: 방화벽있음"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/CommSystemFacade.java:324
msgid "IPv4: Testing; IPv6: OK"
msgstr "IPv4: Testing; IPv6: OK"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/CommSystemFacade.java:325
msgid "IPv4: Firewalled; IPv6: OK"
msgstr "IPv4: 방화벽있음; IPv6: OK"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/CommSystemFacade.java:326
msgid "IPv4: Disabled; IPv6: OK"
msgstr "IPv4: 비활성화; IPv6: OK"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/CommSystemFacade.java:327
msgid "IPv4: Symmetric NAT; IPv6: OK"
msgstr "IPv4: 대칭 NAT; IPv6: OK"
#. * IPv4 symmetric NAT, IPv6 firewalled or disabled or no address
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/CommSystemFacade.java:329
msgid "Symmetric NAT"
msgstr "대칭 NAT"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/CommSystemFacade.java:330
msgid "IPv4: Symmetric NAT; IPv6: Testing"
msgstr "IPv4: 대칭 NAT; IPv6: Testing"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/CommSystemFacade.java:331
msgid "IPv4: Firewalled; IPv6: Testing"
msgstr "IPv4: 방화벽있음; IPv6: Testing"
#. * IPv4 firewalled, IPv6 firewalled or disabled or no address
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/CommSystemFacade.java:333
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:711
msgid "Firewalled"
msgstr "방화벽있음"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/CommSystemFacade.java:334
msgid "IPv4: Testing; IPv6: Firewalled"
msgstr "IPv4: Testing; IPv6: 방화벽있음"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/CommSystemFacade.java:335
msgid "IPv4: Disabled; IPv6: Testing"
msgstr "IPv4: 비활성화; IPv6: Testing"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/CommSystemFacade.java:336
msgid "IPv4: Disabled; IPv6: Firewalled"
msgstr "IPv4: Disabled; IPv6: 방화벽있음"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/CommSystemFacade.java:337
msgid "Disconnected"
msgstr "연결 해제"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/CommSystemFacade.java:338
msgid "Port Conflict"
msgstr "포트 충돌"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/CommSystemFacade.java:339
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:155
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:727
msgid "Testing"
msgstr "시험중"
#. NPE, too early
#. if (_context.router().getRouterInfo().getBandwidthTier().equals("K"))
#. setTunnelStatus("Not expecting tunnel requests: Advertised bandwidth too
#. low");
#. else
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:78
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:136
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:524
msgid "Rejecting tunnels: Starting up"
msgstr "터널 거부중: 시작중"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:183
msgid "Rejecting tunnels: High message delay"
msgstr "터널 거부중: 높은 메세징 딜레이"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:196
msgid "Rejecting tunnels: Limit reached"
msgstr "터널 거부중: 한계 도달"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:228
msgid "Rejecting most tunnels: High number of requests"
msgstr "대부분의 터널 거부중: 많은 수의 요청"
#. hard to do {0} from here
#. setTunnelStatus("Accepting " + (100-(int)(100.0*probReject)) + "% of
#. tunnels");
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:230
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:411
msgid "Accepting most tunnels"
msgstr "대부분의 터널 허가중"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:232
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:413
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:540
msgid "Accepting tunnels"
msgstr "터널 허가중"
#. .067KBps
#. * also limited to 90% - see below
#. always leave at least 4KBps free when allowing
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:337
msgid "Rejecting tunnels: Bandwidth limit"
msgstr "터널 거부중: 대역폭 한계"
#. hard to do {0} from here
#. setTunnelStatus("Rejecting " + ((int)(100.0*probReject)) + "% of tunnels:
#. Bandwidth limit");
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:407
msgid "Rejecting most tunnels: Bandwidth limit"
msgstr "대부분의 터널 거부중: 대역폭 제한"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:529
msgid "Rejecting tunnels: Shutting down"
msgstr "터널 거부중: 종료중"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:542
msgid "Rejecting tunnels"
msgstr "터널 거부중"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/networkdb/reseed/Reseeder.java:230
#, java-format
msgid "Reseeding: got router info from file ({0} successful, {1} errors)."
msgstr "재배포: 파일에서 라우터 정보를 얻음 ({0} successful, {1} errors)."
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/networkdb/reseed/Reseeder.java:305
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNavHelper.java:30
msgid "Reseeding"
msgstr "재배포"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/networkdb/reseed/Reseeder.java:328
#, java-format
msgid "Reseed fetched only 1 router."
msgid_plural "Reseed fetched only {0} routers."
msgstr[0] "재배포 불러옴: {0} routers."
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/networkdb/reseed/Reseeder.java:337
msgid "Reseed failed."
msgstr "재배포 실패."
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/networkdb/reseed/Reseeder.java:338
#, java-format
msgid "See {0} for help."
msgstr "도움말을 보려면 {0} 를 보세요."
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/networkdb/reseed/Reseeder.java:339
msgid "reseed configuration page"
msgstr "재배포 설정 페이지"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/networkdb/reseed/Reseeder.java:592
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/networkdb/reseed/Reseeder.java:723
msgid "Reseeding: fetching seed URL."
msgstr "재배포: 시드 URL 불러오는중."
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/networkdb/reseed/Reseeder.java:649
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/networkdb/reseed/Reseeder.java:759
#, java-format
msgid ""
"Reseeding: fetching router info from seed URL ({0} successful, {1} errors)."
msgstr "재배포: 시드 URL에서 라우터 정보 불러오는중 ({0} successful, {1} errors)."
#. NOTE TO TRANSLATORS - each of these phrases is a description for a
#. statistic
#. to be displayed on /stats.jsp and in the graphs on /graphs.jsp.
#. Please keep relatively short so it will fit on the graphs.
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/tasks/CoalesceStatsEvent.java:33
msgid "Message receive rate (bytes/sec)"
msgstr "메세지 송신 비율 (bytes/sec)"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/tasks/CoalesceStatsEvent.java:34
msgid "Message send rate (bytes/sec)"
msgstr "메세지 발신 비율 (bytes/sec)"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/tasks/CoalesceStatsEvent.java:35
msgid "Low-level send rate (bytes/sec)"
msgstr "낮은 발신 비율 (bytes/sec)"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/tasks/CoalesceStatsEvent.java:36
msgid "Low-level receive rate (bytes/sec)"
msgstr "낮은 송신 비율 (bytes/sec)"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/tasks/CoalesceStatsEvent.java:37
msgid "How many peers we are actively talking with"
msgstr "활발히 통신중인 피어들의 수"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/tasks/CoalesceStatsEvent.java:40
msgid "Known fast peers"
msgstr "알려진 빠른 피어들"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/tasks/CoalesceStatsEvent.java:41
msgid "Known integrated (floodfill) peers"
msgstr "알려진 내장 (floodfill) 피어들"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/tasks/CoalesceStatsEvent.java:42
msgid "Size of tunnel acceptor backlog"
msgstr "터널 어셉터 백로그 사이즈"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/CommSystemFacadeImpl.java:514
msgid "NetDb entry"
msgstr "NetDB 항목"
#. This used to be "no common transports" but it is almost always no
#. transports at all
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/GetBidsJob.java:74
msgid "No transports (hidden or starting up?)"
msgstr "트랜스포트 없음 (숨겨졌거나 시작중일 수 있습니다)"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:652
msgid "Unsupported signature type"
msgstr "지원되지않는 서명 타입"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:669
msgid "No support for our signature type"
msgstr "서명 타입 지원하지 않음"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:673
msgid "Unreachable on any transport"
msgstr "어떤 트랜스포트에도 도달하지 못함"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:725
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:580
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:591
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:618
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:636
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:1368
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2660
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:94
msgid "Status"
msgstr "상태"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:743
msgid "Router Transport Addresses"
msgstr "라우터 트랜스포트 주소"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:751
#, java-format
msgid "{0} is used for outbound connections only"
msgstr "{0}이 송신 연결에만 사용됩니다"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:762
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnPManager.java:295
msgid "UPnP is not enabled"
msgstr "UPnP가 활성화되지 않았습니다"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:771
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:35
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error500_jsp.java:169
msgid "Help"
msgstr "도움말"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:772
msgid ""
"Your transport connection limits are automatically set based on your "
"configured bandwidth."
msgstr "트랜스포트 연결 제한이 인터넷 상태에 맞게 자동으로 설정되었습니다."
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:774
msgid ""
"To override these limits, add the settings i2np.ntcp.maxConnections=nnn and "
"i2np.udp.maxConnections=nnn on the advanced configuration page."
msgstr "이 제한을 변경하기 위해서는 고급 설정 페이지에서 i2np.ntcp.maxConnections=nnn 와 i2np.udp.maxConnections=nnn 에 설정을 추가하세요."
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:776
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:268
msgid "Definitions"
msgstr "정의"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:777
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:1372
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2664
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:24
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:33
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:35
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:89
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:202
msgid "Peer"
msgstr "피어"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:777
msgid "The remote peer, identified by router hash"
msgstr "원격 피어, 라우터 해시에 의해 식별된"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:778
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:1373
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2668
msgid "Dir"
msgstr "디렉토리"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:779
msgid "Inbound connection"
msgstr "수신 연결"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:781
msgid "Outbound connection"
msgstr "송신 연결"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:783
msgid "They offered to introduce us (help other peers traverse our firewall)"
msgstr "*그들이 우리를 소개해 주었습니다 (다른 피어들에게 우리 방화벽을 넘을 수 있도록 함)"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:785
msgid ""
"We offered to introduce them (help other peers traverse their firewall)"
msgstr "*우리가 그들을 소개해주었습니다 (다른 피어들이 그들의 방화벽을 넘을 수 있도록 함)"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:786
msgid "How long since a packet has been received / sent"
msgstr "패킷이 송/수신 된 시간"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:786
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:1375
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2670
msgid "Idle"
msgstr "대기"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:787
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:1376
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2675
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:167
msgid "In/Out"
msgstr "In/Out"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:787
msgid "The smoothed inbound / outbound transfer rate (KBytes per second)"
msgstr "평탄화된 수신 / 송신 비율 (KBytes/초)"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:788
msgid "How long ago this connection was established"
msgstr "해당 연결이 신뢰된 시간"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:788
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:1377
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2680
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:963
msgid "Up"
msgstr "업"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:789
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:1378
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2682
msgid "Skew"
msgstr "스큐"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:789
msgid "The difference between the peer's clock and your own"
msgstr "피어시간과의 차이"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:790
msgid ""
"The congestion window, which is how many bytes can be sent without an "
"acknowledgement"
msgstr "혼잡도 창, 답신 없이 얼마나 많은 바이트들을 보낼 수 있는지를 나타냅니다."
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:791
msgid "The number of sent messages awaiting acknowledgement"
msgstr "답신을 기다리고 있는 보낸 메세지 수"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:792
msgid "The maximum number of concurrent messages to send"
msgstr "보낼 concurrent 메세지 최대 수"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:793
msgid "The number of pending sends which exceed congestion window"
msgstr "혼잡도 창에서 초과된 대기 송신량"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:794
msgid "The slow start threshold"
msgstr "The slow start threshold"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:795
msgid "The round trip time in milliseconds"
msgstr "왕복 시간 / 밀리초"
#. "<b id=\"def.dev\">").append(_t("Dev")).append("</b>: ").append(_t("The
#. standard deviation of the round trip time in
#. milliseconds")).append("<br>\n" +
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:797
msgid "The retransmit timeout in milliseconds"
msgstr "재송신 만료 / 밀리초"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:798
msgid ""
"Current maximum send packet size / estimated maximum receive packet size "
"(bytes)"
msgstr "현재 최대 송신패킷 사이즈 / 추정 최대 수신패킷 사이즈 (Bytes)"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:799
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:1379
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2699
msgid "TX"
msgstr "TX"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:799
msgid "The total number of messages sent to the peer"
msgstr "피어에게 보낸 총 메세지 수량"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:800
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:1380
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2701
msgid "RX"
msgstr "RX"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:800
msgid "The total number of messages received from the peer"
msgstr "피어에게서 받은 총 메세지 수량"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:801
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2704
msgid "Dup TX"
msgstr "Dup TX"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:801
msgid "The total number of packets retransmitted to the peer"
msgstr "피어에게 재송신한 패킷의 총 수량"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:802
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2706
msgid "Dup RX"
msgstr "Dup RX"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:802
msgid "The total number of duplicate packets received from the peer"
msgstr "피어에게서 재송신받은 패킷의 총 수량"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:575
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNavHelper.java:27
msgid "Service"
msgstr "서비스"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:579
msgid "WAN Common Interface Configuration"
msgstr "WAN 일반 인터페이스 설정"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:582
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:602
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:629
msgid "Type"
msgstr "종류"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:584
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:604
msgid "Upstream"
msgstr "업스트림"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:586
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:606
msgid "Downstream"
msgstr "다운스트림"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:590
msgid "WAN PPP Connection"
msgstr "WAN PPP 연결"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:598
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:625
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:296
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:322
msgid "Uptime"
msgstr "가동시간"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:608
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:631
msgid "External IP"
msgstr "외부 IP"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:612
msgid "Layer 3 Forwarding"
msgstr "Layer 3 포워드 중"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:613
msgid "Default Connection Service"
msgstr "기본 연결 서비스"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:617
msgid "WAN IP Connection"
msgstr "WAN IP 연결"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:635
msgid "WAN Ethernet Link Configuration"
msgstr "WAN 인터넷 링크 설정"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:656
msgid "Found Device"
msgstr "발견한 장치"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:658
msgid "Subdevice"
msgstr "서브 디바이스"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:679
msgid "UPnP Status"
msgstr "UPnP 상태"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:683
msgid "Disabled UPnP Devices"
msgstr "비활성화된 UPnP 장치"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:697
msgid ""
"UPnP has been disabled; Do you have more than one UPnP Internet Gateway "
"Device on your LAN ?"
msgstr "UPnP가 비활성화 되었습니다; 하나 이상의 UPnP 인터넷 게이트웨이 디바이스가 LAN 상에 존재합니까?"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:700
msgid "UPnP has not found any UPnP-aware, compatible device on your LAN."
msgstr "당신의 LAN과 호환되는 UPnP-aware를 발견하지 못했습니다."
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:708
#, java-format
msgid "The current external IP address reported by UPnP is {0}"
msgstr "UPnP이 보고한 현재 외부 IP 주소는 {0} 입니다"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:710
msgid "The current external IP address is not available."
msgstr "현재 외부 IP 주소는 이용할 수 없습니다."
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:714
#, java-format
msgid "UPnP reports the maximum downstream bit rate is {0}bits/sec"
msgstr "UPnP가 최대 다운스트림 비트레이트가 {0}bits/초 라고 보고합니다"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:716
#, java-format
msgid "UPnP reports the maximum upstream bit rate is {0}bits/sec"
msgstr "UPnP가 최대 업스트림 비트레이트가 {0}bits/초 라고 보고합니다"
#. {0} is TCP or UDP
#. {1,number,#####} prevents 12345 from being output as 12,345 in the English
#. locale.
#. If you want the digit separator in your locale, translate as {1}.
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:724
#, java-format
msgid "{0} port {1,number,#####} was successfully forwarded by UPnP."
msgstr "{0} 포트 {1,number,#####} 가 UPnP에 의해 성공적으로 포워딩 되었습니다."
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:726
#, java-format
msgid "{0} port {1,number,#####} was not forwarded by UPnP."
msgstr "{0} 포트 {1,number,#####} 가 UPnP에 의해 포워딩 되지 않았습니다."
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/EstablishState.java:561
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/EstablishState.java:877
#, java-format
msgid "Excessive clock skew: {0}"
msgstr "지나친 클럭 스큐: {0}"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:1364
msgid "NTCP connections"
msgstr "NTCP 연결"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:1365
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2657
msgid "Limit"
msgstr "한계"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:1366
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2658
msgid "Timeout"
msgstr "타임아웃"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:1374
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2669
msgid "IPv6"
msgstr "IPv6"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:1381
msgid "Out Queue"
msgstr "대기열 밖"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:1382
msgid "Backlogged?"
msgstr "백로그됨?"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:1395
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2723
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:91
msgid "Inbound"
msgstr "수신"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:1397
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2725
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:91
msgid "Outbound"
msgstr "송신"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:1452
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2890
#, java-format
msgid "{0} peer"
msgid_plural "{0} peers"
msgstr[0] "{0}피어"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2656
msgid "UDP connections"
msgstr "UDP 연결"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2666
msgid "Sort by peer hash"
msgstr "피어 해시로 정렬"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2668
msgid "Direction/Introduction"
msgstr "방향/소개"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2671
msgid "Sort by idle inbound"
msgstr "대기 수신으로 정렬"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2673
msgid "Sort by idle outbound"
msgstr "대기 송신으로 정렬"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2676
msgid "Sort by inbound rate"
msgstr "수신 비율으로 정렬"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2678
msgid "Sort by outbound rate"
msgstr "송신 비율으로 정렬"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2681
msgid "Sort by connection uptime"
msgstr "연결 업타임으로 정렬"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2683
msgid "Sort by clock skew"
msgstr "클럭 스큐로 정렬"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2686
msgid "Sort by congestion window"
msgstr "congestion window로 정렬"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2688
msgid "Sort by slow start threshold"
msgstr "slow start threshold로 정렬"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2691
msgid "Sort by round trip time"
msgstr "왕복 시간으로 정렬"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2695
msgid "Sort by retransmission timeout"
msgstr "재송신 시간만료로 정렬"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2698
msgid "Sort by outbound maximum transmit unit"
msgstr "최대 송신 전송 유닛으로 정렬"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2700
msgid "Sort by packets sent"
msgstr "보낸 패킷으로 정렬"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2702
msgid "Sort by packets received"
msgstr "받은 패킷으로 정렬"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2705
msgid "Sort by packets retransmitted"
msgstr "패킷 재송신으로 정렬"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2707
msgid "Sort by packets received more than once"
msgstr "하나 이상 패킷 수신으로 정렬"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2727
msgid "We offered to introduce them"
msgstr "그들을 소개하도록 제공했습니다"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2729
msgid "They offered to introduce us"
msgstr "우리를 소개하도록 제공했습니다"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2733
msgid "Choked"
msgstr "막힘"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2741
msgid "1 fail"
msgstr "1 실패"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2743
#, java-format
msgid "{0} fails"
msgstr "{0} 실패"
#. 1
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2749
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:168
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfilesHelper.java:13
msgid "Banned"
msgstr "차단됨"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2808
msgid "backlogged"
msgstr "백로그됨"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/tunnel/pool/BuildHandler.java:255
msgid "Dropping tunnel requests: Too slow"
msgstr "터널 요청 버리는중: 너무 느림"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/tunnel/pool/BuildHandler.java:265
msgid "Dropping tunnel requests: High job lag"
msgstr "터널 요청 버리는중: 높은 일감 랙"
#. don't even bother, since we are so overloaded locally
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/tunnel/pool/BuildHandler.java:460
msgid "Dropping tunnel requests: Overloaded"
msgstr "터널 요청 버리는중: 오버로드됨"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/tunnel/pool/BuildHandler.java:732
msgid "Rejecting tunnels: Hidden mode"
msgstr "터널 거부중: 히든 모드"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/tunnel/pool/BuildHandler.java:760
msgid "Rejecting tunnels: Request overload"
msgstr "터널 거부중: 요청 과부하"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/tunnel/pool/BuildHandler.java:791
msgid "Rejecting tunnels: Connection limit"
msgstr "터널 거부중: 연결 한계"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/tunnel/pool/BuildHandler.java:1009
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/tunnel/pool/BuildHandler.java:1042
msgid "Dropping tunnel requests: High load"
msgstr "터널 요청 버리는중: 높은 로드량"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/tunnel/pool/BuildHandler.java:1125
msgid "Dropping tunnel requests: Queue time"
msgstr "터널 요청 버리는중: 대기시간"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/ConsoleUpdateManager.java:895
#, java-format
msgid "New plugin version {0} is available"
msgstr "새 플러그인 버전 {0} 가능함"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/ConsoleUpdateManager.java:975
#, java-format
msgid "Update check failed for plugin {0}"
msgstr "플러그인 {0} 업데이트 체크 실패"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/ConsoleUpdateManager.java:979
#, java-format
msgid "No new version is available for plugin {0}"
msgstr "플러그인 {0}에 새로운 버전이 없음"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/ConsoleUpdateManager.java:1003
#, java-format
msgid "{0}B transferred"
msgstr "{0}B 이동됨"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/ConsoleUpdateManager.java:1062
#, java-format
msgid "Install failed from {0}"
msgstr "{0}에서 설치하는것을 실패했습니다"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/ConsoleUpdateManager.java:1064
#: ../java/src/net/i2p/router/update/UpdateRunner.java:298
#, java-format
msgid "Transfer failed from {0}"
msgstr "{0}에서 이동하는것을 실패했습니다"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/ConsoleUpdateManager.java:1339
#: ../java/src/net/i2p/router/update/ConsoleUpdateManager.java:1403
#: ../java/src/net/i2p/router/update/ConsoleUpdateManager.java:1427
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:715
msgid "Update downloaded"
msgstr "업데이트 다운로드됨"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/ConsoleUpdateManager.java:1383
#: ../java/src/net/i2p/router/update/ConsoleUpdateManager.java:1427
msgid "Restarting"
msgstr "재시작중"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/ConsoleUpdateManager.java:1383
msgid "Update verified"
msgstr "업데이트 확인됨"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/ConsoleUpdateManager.java:1392
#: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:189
#: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:306
#, java-format
msgid "from {0}"
msgstr "{0}에서"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/ConsoleUpdateManager.java:1407
#, java-format
msgid "Unsigned update file from {0} is corrupt"
msgstr "{0}의 서명되지 않은 업데이트 파일에 오류가 있습닏나"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/ConsoleUpdateManager.java:1436
#, java-format
msgid "Failed copy to {0}"
msgstr "{0}으로 복사 실패"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/DevSU3UpdateChecker.java:49
#: ../java/src/net/i2p/router/update/DevSU3UpdateRunner.java:40
#: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateChecker.java:55
#: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:111
#: ../java/src/net/i2p/router/update/UnsignedUpdateChecker.java:64
#: ../java/src/net/i2p/router/update/UnsignedUpdateRunner.java:41
#: ../java/src/net/i2p/router/update/UpdateRunner.java:155
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:573
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:177
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginStarter.java:158
msgid "HTTP client proxy tunnel must be running"
msgstr "HTTP 클라이언트 프록시 터널이 반드시 작동중이여야 합니다"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/DevSU3UpdateChecker.java:83
#: ../java/src/net/i2p/router/update/NewsFetcher.java:269
#: ../java/src/net/i2p/router/update/UnsignedUpdateChecker.java:88
#, java-format
msgid "Requires Java version {0} but installed Java version is {1}"
msgstr "자바 버전 {0}이 필요합니다. 설치된 자바 버전은 {1}입니다."
#. set status before thread to ensure UI feedback
#: ../java/src/net/i2p/router/update/DevSU3UpdateHandler.java:91
#: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateHandler.java:82
#: ../java/src/net/i2p/router/update/UnsignedUpdateHandler.java:91
#: ../java/src/net/i2p/router/update/UpdateHandler.java:52
#: ../java/src/net/i2p/router/update/UpdateRunner.java:262
msgid "Updating"
msgstr "업데이트중"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/NewsFetcher.java:233
msgid "In-network updates disabled. Check package manager."
msgstr "인-네트워크 업데이트 비활성화. 패키지 매니저를 확인하세요."
#: ../java/src/net/i2p/router/update/NewsFetcher.java:239
msgid "No write permission for I2P install directory."
msgstr "I2P 설치 디렉토리에 쓰기 권한이 없습니다."
#: ../java/src/net/i2p/router/update/NewsFetcher.java:245
msgid "No Pack200 support in Java runtime."
msgstr "자바 런타임이 Pack200을 지원하지 않습니다"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/NewsFetcher.java:251
msgid "No update certificates installed."
msgstr "업데이트 증명서가 설치되지 않았습니다."
#: ../java/src/net/i2p/router/update/NewsFetcher.java:259
#, java-format
msgid "You must first update to version {0}"
msgstr "먼저 {0} 버전으로 업데이트 해야합니다"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateChecker.java:62
#, java-format
msgid "Checking for update of plugin {0}"
msgstr "{0} 플러그인 업데이트를 확인하세요"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:90
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:519
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigReseedHandler.java:44
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigReseedHandler.java:72
#, java-format
msgid "Bad URL {0}"
msgstr "잘못된 URL {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:95
#, java-format
msgid "Attempting to install from file {0}"
msgstr "파일 {0}에서 설치 시도중"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:98
#, java-format
msgid "Failed to install from file {0}, copy failed."
msgstr "파일 {0}에서 설치 실패. 복사 실패함."
#: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:118
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:530
#, java-format
msgid "Downloading plugin from {0}"
msgstr "{0}에서 플러그인 다운로드중"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:139
msgid "Plugin downloaded"
msgstr "플러그인 다운로드됨"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:144
#: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:506
#, java-format
msgid "Cannot create plugin directory {0}"
msgstr "플러그인 디렉토리 {0}를 생성할 수 없습니다"
#. updateStatus("<b>" + "Plugin contains an invalid key" + ' ' + pubkey + ' '
#. + signer + "</b>");
#: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:205
#: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:214
#: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:318
#, java-format
msgid "Plugin from {0} contains an invalid key"
msgstr "{0}의 플러그인이 잘못된 키를 포함하고 있습니다"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:247
#: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:257
#: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:271
#: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:329
#, java-format
msgid "Plugin signature verification of {0} failed"
msgstr "{0}의 플러그인 서명 확인이 실패했습니다."
#. don't display signer, we're really checking the key not the signer name
#: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:280
msgid "Plugin not installed - signer is untrusted"
msgstr "플러그인 설치안됨 - 신뢰되지 않는 서명자"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:345
#, java-format
msgid "Plugin from {0} is corrupt"
msgstr "{0}의 플러그인에 오류가 있습니다"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:355
#, java-format
msgid "Plugin from {0} does not contain the required configuration file"
msgstr "{0}의 플러그인이 요구되는 설정 파일을 포함하지 않습니다"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:377
#, java-format
msgid "Plugin from {0} has invalid name or version"
msgstr "{0}의 플러그인이 잘못된 이름이나 버전을 포함하고 있습니다"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:382
#, java-format
msgid "Plugin {0} has mismatched versions"
msgstr "플러그인 {0}: 잘못된 버전입니다"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:393
#, java-format
msgid "This plugin requires I2P version {0} or higher"
msgstr "플러그인이 I2P {0} 또는 더 높은 버전을 요구합니다"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:401
#, java-format
msgid "This plugin requires Java version {0} or higher"
msgstr "플러그인이 자바 {0} 또는 더 높은 버전을 요구합니다"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:410
msgid ""
"Downloaded plugin is for new installs only, but the plugin is already "
"installed"
msgstr "플러그인 다운로드는 새로 설치하는것 만을 지원합니다. 플러그인이 이미 설치되어 있습니다"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:420
msgid "Installed plugin does not contain the required configuration file"
msgstr "설치된 플러그인이 요구되는 설정파일을 가지고있지 않습니다"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:428
msgid "Signature of downloaded plugin does not match installed plugin"
msgstr "다운로드한 플러그인의 서명이 설치된 플러그인과 일치하지 않습니다"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:435
#, java-format
msgid "Downloaded plugin version {0} is not newer than installed plugin"
msgstr "다운로드 한 플러그인 {0} 이 인스톨된 플러그인보다 오래됬습니다."
#: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:442
#, java-format
msgid "Plugin update requires installed plugin version {0} or higher"
msgstr "플러그인 업데이트가 {0} 또는 더 높은 플러그인 버전을 요구합니다."
#: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:449
#, java-format
msgid "Plugin update requires installed plugin version {0} or lower"
msgstr "플러그인 업데이트가 {0} 또는 더 낮은 플러그인 버전을 요구합니다."
#: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:457
#, java-format
msgid "Plugin requires Jetty version {0} or higher"
msgstr "플러그인이 Jetty 버전 {0} 또는 더 높은 버전을 요구합니다."
#: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:464
#, java-format
msgid "Plugin requires Jetty version {0} or lower"
msgstr "플러그인이 Jetty 버전 {0} 또는 더 낮은 버전을 요구합니다."
#: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:473
#, java-format
msgid "Cannot copy plugin to directory {0}"
msgstr "디렉토리 {0} 으로 플러그인을 복사할 수 없습니다"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:483
msgid "Plugin will be installed on next restart."
msgstr "플러그인은 다음 재시작 때 설치될 것입니다."
#: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:501
msgid "Plugin is for upgrades only, but the plugin is not installed"
msgstr "플러그인은 업데이트만 가능합니다. 그러나 해당 플러그인이 설치되어 있지 않습니다."
#: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:514
#, java-format
msgid "Failed to install plugin in {0}"
msgstr "{0}에 플러그인을 설치할 수 없습니다"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:521
#: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:549
#, java-format
msgid "Plugin {0} installed"
msgstr "플러그인 {0} 이 설치됬습니다"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:540
#, java-format
msgid "Plugin {0} installed and started"
msgstr "플러그인 {0}이 설치되고 시작됬습니다"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:543
#, java-format
msgid "Plugin {0} installed but failed to start, check logs"
msgstr "플러그인 {0} 이 설치됬으니 시작할 수 없습니다. 로그를 확인하세요."
#: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:545
#, java-format
msgid "Plugin {0} installed but failed to start"
msgstr "플러그인 {0}이 설치됬으니 시작할 수 없습니다"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:557
#, java-format
msgid "Failed to download plugin from {0}"
msgstr "{0}에서 플러그인을 다운할 수 없습니다"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/UpdateRunner.java:202
#, java-format
msgid "Updating from {0}"
msgstr "{0}에서 업데이트 하는 중입니다"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/UpdateRunner.java:275
#, java-format
msgid "No new version found at {0}"
msgstr "{0}에서 새로운 버전이 발견됬습니다"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/BanlistRenderer.java:65
msgid "Permanently banned"
msgstr "영구 차단됨"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/BanlistRenderer.java:67
#, java-format
msgid "Temporary ban expiring in {0}"
msgstr "일시적으로 차단됨: {0} 남음"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/BanlistRenderer.java:69
#, java-format
msgid "Banned until restart or in {0}"
msgstr "재시작 전까지 차단됨 / 또는 {0} 남음"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/BanlistRenderer.java:82
msgid "unban now"
msgstr "지금 차단 해제"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/CSSHelper.java:149
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:36
#: ../java/strings/Strings.java:29
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/certs_jsp.java:218
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/certs_jsp.java:220
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:220
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:222
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:220
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:222
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:227
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:229
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configfamily_jsp.java:227
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configfamily_jsp.java:229
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:227
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:229
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configi2cp_jsp.java:227
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configi2cp_jsp.java:229
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:227
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:229
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:230
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:232
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:227
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:229
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:227
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:229
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configplugins_jsp.java:227
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configplugins_jsp.java:229
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:227
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:229
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:227
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:229
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configsidebar_jsp.java:227
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configsidebar_jsp.java:229
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:220
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:222
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:227
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:229
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:220
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:222
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:220
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:222
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configwebapps_jsp.java:227
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configwebapps_jsp.java:229
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/console_jsp.java:221
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/console_jsp.java:223
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/console_jsp.java:322
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/debug_jsp.java:223
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/debug_jsp.java:225
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/dns_jsp.java:236
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/dns_jsp.java:238
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error500_jsp.java:165
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error_jsp.java:234
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error_jsp.java:236
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/events_jsp.java:234
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/events_jsp.java:236
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/graph_jsp.java:248
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/graph_jsp.java:250
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/graphs_jsp.java:239
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/graphs_jsp.java:241
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_005far_jsp.java:223
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_005far_jsp.java:225
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_005ffr_jsp.java:223
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_005ffr_jsp.java:225
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_005fnl_jsp.java:223
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_005fnl_jsp.java:225
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_005fru_jsp.java:223
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_005fru_jsp.java:225
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:226
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:228
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/home_jsp.java:202
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/home_jsp.java:204
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/home_jsp.java:301
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/i2ptunnelmgr_jsp.java:237
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/i2ptunnelmgr_jsp.java:239
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/jars_jsp.java:225
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/jars_jsp.java:227
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/jobs_jsp.java:218
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/jobs_jsp.java:220
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:225
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:227
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/netdb_jsp.java:218
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/netdb_jsp.java:220
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/news_jsp.java:225
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/news_jsp.java:227
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/nowebapp_jsp.java:229
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/nowebapp_jsp.java:231
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/oldconsole_jsp.java:223
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/oldconsole_jsp.java:225
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/peers_jsp.java:218
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/peers_jsp.java:220
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/profiles_jsp.java:218
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/profiles_jsp.java:220
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/proof_jsp.java:225
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/proof_jsp.java:227
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/stats_jsp.java:218
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/stats_jsp.java:220
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/summaryframe_jsp.java:223
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/summaryframe_jsp.java:225
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/torrents_jsp.java:236
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/torrents_jsp.java:238
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/tunnels_jsp.java:218
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/tunnels_jsp.java:220
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/viewprofile_jsp.java:218
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/viewprofile_jsp.java:220
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/webmail_jsp.java:236
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/webmail_jsp.java:238
msgid "I2P Router Console"
msgstr "I2P 라우터 콘솔"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/CertHelper.java:27
msgid "Local SSL Certificates"
msgstr "로컬 SSL 증명서"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/CertHelper.java:48
#: ../java/src/net/i2p/router/web/CertHelper.java:53
#: ../java/strings/Strings.java:63
msgid "I2PTunnel"
msgstr "I2P터널"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/CertHelper.java:56
msgid "Local Router Family Certificate"
msgstr "로컬 라우터 패밀리 증명서"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/CertHelper.java:62
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:214
msgid "Family"
msgstr "패밀리"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigAdvancedHandler.java:62
msgid "Error updating the configuration - please see the error logs"
msgstr "설정을 업뎃하는데 실패했습니다 - 에러 로그를 보세요"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigAdvancedHandler.java:72
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigAdvancedHandler.java:96
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:406
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:371
msgid "Configuration saved successfully"
msgstr "설정이 성공적으로 저장됬습니다"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigAdvancedHandler.java:74
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigAdvancedHandler.java:98
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:622
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigFamilyHandler.java:40
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigFamilyHandler.java:85
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigFamilyHandler.java:104
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:408
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigReseedHandler.java:109
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigReseedHandler.java:160
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:373
msgid ""
"Error saving the configuration (applied but not saved) - please see the "
"error logs"
msgstr "설정 저장 실패 (적용됬으나 저장되지 않음) - 에러 로그를 보세요"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:48
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:507
msgid "Save Client Configuration"
msgstr "클라이언트 설정 저장"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:52
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configi2cp_jsp.java:544
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configi2cp_jsp.java:548
msgid "Save Interface Configuration"
msgstr "인터페이스 설정 저장"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:56
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configwebapps_jsp.java:494
msgid "Save WebApp Configuration"
msgstr "웹앱 설정 저장"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:61
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configplugins_jsp.java:495
msgid "Save Plugin Configuration"
msgstr "플러그인 설정 저장"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:68
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configplugins_jsp.java:511
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configplugins_jsp.java:515
msgid "Install Plugin"
msgstr "플러그인 설치"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:77
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configplugins_jsp.java:525
msgid "Install Plugin from File"
msgstr "파일에서 플러그인 설치"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:86
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configplugins_jsp.java:536
msgid "Update All Installed Plugins"
msgstr "모든 설치된 플러그인 설치"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:138
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:175
#, java-format
msgid "Error stopping plugin {0}"
msgstr "플러그인 {0}을 정지하는데 오류"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:143
#, java-format
msgid "Deleted plugin {0}"
msgstr "플러그인 {0} 지워짐"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:145
#, java-format
msgid "Error deleting plugin {0}"
msgstr "플러그인 {0}을 삭제하는데 오류"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:170
#, java-format
msgid "Stopped plugin {0}"
msgstr "플러그인 {0}을 정지함"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:180
#, java-format
msgid "Stopped webapp {0}"
msgstr "웹앱 {0}을 정지함"
#. label (IE)
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:209
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:354
msgid "Start"
msgstr "시작"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:282
msgid "New client added"
msgstr "새 클라이언트 추가됨"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:287
msgid "Client configuration saved successfully"
msgstr "클라이언트 설정 성공적으로 저장"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:297
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:323
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:338
msgid "Bad client index."
msgstr "잘못된 클라이언트 색인."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:306
#, java-format
msgid "Client {0} stopped"
msgstr "클라이언트 {0} 정지됨"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:328
#, java-format
msgid "Client {0} started"
msgstr "클라이언트 {0} 시작됨"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:343
#, java-format
msgid "Client {0} deleted"
msgstr "클라이언트 {0} 삭제됨"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:358
msgid "WebApp configuration saved."
msgstr "웹앱 설정 저장됨."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:372
msgid "Plugin configuration saved."
msgstr "플러그인 설정 저장됨."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:387
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:202
msgid "WebApp"
msgstr "웹앱"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:387
msgid "started"
msgstr "시작됨"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:389
msgid "Failed to start"
msgstr "시작 실패"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:394
msgid "Failed to find server."
msgstr "서버를 찾는데 실패함"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:400
msgid "No plugin URL specified."
msgstr "플러그인 URL 특정되지 않음"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:421
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigFamilyHandler.java:47
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigReseedHandler.java:79
msgid "You must enter a file"
msgstr "파일을 입력해야 합니다"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:464
msgid "Install from file failed"
msgstr "파일 설치 실패"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:479
#, java-format
msgid "No update URL specified for {0}"
msgstr "플러그인 URL 특정되지 않음: {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:488
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:512
msgid "Plugin or update download already in progress."
msgstr "플러그인이나 업데이트 다운로드가 이미 작동중입니다."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:493
msgid "Updating all plugins"
msgstr "모든 플러그인 업데이트 중"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:528
#, java-format
msgid "Installing plugin from {0}"
msgstr "{0}에서 플러그인 설치중"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:549
#, java-format
msgid "Checking plugin {0} for updates"
msgstr "플러그인 {0}의 업데이트를 확인중입니다"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:580
#, java-format
msgid "Started plugin {0}"
msgstr "플러그인 {0} 시작됨"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:582
#, java-format
msgid "Error starting plugin {0}"
msgstr "플러그인 {0}을 시작하는데 오류"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:604
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHandler.java:105
#, java-format
msgid "Added user {0}"
msgstr "사용자 {0} 추가함"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:619
msgid "Interface configuration saved"
msgstr "인터페이스 설정 저장함"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:620
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigFamilyHandler.java:38
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigFamilyHandler.java:83
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigFamilyHandler.java:102
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:349
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:354
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigStatsHandler.java:124
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHandler.java:108
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHandler.java:132
msgid "Restart required to take effect"
msgstr "재시작해야 적용됩니다"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:98
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:361
msgid "Edit"
msgstr "편집"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:107
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:503
msgid "Add Client"
msgstr "클라이언트 추가"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:116
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:518
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:452
msgid "Client"
msgstr "클라이언트"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:117
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:203
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:232
msgid "Run at Startup?"
msgstr "자동 시작?"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:118
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:204
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:233
msgid "Control"
msgstr "컨트롤"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:119
msgid "Class and arguments"
msgstr "클래스, 매개변수"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:205
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:234
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:284
msgid "Description"
msgstr "설명"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:231
msgid "Plugin"
msgstr "플러그인"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:248
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:453
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:285
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:312
msgid "Version"
msgstr "버전"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:250
msgid "Signed by"
msgstr "서명자: "
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:267
msgid "Date"
msgstr "날짜"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:273
msgid "Author"
msgstr "작성자"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:289
msgid "License"
msgstr "라이센스"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:294
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:38
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:178
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:163
msgid "Website"
msgstr "웹사이트"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:301
msgid "Update link"
msgstr "업데이트 링크"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:358
msgid "Stop"
msgstr "정지"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:364
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:160
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:464
msgid "Check for updates"
msgstr "업데이트 확인"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:366
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNavHelper.java:27
msgid "Update"
msgstr "업데이트"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:371
#, java-format
msgid "Are you sure you want to delete {0}?"
msgstr "{0}을 정말로 삭제하겠습니까?"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:373
msgid "Delete"
msgstr "삭제"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigFamilyHandler.java:27
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configfamily_jsp.java:500
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configfamily_jsp.java:504
msgid "Create New Router Family"
msgstr "새 라우터 패밀리 만들기"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigFamilyHandler.java:31
msgid "You must enter a family name"
msgstr "패밀리 이름을 입력해야 합니다"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigFamilyHandler.java:37
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigFamilyHandler.java:101
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigReseedHandler.java:158
msgid "Configuration saved successfully."
msgstr "설정 성공적으로 저장"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigFamilyHandler.java:42
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configfamily_jsp.java:490
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configfamily_jsp.java:496
msgid "Join Existing Router Family"
msgstr "기존 라우터 패밀리에 가입"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigFamilyHandler.java:88
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigFamilyHandler.java:90
msgid "Load from file failed"
msgstr "파일 로드 실패"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigFamilyHandler.java:95
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configfamily_jsp.java:535
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configfamily_jsp.java:539
msgid "Leave Router Family"
msgstr "라우터 패밀리 떠나기"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigHomeHandler.java:21
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigSummaryHandler.java:22
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHandler.java:21
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:998
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:497
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:517
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:533
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:474
msgid "Delete selected"
msgstr "선택된 항목 삭제"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigHomeHandler.java:22
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigSummaryHandler.java:23
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:1017
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:495
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:503
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:515
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:523
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:531
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:539
msgid "Add item"
msgstr "아이템 추가"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigHomeHandler.java:23
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:501
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:521
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:537
msgid "Restore defaults"
msgstr "기본설정으로"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigHomeHandler.java:24
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigSummaryHandler.java:26
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:202
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:483
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configsidebar_jsp.java:487
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:543
msgid "Save"
msgstr "저장"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigHomeHandler.java:29
msgid "Home page changed"
msgstr "홈페이지 변경됨"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigHomeHandler.java:51
msgid "Restored default settings"
msgstr "기본 설정으로 되돌려짐"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigHomeHandler.java:63
msgid "No name entered"
msgstr "이름 입력되지 않음"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigHomeHandler.java:68
msgid "No URL entered"
msgstr "URL 입력되지 않음"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigHomeHandler.java:84
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigSummaryHandler.java:81
msgid "Added"
msgstr "추가됨"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigHomeHandler.java:101
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigSummaryHandler.java:107
msgid "Removed"
msgstr "제거됨"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigKeyringHandler.java:18
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:506
msgid "Add key"
msgstr "키 추가"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigKeyringHandler.java:19
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:504
msgid "Delete key"
msgstr "키 삭제"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigKeyringHandler.java:21
msgid "You must enter a destination"
msgstr "목적지를 입력해야 합니다"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigKeyringHandler.java:23
msgid "You must enter a key"
msgstr "키를 입력해야 합니다"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigKeyringHandler.java:34
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigKeyringHandler.java:41
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigKeyringHandler.java:43
msgid "Key for"
msgstr "키 대상:"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigKeyringHandler.java:34
msgid "added to keyring"
msgstr "키-링에 추가"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigKeyringHandler.java:36
msgid "Invalid destination or key"
msgstr "잘못된 목적지 또는 키"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigKeyringHandler.java:41
msgid "removed from keyring"
msgstr "키-링에서 삭제"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigKeyringHandler.java:43
msgid "not found in keyring"
msgstr "키-링에서 발견되지 않음"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigKeyringHandler.java:45
msgid "Invalid destination"
msgstr "잘못된 목적지"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigLoggingHandler.java:85
msgid "Log overrides updated"
msgstr "로그 오버라이드 업데이트됨"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigLoggingHandler.java:166
msgid "Log configuration saved"
msgstr "로그 설정 저장됨"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigLoggingHelper.java:45
msgid ""
"Add additional logging statements above. Example: net.i2p.router.tunnel=WARN"
msgstr "추가 로그 상태를 상단에 추가. 예: net.i2p.router.tunnel=WARN"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigLoggingHelper.java:46
msgid ""
"Or put entries in the logger.config file. Example: "
"logger.record.net.i2p.router.tunnel=WARN"
msgstr "또는 logger.config 파일에 추가하세요. 예: logger.record.net.i2p.router.tunnel=WARN"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigLoggingHelper.java:47
msgid "Valid levels are DEBUG, INFO, WARN, ERROR, CRIT"
msgstr "사용 가능한 레벨: DEBUG, INFO, WARN, ERROR, CRIT"
#. Homeland Security Advisory System
#. http://www.dhs.gov/xinfoshare/programs/Copy_of_press_release_0046.shtm
#. but pink instead of yellow for WARN
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigLoggingHelper.java:65
#: ../java/src/net/i2p/router/web/LogsHelper.java:172
msgid "CRIT"
msgstr "위험"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigLoggingHelper.java:65
msgid "DEBUG"
msgstr "디버그"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigLoggingHelper.java:65
#: ../java/src/net/i2p/router/web/LogsHelper.java:174
msgid "ERROR"
msgstr "오류"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigLoggingHelper.java:65
#: ../java/src/net/i2p/router/web/LogsHelper.java:178
msgid "INFO"
msgstr "정보"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigLoggingHelper.java:65
#: ../java/src/net/i2p/router/web/LogsHelper.java:176
msgid "WARN"
msgstr "경고"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigLoggingHelper.java:85
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:184
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:215
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:932
msgid "Remove"
msgstr "삭제"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigLoggingHelper.java:122
msgid "Select a class to add"
msgstr "추가할 클래스 선택"
#. stat groups for stats.jsp
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNavHelper.java:26
#: ../java/strings/Strings.java:58
msgid "Bandwidth"
msgstr "대역폭"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNavHelper.java:26
msgid "Home Page"
msgstr "홈페이지"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNavHelper.java:26
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:336
msgid "Network"
msgstr "네트워크"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNavHelper.java:26
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/certs_jsp.java:293
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:295
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:295
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:321
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configfamily_jsp.java:321
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:321
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configi2cp_jsp.java:321
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:321
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:305
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:321
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:321
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configplugins_jsp.java:321
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:321
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:321
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configsidebar_jsp.java:321
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:295
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:321
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:295
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:295
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configwebapps_jsp.java:321
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/console_jsp.java:296
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/debug_jsp.java:298
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/dns_jsp.java:311
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error_jsp.java:309
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/events_jsp.java:309
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/graph_jsp.java:342
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/graphs_jsp.java:314
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_005far_jsp.java:298
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_005ffr_jsp.java:298
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_005fnl_jsp.java:298
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_005fru_jsp.java:298
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:301
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/home_jsp.java:210
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/i2ptunnelmgr_jsp.java:312
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/jars_jsp.java:319
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/jobs_jsp.java:293
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:319
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/netdb_jsp.java:293
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/news_jsp.java:319
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/nowebapp_jsp.java:323
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/oldconsole_jsp.java:298
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/peers_jsp.java:293
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/profiles_jsp.java:293
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/proof_jsp.java:319
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/stats_jsp.java:293
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/torrents_jsp.java:311
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/tunnels_jsp.java:293
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/viewprofile_jsp.java:293
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/webmail_jsp.java:311
msgid "Summary Bar"
msgstr "요약 표시줄"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNavHelper.java:26
msgid "UI"
msgstr "UI"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNavHelper.java:27
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:185
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:501
#: ../java/strings/Strings.java:73
msgid "Tunnels"
msgstr "터널"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNavHelper.java:28
msgid "Clients"
msgstr "클라이언트"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNavHelper.java:28
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:478
msgid "Keyring"
msgstr "키-링"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNavHelper.java:28
msgid "Logging"
msgstr "로깅"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNavHelper.java:28
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:191
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:387
#: ../java/strings/Strings.java:68
msgid "Peers"
msgstr "피어"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNavHelper.java:28
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:601
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:229
msgid "Stats"
msgstr "통계"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNavHelper.java:29
msgid "I2CP"
msgstr "I2CP"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNavHelper.java:29
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:63
msgid "Plugins"
msgstr "플러그인"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNavHelper.java:29
msgid "Web Apps"
msgstr "웹 앱"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNavHelper.java:30
msgid "Advanced"
msgstr "고급"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNavHelper.java:30
msgid "Router Family"
msgstr "라우터 패밀리"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:61
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigReseedHandler.java:97
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHandler.java:30
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:500
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:472
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:492
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:480
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:646
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:594
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:561
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:512
msgid "Save changes"
msgstr "변경사항 저장"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:219
msgid "Updating IP address"
msgstr "IP 주소 업데이트 중"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:241
msgid "Updating IPv6 setting"
msgstr "IPv6 세팅 업데이트 중"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:258
msgid "Disabling TCP completely"
msgstr "TCP 완벽히 비활성화"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:263
#, java-format
msgid "Updating TCP address to {0}"
msgstr "TCP 주소를 {0}으로 업데이트 중입니다"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:270
msgid "Disabling inbound TCP"
msgstr "수신 TCP 비활성화"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:272
msgid "Updating inbound TCP address to auto"
msgstr "수신 TCP 주소 자동으로 업데이트"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:285
#, java-format
msgid "Updating TCP port to {0}"
msgstr "TCP 포트를 {0}으로 업데이트 중"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:287
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:312
msgid "Warning - ports less than 1024 are not recommended"
msgstr "경고 - 1024 이하의 포트는 추천하지 않습니다"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:291
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:318
msgid "Invalid port"
msgstr "잘못된 포트"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:296
msgid "Updating inbound TCP port to auto"
msgstr "수신 TCP 포트를 자동으로 업데이트"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:310
#, java-format
msgid "Updating UDP port to {0}"
msgstr "UDP 포트를 {0}으로 업데이트 중"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:335
msgid "Gracefully restarting into Hidden Router Mode"
msgstr "히든 라우터 모드로 부드러운 재시작"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:337
msgid "Gracefully restarting to exit Hidden Router Mode"
msgstr "히든 라우터 모드를 해제하기 위해 부드러운 재시작"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:346
msgid "Enabling UPnP"
msgstr "UPnP 활성화"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:348
msgid "Disabling UPnP"
msgstr "UPnP 비활성화"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:357
msgid "Enabling laptop mode"
msgstr "노트북 모드 활성화"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:359
msgid "Disabling laptop mode"
msgstr "노트북 모드 비활성화"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:366
msgid "Disabling inbound IPv4"
msgstr "수신 IPv4 비활성화"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:368
msgid "Enabling inbound IPv4"
msgstr "수신 IPv4 활성화"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:376
msgid "Disabling inbound IPv6"
msgstr "수신 IPv6 비활성화"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:378
msgid "Enabling inbound IPv6"
msgstr "수신 IPv6 활성화"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:386
msgid "Disabling UDP"
msgstr "UDP 비활성화"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:388
msgid "Enabling UDP"
msgstr "UDP 활성화"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:395
msgid "Requiring SSU introducers"
msgstr "SSU 소개자가 필요합니다"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:453
msgid "Invalid address"
msgstr "잘못된 주소"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:459
#, java-format
msgid "The hostname or IP {0} is not publicly routable"
msgstr "호스트네임 또는 IP {0} 은 공개적으로 라우트 될 수 없습니다"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:484
msgid "Updating bandwidth share percentage"
msgstr "대역폭 공유 비율을 업데이트 중입니다"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:514
msgid "Updated bandwidth limits"
msgstr "대역폭 제한 업데이트 완료"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHelper.java:45
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHelper.java:48
msgid "unknown"
msgstr "알수없는"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHelper.java:232
msgid "Add host name or IP"
msgstr "호스트네임 또는 IP 추가"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHelper.java:256
msgid "bits per second"
msgstr "초당 bits"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHelper.java:257
#, java-format
msgid "or {0} bytes per month maximum"
msgstr "또는 월 최대 {0} bytes"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:20
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:497
msgid "Ban peer until restart"
msgstr "재시작 전까지 피어 차단"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:23
#, java-format
msgid "Manually banned via {0}"
msgstr "{0}을 통해 수동으로 차단됨"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:24
msgid "banned until restart"
msgstr "재시작 전까지 차단"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:27
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:38
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:59
msgid "Invalid peer"
msgstr "잘못된 피어"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:28
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:499
msgid "Unban peer"
msgstr "피어 차단해제"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:33
msgid "unbanned"
msgstr "차단해제됨"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:35
msgid "is not currently banned"
msgstr "현재 차단되지 않음"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:39
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:525
msgid "Adjust peer bonuses"
msgstr "피어 보너스 조절"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:47
msgid "Bad speed value"
msgstr "나쁜 속도값"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:52
msgid "Bad capacity value"
msgstr "나쁜 수용량"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:61
msgid "Unsupported"
msgstr "지원 안됨"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigReseedHandler.java:24
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:592
msgid "Save changes and reseed now"
msgstr "변경 저장하고 재시드하기"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigReseedHandler.java:27
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigReseedHandler.java:49
msgid "Reseeding is already in progress"
msgstr "이미 재시드 중입니다"
#. skip the nonce checking in ReseedHandler
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigReseedHandler.java:30
msgid "Starting reseed process"
msgstr "재시드 프로세스 시작중"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigReseedHandler.java:32
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:492
msgid "Reseed from URL"
msgstr "URL에서 재시드"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigReseedHandler.java:37
msgid "You must enter a URL"
msgstr "URL을 반드시 입력해야합니다"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigReseedHandler.java:66
msgid "Reseed in progress, check summary bar for status"
msgstr "재시드 중입니다. 상태는 요약줄을 확인하세요."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigReseedHandler.java:68
msgid "Reseed complete, check summary bar for status"
msgstr "재시드 완료. 상태는 요약줄을 확인하세요."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigReseedHandler.java:74
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:504
msgid "Reseed from file"
msgstr "파일 재시드"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigReseedHandler.java:84
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigReseedHandler.java:91
msgid "Reseed from file failed"
msgstr "파일 재시드 실패"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigReseedHandler.java:86
#, java-format
msgid "Reseed successful, loaded {0} router info from file"
msgid_plural "Reseed successful, loaded {0} router infos from file"
msgstr[0] "재시드 성공. 파일에서 {0} 라우터를 로드했습니다"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigReseedHandler.java:99
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:540
msgid "Reset URL list"
msgstr "URL 리스트 재설정"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigReseedHandler.java:107
msgid "URL list reset successfully"
msgstr "URL 리스트 리셋 성공"
#. Normal browsers send value, IE sends button label
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigRestartBean.java:34
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:232
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:236
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:474
msgid "Shutdown immediately"
msgstr "즉시 종료"
#. ctx.router().shutdown(Router.EXIT_HARD); // never returns
#. give the UI time to respond
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigRestartBean.java:39
msgid "Cancel shutdown"
msgstr "종료 취소"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigRestartBean.java:40
msgid "Cancel restart"
msgstr "재시작 취소"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigRestartBean.java:42
msgid "Restart immediately"
msgstr "바로 재시작"
#. ctx.router().shutdown(Router.EXIT_HARD_RESTART); // never returns
#. give the UI time to respond
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigRestartBean.java:47
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryRenderer.java:217
msgid "Restart"
msgstr "재시작"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigRestartBean.java:51
msgid "Shutdown"
msgstr "종료"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigRestartBean.java:65
msgid "Restart imminent"
msgstr "재시작 임박"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigRestartBean.java:67
msgid "Shutdown imminent"
msgstr "종료 임박"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigRestartBean.java:71
#, java-format
msgid "Shutdown in {0}"
msgstr "{0} 안에 종료"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigRestartBean.java:74
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigRestartBean.java:85
#, java-format
msgid "Please wait for routing commitment to expire for {0} tunnel"
msgid_plural "Please wait for routing commitments to expire for {0} tunnels"
msgstr[0] "라우터가 터널 만료 프로세싱을 완료하는 중입니다: {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigRestartBean.java:82
#, java-format
msgid "Restart in {0}"
msgstr "{0} 안에 재시작"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:227
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:472
msgid "Shutdown gracefully"
msgstr "안전 종료"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:231
msgid "Graceful shutdown initiated"
msgstr "안전 종료 착수중"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:237
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:478
msgid "Cancel graceful shutdown"
msgstr "안전 종료 취소"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:239
msgid "Graceful shutdown cancelled"
msgstr "안전 종료 취소됨"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:240
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:492
msgid "Graceful restart"
msgstr "안전하게 재시작"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:245
msgid "Graceful restart requested"
msgstr "안전하게 재시작 요구됨"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:246
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:494
msgid "Hard restart"
msgstr "빠른 재시작"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:251
msgid "Hard restart requested"
msgstr "빠른 재시작 요구됨"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:252
msgid "Rekey and Restart"
msgstr "키 바꾸고 재시작"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:253
msgid "Rekeying after graceful restart"
msgstr "안전하게 재시작한 다음 키 바꾸기"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:256
msgid "Rekey and Shutdown"
msgstr "키 바꾸고 종료"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:257
msgid "Rekeying after graceful shutdown"
msgstr "안전 종료 후 키 바꾸기"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:260
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:527
msgid "Run I2P on startup"
msgstr "시작할때 I2P 시작"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:262
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:529
msgid "Don't run I2P on startup"
msgstr "시작할때 I2P 시작하지 않기"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:264
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:553
msgid "Dump threads"
msgstr "쓰레드 덤프"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:271
#, java-format
msgid "Threads dumped to {0}"
msgstr "쓰레드들이 {0}로 덤프됬습니다"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:272
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:561
msgid "View console on startup"
msgstr "시작할 때 콘솔 보기"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:274
msgid "Console is to be shown on startup"
msgstr "시작할 때 콘솔이 보여집니다"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:275
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:563
msgid "Do not view console on startup"
msgstr "시작할 때 콘솔 보지않기"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:277
msgid "Console is not to be shown on startup"
msgstr "시작할 때 콘솔이 보여지지 않습니다"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:278
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:549
msgid "Force GC"
msgstr "강제 GC"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:280
msgid "Full garbage collection requested"
msgstr "풀 가비지 컬렉션 요구됨"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:281
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:506
msgid "Show systray icon"
msgstr "시스템 아이콘 보이기"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:283
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:510
msgid "Hide systray icon"
msgstr "시스템 아이콘 감추기"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:293
msgid "Service installed"
msgstr "서비스 설치됨"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:295
msgid "Warning: unable to install the service"
msgstr "경고: 서비스를 설치할 수 없음"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:302
msgid "Service removed"
msgstr "서비스 제거됨"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:304
msgid "Warning: unable to remove the service"
msgstr "경고: 서비스를 제거할 수 없음"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:343
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:358
msgid "Enabled system tray"
msgstr "시스템 트레이 활성화"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:348
msgid "Disabled system tray"
msgstr "시스템 트레이 비활성화"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:363
msgid "Failed to start systray"
msgstr "시스템트레이 시작 실패"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:365
msgid "Failed to stop systray"
msgstr "시스템트레이 중지 실패"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigStatsHandler.java:118
msgid "Stat filter and location updated successfully to"
msgstr "상태 필터와 위치가 성공적으로 업데이트됨:"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigStatsHandler.java:121
msgid "Full statistics enabled"
msgstr "완전판 상태 활성화"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigStatsHandler.java:123
msgid "Full statistics disabled"
msgstr "완전판 상태 비활성화"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigStatsHandler.java:127
#, java-format
msgid ""
"Graph list updated, may take up to 60s to be reflected on the {0}Graphs "
"Page{1}"
msgstr "그래프 리스트가 업데이트 되었습니다. {0}그래프 페이지{1}에 반영되려면 60초정도 소요됩니다."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigSummaryHandler.java:24
msgid "Save order"
msgstr "순서 저장"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigSummaryHandler.java:31
msgid "Refresh interval changed"
msgstr "새로고침 간격 변경됨"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigSummaryHandler.java:33
#, java-format
msgid "Refresh interval must be at least {0} seconds"
msgstr "새로고침 간격은 {0}초 이상이여야 합니다"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigSummaryHandler.java:35
msgid "Refresh interval must be a number"
msgstr "새로고침 간격은 반드시 숫자여야 합니다"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigSummaryHandler.java:38
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configsidebar_jsp.java:495
msgid "Restore full default"
msgstr "완전판 기본값으로 복구"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigSummaryHandler.java:40
msgid "Full summary bar default restored."
msgstr "요약줄 기본으로 복구완료"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigSummaryHandler.java:41
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigSummaryHandler.java:45
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigSummaryHandler.java:137
msgid "Summary bar will refresh shortly."
msgstr "요약줄이 곧 새로고침됩니다."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigSummaryHandler.java:42
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configsidebar_jsp.java:497
msgid "Restore minimal default"
msgstr "최소판 기본값으로 복구"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigSummaryHandler.java:44
msgid "Minimal summary bar default restored."
msgstr "최소 요약줄 기본으로 복구완료"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigSummaryHandler.java:61
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigSummaryHandler.java:83
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigSummaryHandler.java:131
msgid "Order must be an integer"
msgstr "순서는 반드시 정수값이여야 합니다"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigSummaryHandler.java:68
msgid "No section selected"
msgstr "섹션 선택안됨"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigSummaryHandler.java:73
msgid "No order entered"
msgstr "순서 입력안됨"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigSummaryHandler.java:129
msgid "Moved"
msgstr "옮겨짐"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigSummaryHandler.java:136
msgid "Saved order of sections."
msgstr "섹션 순서 저장됨."
#. the count isn't really correct anyway, since we don't check for actual
#. changes
#. addFormNotice("Updated settings for " + updated + " pools.");
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHandler.java:130
msgid "Updated settings for all pools."
msgstr "모든 풀의 설정 저장됨."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHandler.java:135
msgid "Exploratory tunnel configuration saved successfully."
msgstr "예비 터널 설정이 성공적으로 저장됬습니다."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHandler.java:137
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHandler.java:75
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHandler.java:110
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHandler.java:128
msgid ""
"Error saving the configuration (applied but not saved) - please see the "
"error logs."
msgstr "설정 저장 오류 (적용됬으나 저장되지 않음) - 오류 로그를 확인하세요."
#. * dummies for translation
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:14
#, java-format
msgid "1 hop"
msgid_plural "{0} hops"
msgstr[0] "{0} 단계"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:15
#, java-format
msgid "1 tunnel"
msgid_plural "{0} tunnels"
msgstr[0] "{0} 터널"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:33
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:36
msgid "Exploratory tunnels"
msgstr "예비 터널"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:49
#, java-format
msgid "Client tunnels for {0}"
msgstr "{0} 클라이언트 터널"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:78
msgid "ANONYMITY WARNING - Settings include 0-hop tunnels."
msgstr "익명 경고 - 설정이 0단계 터널을 포함합니다"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:83
msgid "ANONYMITY WARNING - Settings include 1-hop tunnels."
msgstr "익명 경고 - 설정이 1단계 터널을 포함합니다"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:86
msgid "PERFORMANCE WARNING - Settings include very long tunnels."
msgstr "퍼포먼스 경고 - 설정이 아주 긴 터널을 포함합니다"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:89
msgid "PERFORMANCE WARNING - Settings include high tunnel quantities."
msgstr "퍼포먼스 경고 - 설정이 많은 양의 터널을 포함합니다."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:97
msgid "Length"
msgstr "길이"
#. tunnel depth variance
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:114
msgid "Randomization"
msgstr "랜덤화"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:139
msgid "Quantity"
msgstr "양"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:157
msgid "Backup quantity"
msgstr "백업 양"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:179
msgid "Inbound options"
msgstr "수신 옵션"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:191
msgid "Outbound options"
msgstr "송신 옵션"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHandler.java:23
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:472
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:478
msgid "Add user"
msgstr "유저 추가"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHandler.java:65
msgid "Theme change saved."
msgstr "테마 변경 저장됨."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHandler.java:67
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHandler.java:72
msgid "Refresh the page to view."
msgstr "페이지 새로고침하고 보기"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHandler.java:70
msgid "Mobile console option saved."
msgstr "모바일 콘솔 옵션 저장됨."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHandler.java:82
msgid "No user name entered"
msgstr "유저네임이 입력되지 않았습니다"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHandler.java:94
msgid ""
"Warning: User names outside the ISO-8859-1 character set are not "
"recommended. Support is not standardized and varies by browser."
msgstr "경고: ISO-8859-1 문자 이외를 유저네임에 사용하는것은 권장되지 않습니다. 지원되지 않는 브라우저가 있을 수 있습니다."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHandler.java:97
msgid "No password entered"
msgstr "패스워드가 입력되지 않았습니다"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHandler.java:106
#, java-format
msgid ""
"To recover from a forgotten or non-working password, stop I2P, edit the file"
" {0}, delete the line {1}, and restart I2P."
msgstr "비밀번호를 잊으셨으면, I2P를 멈추고 파일 {0}을 편집한 후 {1}번째 줄을 삭제하세요. 다음 I2P를 재시작하십시오."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHandler.java:125
#, java-format
msgid "Removed user {0}"
msgstr "{0} 유저 제거됨"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:25
msgid "Set theme universally across all apps"
msgstr "모든 어플리케이션에 테마 적용"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:37
msgid "Force the mobile console to be used"
msgstr "모바일 콘솔 사용하도록 강제"
#. Note: any additions, also add to:
#. apps/i2psnark/java/src/org/klomp/snark/standalone/ConfigUIHelper.java
#. apps/routerconsole/jsp/console.jsp
#. apps/routerconsole/jsp/home.jsp
#. .tx/config
#. New lang_xx flags: Add to top-level build.xml
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:84
msgid "Arabic"
msgstr "아랍어"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:85
msgid "Czech"
msgstr "체코어"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:86
msgid "Danish"
msgstr "덴마크어"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:87
msgid "German"
msgstr "독일어"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:88
msgid "Estonian"
msgstr "에스토니아어"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:89
msgid "Greek"
msgstr "그리스어"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:90
msgid "English"
msgstr "영어"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:91
msgid "Spanish"
msgstr "스페인어"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:92
msgid "Finnish"
msgstr "핀란드어"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:93
msgid "French"
msgstr "프랑스어"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:94
msgid "Galician"
msgstr "갈리시아어"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:95
msgid "Hungarian"
msgstr "헝가리어"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:96
msgid "Italian"
msgstr "이탈리아어"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:97
msgid "Japanese"
msgstr "일본어"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:98
msgid "Korean"
msgstr "한국어"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:99
msgid "Malagasy"
msgstr "마다가스카르어"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:100
msgid "Dutch"
msgstr "독일어"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:101
msgid "Norwegian Bokmaal"
msgstr "노르웨이어"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:102
msgid "Polish"
msgstr "폴란드어"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:103
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:104
msgid "Portuguese"
msgstr "포르투갈어"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:105
msgid "Romanian"
msgstr "로마어"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:106
msgid "Russian"
msgstr "러시아어"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:107
msgid "Slovak"
msgstr "슬로바키아어"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:108
msgid "Swedish"
msgstr "스웨덴어"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:109
msgid "Turkish"
msgstr "터키어"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:110
msgid "Ukrainian"
msgstr "우크라이나어"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:111
msgid "Vietnamese"
msgstr "베트남어"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:112
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:113
msgid "Chinese"
msgstr "중국어"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:180
msgid "Add a user and password to enable."
msgstr "활성화하려면 유저와 패스워드를 추가하세요"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:186
msgid "User Name"
msgstr "유저 네임"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:197
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:242
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:1000
msgid "Add"
msgstr "추가"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:200
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configi2cp_jsp.java:534
msgid "Password"
msgstr "패스워드"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:167
msgid "Update or check already in progress"
msgstr "업데이트 또는 확인이 이미 작동중입니다"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:190
msgid "Update available, attempting to download now"
msgstr "업데이트 가능, 다운로드 시도중입니다"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:192
msgid "Update available, click button on left to download"
msgstr "업데이트 가능, 왼쪽의 다운로드 버튼을 누르세요"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:198
msgid "No update available"
msgstr "다운로드 불가능"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:216
#, java-format
msgid "Updating news URL to {0}"
msgstr "{0}으로 업데이트 URL 업데이트중"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:223
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:231
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHelper.java:54
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHelper.java:60
msgid "internal"
msgstr "내부"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:227
#, java-format
msgid "Updating proxy host to {0}"
msgstr "{0}으로 프록시 호스트 업데이트중"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:235
#, java-format
msgid "Updating proxy port to {0}"
msgstr "{0}으로 프록시 포트 업데이트중"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:251
#, java-format
msgid "Updating refresh frequency to {0}"
msgstr "새로고침 주기 {0}으로 업데이트중"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:252
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHelper.java:126
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:377
msgid "Never"
msgstr "안함"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:259
#, java-format
msgid "Updating update policy to {0}"
msgstr "업데이트 정책 {0}으로 업데이트 중"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:268
msgid "Updating update URLs."
msgstr "업데이트 URL 업데이트중."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:280
msgid "Updating trusted keys."
msgstr "신뢰되는 키 업데이트 중."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:292
#, java-format
msgid "Updating unsigned update URL to {0}"
msgstr "서명되지 않은 업데이트 URL {0}으로 업데이트 중"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:304
#, java-format
msgid "Updating signed development build URL to {0}"
msgstr "서명된 개발 빌드 URL {0}으로 업데이트중"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHelper.java:128
msgid "Every"
msgstr "모두"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHelper.java:146
msgid "Notify only"
msgstr "알림만"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHelper.java:153
msgid "Download and verify only"
msgstr "다운로드 / 검증된것만"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHelper.java:161
msgid "Download, verify, and restart"
msgstr "다운로드, 검증, 재시작"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/EventLogHelper.java:34
msgid "Aborted startup"
msgstr "실패한 시작"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/EventLogHelper.java:35
msgid "Enabled floodfill"
msgstr "floodfill 비활성화함"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/EventLogHelper.java:36
msgid "Changed IP"
msgstr "변경한 IP "
#: ../java/src/net/i2p/router/web/EventLogHelper.java:37
msgid "Changed port"
msgstr "변경한 포트"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/EventLogHelper.java:38
msgid "Clock shifted"
msgstr "클럭 시프트됨"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/EventLogHelper.java:39
msgid "Crashed"
msgstr "충돌한"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/EventLogHelper.java:40
msgid "Critical error"
msgstr "치명적인 오류"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/EventLogHelper.java:41
msgid "Installed new version"
msgstr "새 버전 설치함"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/EventLogHelper.java:42
msgid "Install failed"
msgstr "설치 실패함"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/EventLogHelper.java:43
msgid "Network error"
msgstr "네트워크 오류"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/EventLogHelper.java:44
#: ../java/src/net/i2p/router/web/EventLogHelper.java:48
msgid "New router identity"
msgstr "새 라우터 신원"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/EventLogHelper.java:45
msgid "Disabled floodfill"
msgstr " floodfill 비활성화함"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/EventLogHelper.java:46
msgid "Out of memory error"
msgstr "Out of memory 오류"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/EventLogHelper.java:47
msgid "Reachability change"
msgstr "도달 가능성 변경"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/EventLogHelper.java:49
msgid "Reseeded router"
msgstr "라우터 재시드됨"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/EventLogHelper.java:50
msgid "Soft restart"
msgstr "부드러운 재시작"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/EventLogHelper.java:51
msgid "Started router"
msgstr "라우터 재시작됨"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/EventLogHelper.java:52
msgid "Stopped router"
msgstr "라우터 멈춤"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/EventLogHelper.java:53
msgid "Updated router"
msgstr "라우터 업데이트함"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/EventLogHelper.java:54
msgid "Watchdog warning"
msgstr "감시 경고"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/EventLogHelper.java:102
msgid "Display Events"
msgstr "이벤트 표시"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/EventLogHelper.java:106
msgid "Events since"
msgstr "이벤트 기간"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/EventLogHelper.java:111
msgid "Event type"
msgstr "이벤트 타입"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/EventLogHelper.java:117
#: ../java/src/net/i2p/router/web/EventLogHelper.java:148
msgid "All events"
msgstr "모든 이벤트"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/EventLogHelper.java:122
msgid "Filter events"
msgstr "이벤트 필터링"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/EventLogHelper.java:170
msgid "No events found"
msgstr "이벤트 발견되지 않음"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/EventLogHelper.java:171
#, java-format
msgid "No events found in previous {0}"
msgstr "{0} 이전에서 이벤트 발견안됨"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/EventLogHelper.java:174
#, java-format
msgid "No \"{0}\" events found"
msgstr "\"{0}\" 이벤트 발견안됨"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/EventLogHelper.java:175
#, java-format
msgid "No \"{0}\" events found in previous {1}"
msgstr "{1} 이전에서 \"{0}\" 이벤트 발견안됨"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/EventLogHelper.java:179
#: ../java/src/net/i2p/router/web/JobQueueHelper.java:143
msgid "Time"
msgstr "시간"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/EventLogHelper.java:182
msgid "Event"
msgstr "이벤트"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/EventLogHelper.java:184
msgid "Details"
msgstr "세부사항"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/FormHandler.java:253
msgid ""
"Invalid form submission, probably because you used the 'back' or 'reload' "
"button on your browser. Please resubmit."
msgstr "잘못된 폼 서브미션. 뒤로가기나 새로고침을 누르셨을 수 있습니다. 재시도해주세요."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/FormHandler.java:255
msgid ""
"If the problem persists, verify that you have cookies enabled in your "
"browser."
msgstr "문제가 지속되면 브라우저의 쿠키가 활성화되어 있는지 확인해주세요."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:162
msgid "Combined bandwidth graph"
msgstr "합쳐진 대역폭 그래프"
#. e.g. "statname for 60m"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:174
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:236
#, java-format
msgid "{0} for {1}"
msgstr "{1} 중 {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:223
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatSummarizer.java:333
msgid "Bandwidth usage"
msgstr "대역폭 사용"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:238
#, java-format
msgid "ending {0} ago"
msgstr "{0} 전부터 끝내는 중"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:253
msgid "Larger"
msgstr "더 큰"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:259
msgid "Smaller"
msgstr " 더 작은"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:265
msgid "Taller"
msgstr "더 긴"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:271
msgid "Shorter"
msgstr "더 짧은"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:277
msgid "Wider"
msgstr "더 넓은"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:283
msgid "Narrower"
msgstr "더 좁은"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:290
msgid "Larger interval"
msgstr "더 큰 간격"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:296
msgid "Smaller interval"
msgstr "더 작은 간격"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:303
msgid "Previous interval"
msgstr "전 간격"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:314
msgid "Next interval"
msgstr "다음 간격"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:321
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:361
msgid "Plot averages"
msgstr "플롯 평균"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:321
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:362
msgid "plot events"
msgstr "플롯 이벤트"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:324
msgid "All times are UTC."
msgstr "모든 시간들은 UTC 시간입니다."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:356
msgid "Configure Graph Display"
msgstr "그래프 디스플레이 설정"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:356
msgid "Select Stats"
msgstr "상태 선택"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:360
msgid "Periods"
msgstr "기간"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:362
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:525
msgid "or"
msgstr "또는"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:363
msgid "Image sizes"
msgstr "이미지 사이즈"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:363
msgid "width"
msgstr "가로"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:364
msgid "height"
msgstr "세로"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:364
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:365
msgid "pixels"
msgstr "픽셀"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:366
msgid "Refresh delay"
msgstr "새로고침 딜레이"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:381
msgid "Store graph data on disk?"
msgstr "디스크에 그래프 데이터를 저장합니까?"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:387
msgid "Save settings and redraw graphs"
msgstr "설정 저장하고 그래프 재생성"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:443
msgid "Graph settings saved"
msgstr "그래프 설정 저장됨"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:30
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:235
msgid "Addressbook"
msgstr "주소록"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:30
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:233
msgid "Manage your I2P hosts file here (I2P domain name resolution)"
msgstr "I2P 호스트 파일을 여기서 관리합니다 (I2P 도메인 이름 관리)"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:31
msgid "Configure Bandwidth"
msgstr "대역폭 설정"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:31
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:331
msgid "I2P Bandwidth Configuration"
msgstr "i2P 대역폭 설정"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:32
msgid "Configure Language"
msgstr "언어 설정"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:32
msgid "Console Language Selection"
msgstr "콘솔 언어 선택"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:33
msgid "Customize Home Page"
msgstr "홈페이지 커스터마이즈"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:33
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:347
msgid "I2P Home Page Configuration"
msgstr "I2P 홈페이지 설정"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:34
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:145
msgid "Anonymous webmail client"
msgstr "익명 웹메일 클라이언트"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:34
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:147
msgid "Email"
msgstr "이메일"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:35
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:257
msgid "I2P Router Help"
msgstr "I2P 라우터 도움말"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:36
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error500_jsp.java:163
msgid "Router Console"
msgstr "라우터 콘솔"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:37
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:151
msgid "Built-in anonymous BitTorrent Client"
msgstr "내장 익명 비트토렌트 클라이언트"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:37
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:153
msgid "Torrents"
msgstr "토렌트"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:38
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:161
msgid "Local web server"
msgstr "로컬 웹 서버"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:43
msgid "The Anoncoin project"
msgstr "어논코인 프로젝트"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:44
msgid "Bug Reports"
msgstr "버그 ㅣ롶트"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:44
msgid "Bug tracker"
msgstr "버그 트래커"
#. "colombo-bt.i2p" + S + _x("The Italian Bittorrent Resource") + S + "http
#. ://colombo-bt.i2p/" + S + I + "colomboicon.png" + S +
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:46
msgid "Dev Forum"
msgstr "개발 ㅍ ㅗ럼"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:46
msgid "Development forum"
msgstr "개발 포럼"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:47
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:64
msgid "Bittorrent tracker"
msgstr "비트토렌트 트래커"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:47
msgid "diftracker"
msgstr "diftracker"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:48
msgid "I2P Applications"
msgstr "I2P 앱"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:49
msgid "Anonymous cryptocurrency exchange"
msgstr "익명 암호화폐 교환"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:50
msgid "FAQ"
msgstr "FAQ"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:50
msgid "Frequently Asked Questions"
msgstr "자주 묻는 질문들"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:51
msgid "Community forum"
msgstr "커뮤니티 포럼"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:51
msgid "Forum"
msgstr "포럼"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:52
msgid ""
"A public anonymous Git hosting site - supports pulling via Git and HTTP and "
"pushing via SSH"
msgstr "공개 익명 GIT 호스팅 사이트 - GIT와 HTTP로 Pull 지원. SSH로 Push 지원."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:52
msgid "Anonymous Git Hosting"
msgstr "익명 Git 호스팅"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:54
msgid "Anonymous wiki - share the knowledge"
msgstr "익명 위키 - 지식을 공유하세요"
#. "hiddengate.i2p" + S + _x("HiddenGate") + S + "http://hiddengate.i2p/" + S
#. + I + "hglogo32.png" + S +
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:54
msgid "I2P Wiki"
msgstr "I2P 위키"
#. "Ident " + _x("Microblog") + S + _x("Your premier microblogging service on
#. I2P") + S + "http://id3nt.i2p/" + S + I + "ident_icon_blue.png" + S +
#. _x("Javadocs") + S + _x("Technical documentation") + S + "http://i2p-
#. javadocs.i2p/" + S + I + "education.png" + S +
#. "jisko.i2p" + S + _x("Simple and fast microblogging website") + S +
#. "http://jisko.i2p/" + S + I + "jisko_console_icon.png" + S +
#. _x("Key Server") + S + _x("OpenPGP Keyserver") + S + "http://keys.i2p/" + S
#. + I + "education.png" + S +
#. "killyourtv.i2p" + S + _x("Debian and Tahoe-LAFS repositories") + S +
#. "http://killyourtv.i2p/" + S + I + "television_delete.png" + S +
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:60
msgid "Free Web Hosting"
msgstr "공짜 웹 호스팅"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:60
msgid "Free eepsite hosting with PHP and MySQL"
msgstr "PHP와 MYSQL을 지원하는 공짜 EEPSite 호스팅"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:61
msgid "I2P Pastebin"
msgstr "I2P Pastebin"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:61
msgid "Pastebin"
msgstr "Pastebin"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:62
msgid "I2P News"
msgstr "I2P 뉴스"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:62
msgid "Planet I2P"
msgstr "플래닛 I2P"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:63
msgid "Add-on directory"
msgstr "애드온 디렉토리"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:64
msgid "Postman's Tracker"
msgstr "포스트맨 트래커"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:65
msgid "I2P home page"
msgstr "I2P 홈페이지"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:65
msgid "Project Website"
msgstr "프로젝트 웹사이트"
#. _x("Russian News Feed") + S + "lenta.i2p" + S + "http://lenta.i2p/" + S + I
#. + "lenta_main_logo.png" + S +
#. "Salt" + S + "salt.i2p" + S + "http://salt.i2p/" + S + I +
#. "salt_console.png" + S +
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:68
msgid "I2P Network Statistics"
msgstr "I2P 네트워크 상태"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:69
msgid "Technical Docs"
msgstr "기술지원 문서"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:69
msgid "Technical documentation"
msgstr "기술지원 문서"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:70
msgid "Privacy guides and tutorials"
msgstr "프라이버시 가이드, 튜토리얼"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:70
msgid "The Tin Hat"
msgstr "The Tin Hat"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:71
msgid "Trac Wiki"
msgstr "Trac Wiki"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:113
msgid "The HTTP proxy is not up"
msgstr "HTTP 프록시가 켜져있지 않습니다"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:115
#, java-format
msgid "Your browser is not properly configured to use the HTTP proxy at {0}"
msgstr "브라우저 HTTP 프록시를 {0}으로 설정하지 않은 것 같습니다"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:217
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:934
msgid "Name"
msgstr "이름"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:219
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/JobQueueHelper.java:50
msgid "I2P Job Queue"
msgstr "I2P 일감 대기열"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/JobQueueHelper.java:51
msgid "Job runners"
msgstr "일감 러너들"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/JobQueueHelper.java:56
msgid "Active jobs"
msgstr "활성화된 일감"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/JobQueueHelper.java:59
#, java-format
msgid "started {0} ago"
msgstr "{0} 전 시작됨"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/JobQueueHelper.java:64
msgid "Just finished jobs"
msgstr "방금 끝난 일감"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/JobQueueHelper.java:67
#, java-format
msgid "finished {0} ago"
msgstr "{0} 전 완료됨"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/JobQueueHelper.java:72
msgid "Ready/waiting jobs"
msgstr "준비/대기중인 일감"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/JobQueueHelper.java:89
msgid "Scheduled jobs"
msgstr "예약된 일감"
#. translators: {0} is a job name, {1} is a time, e.g. 6 min
#: ../java/src/net/i2p/router/web/JobQueueHelper.java:99
#, java-format
msgid "{0} will start in {1}"
msgstr "{0}은 {1} 안에 시작됩니다"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/JobQueueHelper.java:113
msgid "Total Job Statistics"
msgstr "총 일감 통계"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/JobQueueHelper.java:124
#: ../java/src/net/i2p/router/web/JobQueueHelper.java:141
msgid "Job"
msgstr "일감"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/JobQueueHelper.java:124
msgid "Queued"
msgstr "대기됨"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/JobQueueHelper.java:141
msgid "Runs"
msgstr "작동"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/JobQueueHelper.java:142
msgid "Dropped"
msgstr "버림"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/JobQueueHelper.java:143
#: ../java/src/net/i2p/router/web/JobQueueHelper.java:145
msgid "Avg"
msgstr "평균"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/JobQueueHelper.java:144
#: ../java/src/net/i2p/router/web/JobQueueHelper.java:146
msgid "Max"
msgstr "최대"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/JobQueueHelper.java:144
#: ../java/src/net/i2p/router/web/JobQueueHelper.java:146
msgid "Min"
msgstr "최소"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/JobQueueHelper.java:145
msgid "Pending"
msgstr "대기중"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/JobQueueHelper.java:197
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbHelper.java:19
msgid "Summary"
msgstr "요약"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/LogsHelper.java:78
#: ../java/src/net/i2p/router/web/LogsHelper.java:134
msgid "File location"
msgstr "파일 위치"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/LogsHelper.java:131
msgid "File not found"
msgstr "파일 발견되지 않음"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/LogsHelper.java:149
msgid "No log messages"
msgstr "로그 메세지 없음"
#. 0
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbHelper.java:20
msgid "Local Router"
msgstr "로컬 라우터"
#. 1
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbHelper.java:21
msgid "Router Lookup"
msgstr "라우터 검색"
#. 2
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbHelper.java:22
msgid "All Routers"
msgstr "모든 라우터"
#. 3
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbHelper.java:23
msgid "All Routers with Full Stats"
msgstr "모든 라우터와 모든 상태 표시"
#. 4
#. 5
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbHelper.java:25
msgid "LeaseSets"
msgstr "리즈셋"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:206
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SybilRenderer.java:796
#: ../java/strings/Strings.java:69
msgid "Router"
msgstr "라우터"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:215
msgid "not found in network database"
msgstr "네트워크 DB에서 발견되지 않음"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:265
msgid "LeaseSet"
msgstr "리즈셋"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:267
msgid "Local"
msgstr "로컬"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:269
msgid "Unpublished"
msgstr "미발행됨"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:270
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:285
msgid "Destination"
msgstr "목적지"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:282
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:294
msgid "Add to local addressbook"
msgstr "로컬 주소록에 추가"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:299
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:326
#, java-format
msgid "Expires in {0}"
msgstr "{0}에 만료"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:301
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:328
#, java-format
msgid "Expired {0} ago"
msgstr "{0} 전에 만료됨"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:320
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:167
msgid "Gateway"
msgstr "게이트웨이"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:320
msgid "Lease"
msgstr "리즈"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:322
msgid "Tunnel"
msgstr "터널"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:390
msgid "Not initialized"
msgstr "초기화 안됨"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:446
msgid "Network Database Router Statistics"
msgstr "네트워크 데이터베이스 라우터 통계"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:453
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:472
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:494
msgid "Count"
msgstr "횟수"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:472
msgid "Transports"
msgstr "전송"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:494
msgid "Country"
msgstr "국가"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:557
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SybilRenderer.java:794
msgid "Our info"
msgstr "내 정보"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:559
msgid "Peer info for"
msgstr "피어 정보"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:561
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SybilRenderer.java:798
msgid "Full entry"
msgstr "모든 항목"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:568
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:152
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SybilRenderer.java:875
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:731
msgid "Hidden"
msgstr "숨겨짐"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:568
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SybilRenderer.java:875
msgid "Updated"
msgstr "업데이트됨"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:569
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:572
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SybilRenderer.java:653
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SybilRenderer.java:829
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SybilRenderer.java:835
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SybilRenderer.java:841
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SybilRenderer.java:849
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SybilRenderer.java:855
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SybilRenderer.java:861
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SybilRenderer.java:867
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SybilRenderer.java:876
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SybilRenderer.java:879
#, java-format
msgid "{0} ago"
msgstr "{0} 전"
#. shouldnt happen
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:571
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:575
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SybilRenderer.java:878
msgid "Published"
msgstr "게시됨"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:577
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SybilRenderer.java:881
msgid "Signing Key"
msgstr "키 사인"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:579
msgid "Address(es)"
msgstr "주소(들)"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:591
msgid "cost"
msgstr "비용"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:617
msgid "Hidden or starting up"
msgstr "숨겨짐 혹은 시작중"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:617
msgid "SSU"
msgstr "SSU"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:617
msgid "SSU with introducers"
msgstr "소개자, SSU"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:618
msgid "NTCP"
msgstr "NTCP"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:618
msgid "NTCP and SSU"
msgstr "NTCP 와 SSU"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:618
msgid "NTCP and SSU with introducers"
msgstr "NTCP 와 SSU, introducers"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:619
msgid "IPv6 Only SSU, introducers"
msgstr "IPv6 전용 SSU, 소개자"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:619
msgid "IPv6 SSU"
msgstr "IPv6 SSU"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:619
msgid "IPv6 SSU, introducers"
msgstr "IPv6 SSU, 소개자"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:620
msgid "IPv6 NTCP"
msgstr "IPv6 NTCP"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:620
msgid "IPv6 NTCP, SSU"
msgstr "IPv6 NTCP, SSU"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:620
msgid "IPv6 NTCP, SSU, introducers"
msgstr "IPv6 NTCP, SSU, 소개자"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:620
msgid "IPv6 Only NTCP, SSU, introducers"
msgstr "IPv6 전용 NTCP, SSU, 소개자"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NewsFeedHelper.java:88
#, java-format
msgid "by {0}"
msgstr "{0}로"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NewsHelper.java:292
#, java-format
msgid "News last updated {0} ago."
msgstr "마지막 뉴스 업데이트: {0} 전."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NewsHelper.java:298
#, java-format
msgid "News last checked {0} ago."
msgstr "마지막 뉴스 확인: {0} 전."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NewsHelper.java:307
msgid "Hide news"
msgstr "뉴스 숨기기"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NewsHelper.java:310
msgid "Show news"
msgstr "뉴스 보이기"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NewsHelper.java:314
msgid "Show all news"
msgstr "모든 뉴스 보이기"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginStarter.java:141
msgid "Checking for plugin updates"
msgstr "플러그인 업데이트 확인"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginStarter.java:156
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginStarter.java:162
msgid "Plugin update check failed"
msgstr "플러그인 업데이트 확인 실패"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginStarter.java:200
#, java-format
msgid "1 plugin updated"
msgid_plural "{0} plugins updated"
msgstr[0] "{0} 플러그인 업데이트됨"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginStarter.java:202
msgid "Plugin update check complete"
msgstr "플러그인 업데이트 확인 완료됨"
#. buf.append("<h2>").append(_t("Peer Profiles")).append("</h2>\n<p>");
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:81
#, java-format
msgid "Showing 1 recent profile."
msgid_plural "Showing {0} recent profiles."
msgstr[0] "{0} 최근 프로필 보이기"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:83
#, java-format
msgid "Hiding 1 older profile."
msgid_plural "Hiding {0} older profiles."
msgstr[0] "{0} 오래된 프로필 숨기기"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:85
#, java-format
msgid "Hiding 1 standard profile."
msgid_plural "Hiding {0} standard profiles."
msgstr[0] "{0} 표준 프로필 숨기기"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:90
msgid "Groups (Caps)"
msgstr "그룹 (대문자)"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:91
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:262
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:517
msgid "Speed"
msgstr "속도"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:92
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:264
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:521
msgid "Capacity"
msgstr "수용력"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:93
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:266
msgid "Integration"
msgstr "통합"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:132
msgid "Fast, High Capacity"
msgstr "빠르고, 높은 수용력"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:133
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfilesHelper.java:11
msgid "High Capacity"
msgstr "높은 수용력"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:134
msgid "Standard"
msgstr "표준"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:135
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:169
msgid "Failing"
msgstr "결함"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:137
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:426
msgid "Integrated"
msgstr "통합된"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:170
msgid "Unreachable"
msgstr "접근불가능"
#. hide if < 10%
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:178
msgid "Test Fails"
msgstr "테스트 실패"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:184
msgid "profile"
msgstr "프로필"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:203
msgid "Caps"
msgstr "대문자"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:204
msgid "Integ. Value"
msgstr "내장. 값"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:205
msgid "Last Heard About"
msgstr "다음에 대해 마지막으로 들은:"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:206
msgid "Last Heard From"
msgstr "마지막으로 들은 곳:"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:207
msgid "Last Good Send"
msgstr "마지막 좋은 송신"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:208
msgid "Last Bad Send"
msgstr "마지막 나쁜 송신"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:209
msgid "10m Resp. Time"
msgstr "10m 응답. 시간"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:210
msgid "1h Resp. Time"
msgstr "1h 응답. 시간"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:211
msgid "1d Resp. Time"
msgstr "1d 응답. 시간"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:212
msgid "Last Good Lookup"
msgstr "마지막 좋은 색인"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:213
msgid "Last Bad Lookup"
msgstr "마지막 나쁜 색인"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:214
msgid "Last Good Store"
msgstr "마지막 좋은 저장"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:215
msgid "Last Bad Store"
msgstr "마지막 나쁜 저장"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:216
msgid "1h Fail Rate"
msgstr "1h 실패율"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:217
msgid "1d Fail Rate"
msgstr "1d 실패율"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:261
msgid "Thresholds"
msgstr "기준치"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:263
msgid "fast peers"
msgstr "빠른 피어들"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:265
msgid "high capacity peers"
msgstr "수용력 높은 피어들"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:267
msgid " well integrated peers"
msgstr "잘 통합된 피어들"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:269
msgid "as determined by the profile organizer"
msgstr "프로필 구성에서 도출됨"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:269
msgid "groups"
msgstr "그룹"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:270
msgid "capabilities in the netDb, not used to determine profiles"
msgstr "NetDB 수용량, 프로필 결정에 쓰이지 않음"
#. capabilities
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:270
#: ../java/strings/Strings.java:82
msgid "caps"
msgstr "대문자"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:271
msgid ""
"peak throughput (bytes per second) over a 1 minute period that the peer has "
"sustained in a single tunnel"
msgstr "한 터널에서 피어가 유지된 1분 초과 피크 처리량 (초당 바이트)"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:271
msgid "speed"
msgstr "속도"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:272
msgid "capacity"
msgstr "수용력"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:272
msgid "how many tunnels can we ask them to join in an hour?"
msgstr "시간 당 얼마나 많은 터널에 참가하도록 요청합니까?"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:273
msgid "how many new peers have they told us about lately?"
msgstr "얼마나 많은 피어와 최근 통신했습니까?"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:273
msgid "integration"
msgstr "통합"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:274
msgid "is the peer banned, or unreachable, or failing tunnel tests?"
msgstr "피어가 차단됬거나, 도달하지 못하거나, 터널 테스트에 실패했습니까?"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:274
msgid "status"
msgstr "상태"
#. 0
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfilesHelper.java:12
msgid "Floodfill "
msgstr "플러드 필"
#. 2
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfilesHelper.java:14
msgid "All"
msgstr "모두"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SearchHelper.java:76
msgid "Select search engine"
msgstr "검색엔진 선택"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:57
msgid "GO"
msgstr "GO"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:60
msgid "Statistics gathered during this router's uptime"
msgstr "라우터 동작시간 동안 수집한 통계"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:63
msgid ""
"The data gathered is quantized over a 1 minute period, so should just be "
"used as an estimate."
msgstr "수집한 데이터는 1분 동안을 수치화한 것입니다. 추정치로만 사용하십시오."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:64
msgid "These statistics are primarily used for development and debugging."
msgstr "해당 통계들은 주로 개발과 디버깅 용도로 사용됩니다."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:105
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:156
msgid "No lifetime events"
msgstr "전기간 이벤트 없음"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:116
msgid "frequency"
msgstr "빈도"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:120
msgid "Rolling average events per period"
msgstr "기간 당 완만한 평균 이벤트"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:124
msgid "Highest events per period"
msgstr "기간 당 가장 높은 이벤트"
#. if (showAll && (curFreq.getMaxAverageEventsPerPeriod() > 0) &&
#. (curFreq.getAverageEventsPerPeriod() > 0) ) {
#. buf.append("(current is ");
#. buf.append(pct(curFreq.getAverageEventsPerPeriod()/curFreq.getMaxAverageEventsPerPeriod()));
#. buf.append(" of max)");
#. }
#. buf.append(" <i>avg interval between updates:</i>
#. (").append(num(curFreq.getAverageInterval())).append("ms, min ");
#. buf.append(num(curFreq.getMinAverageInterval())).append("ms)");
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:135
msgid "Lifetime average events per period"
msgstr "기간 당 전체 평균 이벤트"
#. Display the strict average
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:140
msgid "Lifetime average frequency"
msgstr "전체 평균 빈도"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:143
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:234
#, java-format
msgid "1 event"
msgid_plural "{0} events"
msgstr[0] "{0} 이벤트"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:168
msgid "rate"
msgstr "비율"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:170
msgid "Average"
msgstr "평균"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:173
msgid "Highest average"
msgstr "가장 높은 평균"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:200
#, java-format
msgid "There was 1 event in this period."
msgid_plural "There were {0} events in this period."
msgstr[0] "해당 기간동안 {0} 이벤트가 있었습니다."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:202
#, java-format
msgid "The period ended {0} ago."
msgstr "{0} 전에 기간이 끝났습니다."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:204
msgid "No events"
msgstr "이벤트 없음"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:209
msgid "Average event count"
msgstr "평균 이벤트 횟수"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:211
msgid "Events in peak period"
msgstr "정점 기간동안의 이벤트"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:219
msgid "Graph Data"
msgstr "그래프 데이터"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:222
msgid "Graph Event Count"
msgstr "그래프 이벤트 횟수"
#. Display the strict average
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:231
msgid "Lifetime average value"
msgstr "전기간 평균 값"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:127
msgid "I2P Router Help &amp; FAQ"
msgstr "I2P 라우터 도움말 &amp; FAQ"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:129
msgid "Help &amp; FAQ"
msgstr "도움말 &amp; FAQ"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:137
msgid ""
"Configure startup of clients and webapps (services); manually start dormant "
"services"
msgstr "클라이언트와 웹앱 시작 설정 (서비스); 수동으로 휴면 서비스 시작"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:139
msgid "I2P Services"
msgstr "I2P 서비스"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:175
msgid "Configure I2P Router"
msgstr "I2P 라우터 설정"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:177
msgid "I2P Internals"
msgstr "i2P 내부"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:183
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:499
msgid "View existing tunnels and tunnel build status"
msgstr "존재하는 터널과 터널 구축 상태 보기"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:189
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:385
msgid "Show all current peer connections"
msgstr "모든 현재 피어 연결 보기"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:195
msgid "Show recent peer performance profiles"
msgstr "최근 피어 작동상태 프로필 보기"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:197
msgid "Profiles"
msgstr "프로필"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:201
msgid "Show list of all known I2P routers"
msgstr "모든 알려진 I2P 라우터 리스트 보이기"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:203
msgid "NetDB"
msgstr "NetDB"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:207
msgid "Health Report"
msgstr "건강 리포트"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:209
msgid "Logs"
msgstr "로그"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:220
msgid "Graph router performance"
msgstr "그래프 라우터 퍼포먼스"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:222
msgid "Graphs"
msgstr "그래프"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:227
msgid "Textual router performance statistics"
msgstr "문자 라우터 퍼포먼스 통계"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:239
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:438
msgid "Local Tunnels"
msgstr "로컬 터널"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:241
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/i2ptunnelmgr_jsp.java:165
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/i2ptunnelmgr_jsp.java:338
msgid "Hidden Services Manager"
msgstr "히든 서비스 매니저"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:259
msgid "General"
msgstr "일반"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:264
msgid ""
"Your Local Identity is your unique I2P router identity, similar to an ip "
"address but tailored to I2P. "
msgstr "로컬 신원은 특징적인 I2P 라우터 신원입니다. IP 주소처럼 말이죠."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:265
msgid "Never disclose this to anyone, as it can reveal your real world ip."
msgstr "누구에게도 보이지 마십시오. 당신의 진짜 IP가 노출될 수 있습니다."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:267
msgid "Local Identity"
msgstr "로컬 신원"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:271
msgid "Your unique I2P router identity is"
msgstr "당신의 I2P 라우터 신원은"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:275
msgid "never reveal it to anyone"
msgstr "누구에게도 보이지 마십시오"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:277
msgid "show"
msgstr "보기"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:282
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:309
msgid "The version of the I2P software we are running"
msgstr "가동중인 I2P 소프트웨어 버전"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:293
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:319
msgid "How long we've been running for this session"
msgstr "이 세션이 얼마동안 동작중인가"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:334
msgid ""
"Help with configuring your firewall and router for optimal I2P performance"
msgstr "i2P 퍼포먼스 최적화를 위한 방화벽과 라우터 설정 도움"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:345
msgid "See more information on the wiki"
msgstr "위키에서 더 많은 정보 보기"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:347
msgid "Warning: ECDSA is not available. Update your Java or OS"
msgstr "경고: ECDSA 사용이 발가능합니다. JAVA와 OS를 업그레이드 하세요"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:352
#, java-format
msgid "Warning: Java version {0} is no longer supported by I2P."
msgstr "경고: 자바 {0} 버전은 I2P를 사용할 수 없습니다."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:354
#, java-format
msgid "Update Java to version {0} or higher to receive I2P updates."
msgstr "I2P를 업데이트하려면 자바를 {0} 또는 이상으로 업데이트 하세요."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:366
msgid "Configure I2P Updates"
msgstr "I2P 업데이트 설정"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:368
msgid "I2P Update"
msgstr "I2P 업데이트"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:393
msgid "Peers we've been talking to in the last few minutes/last hour"
msgstr "지난 몇 분/시간 동안 교류한 피어"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:396
msgid "Active"
msgstr "활성"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:405
msgid "The number of peers available for building client tunnels"
msgstr "클라이언트 터널 구축에 가용가능한 피어들의 수"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:408
msgid "Fast"
msgstr "빠른"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:414
msgid "The number of peers available for building exploratory tunnels"
msgstr "예비 터널 구축에 가용가능한 피어들의 수"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:417
msgid "High capacity"
msgstr "높은 수용력"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:423
msgid "The number of peers available for network database inquiries"
msgstr "네트워크 데이터베이스 인쿼리에 사용 가능한 피어들의 수"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:432
msgid "The total number of peers in our network database"
msgstr "내 네트워크 데이터베이스의 피어들의 총 수"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:435
msgid "Known"
msgstr "알려진"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:455
msgid "Configure router bandwidth allocation"
msgstr "라우터 대역폭 할당량 설정"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:457
msgid "Bandwidth in/out"
msgstr "대역폭 수신/송신"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:477
msgid "Total"
msgstr "총"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:484
msgid "Used"
msgstr "사용된"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:506
msgid ""
"Used for building and testing tunnels, and communicating with floodfill "
"peers"
msgstr "터널을 빌드하고 테스트하는데 사용됩니다. 또 플러드필 피어들과 통신하는데도 사용됩니다"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:509
msgid "Exploratory"
msgstr "예비"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:515
msgid "Tunnels we are using to provide or access services on the network"
msgstr "네트워크 서비스에 접근하거나 제공하는데 사용되는 터널"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:524
msgid ""
"Tunnels we are participating in, directly contributing bandwidth to the "
"network"
msgstr "네트워크에 직접적으로 대역폭을 기여하고 있는 내가 참가중인 터널"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:527
msgid "Participating"
msgstr "참가중"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:533
msgid ""
"The ratio of tunnel hops we provide to tunnel hops we use - a value greater "
"than 1.00 indicates a positive contribution to the network"
msgstr "터널 단계 비율 - 1.00 이상의 숫자라면 네트워크에 긍정적인 기여입니다."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:536
msgid "Share ratio"
msgstr "비율 공유"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:549
msgid "What's in the router's job queue?"
msgstr "라우터의 일감 대기열에 무엇이 있나요?"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:551
msgid "Congestion"
msgstr "혼잡"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:556
msgid "Indicates router performance"
msgstr "라우터 퍼포먼스 보이기"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:559
msgid "Job lag"
msgstr "일감 랙"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:565
msgid "Indicates how quickly outbound messages to other I2P routers are sent"
msgstr "얼마나 빨리 다른 I2P 라우터에게 메세지가 보내지는지 나타내기"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:568
msgid "Message delay"
msgstr "메세지 딜레이"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:575
msgid "Round trip time for a tunnel test"
msgstr "터널 테스트 왕복 시간"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:578
msgid "Tunnel lag"
msgstr "터널 랙"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:585
msgid "Queued requests from other routers to participate in tunnels"
msgstr "터널에 참여한 다른 라우터의 리퀘스트를 큐에 넣었습니다"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:588
msgid "Backlog"
msgstr "백로그"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:624
msgid "News &amp; Updates"
msgstr "뉴스 &amp; 업데이트"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:143
msgid "ERR-Client Manager I2CP Error - check logs"
msgstr "오류 - 클라이언트 매니저 I2CP 오류 - 로그 확인"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:150
#, java-format
msgid "ERR-Clock Skew of {0}"
msgstr "오류 = {0}의 시간 왜곡"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:170
msgid "ERR-Unresolved TCP Address"
msgstr "오류 - 확인되지 않는 TCP 주소"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:174
msgid "ERR-Private TCP Address"
msgstr "오류 - 개인 TCP 주소"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:178
msgid "ERR-SymmetricNAT"
msgstr "오류 - Symmetric NAT"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:183
msgid "WARN-Firewalled with Inbound TCP Enabled"
msgstr "경고 - 인바운드 TCP와 방화벽 사용됨"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:188
msgid "WARN-Firewalled and Floodfill"
msgstr "경고 - 플러드 필과 방화벽 사용됨"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:194
msgid "Disconnected - check network cable"
msgstr "연결안됨 - 네트워크 케이블을 확인하세요"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:197
msgid ""
"ERR-UDP Port In Use - Set i2np.udp.internalPort=xxxx in advanced config and "
"restart"
msgstr "오류 - 사용중인 UDP 포트 - 고급 설정의 i2np.udp.internalPort=xxxx 를 설정한 다음 재시작하세요"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:206
msgid "ERR-No Active Peers, Check Network Connection and Firewall"
msgstr "오류 - 활성화된 피어 없음, 네트워크 연결과 방화벽을 확인하세요"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:209
msgid "ERR-UDP Disabled and Inbound TCP host/port not set"
msgstr "오류 - UDP 비활성화됨, 수신 TCP 호스트/포트 세팅 안됨"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:211
msgid "WARN-Firewalled with UDP Disabled"
msgstr "경고 - 방화벽 사용중, UDP 비활성화됨"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:437
msgid "Add/remove/edit &amp; control your client and server tunnels"
msgstr "클라이언트 및 서버 터널을 추가·삭제·편집·조작"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:450
msgid "Hidden Service"
msgstr "히든 서비스"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:454
msgid "Show tunnels"
msgstr "터널 보이기"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:465
msgid "Leases expired"
msgstr "만료된 임대 계약"
#. red or yellow light
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:465
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:466
msgid "Rebuilding"
msgstr "재구축"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:466
msgid "ago"
msgstr "전"
#. green light
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:469
msgid "Ready"
msgstr "준비"
#. yellow light
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:473
msgid "Building"
msgstr "구축"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:473
msgid "Building tunnels"
msgstr "터널 구축중"
#. tunnel nicknames, taken from i2ptunnel.config so they will display
#. nicely under 'local destinations' in the summary bar
#. note that if the wording changes in i2ptunnel.config, we have to
#. keep the old string here as well for existing installs
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:489
#: ../java/strings/Strings.java:36
msgid "shared clients"
msgstr "공유 클라이언트"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:717
msgid "Click Restart to install"
msgstr "설치하려면 재시작을 누르세요"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:719
msgid "Click Shutdown and restart to install"
msgstr "설치하려면 종료 후 재시작하세요"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:720
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:737
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:749
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:761
#, java-format
msgid "Version {0}"
msgstr "버전 {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:736
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:748
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:760
msgid "Update available"
msgstr "업데이트 가능"
#. Note to translators: parameter is a version, e.g. "0.8.4"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:784
#, java-format
msgid "Download {0} Update"
msgstr "{0} 업데이트 다운로드함"
#. Note to translators: parameter is a router version, e.g. "0.9.19-16"
#. <br> is optional, to help the browser make the lines even in the button
#. If the translation is shorter than the English, you should probably not
#. include <br>
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:792
#, java-format
msgid "Download Signed<br>Development Update<br>{0}"
msgstr "서명된<br>개발 업데이트<br>{0} 다운로드"
#. Note to translators: parameter is a date and time, e.g. "02-Mar 20:34 UTC"
#. <br> is optional, to help the browser make the lines even in the button
#. If the translation is shorter than the English, you should probably not
#. include <br>
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:800
#, java-format
msgid "Download Unsigned<br>Update {0}"
msgstr "서명되지 않은<br>업데이트 {0} 다운로드"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:824
msgid "Help with firewall configuration"
msgstr "방화벽 설정 도움"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:826
msgid "Check network connection and NAT/firewall"
msgstr "네트워크 연결, NAT/방화벽 체크"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:845
msgid "Reseed"
msgstr "재시드"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:936
msgid "Order"
msgstr "정렬"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:953
msgid "Top"
msgstr "위"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:958
msgid "Move to top"
msgstr "위로 이동"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:968
msgid "Move up"
msgstr "위로"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:976
msgid "Down"
msgstr "아래"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:981
msgid "Move down"
msgstr "아래로 이동"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:986
msgid "Bottom"
msgstr "밑"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:991
msgid "Move to bottom"
msgstr "밑으로 이동"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:1003
msgid "Select a section to add"
msgstr "추가할 섹션 선택"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryRenderer.java:158
#, java-format
msgid "events in {0}"
msgstr "{0} 의 이벤트"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryRenderer.java:160
#, java-format
msgid "averaged for {0}"
msgstr "{0} 의 평균"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryRenderer.java:170
msgid "Events per period"
msgstr "기간 당 이벤트"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryRenderer.java:192
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryRenderer.java:205
msgid "avg"
msgstr "평균"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryRenderer.java:193
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryRenderer.java:206
msgid "max"
msgstr "최대"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryRenderer.java:194
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryRenderer.java:207
msgid "now"
msgstr "지금"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SybilRenderer.java:883
msgid "Addresses"
msgstr "주소록"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:36
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:60
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:441
msgid "configure"
msgstr "설정"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:58
msgid "Client tunnels for"
msgstr "클라이언트 터널:"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:62
msgid "dead"
msgstr "죽음"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:67
msgid "Participating tunnels"
msgstr "참가중인 터널"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:70
msgid "Receive on"
msgstr "받음:"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:71
msgid "Expiration"
msgstr "만료"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:71
msgid "Send on"
msgstr "보냄:"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:72
msgid "Rate"
msgstr "비율"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:72
msgid "Role"
msgstr "역할"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:72
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:167
msgid "Usage"
msgstr "사용량"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:112
msgid "grace period"
msgstr "유예 기간"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:122
msgid "Outbound Endpoint"
msgstr "송신 엔드포인트"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:124
msgid "Inbound Gateway"
msgstr "수신 게이트웨이"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:126
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:173
msgid "Participant"
msgstr "참가자"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:132
#, java-format
msgid "Limited display to the {0} tunnels with the highest usage"
msgstr "사용도가 높은 {0} 터널에 표시를 제한"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:134
msgid "Inactive participating tunnels"
msgstr "참가 터널 비활성화"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:137
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:232
msgid "Lifetime bandwidth usage"
msgstr "전체 대역폭 사용량"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:167
msgid "Expiry"
msgstr "만료"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:170
msgid "Participants"
msgstr "참가"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:176
msgid "Endpoint"
msgstr "종점"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:218
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:226
msgid "Build in progress"
msgstr "구축중"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:218
msgid "inbound"
msgstr "수신"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:226
msgid "outbound"
msgstr "송신"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:231
msgid "No tunnels; waiting for the grace period to end."
msgstr "터널없음; 끝나기를 기다리는 중."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:233
msgid "in"
msgstr "안"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:234
msgid "out"
msgstr "밖"
#. wars for ConfigClientsHelper
#: ../java/strings/Strings.java:12
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/dns_jsp.java:165
msgid "addressbook"
msgstr "주소록"
#: ../java/strings/Strings.java:13
msgid "i2psnark"
msgstr "I2PSnark"
#: ../java/strings/Strings.java:14
msgid "i2ptunnel"
msgstr "I2P터널"
#: ../java/strings/Strings.java:15
msgid "susimail"
msgstr "스시메일"
#: ../java/strings/Strings.java:16
msgid "susidns"
msgstr "스시DNS"
#: ../java/strings/Strings.java:17
msgid "routerconsole"
msgstr "라우터콘솔"
#. clients, taken from clients.config, for ConfigClientsHelper
#. note that if the wording changes in clients.config, we have to
#. keep the old string here as well for existing installs
#: ../java/strings/Strings.java:22
msgid "Web console"
msgstr "웹 콘솔"
#: ../java/strings/Strings.java:23
msgid "SAM application bridge"
msgstr "SAM 어플리케이션 브릿지"
#: ../java/strings/Strings.java:24
msgid "Application tunnels"
msgstr "어플리케이션 터널"
#: ../java/strings/Strings.java:25
msgid "My eepsite web server"
msgstr "내 eepSite 웹 서버"
#: ../java/strings/Strings.java:26
msgid "I2P webserver (eepsite)"
msgstr "i2P 웹서버 (eepSite)"
#: ../java/strings/Strings.java:27
msgid "Browser launch at startup"
msgstr "시작때 브라우저 열기"
#: ../java/strings/Strings.java:28
msgid "BOB application bridge"
msgstr "BOB 어플리케이션 브릿지"
#: ../java/strings/Strings.java:30
msgid "Open Router Console in web browser at startup"
msgstr "시작때 브라우저에서 라우터 콘솔 열기"
#: ../java/strings/Strings.java:37
msgid "shared clients (DSA)"
msgstr "공유된 클라이언트 (DSA)"
#: ../java/strings/Strings.java:38
msgid "IRC proxy"
msgstr "IRC 프록시"
#: ../java/strings/Strings.java:39
msgid "eepsite"
msgstr "eepSite"
#: ../java/strings/Strings.java:40
msgid "I2P webserver"
msgstr "I2P 웹서버"
#: ../java/strings/Strings.java:41
msgid "HTTP Proxy"
msgstr "HTTP 프록시"
#. older names for pre-0.7.4 installs
#: ../java/strings/Strings.java:43
msgid "eepProxy"
msgstr "eep 프록시"
#: ../java/strings/Strings.java:44
msgid "ircProxy"
msgstr "IRC 프록시"
#. hardcoded in i2psnark
#: ../java/strings/Strings.java:46
msgid "I2PSnark"
msgstr "I2PSnark"
#. hardcoded in iMule?
#: ../java/strings/Strings.java:48
msgid "iMule"
msgstr "iMule"
#. standard themes for ConfigUIHelper
#: ../java/strings/Strings.java:52
msgid "classic"
msgstr "클래식"
#: ../java/strings/Strings.java:53
msgid "dark"
msgstr "어두운"
#: ../java/strings/Strings.java:54
msgid "light"
msgstr "밝은"
#: ../java/strings/Strings.java:55
msgid "midnight"
msgstr "한밤중"
#: ../java/strings/Strings.java:59
msgid "BandwidthLimiter"
msgstr "대역폭 제한자"
#: ../java/strings/Strings.java:60
msgid "ClientMessages"
msgstr "클라이언트 메세지"
#: ../java/strings/Strings.java:61
msgid "Encryption"
msgstr "암호화"
#: ../java/strings/Strings.java:62
msgid "i2cp"
msgstr "I2CP"
#: ../java/strings/Strings.java:64
msgid "InNetPool"
msgstr "InNetPool"
#: ../java/strings/Strings.java:65
msgid "JobQueue"
msgstr "일감 대기열"
#: ../java/strings/Strings.java:66
msgid "NetworkDatabase"
msgstr "네트워크 데이터베이스"
#: ../java/strings/Strings.java:67
msgid "ntcp"
msgstr "NTCP"
#: ../java/strings/Strings.java:70
msgid "Stream"
msgstr "스트림"
#: ../java/strings/Strings.java:71
msgid "Throttle"
msgstr "조절"
#: ../java/strings/Strings.java:72
msgid "Transport"
msgstr "전송"
#: ../java/strings/Strings.java:74
msgid "udp"
msgstr "udp"
#. parameters in transport addresses (netdb.jsp)
#. may or may not be worth translating
#: ../java/strings/Strings.java:78
msgid "host"
msgstr "호스트"
#: ../java/strings/Strings.java:79
msgid "key"
msgstr "키"
#: ../java/strings/Strings.java:80
msgid "port"
msgstr "포트"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/certs_jsp.java:147
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/certs_jsp.java:319
msgid "Certificates"
msgstr "인증서"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/certs_jsp.java:150
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:152
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:152
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:154
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configfamily_jsp.java:154
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:154
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configi2cp_jsp.java:154
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:154
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:152
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:154
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:154
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configplugins_jsp.java:154
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:154
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:154
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configsidebar_jsp.java:154
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:152
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:154
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:152
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:152
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configwebapps_jsp.java:154
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/console_jsp.java:150
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/debug_jsp.java:155
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/dns_jsp.java:168
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error_jsp.java:166
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/events_jsp.java:166
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/graph_jsp.java:175
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/graphs_jsp.java:171
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_005far_jsp.java:155
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_005ffr_jsp.java:155
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_005fnl_jsp.java:155
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_005fru_jsp.java:155
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:158
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/home_jsp.java:150
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/i2ptunnelmgr_jsp.java:168
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/jars_jsp.java:152
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/jobs_jsp.java:150
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:152
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/netdb_jsp.java:150
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/news_jsp.java:152
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/nowebapp_jsp.java:156
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/oldconsole_jsp.java:155
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/peers_jsp.java:150
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/profiles_jsp.java:150
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/proof_jsp.java:152
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/stats_jsp.java:150
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/torrents_jsp.java:168
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/tunnels_jsp.java:150
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/viewprofile_jsp.java:150
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/webmail_jsp.java:168
msgid "Router is down"
msgstr "라우터가 꺼져있습니다"
#. We have intl defined when this is included, but not when compiled
#. standalone.
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/certs_jsp.java:306
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:308
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:308
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:334
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configfamily_jsp.java:334
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:334
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configi2cp_jsp.java:334
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:334
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:318
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:334
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:334
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configplugins_jsp.java:334
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:334
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:334
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configsidebar_jsp.java:334
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:308
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:334
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:308
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:308
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configwebapps_jsp.java:334
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/console_jsp.java:309
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/debug_jsp.java:311
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/dns_jsp.java:324
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error_jsp.java:322
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/events_jsp.java:322
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/graph_jsp.java:355
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/graphs_jsp.java:327
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_005far_jsp.java:311
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_005ffr_jsp.java:311
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_005fnl_jsp.java:311
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_005fru_jsp.java:311
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:314
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/i2ptunnelmgr_jsp.java:325
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/jars_jsp.java:332
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/jobs_jsp.java:306
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:332
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/netdb_jsp.java:306
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/news_jsp.java:332
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/nowebapp_jsp.java:336
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/oldconsole_jsp.java:311
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/peers_jsp.java:306
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/profiles_jsp.java:306
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/proof_jsp.java:332
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/stats_jsp.java:306
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/summaryframe_jsp.java:300
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/torrents_jsp.java:324
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/tunnels_jsp.java:306
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/viewprofile_jsp.java:306
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/webmail_jsp.java:324
msgid "Refresh (s)"
msgstr "새로고침 (초)"
#. ditto
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/certs_jsp.java:310
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:312
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:312
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:338
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configfamily_jsp.java:338
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:338
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configi2cp_jsp.java:338
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:338
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:322
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:338
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:338
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configplugins_jsp.java:338
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:338
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:338
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configsidebar_jsp.java:338
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:312
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:338
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:312
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:312
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configwebapps_jsp.java:338
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/console_jsp.java:313
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/debug_jsp.java:315
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/dns_jsp.java:328
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error_jsp.java:326
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/events_jsp.java:326
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/graph_jsp.java:359
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/graphs_jsp.java:331
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_005far_jsp.java:315
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_005ffr_jsp.java:315
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_005fnl_jsp.java:315
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_005fru_jsp.java:315
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:318
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/i2ptunnelmgr_jsp.java:329
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/jars_jsp.java:336
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/jobs_jsp.java:310
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:336
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/netdb_jsp.java:310
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/news_jsp.java:336
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/nowebapp_jsp.java:340
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/oldconsole_jsp.java:315
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/peers_jsp.java:310
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/profiles_jsp.java:310
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/proof_jsp.java:336
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/stats_jsp.java:310
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/summaryframe_jsp.java:303
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/torrents_jsp.java:328
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/tunnels_jsp.java:310
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/viewprofile_jsp.java:310
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/webmail_jsp.java:328
msgid "Enable"
msgstr "활성화"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:149
msgid "configure bandwidth"
msgstr "대역폭 설정"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:438
msgid "Bandwidth limiter"
msgstr "대역폭 제한자"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:440
msgid ""
"I2P will work best if you configure your rates to match the speed of your "
"internet connection."
msgstr "I2P를 최적화 하시려면 인터넷 연결속도와 맞춰 대역폭 비율을 설정하십시오."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:444
msgid "KBps In"
msgstr "들어오는 KBps"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:458
msgid "KBps Out"
msgstr "나가는 KBps"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:473
msgid "Share"
msgstr "공유"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:480
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:494
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:476
msgid "NOTE"
msgstr "참고"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:482
#, java-format
msgid "You have configured I2P to share only {0} KBps."
msgstr "I2P에 오직 {0} KBps만 사용하도록 설정되었습니다."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:485
msgid "I2P requires at least 12KBps to enable sharing. "
msgstr "I2P는 최소 12KBps 를 공유하도록 해야합니다."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:486
msgid ""
"Please enable sharing (participating in tunnels) by configuring more "
"bandwidth. "
msgstr "더 많은 대역폭을 공유하도록 설정해 주십시오. (더 많은 터널들에 참가하세요!)"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:487
msgid ""
"It improves your anonymity by creating cover traffic, and helps the network."
msgstr "익명성에 많은 향상을 가져오며, I2P 네트워크를 더 도울수도 있습니다."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:489
#, java-format
msgid "You have configured I2P to share {0} KBps."
msgstr "{0} KBps를 I2P와 공유하도록 설정했습니다."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:492
msgid ""
"The higher the share bandwidth the more you improve your anonymity and help "
"the network."
msgstr "대역폭을 공유할수록, 더 많은 익명성과 네트워크 성능 향상이 이루어집니다."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:496
msgid "Advanced network configuration page"
msgstr "고급 네트워크 설정 페이지"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:498
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:490
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:499
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:499
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:519
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:535
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configi2cp_jsp.java:546
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:502
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:478
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:644
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configplugins_jsp.java:493
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configplugins_jsp.java:513
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:590
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:559
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:510
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:462
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:476
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:541
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configwebapps_jsp.java:492
msgid "Cancel"
msgstr "취소"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:149
msgid "config advanced"
msgstr "고급 설정"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:331
msgid "I2P Advanced Configuration"
msgstr "I2P 고급 설정"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:436
msgid "Floodfill Configuration"
msgstr "플러드 필 설정"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:438
msgid ""
"Floodill participation helps the network, but may use more of your "
"computer's resources."
msgstr "플러드 필 참가는 네트워크에 도움을 줄 수 있습니다. 하지만 더 많은 컴퓨터 자원을 사용하게 됩니다."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:443
msgid "This router is currently a floodfill participant."
msgstr "라우터가 현재 플러드 필에 참가중입니다."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:447
msgid "This router is not currently a floodfill participant."
msgstr "라우터가 현재 플러드 필에 참가하지 않습니다."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:458
msgid "Automatic"
msgstr "자동"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:464
msgid "Force On"
msgstr "강제"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:470
msgid "Disable"
msgstr "비활성화"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:474
msgid "Advanced I2P Configuration"
msgstr "고급 I2P 설정"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:496
msgid "Some changes may require a restart to take effect."
msgstr "몇몇 변경사항은 재시작 이후 반영됩니다."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:499
#, java-format
msgid "To make changes, edit the file {0}."
msgstr "변경하기 위해서는 파일 {0}을 편집하세요."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:151
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configi2cp_jsp.java:151
msgid "config clients"
msgstr "클라이언트 설정"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:363
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configi2cp_jsp.java:363
msgid "I2P Client Configuration"
msgstr "I2P 클라이언트 설정"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:480
msgid "Client Configuration"
msgstr "클라이언트 설정"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:482
msgid ""
"The Java clients listed below are started by the router and run in the same "
"JVM."
msgstr "아래의 자바 클라이언트는 라우터와 같은 JVM으로 동작합니다."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:484
msgid ""
"Be careful changing any settings here. The 'router console' and 'application"
" tunnels' are required for most uses of I2P. Only advanced users should "
"change these."
msgstr "설정을 바꿀 때 주의하세요. 라우터 콘솔과 어플리케이션 터널은 I2P에서 매우 중요한 부분입니다. 고급 사용자만 설정을 변경하세요."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:490
msgid "To change other client options, edit the file"
msgstr "다른 클라이언트 옵션을 바꾸려면, 파일을 편집하세요"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:497
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configi2cp_jsp.java:542
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configwebapps_jsp.java:490
msgid "All changes require restart to take effect."
msgstr "재시작해야 적용됩니다."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:509
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configi2cp_jsp.java:480
msgid "Advanced Client Interface Configuration"
msgstr "고급 클라이언트 인터페이스 설정"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:511
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configwebapps_jsp.java:363
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configwebapps_jsp.java:480
msgid "WebApp Configuration"
msgstr "웹앱 설정"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:513
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configplugins_jsp.java:363
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configplugins_jsp.java:485
msgid "Plugin Configuration"
msgstr "플러그인 설정"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configfamily_jsp.java:151
msgid "config router family"
msgstr "라우터 패밀리 설정"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configfamily_jsp.java:360
msgid "I2P Router Family Configuration"
msgstr "I2P 라우터 패밀리 설정"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configfamily_jsp.java:476
msgid "Routers in the same family share a family key."
msgstr "같은 패밀리 안에있는 라우터들은 같은 가족키를 공유합니다."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configfamily_jsp.java:478
msgid ""
"To join an existing family, import the private key you exported from a "
"router in the family."
msgstr "존재하는 패밀리에 가입하시려면 패밀리 안의 라우터에서 내보낸 사설키를 가져오세요."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configfamily_jsp.java:480
msgid "To start a new family, enter a family name."
msgstr "새 패밀리를 시작하려면 패밀리 이름을 입력하세요."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configfamily_jsp.java:492
msgid ""
"Import the secret family key that you exported from an existing router in "
"the family."
msgstr "패밀리 안에있는 라우터에서 가져온 비밀 가족키를 가져오세요."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configfamily_jsp.java:494
msgid "Select secret key file"
msgstr "비밀 키 파일 선택"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configfamily_jsp.java:502
msgid "Family Name"
msgstr "패밀리 이름"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configfamily_jsp.java:514
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configfamily_jsp.java:518
msgid "Export Family Key"
msgstr "가족키 내보내기"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configfamily_jsp.java:516
msgid ""
"Export the secret family key to be imported into other routers you control."
msgstr "당신이 관리하는 다른 라우터에 적용하기 위해 비밀 가족키 내보내기."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configfamily_jsp.java:525
#, java-format
msgid "Restart required to activate family {0}."
msgstr "패밀리 {0}를 활성화하려면 재시작 해야합니다."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configfamily_jsp.java:527
msgid "After restarting, you may export the family key."
msgstr "재시작 이후 가족키를 내보내세요."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configfamily_jsp.java:537
#, java-format
msgid "No longer be a member of the family {0}."
msgstr "더 이상 패밀리 {0}의 멤버가 아닙니다."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:151
msgid "config home"
msgstr "홈 설정"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:475
msgid "Default Home Page"
msgstr "기본 홈페이지"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:481
msgid "Use old home page"
msgstr "예전 홈페이지 사 용"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:489
msgid "Search Engines"
msgstr "검색 엔진"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:509
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/home_jsp.java:419
msgid "Hidden Services of Interest"
msgstr "흥미있는 히든서비스"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:525
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/home_jsp.java:423
msgid "Applications and Configuration"
msgstr "어플리케이션과 설정"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configi2cp_jsp.java:484
msgid "External I2CP (I2P Client Protocol) Interface Configuration"
msgstr "외부 i2CP (I2P 클라이언트 프로토콜) 인터페이스 설정"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configi2cp_jsp.java:490
msgid "Enabled without SSL"
msgstr "SSL 없이 활성화"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configi2cp_jsp.java:496
msgid "Enabled with SSL required"
msgstr "SSL 필수 활성화"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configi2cp_jsp.java:502
msgid "Disabled - Clients outside this Java process may not connect"
msgstr "비활성화 - 자바 프로세스 외부의 클라이언트는 연결되지 않을것입니다"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configi2cp_jsp.java:504
msgid "I2CP Interface"
msgstr "I2CP 인터페이스"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configi2cp_jsp.java:520
msgid "I2CP Port"
msgstr "I2CP 포트"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configi2cp_jsp.java:524
msgid "Authorization"
msgstr "인증"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configi2cp_jsp.java:530
msgid "Require username and password"
msgstr "유저네임, 패스워드가 필요합니다"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configi2cp_jsp.java:532
msgid "Username"
msgstr "유저 이름"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configi2cp_jsp.java:536
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:481
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:518
msgid "The default settings will work for most people."
msgstr "일반 사용자들에게는 기본 설정을 권장합니다."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configi2cp_jsp.java:538
msgid "Any changes made here must also be configured in the external client."
msgstr "여기서 바뀐 설정들은 반드시 외부 클라이언트에게도 적용되어야 합니다."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configi2cp_jsp.java:540
msgid "Many clients do not support SSL or authorization."
msgstr "많은 클라이언트들은 SSL이나 인증을 지원하지 않습니다."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:151
msgid "config keyring"
msgstr "키링 설정"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:347
msgid "I2P Keyring Configuration"
msgstr "I2P 키링 설정"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:480
msgid "The router keyring is used to decrypt encrypted leaseSets."
msgstr "라우터 키링은 암호화된 leaseSet을 복호화하기 위해 사용됩니다."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:483
msgid ""
"The keyring may contain keys for local or remote encrypted destinations."
msgstr "키링은 로컬, 원격 암호화 목적지를 위해 저장됩니다."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:489
msgid "Manual Keyring Addition"
msgstr "수동 키링 추가"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:491
msgid "Enter keys for encrypted remote destinations here."
msgstr "암호화된 원격 목적지를 위한 키들을 여기에 입력하세요."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:494
msgid "Keys for local destinations must be entered on the"
msgstr "로컬 목적지를 위한 키들은 여기에 입력되야 합니다"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:496
msgid "I2PTunnel page"
msgstr "I2P터널 페이지"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:498
msgid "Dest. name, hash, or full key"
msgstr "목적지. 이름, 해시, 또는 풀-키"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:500
msgid "Encryption Key"
msgstr "암호화 키"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:149
msgid "config logging"
msgstr "설정 로깅"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:331
msgid "I2P Logging Configuration"
msgstr "I2P 로깅 설정"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:438
msgid "Configure I2P Logging Options"
msgstr "I2P 로깅 옵션 설정"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:440
msgid "Log file"
msgstr "로그 파일"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:442
#, java-format
msgid "Edit {0} to change"
msgstr "{0} 변경하려면 편집하세요"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:446
msgid "(the symbol '@' will be replaced during log rotation)"
msgstr "('@' 기호는 로그 로테이션때 대체됩니다)"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:448
msgid "Log record format"
msgstr "로그 저장 포맷"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:452
msgid ""
"(use 'd' = date, 'c' = class, 't' = thread, 'p' = priority, 'm' = message)"
msgstr "(약어: 'd' = 날짜, 'c' = 클래스, 't' = 쓰레드 'p' = 우선도, 'm' = 메세지)"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:454
msgid "Log date format"
msgstr "로그 날짜 포맷"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:458
msgid ""
"('MM' = month, 'dd' = day, 'HH' = hour, 'mm' = minute, 'ss' = second, 'SSS' "
"= millisecond)"
msgstr "('MM' = 달, 'dd' = 일, 'HH' = 시간, 'mm' = 분, 'ss' = 초, 'SSS' = 밀리초)"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:460
msgid "Max log file size"
msgstr "최대 로그 파일 사이즈"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:464
msgid "Default log level"
msgstr "기본 로그 레벨"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:468
msgid ""
"(DEBUG and INFO are not recommended defaults, as they will drastically slow "
"down your router)"
msgstr "(DEBUG와 INFO는 기본으로 추천되지 않습니다. 라우터의 퍼포먼스를 심하게 저하시킬 수 있습니다)"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:470
msgid "Log level overrides"
msgstr "로그 레벨 오버라이드"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:474
msgid "New override"
msgstr "새 오버라이드"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:151
msgid "config networking"
msgstr "네트워킹 설정"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:360
msgid "I2P Network Configuration"
msgstr "I2P 네트워크 설정"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:479
msgid "IP and Transport Configuration"
msgstr "IP, 전송 설정"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:483
msgid "There is help below."
msgstr "아래에 도움말이 있습니다."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:485
msgid "UPnP Configuration"
msgstr "UPnP 설정"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:489
msgid "Enable UPnP to open firewall ports"
msgstr "방화벽 포트를 열기위해 UPnP 활성화"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:491
msgid "UPnP status"
msgstr "UPnP 상태"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:493
msgid "IP Configuration"
msgstr "IP 설정"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:495
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:591
msgid "Externally reachable hostname or IP address"
msgstr "외부로 접근 가능한 호스트네임 또는 IP 주소"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:499
msgid "Use all auto-detect methods"
msgstr "모든 자동감지 사용"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:503
msgid "Disable UPnP IP address detection"
msgstr "UPnP IP 주소 감지 비활성화"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:507
msgid "Ignore local interface IP address"
msgstr "로컬 인터페이스 IP 주소 무시"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:511
msgid "Use SSU IP address detection only"
msgstr "SSU IP 주소 감지만 사용"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:515
msgid "Hidden mode - do not publish IP"
msgstr "히든 모드 - IP를 게시하지 않습니다"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:517
msgid "(prevents participating traffic)"
msgstr "(참가 트래픽 방지)"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:521
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:609
msgid "Specify hostname or IP"
msgstr "호스트이름 또는 IP 명시"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:525
msgid "Action when IP changes"
msgstr "IP 변경되면 활동"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:529
msgid ""
"Laptop mode - Change router identity and UDP port when IP changes for "
"enhanced anonymity"
msgstr "노트북 모드 - 더 나은 익명성을 위해 IP가 변경되면 라우터 신원과 UDP 포트를 변경합니다"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:531
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:565
msgid "Experimental"
msgstr "실험적"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:533
msgid "IPv4 Configuration"
msgstr "IPv4 설정"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:537
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:543
msgid "Disable inbound (Firewalled by Carrier-grade NAT or DS-Lite)"
msgstr "수신 비활성화 (캐리어-그레이드 NAT 또는 DS-Lite에 방화벽됨)"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:539
msgid "IPv6 Configuration"
msgstr "IPv6 설정"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:547
msgid "Disable IPv6"
msgstr "IPv6 비활성화"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:551
msgid "Enable IPv6"
msgstr "IPv6 활성화"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:555
msgid "Prefer IPv4 over IPv6"
msgstr "IPv4 > iPV6"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:559
msgid "Prefer IPv6 over IPv4"
msgstr "IPv6 > IPv4"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:563
msgid "Use IPv6 only (disable IPv4)"
msgstr "IPv6만 사용 (IPv4 비활성화)"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:567
msgid "UDP Configuration:"
msgstr "UDP 설정:"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:569
msgid "UDP port:"
msgstr "UDP 포트:"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:575
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:619
msgid "Completely disable"
msgstr "완전히 비활성화"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:577
msgid "(select only if behind a firewall that blocks outbound UDP)"
msgstr "(송신 UDP를 막는 방화벽 뒤에 있다면 선택하세요)"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:589
msgid "TCP Configuration"
msgstr "TCP 설정"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:595
msgid "Use auto-detected IP address"
msgstr "자동 IP 주소 감지 사용"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:597
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:629
msgid "currently"
msgstr "현재"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:601
msgid "if we are not firewalled"
msgstr "방화벽에 막히지 않으면"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:605
msgid "Always use auto-detected IP address (Not firewalled)"
msgstr "자동 IP 주소 감지 언제나 사용 (방화벽에 막히지 않음)"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:615
msgid "Disable inbound (Firewalled)"
msgstr "수신 비활성화 (방화벽에 막힘)"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:621
msgid ""
"(select only if behind a firewall that throttles or blocks outbound TCP)"
msgstr "(송신 TCP를 막거나 조절하는 방화벽 뒤에 있다면 선택하세요)"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:623
msgid "Externally reachable TCP port"
msgstr "외부접근 가능한 TCP 포트"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:627
msgid "Use the same port configured for UDP"
msgstr "UDP와 같은 포트 설정을 사용하세요"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:635
msgid "Specify Port"
msgstr "포트 명시"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:639
msgid "Notes"
msgstr "정보"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:642
msgid ""
"a) Do not reveal your port numbers to anyone! b) Changing these settings "
"will restart your router."
msgstr "a) 포트값을 어떤 사람에게도 공개하지 마세요! b) 해당 세팅을 변경하면 라우터가 재시작됩니다."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:648
msgid "Configuration Help"
msgstr "설정 도움말"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:650
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:699
msgid ""
"While I2P will work fine behind most firewalls, your speeds and network "
"integration will generally improve if the I2P port is forwarded for both UDP"
" and TCP."
msgstr "I2P는 대부분의 방화벽 뒤에서 동작할 수 있지만, 속도와 네트워크 통합은 보통 UDP, TCP 둘다 포워딩 된 상태에서 더 향상됩니다."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:652
msgid ""
"If you can, please poke a hole in your firewall to allow unsolicited UDP and"
" TCP packets to reach you."
msgstr "가능하다면, unsolicited UDP와 TCP 패킷 수송신을 방화벽을 설정해주세요."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:654
msgid ""
"If you can't, I2P supports UPnP (Universal Plug and Play) and UDP hole "
"punching with \"SSU introductions\" to relay traffic."
msgstr "할 수 없다면, i2P는 UPnP (Universal Plug and Play) 와 UDP hole punching with \"SSU introductions\" 를 통해 트래픽을 릴레이 할 수 있습니다."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:656
msgid ""
"Most of the options above are for special situations, for example where UPnP"
" does not work correctly, or a firewall not under your control is doing "
"harm."
msgstr "상단의 옵션들은 대부분 특별한 상황을 위해 존재합니다. 예를들어 UPnP가 동작하지 않거나, 조작 불가능한 방화벽이 문제가 될 때 사용됩니다."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:658
msgid "Certain firewalls such as symmetric NATs may not work well with I2P."
msgstr "symmetric NATs 같은 방화벽들은 I2P와 함께 동작하지 않습니다."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:667
msgid ""
"UPnP is used to communicate with Internet Gateway Devices (IGDs) to detect "
"the external IP address and forward ports."
msgstr "UPnP는 외부 IP를 감지하고 포트 포워딩을 위해 Internet Gateway Devices (IGDs)와 통신하는 용도로 사용됩니다."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:669
msgid "UPnP support is beta, and may not work for any number of reasons"
msgstr "UPnP는 베타 기능이며 작동하지 않을 수 있습니다"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:671
msgid "No UPnP-compatible device present"
msgstr "UPnP 호환 기기가 없음"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:673
msgid "UPnP disabled on the device"
msgstr "장치에서 UPnP 비활성화됨"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:675
msgid "Software firewall interference with UPnP"
msgstr "UPnP 소프트웨어 방화벽 개입"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:677
msgid "Bugs in the device's UPnP implementation"
msgstr "장치의 UPnP 구현에 버그가 있습니다"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:679
msgid "Multiple firewall/routers in the internet connection path"
msgstr "인터넷 연결 통로에 다수의 방화벽/라우터"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:681
msgid "UPnP device change, reset, or address change"
msgstr "UPnP 장치 변경, 리셋, 또는 주소 변경"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:683
msgid "Review the UPnP status here."
msgstr "UPnP 상태는 여기를 참조하세요."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:685
msgid ""
"UPnP may be enabled or disabled above, but a change requires a router "
"restart to take effect."
msgstr "UPnP는 여기서 활성화/비활성화 합니다. 재시작해야 적용됩니다."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:687
msgid "Hostnames entered above will be published in the network database."
msgstr "상단에 입력된 호스트이름은 네트워크 DB에 공개될 것입니다."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:689
msgid "They are <b>not private</b>."
msgstr "<b>비공개</b> 상태가 아닙니다."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:691
msgid ""
"Also, <b>do not enter a private IP address</b> like 127.0.0.1 or "
"192.168.1.1."
msgstr "127.0.0.1이나 192.168.1.1같은 <b>사설 IP 주소를 적지 마십시오</b>."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:693
msgid ""
"If you specify the wrong IP address or hostname, or do not properly "
"configure your NAT or firewall, your network performance will degrade "
"substantially."
msgstr "잘못된 IP 주소나 호스트네임을 적었거나, NAT 또는 방화벽을 잘못 설정했을 경우 네트워크 퍼포먼스가 상당히 저하될 수 있습니다."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:695
msgid "When in doubt, leave the settings at the defaults."
msgstr "무엇인지 모를 경우에는 기본값으로 두십시오."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:697
msgid "Reachability Help"
msgstr "도달 가능성 도움말"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:702
msgid ""
"If you think you have opened up your firewall and I2P still thinks you are "
"firewalled, remember that you may have multiple firewalls, for example both "
"software packages and external hardware routers."
msgstr "방화벽을 열었는데도 I2P가 방화벽에 막혔다고 나온다면, 방화벽이 몇개인지, 또 소프트웨어 형식의 방화벽과 외부 하드웨어 라우터 모두 방화벽 설정을 했는지 확인하시기 바랍니다."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:705
msgid ""
"If there is an error, the <a href=\"logs.jsp\">logs</a> may also help "
"diagnose the problem."
msgstr "오류라고 생각하시면, <a href=\"logs.jsp\">로그</a>를 확인해 보세요."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:709
msgid "Your UDP port does not appear to be firewalled."
msgstr "UDP 포트가 방화벽에 막히지 않은 것 같습니다."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:713
msgid "Your UDP port appears to be firewalled."
msgstr "UDP 포트가 방화벽에 막힌 것 같습니다."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:715
msgid ""
"As the firewall detection methods are not 100% reliable, this may "
"occasionally be displayed in error."
msgstr "방화벽 감지는 100% 정확하지 않습니다. 가끔 오류가 표시될 수 있습니다."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:717
msgid ""
"However, if it appears consistently, you should check whether both your "
"external and internal firewalls are open for your port."
msgstr "하지만 만약 지속적으로 표시된다면, 외/내부 방화벽에 포트가 열려있는지 확인하십시오."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:719
msgid ""
"I2P will work fine when firewalled, there is no reason for concern. When "
"firewalled, the router uses \"introducers\" to relay inbound connections."
msgstr "I2P는 방화벽에 막힌 상태에서도 잘 작동합니다. 방화벽이 있을 때 I2P 라우터는 수신 연결을 릴레이하기 위해 \"소개자\"를 사용합니다."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:721
msgid ""
"However, you will get more participating traffic and help the network more "
"if you can open your firewall(s)."
msgstr "하지만 방화벽(들)을 열어둔다면 더 많은 트래픽 참가와 네트워크 도움을 줄 수 있을겁니다."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:723
msgid ""
"If you think you have already done so, remember that you may have both a "
"hardware and a software firewall, or be behind an additional, institutional "
"firewall you cannot control."
msgstr "만약 방화벽을 모두 열어두었다고 생각하신다면, 하드웨어/소프트웨어 방화벽 양쪽 모두를 체크하시고, 일반인이 제어할 수 없는 추가적인 기관/회사 방화벽이 있는지도 확인하십시오."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:725
msgid ""
"Also, some routers cannot correctly forward both TCP and UDP on a single "
"port, or may have other limitations or bugs that prevent them from passing "
"traffic through to I2P."
msgstr "또한, 몇몇 라우터들은 TCP나 UDP를 하나의 포트에 정확히 포워딩 할 수 없습니다. 또는 I2P에 트래픽을 보내는 것을 막는 제한이나 버그가 있을 수 있습니다."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:729
msgid "The router is currently testing whether your UDP port is firewalled."
msgstr "라우터가 UDP 포트가 방화벽에 막혔는지 테스트 중입니다."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:733
msgid ""
"The router is not configured to publish its address, therefore it does not "
"expect incoming connections."
msgstr "라우터가 주소를 공개하도록 설정되지 않았습니다. 수신 연결이 없을 것입니다."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:735
msgid ""
"Hidden mode is automatically enabled for added protection in certain "
"countries."
msgstr "해당 국가에서는 추가적인 보호를 위해 히든 모드가 자동으로 활성화됩니다."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:737
msgid "WARN - Firewalled and Fast"
msgstr "경고 - 방화벽에 막혀있음. 빠른 대역폭"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:739
msgid ""
"You have configured I2P to share more than 128KBps of bandwidth, but you are"
" firewalled."
msgstr "128KBps 이상의 대역폭을 I2P와 공유하도록 설정했습니다. 하지만 방화벽에 막혀있습니다."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:741
msgid ""
"While I2P will work fine in this configuration, if you really have over "
"128KBps of bandwidth to share, it will be much more helpful to the network "
"if you open your firewall."
msgstr "해당 설정으로 i2P를 정상 작동시킬 수 있습니다. 하지만 128KBps 이상의 대역폭을 공유하시려면 방화벽을 설정하셔야 합니다. I2P에 큰 도움이 될 수 있습니다."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:743
msgid "WARN - Firewalled and Floodfill"
msgstr "경고 - 방화벽과 플러드필 사용중"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:745
msgid ""
"You have configured I2P to be a floodfill router, but you are firewalled."
msgstr "I2P가 플러드필 라우터로 설정했습니다. 그러나 방화벽에 막혀있습니다."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:747
msgid ""
"For best participation as a floodfill router, you should open your firewall."
msgstr "제대로 플러드필 라우터에 참가하려면 방화벽을 열어놓아야 합니다."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:749
msgid "WARN - Firewalled with Inbound TCP Enabled"
msgstr "경고 - 수신 TCP 활성화됨. 그러나 방화벽에 막힘"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:751
msgid ""
"You have configured inbound TCP, however your UDP port is firewalled, and "
"therefore it is likely that your TCP port is firewalled as well."
msgstr "수신 TCP가 설정되어 있으나 UDP 포트가 방화벽에 막혔습니다. TCP 포트도 막힌 것 같습니다."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:753
msgid ""
"If your TCP port is firewalled with inbound TCP enabled, routers will not be"
" able to contact you via TCP, which will hurt the network."
msgstr "수신 TCP가 활성화된 상태에서 방화벽에 막혀버리면, TCP로 통신하는것이 불가능해집니다. 네트워크에 손상이 갈 수 있습니다."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:755
msgid "Please open your firewall or disable inbound TCP above."
msgstr "방화벽을 개방하거나 수신 TCP를 비활성화 하세요."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:757
msgid "WARN - Firewalled with UDP Disabled"
msgstr "경고 - UDP 비활성화됨. 그러나 방화벽에 막힘"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:759
msgid "You have configured inbound TCP, however you have disabled UDP."
msgstr "수신 TCP가 설정되어 있으나 UDP를 비활성화 하였습니다."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:761
msgid ""
"You appear to be firewalled on TCP, therefore your router cannot accept "
"inbound connections."
msgstr "TCP가 방화벽에 막힌 것 같습니다. 그러므로 수신 연결을 받을 수 없습니다."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:763
msgid "Please open your firewall or enable UDP."
msgstr "방화벽을 개방하거나 UDP를 활성화 하세요."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:765
msgid "ERR - Clock Skew"
msgstr "오류 - 클럭 스큐"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:767
msgid ""
"Your system's clock is skewed, which will make it difficult to participate "
"in the network."
msgstr "시스템의 클럭이 스큐되었습니다, 네트워크에 참가하기가 어려워졌습니다."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:769
msgid "Correct your clock setting if this error persists."
msgstr "오류가 지속된다면 클럭 세팅을 바로하십시오."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:771
msgid "ERR - Private TCP Address"
msgstr "오류 - 개인 TCP 주소"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:773
msgid ""
"You must never advertise an unroutable IP address such as 127.0.0.1 or "
"192.168.1.1 as your external address."
msgstr "127.0.0.1이나 192.168.1.1같은 라우터 되지않는 IP 주소를 명시하지 않은 것 같습니다."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:775
msgid "Correct the address or disable inbound TCP above."
msgstr "주소를 수정하거나 수신 TCP를 비활성화 하세요."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:777
msgid "ERR - SymmetricNAT"
msgstr "오류 - Symmetric NAT"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:779
msgid "I2P detected that you are firewalled by a Symmetric NAT."
msgstr "I2P가 Symmetric NAT에 의해 방화벽에 막힌것을 감지했습니다."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:781
msgid ""
"I2P does not work well behind this type of firewall. You will probably not "
"be able to accept inbound connections, which will limit your participation "
"in the network."
msgstr "I2P는 해당 타입의 방화벽 뒤에서 동작하지 않습니다. 수신 연결을 허가하지 못할 것이며, 때문에 네트워크 참가에 제한이 있을 것입니다."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:783
msgid ""
"ERR - UDP Port In Use - Set i2np.udp.internalPort=xxxx in advanced config "
"and restart"
msgstr "오류 - 사용중인 UDP 포트 - 고급 설정의 i2np.udp.internalPort=xxxx 를 설정한 다음 재시작하세요"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:785
msgid ""
"I2P was unable to bind to the configured port noted on the advanced network "
"configuration page ."
msgstr "I2P가 고급 네트워크 설정 페이지에 설정된 포트를 바인드 할 수 없었습니다."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:787
msgid ""
"Check to see if another program is using the configured port. If so, stop "
"that program or configure I2P to use a different port."
msgstr "다른 프로그램이 해당 포트를 사용중일 수 있습니다. 그렇다면, 해당 프로그램을 종료하거나 I2P에 다른 포트를 할당하세요."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:789
msgid ""
"This may be a transient error, if the other program is no longer using the "
"port."
msgstr "다른 프로그램이 해당 포트를 더 이상 사용중이지 않다면 일시적인 오류일 수 있습니다."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:791
msgid "However, a restart is always required after this error."
msgstr "그러나, 해당 오류 이후에는 재시작이 필수적입니다."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:793
msgid "ERR - UDP Disabled and Inbound TCP host/port not set"
msgstr "오류 - UDP 비활성화됨, 수신 TCP 호스트/포트 세팅 안됨"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:795
msgid ""
"You have not configured inbound TCP with a hostname and port above, however "
"you have disabled UDP."
msgstr "수신 TCP를 상단의 호스트이름과 포트로 설정하지 않았습니다. 또 UDP를 비활성화 하였습니다."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:797
msgid "Therefore your router cannot accept inbound connections."
msgstr "라우터는 수신 연결을 허가하지 못할 것입니다."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:799
msgid "Please configure a TCP host and port above or enable UDP."
msgstr "상단의 TCP 호스트와 포트를 설정하시거나 UDP를 활성화하세요."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:801
msgid "ERR - Client Manager I2CP Error - check logs"
msgstr "오류 - 클라이언트 매니저 I2CP 오류 - 로그 확인"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:803
msgid "This is usually due to a port 7654 conflict. Check the logs to verify."
msgstr "보통은 7654 포트 충돌 때문입니다. 로그를 확인하세요."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:805
msgid ""
"Do you have another I2P instance running? Stop the conflicting program and "
"restart I2P."
msgstr "다른 I2P 인스턴스가 가동중입니까? 충돌하는 프로그램을 종료하고 I2P를 재시작하세요."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:151
msgid "config peers"
msgstr "피어 관리"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:347
msgid "I2P Peer Configuration"
msgstr "I2P 피어 설정"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:487
msgid "Manual Peer Controls"
msgstr "수동 피어 컨트롤"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:489
msgid "Router Hash"
msgstr "라우터 해시"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:493
msgid "Manually Ban / Unban a Peer"
msgstr "수동 피어 차단 / 해제"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:495
msgid ""
"Banning will prevent the participation of this peer in tunnels you create."
msgstr "당신이 만든 터널에 참가하는것을 차단합니다"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:505
msgid "Adjust Profile Bonuses"
msgstr "프로필 보너스 조절"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:507
msgid ""
"Bonuses may be positive or negative, and affect the peer's inclusion in Fast"
" and High Capacity tiers. Fast peers are used for client tunnels, and High "
"Capacity peers are used for some exploratory tunnels. Current bonuses are "
"displayed on the"
msgstr "보너스가 긍정적 또는 부정적이면 피어 고속 및 높은 수용량을 가진 티어에 영향을 미칠 수 있습니다. 빠른 피어는 클라이언트 터널에 사용되고, 높은 수용량을 가진 피어는 일부 예비 터널에 사용됩니다. 현재 보너스는 다음과 같습니다:"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:509
msgid "profiles page"
msgstr "프로필 페이지"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:527
msgid "Banned Peers"
msgstr "차단된 피어"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:548
msgid "Banned IPs"
msgstr "차단된 IP"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configplugins_jsp.java:151
msgid "config plugins"
msgstr "플러그인 설정"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configplugins_jsp.java:487
msgid "The plugins listed below are started by the webConsole client."
msgstr "아래에 리스트된 플러그인들은 웹콘솔 클라이언트에 의해 실행된 플러그인 입니다."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configplugins_jsp.java:502
msgid "Plugin Installation from URL"
msgstr "URL로 플러그인 설치"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configplugins_jsp.java:504
#, java-format
msgid "Look for available plugins on {0}."
msgstr "{0}에서 사용 가능한 플러그인을 찾아보세요."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configplugins_jsp.java:507
msgid "To install a plugin, enter the download URL:"
msgstr "플러그인을 설치하려면 다운로드 URL을 입력하세요:"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configplugins_jsp.java:517
msgid "Plugin Installation from File"
msgstr "파일로 플러그인 설치"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configplugins_jsp.java:521
msgid "Install plugin from file."
msgstr "파일로 플러그인 설치하기"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configplugins_jsp.java:523
msgid "Select xpi2p or su3 file"
msgstr "xpi2p나 su3 파일을 선택하세요"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configplugins_jsp.java:532
msgid "Update All Plugins"
msgstr "모든 플러그인 업데이트"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:151
msgid "config reseeding"
msgstr "리시딩 설정"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:360
msgid "I2P Reseeding Configuration"
msgstr "I2P 리시딩 설정"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:476
msgid ""
"Reseeding is the bootstrapping process used to find other routers when you "
"first install I2P, or when your router has too few router references "
"remaining."
msgstr "리시딩은 처음 I2P를 설치했을 때 다룬 라우터를 찾기위해 사용되는 부트스트랩 방식의 프로세스입니다. 또는 너무 적은 수의 라우터 레퍼런스를 가지고 있을 때도 사용됩니다."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:478
msgid ""
"If reseeding has failed, you should first check your network connection."
msgstr "리시딩이 실패했을 경우 네트워크 연결을 확인하세요."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:480
#, java-format
msgid "See {0} for instructions on reseeding manually."
msgstr "수동으로 리시딩을 시작하려면 {0}를 보세요."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:480
msgid "the FAQ"
msgstr "FAQ"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:484
msgid "Manual Reseed from URL"
msgstr "URL로 수동 리시드"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:486
msgid "Enter zip or su3 URL"
msgstr "ZIP 또는 SU3 파일 URL"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:488
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:500
msgid ""
"The su3 format is preferred, as it will be verified as signed by a trusted "
"source."
msgstr "SU3 포맷이 권장됩니다. 검증된 서명을 포함하고 있기 때문입니다."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:490
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:502
msgid ""
"The zip format is unsigned; use a zip file only from a source that you "
"trust."
msgstr "ZIP 포맷은 서명되지 않습니다; 신뢰하는 곳에서 얻은 파일만 사용하세요"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:496
msgid "Manual Reseed from File"
msgstr "수동 파일 재시드"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:498
msgid "Select zip or su3 file"
msgstr "ZIP 또는 SU3 파일 선택"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:506
msgid "Create Reseed File"
msgstr "재시드 파일 생성"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:508
msgid ""
"Create a new reseed zip file you may share for others to reseed manually."
msgstr "수동으로 재시드하기 위해 재시드 ZIP 파일을 생성합니다."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:510
msgid "This file will never contain your own router's identity or IP."
msgstr "해당 파일은 라우터 신원이나 IP를 포함하지 않습니다."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:512
msgid "Create reseed file"
msgstr "재시드 파일 생성"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:516
msgid "Reseeding Configuration"
msgstr "재시딩 설정"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:520
msgid ""
"Change these only if HTTPS is blocked by a restrictive firewall and reseed "
"has failed."
msgstr "HTTPS가 방화벽에 의해 막히거나 리시딩이 실패할때만 변경하세요."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:522
msgid "Reseed URL Selection"
msgstr "리시드 URL 선택"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:526
msgid "Try SSL first then non-SSL"
msgstr "SSL 먼저 시도하기"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:530
msgid "Use SSL only"
msgstr "SSL만 사용"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:534
msgid "Use non-SSL only"
msgstr "non-SSL만 사용"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:536
msgid "Reseed URLs"
msgstr "리시드 URL"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:542
msgid "Enable HTTP Proxy?"
msgstr "HTTP 프록시 활성화?"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:546
msgid "HTTP Proxy Host"
msgstr "HTTP 프록시 호스트"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:550
msgid "HTTP Proxy Port"
msgstr "HTTP 프록시 포트"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:554
msgid "Use HTTP Proxy Authorization?"
msgstr "HTTP 프록시 인증 사용?"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:558
msgid "HTTP Proxy Username"
msgstr "HTTP 프록시 유저네임"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:562
msgid "HTTP Proxy Password"
msgstr "HTTP 프록시 패스워드"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:566
msgid "Enable HTTPS Proxy?"
msgstr "HTTPS 프록시를 사용?"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:570
msgid "HTTPS Proxy Host"
msgstr "HTTPS 프록시 호스트"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:574
msgid "HTTPS Proxy Port"
msgstr "HTTPS 프록시 포트"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:578
msgid "Use HTTPS Proxy Authorization?"
msgstr "HTTPS 프록시 인증 사용?"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:582
msgid "HTTPS Proxy Username"
msgstr "HTTPS 프록시 유저네임"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:586
msgid "HTTPS Proxy Password"
msgstr "HTTPS 프록시 패스워드"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:151
msgid "config service"
msgstr "서비스 설정"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:347
msgid "I2P Service Configuration"
msgstr "I2P 서비스 설정"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:466
msgid "Shutdown the router"
msgstr "라우터 끄기"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:468
msgid ""
"Graceful shutdown lets the router satisfy the agreements it has already made"
" before shutting down, but may take a few minutes."
msgstr "안전 종료는 끄기 전 라우터들에게 꺼도 문제가 없는지 하나하나 허가를 받습니다. 시간이 걸릴 수 있습니다."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:470
msgid ""
"If you need to kill the router immediately, that option is available as "
"well."
msgstr "바로 라우터를 끄기 원한다면 해당 옵션이 있습니다."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:484
msgid ""
"If you want the router to restart itself after shutting down, you can choose"
" one of the following."
msgstr "끈 후 재시작하기를 원하면, 다음에서 하나를 선택할 수 있습니다."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:486
msgid ""
"This is useful in some situations - for example, if you changed some "
"settings that client applications only read at startup, such as the "
"routerconsole password or the interface it listens on."
msgstr "몇몇 상황에서 도움이 됩니다 - 예를들어, 클라이언트 어플리케이션들이 시작할 때만 읽는 몇몇 설정들을 변경했을 때. 라우터 콘솔 패스워드 또는 인터페이스 같은것들 말이죠."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:488
msgid ""
"A graceful restart will take a few minutes (but your peers will appreciate "
"your patience), while a hard restart does so immediately."
msgstr "안전 재시작은 몇분정도 소요됩니다. (하지만 피어들은 참은것에 대해 고마워할겁니다), 빠른 재시작은 즉시 실행됩니다."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:490
msgid ""
"After tearing down the router, it will wait 1 minute before starting back up"
" again."
msgstr "라우터를 종료한 이후, 재시작할 때 까지 1분정도 소요됩니다."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:500
msgid "Systray integration"
msgstr "시스템트레이 통합"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:502
msgid "Control the system tray icon"
msgstr "시스템 트레이 아이콘 관리"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:519
msgid "Run on startup"
msgstr "시작할때 작동"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:521
msgid ""
"You can control whether I2P is run on startup or not by selecting one of the"
" following options - I2P will install (or remove) a service accordingly."
msgstr "I2P를 자동 시작할지 결정할 수 있습니다 - I2P는 그에 맞추어 서비스를 설치(삭제) 할 것입니다."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:523
msgid "If you prefer the command line, you can also run the "
msgstr "커맨드 입력으로 시작하길 원한다면, 다음을 실행할 수 있습니다:"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:531
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:498
msgid "Note"
msgstr "정보"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:533
msgid ""
"If you are running I2P as service right now, removing it will shut down your"
" router immediately."
msgstr "I2P 서비스를 지금 바로 시작하길 원한다면, 이것을 샂게하여 라우터를 바로 종료할 수 있습니다."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:535
msgid ""
"You may want to consider shutting down gracefully, as above, then running "
"uninstall_i2p_service_winnt.bat."
msgstr "위처럼 안전 종료를 실행할 수 있습니다, 다음 uninstall_i2p_service_winnt.bat를 실행하세요."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:539
msgid "Debugging"
msgstr "디버깅"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:541
msgid "View the job queue"
msgstr "일감 대기열 보기"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:545
msgid ""
"At times, it may be helpful to debug I2P by getting a thread dump. To do so,"
" please select the following option and review the thread dumped to <a "
"href=\"logs.jsp#servicelogs\">wrapper.log</a>."
msgstr "현재로서는, 쓰레드 덤프를 이용해 I2P를 디버깅하는 것이 도움이 됩니다. 다음의 옵션들을 선택하고 <a href=\"logs.jsp#servicelogs\">wrapper.log</a>에 쓰레드 덤프를 리뷰하세요."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:557
msgid "Launch browser on router startup?"
msgstr "라우터가 시작될 때 브라우저를 열겠습니까?"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:559
msgid ""
"I2P's main configuration interface is this web console, so for your "
"convenience I2P can launch a web browser on startup pointing at"
msgstr "I2P의 메인 설정창은 이 웹 콘솔입니다. 편의를 위해 라우터가 시작될 때 웹 브라우저를 엽니다."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configsidebar_jsp.java:151
msgid "config summary bar"
msgstr "요약 표시줄 설정"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configsidebar_jsp.java:347
msgid "I2P Summary Bar Configuration"
msgstr "i2P 요약 표시줄 설정"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configsidebar_jsp.java:479
msgid "Refresh Interval"
msgstr "새로고침 간격"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configsidebar_jsp.java:485
msgid "seconds"
msgstr "초"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configsidebar_jsp.java:489
msgid "Customize Summary Bar"
msgstr "요약 표시줄 커스텀"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:149
msgid "config stats"
msgstr "통계 설정"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:321
msgid "I2P Stats Configuration"
msgstr "i2P 상태 설정"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:438
msgid "Configure I2P Stat Collection"
msgstr "I2P 통계 모음 설정"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:440
msgid "Enable full stats?"
msgstr "FULL 통계 활성화?"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:447
msgid "change requires restart to take effect"
msgstr "재시작해야 적용됩니다."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:456
msgid "Stat file"
msgstr "상태 파일"
#. shouldShowLog
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:465
msgid "Filter"
msgstr "필터"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:467
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:478
msgid "toggle all"
msgstr "모두 토글"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:486
msgid "Log"
msgstr "록"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:494
msgid "Graph"
msgstr "그래프"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:549
msgid "Advanced filter"
msgstr "고급 필터"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:151
msgid "config tunnels"
msgstr "터널 설정"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:360
msgid "I2P Tunnel Configuration"
msgstr "I2P 터널 설정"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:478
msgid "The default settings work for most people."
msgstr "일반 사용자들에게는 기본 설정을 권장합니다."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:482
msgid "There is a fundamental tradeoff between anonymity and performance."
msgstr "익명성과 구동 속도는 반비례합니다."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:485
msgid ""
"Tunnels longer than 3 hops (for example 2 hops + 0-2 hops, 3 hops + 0-1 "
"hops, 3 hops + 0-2 hops), or a high quantity + backup quantity, may severely"
" reduce performance or reliability."
msgstr "3단계 이상의 긴 터널 (예를들면 2단계 + 0-2단계, 3단계 + 0-1단계, 3단계 + 0-2단계) 또는 높은 수량 + 예비 수량은 구동 속도및 신뢰성을 감소시킵니다."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:488
msgid "High CPU and/or high outbound bandwidth usage may result."
msgstr "높은 CPU, 송신 대역폭 사용량을 야기시킵니다."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:491
msgid "Change these settings with care, and adjust them if you have problems."
msgstr "조심해서 설정하십시오. 문제가 있다면 설정을 변경하세요."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:501
msgid ""
"Exploratory tunnel setting changes are stored in the router.config file."
msgstr "예비 터널 세팅 변경사항이 router.config 파일에 저장됬습니다."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:504
msgid "Client tunnel changes are temporary and are not saved."
msgstr "클라이언트 터널 변경사항이 임시적으로 변경됨. 저장되지 않았습니다."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:506
msgid "To make permanent client tunnel changes see the"
msgstr "영구적으로 클라이언트 터널을 변경하려면 확인하세요:"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:508
msgid "i2ptunnel page"
msgstr "I2P터널 페이지"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:149
msgid "config UI"
msgstr "UI 설정"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:331
msgid "I2P UI Configuration"
msgstr "I2P UI 설정"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:436
msgid "Router Console Theme"
msgstr "라우터 콘솔 테마"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:448
msgid "Theme selection disabled for Internet Explorer, sorry."
msgstr "테마 설정은 인터넷 익스플로러에서 불가능합니다. 브라우저를 변경하세요."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:450
msgid ""
"If you're not using IE, it's likely that your browser is pretending to be "
"IE; please configure your browser (or proxy) to use a different User Agent "
"string if you'd like to access the console themes."
msgstr "인터넷 익스플로러를 사용하지 않는다면 유저 에이전트가 변경된 것 같습니다. 브라우저 설정 (또는 프록시 서버의 설정)을 확인해 주세요."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:454
msgid "Router Console Language"
msgstr "라우터 콘솔 언어"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:460
msgid ""
"Please contribute to the router console translation project! Contact the "
"developers in #i2p-dev on IRC to help."
msgstr "라우터 콘솔 번역에 참여해주십시오! IRC 채팅의 #i2p-dev 로 오셔서 도움을 주세요."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:464
msgid "Apply"
msgstr "적용"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:466
msgid "Router Console Password"
msgstr "라우터 콘솔 비밀번호"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:149
msgid "config update"
msgstr "업데이트 설정"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:321
msgid "I2P Update Configuration"
msgstr "I2P 업데이트 설정"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:444
msgid "Check for I2P and news updates"
msgstr "I2P와 뉴스 업데이트 확인"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:446
msgid "News &amp; I2P Updates"
msgstr "뉴스 &amp; I2P 업데이트"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:450
msgid "Check for news updates"
msgstr "최신 뉴스 업데이트 확인"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:452
msgid "News Updates"
msgstr "뉴스 업데이트"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:460
msgid "Update In Progress"
msgstr "업데이트 중입니다"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:468
msgid "News URL"
msgstr "뉴스 URL"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:476
msgid "Refresh frequency"
msgstr "새로고침 주기"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:482
msgid "Update policy"
msgstr "업데이트 정책"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:488
msgid "Fetch news through the eepProxy?"
msgstr "eepProxy를 통해 업데이트를 불러옵니까?"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:492
msgid "Update through the eepProxy?"
msgstr "eepProxy를 통해 업데이트합니까?"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:498
msgid "eepProxy host"
msgstr "eepProxy 호스트"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:502
msgid "eepProxy port"
msgstr "eepProxy 포트"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:510
msgid "Update URLs"
msgstr "URL 업데이트"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:514
msgid "Trusted keys"
msgstr "신뢰되는 키"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:518
msgid "Update with signed development builds?"
msgstr "서명된 개발 빌드와 업데이트합니까?"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:522
msgid "Signed Build URL"
msgstr "서명된 빌드 URL"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:526
msgid "Update with unsigned development builds?"
msgstr "서명되지 않는 개발 빌드와 업데이트합니까?"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:530
msgid "Unsigned Build URL"
msgstr "서명되지 않은 빌드 URL"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:537
msgid "Updates will be dispatched via your package manager."
msgstr "업데이트들은 패키지 매니저를 통해 처리됩니다."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configwebapps_jsp.java:151
msgid "config webapps"
msgstr "웹앱 설정"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configwebapps_jsp.java:482
msgid ""
"The Java web applications listed below are started by the webConsole client "
"and run in the same JVM as the router. They are usually web applications "
"accessible through the router console. They may be complete applications "
"(e.g. i2psnark),front-ends to another client or application which must be "
"separately enabled (e.g. susidns, i2ptunnel), or have no web interface at "
"all (e.g. addressbook)."
msgstr "아래의 자바 웹 애플리케이션들은 웹 콘솔 클라이언트에 의해 시작됬고 라우터와 같은 JVM으로 작동됩니다. 라우터 콘솔을 통해 접근할 수 있습니다. 완전한 어플리케이션일 수도 있고 (i2psnark 같은), 개별 작동될수 있는 다른 클라이언트들이나 애플리케이션들의 프론트엔드일 수도 있고 (스시DNS, i2p터널), 웹 인터페이스가 없을수도 있습니다 (예: 주소록)"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configwebapps_jsp.java:484
msgid ""
"A web app may also be disabled by removing the .war file from the webapps "
"directory; however the .war file and web app will reappear when you update "
"your router to a newer version, so disabling the web app here is the "
"preferred method."
msgstr "웹앱 디렉토리의 .war 파일을 제거해 웹앱을 삭제할 수도 있습니다. 하지만 업데이트를 실시하면 .war파일과 웹앱이 다시 재생성됩니다. 그러므로 여기서 해당 앱을 비활성화 하시는것을 추천합니다."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/console_jsp.java:147
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/home_jsp.java:147
msgid "home"
msgstr "홈"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/console_jsp.java:415
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/home_jsp.java:391
msgid "Welcome to I2P"
msgstr "I2P에 오신것을 환영합니다"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/dns_jsp.java:337
msgid "I2P Addressbook"
msgstr "I2P 주소록"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/dns_jsp.java:339
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/i2ptunnelmgr_jsp.java:340
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/torrents_jsp.java:339
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/webmail_jsp.java:339
msgid "Open in new tab"
msgstr "새 탭에 열기"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/dns_jsp.java:343
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/i2ptunnelmgr_jsp.java:344
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/torrents_jsp.java:343
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/webmail_jsp.java:343
msgid "Your browser does not support iFrames."
msgstr "브라우저가 iFrame을 지원하지 않습니다"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/dns_jsp.java:345
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/i2ptunnelmgr_jsp.java:346
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/torrents_jsp.java:345
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/webmail_jsp.java:345
msgid "Click here to continue."
msgstr "계속하려면 클릭"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error500_jsp.java:161
msgid "Internal Error"
msgstr "내부 오류"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error500_jsp.java:167
msgid "Configuration"
msgstr "설정"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error500_jsp.java:175
msgid "Sorry! There has been an internal error."
msgstr "내부 오류!"
#. note to translators - both parameters are URLs
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error500_jsp.java:179
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:351
#, java-format
msgid "Please report bugs on {0} or {1}."
msgstr "{0} 또는 {1}에 버그를 제보해주세요."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error500_jsp.java:183
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:355
msgid ""
"You may use the username \"guest\" and password \"guest\" if you do not wish"
" to register."
msgstr "가입을 원하지 않는다면 아이디 \"guest\" 암호 \"guest\"를 사용하세요."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error500_jsp.java:185
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:357
msgid "Please include this information in bug reports"
msgstr "해당 정보를 버그 리포트에 작성해주십시오"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error500_jsp.java:187
msgid "Error Details"
msgstr "오류 세부정보"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error500_jsp.java:189
#, java-format
msgid "Error {0}"
msgstr "{0} 오류"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error500_jsp.java:209
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:347
msgid "I2P Version and Running Environment"
msgstr "I2P 버전과 실행중인 환경"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error500_jsp.java:260
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:433
msgid ""
"Note that system information, log timestamps, and log messages may provide "
"clues to your location; please review everything you include in a bug "
"report."
msgstr "시스템 정보, 로그 타임스탬프, 로그 메세지들은 당신의 위치 단서가 될 수 있습니다; 모든 버그 리포트를 면밀히 살펴보시기 바랍니다."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error_jsp.java:163
msgid "Page Not Found"
msgstr "페이지 발견되지 않음"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error_jsp.java:339
msgid ""
"Sorry! You appear to be requesting a non-existent Router Console page or "
"resource."
msgstr "존재하지 않는 라우텉 콘솔 페이지나 리소스를 요청하고 있습니다."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error_jsp.java:341
msgid "Error 404"
msgstr "404 오류"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error_jsp.java:346
msgid "not found"
msgstr "찾을 수 없음"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/events_jsp.java:147
msgid "events"
msgstr "이벤트"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/events_jsp.java:335
msgid "I2P Event Log"
msgstr "I2P 이벤트 로그"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/graph_jsp.java:149
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/graphs_jsp.java:147
msgid "graphs"
msgstr "그래프"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/graph_jsp.java:380
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/graphs_jsp.java:340
msgid "I2P Performance Graphs"
msgstr "I2P 퍼포먼스 그래프"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/home_jsp.java:329
msgid ""
"Click a flag to select a language. Click 'configure language' below to "
"change it later."
msgstr "언어를 선택하려면 깃발을 클릭하세요. 아래의 '언어 설정'을 클릭하여 나중에 변경하세요."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/home_jsp.java:399
msgid "Search I2P"
msgstr "I2P 검색"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/jars_jsp.java:149
msgid "Jar File Dump"
msgstr "Jar 파일 덤프"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/jobs_jsp.java:147
msgid "job queue"
msgstr "일감 대기열"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/jobs_jsp.java:319
msgid "I2P Router Job Queue"
msgstr "I2P 라우터 일감 대기열"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:149
msgid "logs"
msgstr "로그"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:345
msgid "I2P Router Logs"
msgstr "I2P 라우터 로그"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:435
msgid "Critical Logs"
msgstr "치명적 로그"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:439
msgid "Router Logs"
msgstr "라우터 로그"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:445
msgid "Event Logs"
msgstr "이벤트 로그"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:447
msgid "View event logs"
msgstr "이벤트 로그 보기"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:449
msgid "Service (Wrapper) Logs"
msgstr "서비스 (Wrapper) 로그"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/netdb_jsp.java:147
msgid "network database"
msgstr "네트워크 데이터베이스"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/netdb_jsp.java:319
msgid "I2P Network Database"
msgstr "I2P 네트워크 데이터베이스"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/news_jsp.java:149
msgid "News"
msgstr "뉴스"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/news_jsp.java:345
msgid "Latest News"
msgstr "최신 뉴스"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/nowebapp_jsp.java:153
msgid "WebApp Not Found"
msgstr "웹앱 발견안됨"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/nowebapp_jsp.java:349
msgid "Web Application Not Running"
msgstr "웹앱 실행중 아님"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/nowebapp_jsp.java:351
msgid "The requested web application is not running."
msgstr "요청된 웹앱이 실행되고 있지 않습니다."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/nowebapp_jsp.java:353
#, java-format
msgid "Please visit the {0}config clients page{1} to start it."
msgstr "{0}config clients page{1}를 방문해 시작해주세요."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/peers_jsp.java:147
msgid "peer connections"
msgstr "피어 연결"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/peers_jsp.java:319
msgid "I2P Network Peers"
msgstr "i2P 네트워크 피어"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/profiles_jsp.java:147
msgid "peer profiles"
msgstr "피어 프로필"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/profiles_jsp.java:319
msgid "I2P Network Peer Profiles"
msgstr "I2P 네트워크 피어 프로필"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/proof_jsp.java:149
msgid "Proof"
msgstr "증명"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/stats_jsp.java:147
msgid "statistics"
msgstr "통계"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/stats_jsp.java:332
msgid "I2P Router Statistics"
msgstr "I2P 라우터 통계"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/summaryframe_jsp.java:313
#, java-format
msgid "Disable {0} Refresh"
msgstr "{0} 새로고침 비활성화"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/torrents_jsp.java:165
msgid "torrents"
msgstr "토렌트"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/torrents_jsp.java:337
msgid "I2P Torrent Downloader"
msgstr "I2P 토렌트 다운로더"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/tunnels_jsp.java:147
msgid "tunnel summary"
msgstr "터널 요약"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/tunnels_jsp.java:319
msgid "I2P Tunnel Summary"
msgstr "I2P 터널 요약"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/viewprofile_jsp.java:147
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/viewprofile_jsp.java:319
msgid "Peer Profile"
msgstr "피어 프로필"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/viewprofile_jsp.java:343
#, java-format
msgid "Profile for peer {0}"
msgstr "{0} 피어 프로필"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/webmail_jsp.java:165
msgid "webmail"
msgstr "웹메일"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/webmail_jsp.java:337
msgid "I2P Webmail"
msgstr "I2P 웹메일"