Files
i2p.i2p/apps/routerconsole/locale/messages_es.po

6707 lines
223 KiB
Plaintext

# I2P
# Copyright (C) 2009 The I2P Project
# This file is distributed under the same license as the routerconsole package.
# To contribute translations, see http://www.i2p2.de/newdevelopers
#
# Translators:
# "blabla", 2011.
# <blabla@trash-mail.com>, 2011, 2012.
# ducki2p <ducki2p@gmail.com>, 2011.
# foo <foo@bar>, 2009.
# mixxy, 2011.
# <punkibastardo@gmail.com>, 2011, 2012.
# punkibastardo <punkibastardo@gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-05-25 12:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-05-06 16:39+0000\n"
"Last-Translator: blabla <blabla@trash-mail.com>\n"
"Language-Team: Spanish (Castilian) (http://www.transifex.net/projects/p/I2P/"
"language/es/)\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#. NOTE TO TRANSLATORS: Feel free to translate all these as you see fit, there are several options...
#. spaces or not, '.' or not, plural or not. Try not to make it too long, it is used in
#. a lot of tables.
#. milliseconds
#. Note to translators, may be negative or zero, 2999 maximum.
#. {0,number,####} prevents 1234 from being output as 1,234 in the English locale.
#. If you want the digit separator in your locale, translate as {0}.
#. alternates: msec, msecs
#: ../../../core/java/src/net/i2p/data/DataHelper.java:1370
#, java-format
msgid "1 ms"
msgid_plural "{0,number,####} ms"
msgstr[0] "1 ms"
msgstr[1] "{0,number,####} ms"
#. seconds
#. alternates: secs, sec. 'seconds' is probably too long.
#: ../../../core/java/src/net/i2p/data/DataHelper.java:1374
#, java-format
msgid "1 sec"
msgid_plural "{0} sec"
msgstr[0] "1 s"
msgstr[1] "{0} s"
#. minutes
#. alternates: mins, min. 'minutes' is probably too long.
#: ../../../core/java/src/net/i2p/data/DataHelper.java:1378
#, java-format
msgid "1 min"
msgid_plural "{0} min"
msgstr[0] "1 min"
msgstr[1] "{0} min"
#. hours
#. alternates: hrs, hr., hrs.
#: ../../../core/java/src/net/i2p/data/DataHelper.java:1382
#, java-format
msgid "1 hour"
msgid_plural "{0} hours"
msgstr[0] "1 hora"
msgstr[1] "{0} horas"
#: ../../../core/java/src/net/i2p/data/DataHelper.java:1384
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:313
msgid "n/a"
msgstr "n/d"
#. days
#: ../../../core/java/src/net/i2p/data/DataHelper.java:1387
#, java-format
msgid "1 day"
msgid_plural "{0} days"
msgstr[0] "1 día"
msgstr[1] "{0} días"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/Blocklist.java:127
#, java-format
msgid "Banned by router hash: {0}"
msgstr "Baneado por el hash del router: {0}"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/Blocklist.java:129
msgid "Banned by router hash"
msgstr "baneado por hash del router"
#. Temporary reason, until the job finishes
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/Blocklist.java:672
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/Blocklist.java:745
#, java-format
msgid "IP banned by blocklist.txt entry {0}"
msgstr "IP baneada por la blocklist.txt: {0}"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/Blocklist.java:784
msgid "IPs Banned Until Restart"
msgstr "IPs prohibidas hasta el reinicio"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/Blocklist.java:808
msgid "IPs Permanently Banned"
msgstr "IPs permanentemente prohibidas"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/Blocklist.java:810
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:66
msgid "From"
msgstr "De"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/Blocklist.java:812
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:67
msgid "To"
msgstr "A"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/Blocklist.java:848
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ShitlistRenderer.java:47
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:418
msgid "none"
msgstr "ninguno"
#. NPE, too early
#. if (_context.router().getRouterInfo().getBandwidthTier().equals("K"))
#. setTunnelStatus("Not expecting tunnel requests: Advertised bandwidth too low");
#. else
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:73
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:115
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:517
msgid "Rejecting tunnels: Starting up"
msgstr "Rechazando túneles: Iniciando"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:168
msgid "Rejecting tunnels: High message delay"
msgstr "rechazando túneles: alta tardanza de los mensajes"
#. hard to do {0} from here
#. setTunnelStatus("Rejecting " + (100 - (int) probAccept*100) + "% of tunnels: High number of requests");
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:207
msgid "Rejecting most tunnels: High number of requests"
msgstr "rechazando la mayoría de túneles: alto número de peticiones"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:262
msgid "Rejecting tunnels: Limit reached"
msgstr "rechazando túneles: límite alcanzado"
#. .067KBps
#. * also limited to 90% - see below
#. always leave at least 4KBps free when allowing
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:330
msgid "Rejecting tunnels: Bandwidth limit"
msgstr "rechazando túneles: límite de ancho de banda"
#. hard to do {0} from here
#. setTunnelStatus("Rejecting " + ((int)(100.0*probReject)) + "% of tunnels: Bandwidth limit");
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:400
msgid "Rejecting most tunnels: Bandwidth limit"
msgstr "rechazando la mayor parte de los túneles: límite de ancho de banda"
#. hard to do {0} from here
#. setTunnelStatus("Accepting " + (100-(int)(100.0*probReject)) + "% of tunnels");
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:404
msgid "Accepting most tunnels"
msgstr "aceptando la mayoría de los túneles"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:406
msgid "Accepting tunnels"
msgstr "aceptando túneles"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:522
msgid "Rejecting tunnels: Shutting down"
msgstr "rechazando túneles: apagando"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:527
msgid "Rejecting tunnels"
msgstr "Rechazando túneles"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/networkdb/reseed/Reseeder.java:149
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNavHelper.java:22
msgid "Reseeding"
msgstr "Resembrando"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/networkdb/reseed/Reseeder.java:161
#, java-format
msgid "Reseed fetched only 1 router."
msgid_plural "Reseed fetched only {0} routers."
msgstr[0] "El proceso de resembrar ha encontrado un solo router."
msgstr[1] "El proceso de resembrar ha encontrado sólo {0} routers."
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/networkdb/reseed/Reseeder.java:168
msgid "Reseed failed."
msgstr "El proceso de resembrar ha fallado"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/networkdb/reseed/Reseeder.java:169
#, java-format
msgid "See {0} for help."
msgstr "Consulta {0} para obtener ayuda."
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/networkdb/reseed/Reseeder.java:170
msgid "reseed configuration page"
msgstr "Página de configuración del proceso de resembrar"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/networkdb/reseed/Reseeder.java:311
msgid "Reseeding: fetching seed URL."
msgstr "Resembrar: Buscando URL sembradora"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/networkdb/reseed/Reseeder.java:369
#, java-format
msgid ""
"Reseeding: fetching router info from seed URL ({0} successful, {1} errors)."
msgstr ""
"Resembrar: buscando informaciones de routers desde la URL sembradora ({0} "
"exitosas, {1} errores)."
#. NOTE TO TRANSLATORS - each of these phrases is a description for a statistic
#. to be displayed on /stats.jsp and in the graphs on /graphs.jsp.
#. Please keep relatively short so it will fit on the graphs.
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/tasks/CoalesceStatsEvent.java:33
msgid "Message receive rate (bytes/sec)"
msgstr "Tasa de mensajes recibidas (bytes/seg)"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/tasks/CoalesceStatsEvent.java:34
msgid "Message send rate (bytes/sec)"
msgstr "Tasa de mensajes enviadas (bytes/seg)"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/tasks/CoalesceStatsEvent.java:35
msgid "Low-level send rate (bytes/sec)"
msgstr "Tasa de envío de de bajo nivel (bytes/seg)"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/tasks/CoalesceStatsEvent.java:36
msgid "Low-level receive rate (bytes/sec)"
msgstr "Tasa de recepción de bajo nivel (bytes/seg)"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/tasks/CoalesceStatsEvent.java:37
msgid "How many peers we are actively talking with"
msgstr "Con cuántos pares estamos hablando activamente"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/tasks/CoalesceStatsEvent.java:40
msgid "Known fast peers"
msgstr "pares rápidos conocidos"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/CommSystemFacadeImpl.java:529
msgid "NetDb entry"
msgstr "Entrada de la NetDb"
#. This used to be "no common transports" but it is almost always no transports at all
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/GetBidsJob.java:70
msgid "No transports (hidden or starting up?)"
msgstr "No hay transportes (oculto o iniciando?)"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:453
msgid "Unreachable on any transport"
msgstr "Inalcanzable en cualquier transporte"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:502
msgid "Router Transport Addresses"
msgstr "Direcciones de transporte del router "
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:507
#, java-format
msgid "{0} is used for outbound connections only"
msgstr "{0} se utiliza sólo para conexiones salientes"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:521
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:32
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error500_jsp.java:149
msgid "Help"
msgstr "Ayuda"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:522
msgid ""
"Your transport connection limits are automatically set based on your "
"configured bandwidth."
msgstr ""
"Los límites de conexiones de transporte se ajustan automáticamente basándose "
"en el ancho de banda configurado."
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:524
msgid ""
"To override these limits, add the settings i2np.ntcp.maxConnections=nnn and "
"i2np.udp.maxConnections=nnn on the advanced configuration page."
msgstr ""
"Para sobreescribir estos límites, se deben agregar los comandos i2np.ntcp."
"maxConnections = nnn y i2np.udp.maxConnections = nnn en la página de "
"configuración avanzada."
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:526
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:257
msgid "Definitions"
msgstr "Definiciones"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:527
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:752
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1958
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:24
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:33
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:35
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:80
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:188
msgid "Peer"
msgstr "Par"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:527
msgid "The remote peer, identified by router hash"
msgstr "El par remoto, identificado por el hash del router"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:528
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:753
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1962
msgid "Dir"
msgstr "Dir"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:529
msgid "Inbound connection"
msgstr "Conexión entrante"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:531
msgid "Outbound connection"
msgstr "Conexión saliente"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:533
msgid "They offered to introduce us (help other peers traverse our firewall)"
msgstr ""
"Se han ofrecido a introducirnos (a ayudar a otros pares a atravesar nuestro "
"cortafuegos)"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:535
msgid "We offered to introduce them (help other peers traverse their firewall)"
msgstr ""
"Nos hemos ofrecido a introducirlos (a ayudar a otros compañeros a atravesar "
"su cortafuegos)"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:536
msgid "How long since a packet has been received / sent"
msgstr "Cuánto tiempo hace que un paquete ha sido recibido / enviado"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:536
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:754
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1963
msgid "Idle"
msgstr "inactivo"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:537
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:755
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1968
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:157
msgid "In/Out"
msgstr "Entrante/Saliente"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:537
msgid "The smoothed inbound / outbound transfer rate (KBytes per second)"
msgstr "Tasa de transferencia de entrada / salida (KBytes por segundo)"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:538
msgid "How long ago this connection was established"
msgstr "Cuánto tiempo hace que se estableció esta conexión"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:538
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:756
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1973
msgid "Up"
msgstr "Subida"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:539
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:757
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1975
msgid "Skew"
msgstr "Desincronización"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:539
msgid "The difference between the peer's clock and your own"
msgstr "La diferencia entre el reloj del par y el tuyo"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:540
msgid ""
"The congestion window, which is how many bytes can be sent without an "
"acknowledgement"
msgstr ""
"El rango de congestión, que es la cantidad de bytes que se pueden enviar sin "
"recibir confirmación"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:541
msgid "The number of sent messages awaiting acknowledgement"
msgstr "El número de mensajes enviados a la espera de confirmación"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:542
msgid "The maximum number of concurrent messages to send"
msgstr "El número máximo de mensajes simultáneos para enviar"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:543
msgid "The number of pending sends which exceed congestion window"
msgstr "El número de envíos pendientes que superen el rango de congestión"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:544
msgid "The slow start threshold"
msgstr "El umbral de incicio lento"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:545
msgid "The round trip time in milliseconds"
msgstr "El tiempo de ida y vuelta en milisegundos"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:546
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1985
msgid "Dev"
msgstr "Desv"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:546
msgid "The standard deviation of the round trip time in milliseconds"
msgstr "La desviación estándar del tiempo de ida y vuelta en milisegundos"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:547
msgid "The retransmit timeout in milliseconds"
msgstr "El tiempo de vencimiento de la retransmisión en milisegundos"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:548
msgid ""
"Current maximum send packet size / estimated maximum receive packet size "
"(bytes)"
msgstr ""
"Tamaño máximo actual de envío de paquetes / tamaño máximo estimado de "
"paquetes entrantes (bytes)"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:549
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:758
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1992
msgid "TX"
msgstr "TX"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:549
msgid "The total number of packets sent to the peer"
msgstr "El número total de paquetes enviados al par"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:550
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:759
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1994
msgid "RX"
msgstr "RX"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:550
msgid "The total number of packets received from the peer"
msgstr "El número total de paquetes recibidos del par"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:551
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1997
msgid "Dup TX"
msgstr "TX dup"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:551
msgid "The total number of packets retransmitted to the peer"
msgstr "El número total de paquetes retransmitidos al par"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:552
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1999
msgid "Dup RX"
msgstr "RX dup"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:552
msgid "The total number of duplicate packets received from the peer"
msgstr "El número total de paquetes duplicados recibidos de los pares"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:437
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNavHelper.java:20
msgid "Service"
msgstr "Servicio"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:439
msgid "WAN Common Interface Configuration"
msgstr "Configuración de la interfaz común WAN"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:440
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:446
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:456
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:461
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:85
msgid "Status"
msgstr "Estado"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:441
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:447
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:457
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:442
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:448
msgid "Upstream"
msgstr "Corriente de subida"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:443
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:449
msgid "Downstream"
msgstr "Corriente de descarga"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:445
msgid "WAN PPP Connection"
msgstr "Conexión WAN PPP"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:450
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:458
msgid "External IP"
msgstr "IP externa"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:452
msgid "Layer 3 Forwarding"
msgstr "Transmisión en capa 3"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:453
msgid "Default Connection Service"
msgstr "Servicio de conexión por defecto"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:455
msgid "WAN IP Connection"
msgstr "Conexión IP WAN"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:460
msgid "WAN Ethernet Link Configuration"
msgstr "Configuración del link Ethernet WAN"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:473
msgid "Found Device"
msgstr "Dispositivo encontrado"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:475
msgid "Subdevice"
msgstr "Subdispositivo"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:496
msgid "UPnP Status"
msgstr "Estado UPnP"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:499
msgid ""
"UPnP has been disabled; Do you have more than one UPnP Internet Gateway "
"Device on your LAN ?"
msgstr ""
"UPnP se ha deshabilitado; ¿Tienes más de un dispositivo pasarela UPnP en tu "
"red local?"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:502
msgid "UPnP has not found any UPnP-aware, compatible device on your LAN."
msgstr ""
"UPnP no ha encontrado ningún dispositivo UPnP compatible en tu red local."
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:510
#, java-format
msgid "The current external IP address reported by UPnP is {0}"
msgstr "La dirección IP externa reportada por UPnP es {0}."
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:512
msgid "The current external IP address is not available."
msgstr "La dirección IP externa no está disponible."
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:516
#, java-format
msgid "UPnP reports the maximum downstream bit rate is {0}bits/sec"
msgstr "UPnP informa que la tasa máxima de bits entrantes es {0}bits/seg."
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:518
#, java-format
msgid "UPnP reports the maximum upstream bit rate is {0}bits/sec"
msgstr "UPnP informa que la tasa máxima de bits salientes es {0}bits/seg."
#. {0} is TCP or UDP
#. {1,number,#####} prevents 12345 from being output as 12,345 in the English locale.
#. If you want the digit separator in your locale, translate as {1}.
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:527
#, java-format
msgid "{0} port {1,number,#####} was successfully forwarded by UPnP."
msgstr "{0} puerto {1,number,#####} fue enviado con éxito por UPnP."
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:529
#, java-format
msgid "{0} port {1,number,#####} was not forwarded by UPnP."
msgstr "{0} puerto {1,number,#####} no fue transmitido por UPnP."
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnPManager.java:162
msgid "UPnP is not enabled"
msgstr "UPnP no está habilitado."
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/EstablishState.java:401
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/EstablishState.java:618
#, java-format
msgid "Excessive clock skew: {0}"
msgstr "Desincronización excesiva del reloj: {0}"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:747
msgid "NTCP connections"
msgstr "Conexiones NTCP"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:748
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1954
msgid "Limit"
msgstr "Límite"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:749
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1955
msgid "Timeout"
msgstr "Tiempo de espera"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:760
msgid "Out Queue"
msgstr "cola de salida"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:761
msgid "Backlogged?"
msgstr "Atrasadas?"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:775
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2017
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:88
msgid "Inbound"
msgstr "Entrante"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:777
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2019
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:88
msgid "Outbound"
msgstr "Saliente"
#. buf.append("<tr> <td colspan=\"11\"><hr></td></tr>\n");
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:826
msgid "peers"
msgstr "pares"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1953
msgid "UDP connections"
msgstr "conexiones UDP"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1960
msgid "Sort by peer hash"
msgstr "Ordenar por hash"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1962
msgid "Direction/Introduction"
msgstr "Dirección/Introducción"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1964
msgid "Sort by idle inbound"
msgstr "Ordenar por inactividad de entrada"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1966
msgid "Sort by idle outbound"
msgstr "Ordenar por inactividad de salida"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1969
msgid "Sort by inbound rate"
msgstr "Ordenar por tasa de entrada"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1971
msgid "Sort by outbound rate"
msgstr "Ordenar por tasa de salida"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1974
msgid "Sort by connection uptime"
msgstr "Ordenar por el tiempo de actividad"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1976
msgid "Sort by clock skew"
msgstr "Ordenar por desviación de reloj"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1979
msgid "Sort by congestion window"
msgstr "Ordenar por ventana de congestión"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1981
msgid "Sort by slow start threshold"
msgstr "Ordenar por umbral de inicio lento"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1984
msgid "Sort by round trip time"
msgstr "Ordenar por el tiempo de ida y vuelta"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1986
msgid "Sort by round trip time deviation"
msgstr "Ordenar por desviación de tiempo de ida y vuelta"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1988
msgid "Sort by retransmission timeout"
msgstr "Ordenar por tiempo de espera de retransmisión"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1991
msgid "Sort by outbound maximum transmit unit"
msgstr "Ordenar por unidad de transmisión máxima de salida"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1993
msgid "Sort by packets sent"
msgstr "Ordenar por paquetes enviados"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1995
msgid "Sort by packets received"
msgstr "Ordenar por paquetes recibidos"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1998
msgid "Sort by packets retransmitted"
msgstr "Ordenar por paquetes retransmitidos"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2000
msgid "Sort by packets received more than once"
msgstr "Ordenar por paquetes recibidos más de una vez"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2021
msgid "We offered to introduce them"
msgstr "Nos hemos ofrecido a introducirlos"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2023
msgid "They offered to introduce us"
msgstr "Se han ofrecido a introducirnos"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2027
msgid "Choked"
msgstr "Atascado"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2035
msgid "1 fail"
msgstr "1 fallado"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2037
#, java-format
msgid "{0} fails"
msgstr "{0} fallados"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2043
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:160
msgid "Banned"
msgstr "Baneado"
#. buf.append("<tr><td colspan=\"16\"><hr></td></tr>\n");
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2173
msgid "SUMMARY"
msgstr "RESUMEN"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/tunnel/pool/BuildHandler.java:187
msgid "Dropping tunnel requests: Too slow"
msgstr "Descartando solicitudes de túneles: Demasiado lento"
#. don't even bother, since we are so overloaded locally
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/tunnel/pool/BuildHandler.java:330
msgid "Dropping tunnel requests: Overloaded"
msgstr "Descartando solicitudes de túnel: sobrecarga"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/tunnel/pool/BuildHandler.java:539
msgid "Rejecting tunnels: Request overload"
msgstr "Rechazando túneles: Sobrecarga de solicitudes"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/tunnel/pool/BuildHandler.java:570
msgid "Rejecting tunnels: Connection limit"
msgstr "Rechazando túneles: Límite de conexión"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/tunnel/pool/BuildHandler.java:773
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/tunnel/pool/BuildHandler.java:794
msgid "Dropping tunnel requests: High load"
msgstr "Descartando solicitudes de túnel: Carga alta"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/tunnel/pool/BuildHandler.java:786
msgid "Dropping tunnel requests: Queue time"
msgstr "Descartando solicitudes de túnel: Tiempo de cola"
#. Automatically generated pseudo-java for xgettext - do not edit
#. Translators may wish to translate a few of these, do not bother to translate all of them!!
#: ../java/build/Countries.java:3
msgid "Anonymous Proxy"
msgstr "Proxy anónimo"
#: ../java/build/Countries.java:4
msgid "Satellite Provider"
msgstr "Proveedor de satélite"
#: ../java/build/Countries.java:5
msgid "Andorra"
msgstr "Andorra"
#: ../java/build/Countries.java:6
msgid "United Arab Emirates"
msgstr "Emiratos Árabes Unidos"
#: ../java/build/Countries.java:7
msgid "Afghanistan"
msgstr "Afganistán"
#: ../java/build/Countries.java:8
msgid "Antigua and Barbuda"
msgstr "Antigua y Barbuda"
#: ../java/build/Countries.java:9
msgid "Anguilla"
msgstr "Anguila"
#: ../java/build/Countries.java:10
msgid "Albania"
msgstr "Albania"
#: ../java/build/Countries.java:11
msgid "Armenia"
msgstr "Armenia"
#: ../java/build/Countries.java:12
msgid "Netherlands Antilles"
msgstr "Antillas Holandesas"
#: ../java/build/Countries.java:13
msgid "Angola"
msgstr "Angola"
#: ../java/build/Countries.java:14
msgid "Antarctica"
msgstr "La Antártida"
#: ../java/build/Countries.java:15
msgid "Argentina"
msgstr "Argentina"
#: ../java/build/Countries.java:16
msgid "American Samoa"
msgstr "Samoa Americana"
#: ../java/build/Countries.java:17
msgid "Austria"
msgstr "Austria"
#: ../java/build/Countries.java:18
msgid "Australia"
msgstr "Australia"
#: ../java/build/Countries.java:19
msgid "Aruba"
msgstr "Aruba"
#: ../java/build/Countries.java:20
msgid "Åland Islands"
msgstr "Islas Åland"
#: ../java/build/Countries.java:21
msgid "Azerbaijan"
msgstr "Azerbaiyán"
#: ../java/build/Countries.java:22
msgid "Bosnia and Herzegovina"
msgstr "Bosnia y Herzegovina"
#: ../java/build/Countries.java:23
msgid "Barbados"
msgstr "Barbados"
#: ../java/build/Countries.java:24
msgid "Bangladesh"
msgstr "Bangladesh"
#: ../java/build/Countries.java:25
msgid "Belgium"
msgstr "Bélgica"
#: ../java/build/Countries.java:26
msgid "Burkina Faso"
msgstr "Burkina Fasso"
#: ../java/build/Countries.java:27
msgid "Bulgaria"
msgstr "Bulgaria"
#: ../java/build/Countries.java:28
msgid "Bahrain"
msgstr "Bahrein"
#: ../java/build/Countries.java:29
msgid "Burundi"
msgstr "Burundi"
#: ../java/build/Countries.java:30
msgid "Benin"
msgstr "Benin"
#: ../java/build/Countries.java:31
msgid "Bermuda"
msgstr "Bermudas"
#: ../java/build/Countries.java:32
msgid "Brunei Darussalam"
msgstr "Brunei Darussalam"
#: ../java/build/Countries.java:33
msgid "Bolivia"
msgstr "Bolivia"
#: ../java/build/Countries.java:34
msgid "Brazil"
msgstr "Brasil"
#: ../java/build/Countries.java:35
msgid "Bahamas"
msgstr "Bahamas"
#: ../java/build/Countries.java:36
msgid "Bhutan"
msgstr "Bhután"
#: ../java/build/Countries.java:37
msgid "Bouvet Island"
msgstr "Isla Bouvet"
#: ../java/build/Countries.java:38
msgid "Botswana"
msgstr "Botswana"
#: ../java/build/Countries.java:39
msgid "Belarus"
msgstr "Bielorrusia"
#: ../java/build/Countries.java:40
msgid "Belize"
msgstr "Belice"
#: ../java/build/Countries.java:41
msgid "Canada"
msgstr "Canadá"
#: ../java/build/Countries.java:42
msgid "Cocos (Keeling) Islands"
msgstr "Islas Cocos (Keeling)"
#: ../java/build/Countries.java:43
msgid "The Democratic Republic of the Congo"
msgstr "República Democrática del Congo"
#: ../java/build/Countries.java:44
msgid "Central African Republic"
msgstr "República Centroafricana"
#: ../java/build/Countries.java:45
msgid "Congo"
msgstr "Congo"
#: ../java/build/Countries.java:46
msgid "Switzerland"
msgstr "Suiza"
#: ../java/build/Countries.java:47
msgid "Cote D'Ivoire"
msgstr "Costa de Marfil"
#: ../java/build/Countries.java:48
msgid "Cook Islands"
msgstr "Islas Cook"
#: ../java/build/Countries.java:49
msgid "Chile"
msgstr "Chile"
#: ../java/build/Countries.java:50
msgid "Cameroon"
msgstr "Camerún"
#: ../java/build/Countries.java:51
msgid "China"
msgstr "China"
#: ../java/build/Countries.java:52
msgid "Colombia"
msgstr "Colombia"
#: ../java/build/Countries.java:53
msgid "Costa Rica"
msgstr "Costa Rica"
#: ../java/build/Countries.java:54
msgid "Serbia and Montenegro"
msgstr "Serbia y Montenegro"
#: ../java/build/Countries.java:55
msgid "Cuba"
msgstr "Cuba"
#: ../java/build/Countries.java:56
msgid "Cape Verde"
msgstr "Cabo Verde"
#: ../java/build/Countries.java:57
msgid "Christmas Island"
msgstr "Isla de Navidad"
#: ../java/build/Countries.java:58
msgid "Cyprus"
msgstr "Chipre"
#: ../java/build/Countries.java:59
msgid "Czech Republic"
msgstr "República Checa"
#: ../java/build/Countries.java:60
msgid "Germany"
msgstr "Alemania"
#: ../java/build/Countries.java:61
msgid "Djibouti"
msgstr "Djibouti"
#: ../java/build/Countries.java:62
msgid "Denmark"
msgstr "Dinamarca"
#: ../java/build/Countries.java:63
msgid "Dominica"
msgstr "Dominica"
#: ../java/build/Countries.java:64
msgid "Dominican Republic"
msgstr "República Dominicana"
#: ../java/build/Countries.java:65
msgid "Algeria"
msgstr "Argelia"
#: ../java/build/Countries.java:66
msgid "Ecuador"
msgstr "Ecuador"
#: ../java/build/Countries.java:67
msgid "Estonia"
msgstr "Estonia"
#: ../java/build/Countries.java:68
msgid "Egypt"
msgstr "Egipto"
#: ../java/build/Countries.java:69
msgid "Western Sahara"
msgstr "Sáhara Occidental"
#: ../java/build/Countries.java:70
msgid "Eritrea"
msgstr "Eritrea"
#: ../java/build/Countries.java:71
msgid "Spain"
msgstr "España"
#: ../java/build/Countries.java:72
msgid "Ethiopia"
msgstr "Etiopía"
#: ../java/build/Countries.java:73
msgid "European Union"
msgstr "Unión Europea"
#: ../java/build/Countries.java:74
msgid "Finland"
msgstr "Finlandia"
#: ../java/build/Countries.java:75
msgid "Fiji"
msgstr "Fiji"
#: ../java/build/Countries.java:76
msgid "Falkland Islands (Malvinas)"
msgstr "Islas Malvinas"
#: ../java/build/Countries.java:77
msgid "Federated States of Micronesia"
msgstr "Estados Federados de Micronesia"
#: ../java/build/Countries.java:78
msgid "Faroe Islands"
msgstr "Islas Feroe"
#: ../java/build/Countries.java:79
msgid "France"
msgstr "Francia"
#: ../java/build/Countries.java:80
msgid "Gabon"
msgstr "Gabón"
#: ../java/build/Countries.java:81
msgid "United Kingdom"
msgstr "Reino Unido"
#: ../java/build/Countries.java:82
msgid "Grenada"
msgstr "Granada"
#: ../java/build/Countries.java:83
msgid "Georgia"
msgstr "Georgia"
#: ../java/build/Countries.java:84
msgid "French Guiana"
msgstr "Guayana Francesa"
#: ../java/build/Countries.java:85
msgid "Guernsey"
msgstr "Guernsey"
#: ../java/build/Countries.java:86
msgid "Ghana"
msgstr "Ghana"
#: ../java/build/Countries.java:87
msgid "Gibraltar"
msgstr "Gibraltar"
#: ../java/build/Countries.java:88
msgid "Greenland"
msgstr "Groenlandia"
#: ../java/build/Countries.java:89
msgid "Gambia"
msgstr "Gambia"
#: ../java/build/Countries.java:90
msgid "Guinea"
msgstr "Guinea"
#: ../java/build/Countries.java:91
msgid "Guadeloupe"
msgstr "Guadalupe"
#: ../java/build/Countries.java:92
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr "Guinea Ecuatorial"
#: ../java/build/Countries.java:93
msgid "Greece"
msgstr "Grecia"
#: ../java/build/Countries.java:94
msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
msgstr "Georgia del Sur e Islas Sandwich del Sur"
#: ../java/build/Countries.java:95
msgid "Guatemala"
msgstr "Guatemala"
#: ../java/build/Countries.java:96
msgid "Guam"
msgstr "Guam"
#: ../java/build/Countries.java:97
msgid "Guinea-Bissau"
msgstr "Guinea-Bissau"
#: ../java/build/Countries.java:98
msgid "Guyana"
msgstr "Guyana"
#: ../java/build/Countries.java:99
msgid "Hong Kong"
msgstr "Hong Kong"
#: ../java/build/Countries.java:100
msgid "Honduras"
msgstr "Honduras"
#: ../java/build/Countries.java:101
msgid "Croatia"
msgstr "Croacia"
#: ../java/build/Countries.java:102
msgid "Haiti"
msgstr "Haití"
#: ../java/build/Countries.java:103
msgid "Hungary"
msgstr "Hungría"
#: ../java/build/Countries.java:104
msgid "Indonesia"
msgstr "Indonesia"
#: ../java/build/Countries.java:105
msgid "Ireland"
msgstr "Irlanda"
#: ../java/build/Countries.java:106
msgid "Israel"
msgstr "Israel"
#: ../java/build/Countries.java:107
msgid "Isle of Man"
msgstr "Isla de Man"
#: ../java/build/Countries.java:108
msgid "India"
msgstr "India"
#: ../java/build/Countries.java:109
msgid "British Indian Ocean Territory"
msgstr "Territorio británico del océano Índico"
#: ../java/build/Countries.java:110
msgid "Iraq"
msgstr "Irak"
#: ../java/build/Countries.java:111
msgid "Islamic Republic of Iran"
msgstr "República Islámica de Irán"
#: ../java/build/Countries.java:112
msgid "Iceland"
msgstr "Islandia"
#: ../java/build/Countries.java:113
msgid "Italy"
msgstr "Italia"
#: ../java/build/Countries.java:114
msgid "Jersey"
msgstr "Jersey"
#: ../java/build/Countries.java:115
msgid "Jamaica"
msgstr "Jamaica"
#: ../java/build/Countries.java:116
msgid "Jordan"
msgstr "Jordania"
#: ../java/build/Countries.java:117
msgid "Japan"
msgstr "Japón"
#: ../java/build/Countries.java:118
msgid "Kenya"
msgstr "Kenya"
#: ../java/build/Countries.java:119
msgid "Kyrgyzstan"
msgstr "Kirguistán"
#: ../java/build/Countries.java:120
msgid "Cambodia"
msgstr "Camboya"
#: ../java/build/Countries.java:121
msgid "Kiribati"
msgstr "Kiribati"
#: ../java/build/Countries.java:122
msgid "Comoros"
msgstr "Comoras"
#: ../java/build/Countries.java:123
msgid "Saint Kitts and Nevis"
msgstr "Saint Kitts y Nevis"
#: ../java/build/Countries.java:124
msgid "The Democratic People's Republic of Korea"
msgstr "La República Popular Democrática de Corea"
#: ../java/build/Countries.java:125
msgid "Republic of Korea"
msgstr "República de Corea"
#: ../java/build/Countries.java:126
msgid "Kuwait"
msgstr "Kuwait"
#: ../java/build/Countries.java:127
msgid "Cayman Islands"
msgstr "Islas Caimán"
#: ../java/build/Countries.java:128
msgid "Kazakhstan"
msgstr "Kazajstán"
#: ../java/build/Countries.java:129
msgid "Lao People's Democratic Republic"
msgstr "República Democrática Popular Lao"
#: ../java/build/Countries.java:130
msgid "Lebanon"
msgstr "Líbano"
#: ../java/build/Countries.java:131
msgid "Saint Lucia"
msgstr "Santa Lucía"
#: ../java/build/Countries.java:132
msgid "Liechtenstein"
msgstr "Liechtenstein"
#: ../java/build/Countries.java:133
msgid "Sri Lanka"
msgstr "Sri Lanka"
#: ../java/build/Countries.java:134
msgid "Liberia"
msgstr "Liberia"
#: ../java/build/Countries.java:135
msgid "Lesotho"
msgstr "Lesotho"
#: ../java/build/Countries.java:136
msgid "Lithuania"
msgstr "Lituania"
#: ../java/build/Countries.java:137
msgid "Luxembourg"
msgstr "Luxemburgo"
#: ../java/build/Countries.java:138
msgid "Latvia"
msgstr "Letonia"
#: ../java/build/Countries.java:139
msgid "Libyan Arab Jamahiriya"
msgstr "Libia"
#: ../java/build/Countries.java:140
msgid "Morocco"
msgstr "Marruecos"
#: ../java/build/Countries.java:141
msgid "Monaco"
msgstr "Mónaco"
#: ../java/build/Countries.java:142
msgid "Republic of Moldova"
msgstr "República de Moldavia"
#: ../java/build/Countries.java:143
msgid "Montenegro"
msgstr "Montenegro"
#: ../java/build/Countries.java:144
msgid "Saint Martin"
msgstr "San Martín"
#: ../java/build/Countries.java:145
msgid "Madagascar"
msgstr "Madagascar"
#: ../java/build/Countries.java:146
msgid "Marshall Islands"
msgstr "Las Islas Marshall"
#: ../java/build/Countries.java:147
msgid "The Former Yugoslav Republic of Macedonia"
msgstr "La Antigua República Yugoslava de Macedonia"
#: ../java/build/Countries.java:148
msgid "Mali"
msgstr "Malí"
#: ../java/build/Countries.java:149
msgid "Myanmar"
msgstr "Myanmar"
#: ../java/build/Countries.java:150
msgid "Mongolia"
msgstr "Mongolia"
#: ../java/build/Countries.java:151
msgid "Macao"
msgstr "Macao"
#: ../java/build/Countries.java:152
msgid "Northern Mariana Islands"
msgstr "Islas Marianas del Norte"
#: ../java/build/Countries.java:153
msgid "Martinique"
msgstr "Martinica"
#: ../java/build/Countries.java:154
msgid "Mauritania"
msgstr "Mauritania"
#: ../java/build/Countries.java:155
msgid "Montserrat"
msgstr "Montserrat"
#: ../java/build/Countries.java:156
msgid "Malta"
msgstr "Malta"
#: ../java/build/Countries.java:157
msgid "Mauritius"
msgstr "Mauricio"
#: ../java/build/Countries.java:158
msgid "Maldives"
msgstr "Maldivas"
#: ../java/build/Countries.java:159
msgid "Malawi"
msgstr "Malawi"
#: ../java/build/Countries.java:160
msgid "Mexico"
msgstr "México"
#: ../java/build/Countries.java:161
msgid "Malaysia"
msgstr "Malasia"
#: ../java/build/Countries.java:162
msgid "Mozambique"
msgstr "Mozambique"
#: ../java/build/Countries.java:163
msgid "Namibia"
msgstr "Namibia"
#: ../java/build/Countries.java:164
msgid "New Caledonia"
msgstr "Nueva Caledonia"
#: ../java/build/Countries.java:165
msgid "Niger"
msgstr "Níger"
#: ../java/build/Countries.java:166
msgid "Norfolk Island"
msgstr "Isla Norfolk"
#: ../java/build/Countries.java:167
msgid "Nigeria"
msgstr "Nigeria"
#: ../java/build/Countries.java:168
msgid "Nicaragua"
msgstr "Nicaragua"
#: ../java/build/Countries.java:169
msgid "Netherlands"
msgstr "Países Bajos"
#: ../java/build/Countries.java:170
msgid "Norway"
msgstr "Noruega"
#: ../java/build/Countries.java:171
msgid "Nepal"
msgstr "Nepal"
#: ../java/build/Countries.java:172
msgid "Nauru"
msgstr "Nauru"
#: ../java/build/Countries.java:173
msgid "Niue"
msgstr "Niue"
#: ../java/build/Countries.java:174
msgid "New Zealand"
msgstr "Nueva Zelanda"
#: ../java/build/Countries.java:175
msgid "Oman"
msgstr "Omán"
#: ../java/build/Countries.java:176
msgid "Panama"
msgstr "Panamá"
#: ../java/build/Countries.java:177
msgid "Peru"
msgstr "Perú"
#: ../java/build/Countries.java:178
msgid "French Polynesia"
msgstr "Polinesia Francesa"
#: ../java/build/Countries.java:179
msgid "Papua New Guinea"
msgstr "Papua Nueva Guinea"
#: ../java/build/Countries.java:180
msgid "Philippines"
msgstr "Filipinas"
#: ../java/build/Countries.java:181
msgid "Pakistan"
msgstr "Pakistán"
#: ../java/build/Countries.java:182
msgid "Poland"
msgstr "Polonia"
#: ../java/build/Countries.java:183
msgid "Saint Pierre and Miquelon"
msgstr "San Pedro y Miquelón"
#: ../java/build/Countries.java:184
msgid "Pitcairn Islands"
msgstr "Islas Pitcairn"
#: ../java/build/Countries.java:185
msgid "Puerto Rico"
msgstr "Puerto Rico"
#: ../java/build/Countries.java:186
msgid "Palestinian Territory"
msgstr "Territorio Palestino"
#: ../java/build/Countries.java:187
msgid "Portugal"
msgstr "Portugal"
#: ../java/build/Countries.java:188
msgid "Palau"
msgstr "Palau"
#: ../java/build/Countries.java:189
msgid "Paraguay"
msgstr "Paraguay"
#: ../java/build/Countries.java:190
msgid "Qatar"
msgstr "Qatar"
#: ../java/build/Countries.java:191
msgid "Réunion"
msgstr "Reunión"
#: ../java/build/Countries.java:192
msgid "Romania"
msgstr "Rumanía"
#: ../java/build/Countries.java:193
msgid "Serbia"
msgstr "Serbia"
#: ../java/build/Countries.java:194
msgid "Russian Federation"
msgstr "Federación de Rusia"
#: ../java/build/Countries.java:195
msgid "Rwanda"
msgstr "Ruanda"
#: ../java/build/Countries.java:196
msgid "Saudi Arabia"
msgstr "Arabia Saudí"
#: ../java/build/Countries.java:197
msgid "Solomon Islands"
msgstr "Islas Salomón"
#: ../java/build/Countries.java:198
msgid "Seychelles"
msgstr "Seychelles"
#: ../java/build/Countries.java:199
msgid "Sudan"
msgstr "Sudán"
#: ../java/build/Countries.java:200
msgid "Sweden"
msgstr "Suecia"
#: ../java/build/Countries.java:201
msgid "Singapore"
msgstr "Singapur"
#: ../java/build/Countries.java:202
msgid "Saint Helena"
msgstr "Santa Elena"
#: ../java/build/Countries.java:203
msgid "Slovenia"
msgstr "Eslovenia"
#: ../java/build/Countries.java:204
msgid "Svalbard and Jan Mayen"
msgstr "Svalbard y Jan Mayen"
#: ../java/build/Countries.java:205
msgid "Slovakia"
msgstr "Eslovaquia"
#: ../java/build/Countries.java:206
msgid "Sierra Leone"
msgstr "Sierra Leona"
#: ../java/build/Countries.java:207
msgid "San Marino"
msgstr "San Marino"
#: ../java/build/Countries.java:208
msgid "Senegal"
msgstr "Senegal"
#: ../java/build/Countries.java:209
msgid "Somalia"
msgstr "Somalia"
#: ../java/build/Countries.java:210
msgid "Suriname"
msgstr "Surinam"
#: ../java/build/Countries.java:211
msgid "Sao Tome and Principe"
msgstr "Santo Tomé y Príncipe"
#: ../java/build/Countries.java:212
msgid "El Salvador"
msgstr "El Salvador"
#: ../java/build/Countries.java:213
msgid "Syrian Arab Republic"
msgstr "Siria"
#: ../java/build/Countries.java:214
msgid "Swaziland"
msgstr "Swazilandia"
#: ../java/build/Countries.java:215
msgid "Turks and Caicos Islands"
msgstr "Islas Turcas y Caicos"
#: ../java/build/Countries.java:216
msgid "Chad"
msgstr "Chad"
#: ../java/build/Countries.java:217
msgid "French Southern Territories"
msgstr "Tierras Australes y Antárticas Francesas"
#: ../java/build/Countries.java:218
msgid "Togo"
msgstr "Togo"
#: ../java/build/Countries.java:219
msgid "Thailand"
msgstr "Tailandia"
#: ../java/build/Countries.java:220
msgid "Tajikistan"
msgstr "Tayikistán"
#: ../java/build/Countries.java:221
msgid "Tokelau"
msgstr "Tokelau"
#: ../java/build/Countries.java:222
msgid "Timor-Leste"
msgstr "Timor-Leste"
#: ../java/build/Countries.java:223
msgid "Turkmenistan"
msgstr "Turkmenistán"
#: ../java/build/Countries.java:224
msgid "Tunisia"
msgstr "Túnez"
#: ../java/build/Countries.java:225
msgid "Tonga"
msgstr "Tonga"
#: ../java/build/Countries.java:226
msgid "Turkey"
msgstr "Turquía"
#: ../java/build/Countries.java:227
msgid "Trinidad and Tobago"
msgstr "Trinidad y Tobago"
#: ../java/build/Countries.java:228
msgid "Tuvalu"
msgstr "Tuvalu"
#: ../java/build/Countries.java:229
msgid "Taiwan"
msgstr "Taiwán"
#: ../java/build/Countries.java:230
msgid "United Republic of Tanzania"
msgstr "Tanzanía"
#: ../java/build/Countries.java:231
msgid "Ukraine"
msgstr "Ucrania"
#: ../java/build/Countries.java:232
msgid "Uganda"
msgstr "Uganda"
#: ../java/build/Countries.java:233
msgid "United States Minor Outlying Islands"
msgstr "Islas Ultramarinas menores de Estados Unidos"
#: ../java/build/Countries.java:234
msgid "United States"
msgstr "Estados Unidos"
#: ../java/build/Countries.java:235
msgid "Uruguay"
msgstr "Uruguay"
#: ../java/build/Countries.java:236
msgid "Uzbekistan"
msgstr "Uzbekistán"
#: ../java/build/Countries.java:237
msgid "Holy See (Vatican City State)"
msgstr "Santa Sede (Ciudad del Vaticano)"
#: ../java/build/Countries.java:238
msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
msgstr "San Vicente y las Granadinas"
#: ../java/build/Countries.java:239
msgid "Venezuela"
msgstr "Venezuela"
#: ../java/build/Countries.java:240 ../java/build/Countries.java:241
msgid "Virgin Islands"
msgstr "Islas Vírgenes"
#: ../java/build/Countries.java:242
msgid "Viet Nam"
msgstr "Vietnam"
#: ../java/build/Countries.java:243
msgid "Vanuatu"
msgstr "Vanuatu"
#: ../java/build/Countries.java:244
msgid "Wallis and Futuna"
msgstr "Wallis y Futuna"
#: ../java/build/Countries.java:245
msgid "Samoa"
msgstr "Samoa"
#: ../java/build/Countries.java:246
msgid "Yemen"
msgstr "Yemen"
#: ../java/build/Countries.java:247
msgid "Mayotte"
msgstr "Mayotte"
#: ../java/build/Countries.java:248
msgid "South Africa"
msgstr "Sudáfrica"
#: ../java/build/Countries.java:249
msgid "Zambia"
msgstr "Zambia"
#: ../java/build/Countries.java:250
msgid "Zimbabwe"
msgstr "Zimbabwe"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/CSSHelper.java:85
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:33
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:39
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:41
#: ../java/strings/Strings.java:29
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/console_jsp.java:256
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error500_jsp.java:145
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/home_jsp.java:172
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/home_jsp.java:174
msgid "I2P Router Console"
msgstr "Consola del Router I2P"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigAdvancedHandler.java:51
msgid "Error updating the configuration - please see the error logs"
msgstr ""
"Error al actualizar la configuración - ¡por favor consulta los registros de "
"errores!"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigAdvancedHandler.java:61
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:302
msgid "Configuration saved successfully"
msgstr "Configuración guardada con éxito"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigAdvancedHandler.java:63
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:427
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:304
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigReseedHandler.java:96
msgid ""
"Error saving the configuration (applied but not saved) - please see the "
"error logs"
msgstr ""
"Error al guardar la configuración (aplicada pero no guardada) - ¡por favor "
"consulta los registros de errores!"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:35
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:379
msgid "Save Client Configuration"
msgstr "Guardar la configuración de clientes"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:39
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:449
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:453
msgid "Save Interface Configuration"
msgstr "Guardar configuración de interfaz"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:43
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:469
msgid "Save WebApp Configuration"
msgstr "Guardar configuración de aplicaciones web"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:47
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:483
msgid "Save Plugin Configuration"
msgstr "Guardar configuración de complementos"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:51
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:491
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:495
msgid "Install Plugin"
msgstr "Instalar complemento"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:55
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:497
msgid "Update All Installed Plugins"
msgstr "Actualizar todos los complementos instalados"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:95
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:124
#, java-format
msgid "Error stopping plugin {0}"
msgstr "Error al detener el complemento {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:100
#, java-format
msgid "Deleted plugin {0}"
msgstr "Eliminado el complemento {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:102
#, java-format
msgid "Error deleting plugin {0}"
msgstr "Error al eliminar el complemento {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:122
#, java-format
msgid "Stopped plugin {0}"
msgstr "Detenido complemento {0}"
#. label (IE)
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:146
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:264
msgid "Start"
msgstr "Lanzar"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:165
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigHomeHandler.java:100
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigKeyringHandler.java:49
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:61
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigReseedHandler.java:35
msgid "Unsupported"
msgstr "No soportado"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:211
msgid "New client added"
msgstr "Nuevo cliente añadido"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:215
msgid ""
"Client configuration saved successfully - restart required to take effect."
msgstr ""
"Configuración de cliente guardada - Es necesario reiniciar para que los "
"cambios surtan efecto."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:230
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:243
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:254
msgid "Bad client index."
msgstr "índice de clientes en mal estado."
#.
#. What do we do here?
#.
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:237
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:248
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:259
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:103
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:322
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:392
msgid "Client"
msgstr "Cliente"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:237
msgid "stopped"
msgstr "detenido"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:248
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:305
msgid "started"
msgstr "lanzado"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:259
msgid "deleted"
msgstr "eliminado"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:275
msgid "WebApp configuration saved."
msgstr "configuración de aplicación Web guardada."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:290
msgid "Plugin configuration saved."
msgstr "Configuración del complemento guardada."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:305
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:130
msgid "WebApp"
msgstr "Aplicación Web"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:307
msgid "Failed to start"
msgstr "lanzamiento fallido"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:312
msgid "Failed to find server."
msgstr "No se encontró el servidor"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:318
msgid "No plugin URL specified."
msgstr "Ninguna URL de complementos especificada."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:328
#, java-format
msgid "No update URL specified for {0}"
msgstr "Ninguna URL de actualización especificado para {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:337
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:350
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:355
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:368
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:373
msgid "Plugin or update download already in progress."
msgstr "Descarga del complemento o de la actualización ya en curso."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:340
msgid "Updating all plugins"
msgstr "Actualizando todos los complementos"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:359
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:140
#, java-format
msgid "Downloading plugin from {0}"
msgstr "Descargar complemento de {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:377
#, java-format
msgid "Checking plugin {0} for updates"
msgstr "Buscando actualizaciones para el complemento {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:387
#, java-format
msgid "Started plugin {0}"
msgstr "Complemento {0} iniciado"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:389
#, java-format
msgid "Error starting plugin {0}"
msgstr "Error al iniciar el complemento {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:425
msgid ""
"Interface configuration saved successfully - restart required to take effect."
msgstr ""
"Configuración de interfaz guardada - Es necesario reiniciar para que los "
"cambios surtan efecto."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:86
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:267
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:95
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:375
msgid "Add Client"
msgstr "Añadir cliente"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:103
msgid "Class and arguments"
msgstr "Clase y argumentos"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:103
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:130
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:154
msgid "Control"
msgstr "Control"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:103
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:130
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:154
msgid "Run at Startup?"
msgstr "Lanzar al iniciarse?"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:130
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:154
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:203
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:154
msgid "Plugin"
msgstr "Complemento"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:167
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:294
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:191
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/home_jsp.java:191
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/xhr1_jsp.java:97
msgid "Version"
msgstr "Versión"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:169
msgid "Signed by"
msgstr "Firmado por"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:186
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:192
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:208
msgid "License"
msgstr "Licencia"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:213
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:35
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:81
msgid "Website"
msgstr "Sitio web"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:218
msgid "Update link"
msgstr "Enlace para actualizaciones"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:269
msgid "Stop"
msgstr "Detener"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:271
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:96
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:327
msgid "Check for updates"
msgstr "Buscar actualizaciones"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:272
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNavHelper.java:20
msgid "Update"
msgstr "Actualización"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:277
#, java-format
msgid "Are you sure you want to delete {0}?"
msgstr "¿Estás seguro de que deseas eliminar {0}?"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:279
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigHomeHandler.java:25
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:361
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:381
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:397
msgid "Delete selected"
msgstr "Eliminar seleccionados"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigHomeHandler.java:26
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:359
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:367
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:379
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:387
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:395
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:403
msgid "Add item"
msgstr "Añadir elemento"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigHomeHandler.java:27
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:365
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:385
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:401
msgid "Restore defaults"
msgstr "Restaurar valores predeterminados"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigHomeHandler.java:28
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:347
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:385
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigHomeHandler.java:33
msgid "Home page changed"
msgstr "Página de inicio cambiada"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigHomeHandler.java:53
msgid "Restored default settings"
msgstr "Restaurados valores predeterminados"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigHomeHandler.java:65
msgid "No name entered"
msgstr "No se ha introducido un nombre"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigHomeHandler.java:70
msgid "No URL entered"
msgstr "No se ha introducido una URL"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigHomeHandler.java:77
msgid "Added"
msgstr "Añadido"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigHomeHandler.java:94
msgid "Removed"
msgstr "Eliminado"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigKeyringHandler.java:18
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:367
msgid "Add key"
msgstr "Añadir clave"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigKeyringHandler.java:19
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:365
msgid "Delete key"
msgstr "Borrar clave"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigKeyringHandler.java:21
msgid "You must enter a destination"
msgstr "Tienes que introducir un destino"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigKeyringHandler.java:23
msgid "You must enter a key"
msgstr "Tienes que introducir una clave"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigKeyringHandler.java:34
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigKeyringHandler.java:41
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigKeyringHandler.java:43
msgid "Key for"
msgstr "Clave para"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigKeyringHandler.java:34
msgid "added to keyring"
msgstr "añadida al llavero"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigKeyringHandler.java:36
msgid "Invalid destination or key"
msgstr "Clave de destino o llave no válida"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigKeyringHandler.java:41
msgid "removed from keyring"
msgstr "quitada del llavero"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigKeyringHandler.java:43
msgid "not found in keyring"
msgstr "no encontrada en el llavero"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigKeyringHandler.java:45
msgid "Invalid destination"
msgstr "Destino no válido"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigLoggingHandler.java:82
msgid "Log overrides updated"
msgstr "Reemplazos del registro actualizados"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigLoggingHandler.java:161
msgid "Log configuration saved"
msgstr "Guardados los ajustes de los registros"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigLoggingHelper.java:48
msgid ""
"Add additional logging statements above. Example: net.i2p.router.tunnel=WARN"
msgstr ""
"Añadir nuevos argumentos para el registro arriba. Ejemplo: net.i2p.router."
"tunnel=WARN"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigLoggingHelper.java:49
msgid ""
"Or put entries in the logger.config file. Example: logger.record.net.i2p."
"router.tunnel=WARN"
msgstr ""
"O añadir nuevos argumentos en el archivo logger.config Ejemplo: logger."
"record.net.i2p.router.tunnel =WARN"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigLoggingHelper.java:50
msgid "Valid levels are DEBUG, INFO, WARN, ERROR, CRIT"
msgstr "Los niveles válidos son DEBUG, INFO, WARN, ERROR, CRIT"
#. Homeland Security Advisory System
#. http://www.dhs.gov/xinfoshare/programs/Copy_of_press_release_0046.shtm
#. but pink instead of yellow for WARN
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigLoggingHelper.java:68
#: ../java/src/net/i2p/router/web/LogsHelper.java:106
msgid "CRIT"
msgstr "CRIT"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigLoggingHelper.java:68
msgid "DEBUG"
msgstr "DEBUG"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigLoggingHelper.java:68
#: ../java/src/net/i2p/router/web/LogsHelper.java:108
msgid "ERROR"
msgstr "ERROR"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigLoggingHelper.java:68
#: ../java/src/net/i2p/router/web/LogsHelper.java:112
msgid "INFO"
msgstr "INFO"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigLoggingHelper.java:68
#: ../java/src/net/i2p/router/web/LogsHelper.java:110
msgid "WARN"
msgstr "WARN"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigLoggingHelper.java:88
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:190
msgid "Remove"
msgstr "Quitar"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigLoggingHelper.java:125
msgid "Select a class to add"
msgstr "Selecciona una clase para agregar"
#. stat groups for stats.jsp
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNavHelper.java:19
#: ../java/strings/Strings.java:57
msgid "Bandwidth"
msgstr "Ancho de Banda"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNavHelper.java:19
msgid "Home Page"
msgstr "Página de inicio"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNavHelper.java:19
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:210
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/home_jsp.java:215
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/xhr1_jsp.java:121
msgid "Network"
msgstr "Red"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNavHelper.java:19
msgid "UI"
msgstr "Interfaz humana"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNavHelper.java:20
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:99
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:311
#: ../java/strings/Strings.java:72
msgid "Tunnels"
msgstr "Túneles"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNavHelper.java:21
msgid "Clients"
msgstr "Clientes"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNavHelper.java:21
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:339
msgid "Keyring"
msgstr "Llavero"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNavHelper.java:21
msgid "Logging"
msgstr "Registros"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNavHelper.java:21
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:105
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:225
#: ../java/strings/Strings.java:67
msgid "Peers"
msgstr "Pares"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNavHelper.java:21
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:409
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:143
msgid "Stats"
msgstr "Estadísticas"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNavHelper.java:22
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzado"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:54
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigReseedHandler.java:31
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHandler.java:34
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:363
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:307
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:341
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:487
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:424
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:424
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:386
msgid "Save changes"
msgstr "Guardar cambios"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:137
msgid "Rechecking router reachability..."
msgstr "Repitida verificación de la accesibilidad del router ..."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:175
msgid "Updating IP address"
msgstr "Actualizando dirección IP"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:194
msgid "Disabling TCP completely"
msgstr "Desactivando TCP por completo"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:199
msgid "Updating inbound TCP address to"
msgstr "Actualizando las direcciones de entrada TCP a "
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:204
msgid "Disabling inbound TCP"
msgstr "Desactivando TCP entrante"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:206
msgid "Updating inbound TCP address to auto"
msgstr "Actualizando la dirección TCP de entrada a automático"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:217
msgid "Updating inbound TCP port to"
msgstr "Actualizando el puerto de entrada TCP a "
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:220
msgid "Updating inbound TCP port to auto"
msgstr "Actualizando el puerto de entrada TCP a automático"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:232
msgid "Updating UDP port from"
msgstr "Actualizando el puerto UDP desde"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:232
msgid "to"
msgstr "a"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:248
msgid "Gracefully restarting into Hidden Router Mode"
msgstr "Reiniciando de forma controlada en modo router oculto"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:250
msgid "Gracefully restarting to exit Hidden Router Mode"
msgstr "Reiniciando de forma controlada para salir del modo router oculto"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:259
msgid "Enabling UPnP, restart required to take effect"
msgstr ""
"Activando UPnP, se requiere un reinicio para que los cambios surtan efecto."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:261
msgid "Disabling UPnP, restart required to take effect"
msgstr ""
"Deshabilitando UPnP, se requiere un reinicio para que los cambios surtan "
"efecto."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:269
msgid "Enabling laptop mode"
msgstr "Activando el modo ordenador portátil"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:271
msgid "Disabling laptop mode"
msgstr "Desactivando el modo ordenador portátil"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:278
msgid "Disabling UDP"
msgstr "Deshabilitando UDP"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:280
msgid "Enabling UDP"
msgstr "Habilitando UDP"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:287
msgid "Requiring SSU introducers"
msgstr "Requeriendo introductores SSU"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:350
#, java-format
msgid "The hostname or IP {0} is not publicly routable"
msgstr "El nombre de host o IP {0} no es enrutable públicamente"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:353
#, java-format
msgid "The hostname or IP {0} is invalid"
msgstr "El nombre de host o IP {0} no es válido"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:379
msgid "Updating bandwidth share percentage"
msgstr "Actualizando el porcentaje de compartición del ancho de banda"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:409
msgid "Updated bandwidth limits"
msgstr "Límites del ancho de banda actualizados"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHelper.java:39
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHelper.java:47
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHelper.java:50
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHelper.java:57
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHelper.java:60
msgid "unknown"
msgstr "desconocido"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHelper.java:180
msgid "bits per second"
msgstr "bits por segundo"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHelper.java:181
#, java-format
msgid "or {0} bytes per month maximum"
msgstr "ó {0} bytes por mes como máximo"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:20
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:357
msgid "Ban peer until restart"
msgstr "Prohibir par hasta el reinicio"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:23
#, java-format
msgid "Manually banned via {0}"
msgstr "manualmente prohibido a través de {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:24
msgid "banned until restart"
msgstr "prohibido hasta el reinicio"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:27
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:38
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:59
msgid "Invalid peer"
msgstr "par no válido"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:28
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:359
msgid "Unban peer"
msgstr "Desbanear par"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:33
msgid "unbanned"
msgstr "desbaneado"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:35
msgid "is not currently banned"
msgstr "no se encuentra baneado"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:39
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:385
msgid "Adjust peer bonuses"
msgstr "Ajustar bonus de pares"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:47
msgid "Bad speed value"
msgstr "valor de velocidad falso"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:52
msgid "Bad capacity value"
msgstr "valor de la capacidad falso"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigReseedHandler.java:21
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:422
msgid "Save changes and reseed now"
msgstr "Guardar cambios y resembrar ahora"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigReseedHandler.java:24
msgid "Reseeding is already in progress"
msgstr "Resembrar ya está en proceso"
#. skip the nonce checking in ReseedHandler
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigReseedHandler.java:27
msgid "Starting reseed process"
msgstr "Iniciando el proceso de resembrar"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigReseedHandler.java:94
msgid "Configuration saved successfully."
msgstr "Configuración guardada con éxito."
#. Normal browsers send value, IE sends button label
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigRestartBean.java:34
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:174
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:335
msgid "Shutdown immediately"
msgstr "Apagar en seguida"
#. ctx.router().shutdown(Router.EXIT_HARD); // never returns
#. give the UI time to respond
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigRestartBean.java:39
msgid "Cancel shutdown"
msgstr "Cancelar apagado"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigRestartBean.java:40
msgid "Cancel restart"
msgstr "Cancelar reinicio"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigRestartBean.java:42
msgid "Restart immediately"
msgstr "Reiniciar inmediatamente"
#. ctx.router().shutdown(Router.EXIT_HARD_RESTART); // never returns
#. give the UI time to respond
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigRestartBean.java:47
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryRenderer.java:142
msgid "Restart"
msgstr "Reiniciar"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigRestartBean.java:51
msgid "Shutdown"
msgstr "Apagar"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigRestartBean.java:65
msgid "Restart imminent"
msgstr "Reinicio inminente"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigRestartBean.java:67
msgid "Shutdown imminent"
msgstr "Apagado inminente"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigRestartBean.java:71
#, java-format
msgid "Shutdown in {0}"
msgstr "Apagando en {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigRestartBean.java:76
#, java-format
msgid "Restart in {0}"
msgstr "Reiniciando en {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:169
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:333
msgid "Shutdown gracefully"
msgstr "Apagar de forma controlada"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:173
msgid "Graceful shutdown initiated"
msgstr "Iniciado el apagado controlado"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:178
msgid "Shutdown immediately! boom bye bye bad bwoy"
msgstr "Apagar inmediatamente! Boom adiós chico malo"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:179
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:337
msgid "Cancel graceful shutdown"
msgstr "Cancelar el apagado controlado"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:181
msgid "Graceful shutdown cancelled"
msgstr "Cancelado el apagado controlado"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:182
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:349
msgid "Graceful restart"
msgstr "Reinicio controlado"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:187
msgid "Graceful restart requested"
msgstr "Ha sido solicitado el reinicio controlado"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:188
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:351
msgid "Hard restart"
msgstr "Reinicio brusco"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:193
msgid "Hard restart requested"
msgstr "Reinicio brusco solicitado"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:194
msgid "Rekey and Restart"
msgstr "Cambiar claves y reiniciar"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:195
msgid "Rekeying after graceful restart"
msgstr "Reinicio de claves después del reinicio controlado"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:198
msgid "Rekey and Shutdown"
msgstr "Cambiar claves y apagar"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:199
msgid "Rekeying after graceful shutdown"
msgstr "Reinicio de claves después del apagado controlado"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:202
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:377
msgid "Run I2P on startup"
msgstr "Ejecutar I2P al arrancar el sistema"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:204
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:379
msgid "Don't run I2P on startup"
msgstr "No ejecutar I2P al arrancar el sistema"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:206
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:397
msgid "Dump threads"
msgstr "Deshechar threads"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:213
#, java-format
msgid "Threads dumped to {0}"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:214
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:405
msgid "View console on startup"
msgstr "Mostrar consola al iniciar"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:216
msgid "Console is to be shown on startup"
msgstr "La consola se mostrará al iniciar"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:217
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:407
msgid "Do not view console on startup"
msgstr "No mostrar consola al iniciar"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:219
msgid "Console is not to be shown on startup"
msgstr "La consola no se mostrará al iniciar"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:228
msgid "Service installed"
msgstr "Servicio instalado"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:230
msgid "Warning: unable to install the service"
msgstr "Advertencia: no se puede instalar el servicio"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:237
msgid "Service removed"
msgstr "Servicio quitado"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:239
msgid "Warning: unable to remove the service"
msgstr "Advertencia: no se puede quitar el servicio"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigStatsHandler.java:116
msgid "Stat filter and location updated successfully to"
msgstr "Filtro de estadísticas y ubicación actualizados correctamente a "
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigStatsHandler.java:119
msgid "Full statistics enabled - restart required to take effect"
msgstr ""
"Estadísticas completas habilitadas - Es necesario reiniciar para que surtan "
"efecto."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigStatsHandler.java:121
msgid "Full statistics disabled - restart required to take effect"
msgstr ""
"Estadísticas completas deshabilitadas - Es necesario reiniciar para que "
"surtan efecto."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigStatsHandler.java:124
msgid ""
"Graph list updated, may take up to 60s to be reflected here and on the <a "
"href=\"graphs.jsp\">Graphs Page</a>"
msgstr ""
"Lista de los gráficos actualizada, puede tardar hasta 60s en reflejarse aquí "
"y en la <a href=\"graphs.jsp\">Página de Gráficos</a>"
#. the count isn't really correct anyway, since we don't check for actual changes
#. addFormNotice("Updated settings for " + updated + " pools.");
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHandler.java:136
msgid "Updated settings for all pools."
msgstr "Actualizada la configuración para todos los valores."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHandler.java:141
msgid "Exploratory tunnel configuration saved successfully."
msgstr "Ajustes de los túneles exploratorios guardados con éxito"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHandler.java:143
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHandler.java:37
msgid ""
"Error saving the configuration (applied but not saved) - please see the "
"error logs."
msgstr ""
"Error al guardar la configuración (aplicada pero no guardada) - ¡por favor "
"consulta los registros de errores!"
#. * dummies for translation
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:14
#, java-format
msgid "1 hop"
msgid_plural "{0} hops"
msgstr[0] "1 salto"
msgstr[1] "{0} saltos"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:15
#, java-format
msgid "1 tunnel"
msgid_plural "{0} tunnels"
msgstr[0] "1 túnel"
msgstr[1] "{0} túneles"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:35
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:35
msgid "Exploratory tunnels"
msgstr "Túneles exploratorios"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:51
#, java-format
msgid "Client tunnels for {0}"
msgstr "Túneles de cliente para {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:75
msgid "ANONYMITY WARNING - Settings include 0-hop tunnels."
msgstr "ADVERTENCIA DE ANONIMATO - Los ajustes incluyen túneles de 0 saltos."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:80
msgid "ANONYMITY WARNING - Settings include 1-hop tunnels."
msgstr ""
"ADVERTENCIA DE ANONIMATO - Los ajustes incluyen los túneles de 1 salto."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:83
msgid "PERFORMANCE WARNING - Settings include very long tunnels."
msgstr ""
"ADVERTENCIA DE RENDIMIENTO - Los ajustes incluyen túneles de gran longitud."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:86
msgid "PERFORMANCE WARNING - Settings include high tunnel quantities."
msgstr ""
"ADVERTENCIA DE RENDIMIENTO - Los ajustes incluyen grandes cantidades de "
"túneles."
#. buf.append("<tr><th></th><th>Inbound</th><th>Outbound</th></tr>\n");
#. tunnel depth
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:93
msgid "Length"
msgstr "Longitud"
#. tunnel depth variance
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:110
msgid "Randomization"
msgstr "Aleatoriedad"
#. tunnel quantity
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:134
msgid "Quantity"
msgstr "Cantidad"
#. tunnel backup quantity
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:151
msgid "Backup quantity"
msgstr "Cantidad de reserva"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:173
msgid "Inbound options"
msgstr "Opciones de Entrada"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:186
msgid "Outbound options"
msgstr "Opciones de Salida"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHandler.java:32
msgid "Theme change saved."
msgstr "Cambio del tema guardado."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHandler.java:34
msgid "Refresh the page to view."
msgstr "Actualiza la página para ver."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:62
msgid "Arabic"
msgstr "Árabe"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:62
msgid "Czech"
msgstr "Checo"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:62
msgid "Danish"
msgstr "Danés"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:63
msgid "English"
msgstr "Inglés"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:63
msgid "Estonian"
msgstr "Estoniano"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:63
msgid "Finnish"
msgstr "Finlandés"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:63
msgid "German"
msgstr "Alemán"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:63
msgid "Spanish"
msgstr "Español"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:64
msgid "Dutch"
msgstr "Neerlandés"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:64
msgid "French"
msgstr "Francés"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:64
msgid "Italian"
msgstr "Italiano"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:64
msgid "Polish"
msgstr "Polaco"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:65
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugués"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:65
msgid "Russian"
msgstr "Ruso"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:65
msgid "Swedish"
msgstr "Sueco"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:66
msgid "Chinese"
msgstr "Chino"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:66
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ucraniano"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:66
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamita"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:103
msgid "Update available, attempting to download now"
msgstr "Actualización disponible; tratando de descargarla"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:105
msgid "Update available, click button on left to download"
msgstr ""
"Actualización disponible; ¡presiona el botón al lado izquierdo para "
"descargarla!"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:111
msgid "No update available"
msgstr "Ninguna actualización disponible"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:122
#, java-format
msgid "Updating news URL to {0}"
msgstr "Actualizando URL de noticias a {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:126
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:134
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHelper.java:52
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHelper.java:58
msgid "internal"
msgstr "interno"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:130
#, java-format
msgid "Updating proxy host to {0}"
msgstr "Actualizando host proxy a {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:138
#, java-format
msgid "Updating proxy port to {0}"
msgstr "Actualizando puerto del servidor proxy a {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:150
#, java-format
msgid "Updating refresh frequency to {0}"
msgstr "Actualizando la frecuencia de refresco a {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:151
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHelper.java:112
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:360
msgid "Never"
msgstr "Nunca"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:158
#, java-format
msgid "Updating update policy to {0}"
msgstr "Actualizando la política de actualización a {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:167
msgid "Updating update URLs."
msgstr "Actualizando URLs para la actualización"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:178
msgid "Updating trusted keys."
msgstr "Actualizando claves de confianza."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:186
#, java-format
msgid "Updating unsigned update URL to {0}"
msgstr "Actualizando URL de actualización sin firma a {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHelper.java:114
msgid "Every"
msgstr "cada"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHelper.java:132
msgid "Notify only"
msgstr "Sólo notificar"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHelper.java:139
msgid "Download and verify only"
msgstr "Sólo descargar y verificar"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHelper.java:147
msgid "Download, verify, and restart"
msgstr "Descargar, verificar y reiniciar"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/FormHandler.java:176
msgid ""
"Invalid form submission, probably because you used the 'back' or 'reload' "
"button on your browser. Please resubmit."
msgstr ""
"El formulario introducido es inválido, probablemente por haber utilizado el "
"botón 'atrás' ó 'refrescar' del navegador. Por favor, reinténtelo."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:159
msgid "Combined bandwidth graph"
msgstr "gráfico de ancho de banda combinado"
#. e.g. "statname for 60m"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:172
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:220
#, java-format
msgid "{0} for {1}"
msgstr "{0} para {1}"
#. FIXME jrobin doesn't support setting the timezone, will have to mod TimeAxis.java
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:194
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:307
msgid "All times are UTC."
msgstr "Todos los horarios son UTC."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:222
#, java-format
msgid "ending {0} ago"
msgstr "Terminado hace {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:237
msgid "Larger"
msgstr "Más grande"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:243
msgid "Smaller"
msgstr "Más pequeño"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:249
msgid "Taller"
msgstr "Más alto"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:255
msgid "Shorter"
msgstr "Más corto"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:261
msgid "Wider"
msgstr "Más ancho"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:267
msgid "Narrower"
msgstr "Más estrecho"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:274
msgid "Larger interval"
msgstr "Intervalo mayor"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:280
msgid "Smaller interval"
msgstr "Intervalo menor"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:287
msgid "Previous interval"
msgstr "Intervalo anterior"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:298
msgid "Next interval"
msgstr "Intervalo siguiente"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:304
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:344
msgid "Plot averages"
msgstr "promedios de la trama"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:304
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:345
msgid "plot events"
msgstr "eventos de la trama"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:339
msgid "Configure Graph Display"
msgstr "Configuración de la gráfica"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:339
msgid "Select Stats"
msgstr "Seleccionar Estadísticas"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:343
msgid "Periods"
msgstr "Períodos"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:345
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:382
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:375
msgid "or"
msgstr "o"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:346
msgid "Image sizes"
msgstr "Tamanño de las imágenes"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:346
msgid "width"
msgstr "ancho"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:347
msgid "height"
msgstr "alto"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:347
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:348
msgid "pixels"
msgstr "píxeles"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:349
msgid "Refresh delay"
msgstr "Retardo de actualización"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:364
msgid "Store graph data on disk?"
msgstr "Almacenar los datos de gráficos en el disco?"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:370
msgid "Save settings and redraw graphs"
msgstr "Guardar los ajustes y volver a dibujar los gráficos"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:425
msgid "Graph settings saved"
msgstr "Configuración de gráficos guardada"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:27
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:155
msgid "Addressbook"
msgstr "Libreta de direcciones"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:27
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:153
msgid "Manage your I2P hosts file here (I2P domain name resolution)"
msgstr ""
"Administrar el archivo hosts de I2P aquí (resolución de nombres de dominio "
"I2P)"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:28
msgid "Configure Bandwidth"
msgstr "Configurar ancho de banda"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:28
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:260
msgid "I2P Bandwidth Configuration"
msgstr "Configuración de ancho de banda I2P"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:29
msgid "Configure Language"
msgstr "Configurar idioma"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:29
msgid "Console Language Selection"
msgstr "Selección del idioma de consola"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:30
msgid "Customize Home Page"
msgstr "Personalizar página de inicio"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:30
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:272
msgid "I2P Home Page Configuration"
msgstr "Configuración de página de inicio de I2P"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:31
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:67
msgid "Anonymous webmail client"
msgstr "Cliente webmail anónimo"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:31
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:69
msgid "Email"
msgstr "Email"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:32
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:170
msgid "I2P Router Help"
msgstr "Ayuda de Router I2P"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:33
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error500_jsp.java:143
msgid "Router Console"
msgstr "Consola del Router"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:34
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:73
msgid "Built-in anonymous BitTorrent Client"
msgstr "Cliente BitTorrent anónimo integrado"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:34
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:75
msgid "Torrents"
msgstr "Torrents"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:35
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:79
msgid "Local web server"
msgstr "Servidor web local"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:39
msgid "Bug Reports"
msgstr "Informes de errores"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:39
msgid "Bug tracker"
msgstr "Rastreador de errores"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:40
msgid "Dev Forum"
msgstr "Foro de desarrollo"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:40
msgid "Development forum"
msgstr "Foro de desarrollo"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:41
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:52
msgid "Bittorrent tracker"
msgstr "Tracker de bittorrent"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:41
msgid "diftracker"
msgstr "diftracker"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:42
msgid "I2P Applications"
msgstr "Aplicaciones I2P"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:43
msgid "FAQ"
msgstr "Preguntas frecuentes"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:43
msgid "Frequently Asked Questions"
msgstr "Preguntas frecuentes"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:44
msgid "Community forum"
msgstr "Foro de la comunidad"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:44
msgid "Forum"
msgstr "Foro"
#. "ident.i2p" + S + _x("Short message service") + S + "http://ident.i2p/" + S + I + "itoopie_sm.png" + S +
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:46
msgid "Javadocs"
msgstr "Javadocs"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:46
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:55
msgid "Technical documentation"
msgstr "Documentación técnica"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:47
msgid "Key Server"
msgstr "Servidor de claves"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:47
msgid "OpenPGP Keyserver"
msgstr "Keyserver de OpenPGP"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:48
msgid "Debian and Tahoe-LAFS repositories"
msgstr "Repositorios de Debian y Tahoe-LAFS"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:48
msgid "killyourtv.i2p"
msgstr "killyourtv.i2p"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:49
msgid "I2P Pastebin"
msgstr "Pastebin de I2P"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:49
msgid "Pastebin"
msgstr "Pastebin"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:50
msgid "I2P News"
msgstr "Noticias I2P"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:51
msgid "Add-on directory"
msgstr "Directorio de complementos"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:51
msgid "Plugins"
msgstr "Complementos"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:52
msgid "Postman's Tracker"
msgstr "Tracker de Postman"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:53
msgid "I2P home page"
msgstr "Página de inicio I2P"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:53
msgid "Project Website"
msgstr "Sitio web del proyecto"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:54
msgid "I2P Netowrk Statistics"
msgstr "Estadísticas de red I2P"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:55
msgid "Technical Docs"
msgstr "Documentos técnicos"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:56
msgid "Trac Wiki"
msgstr "Wiki de Trac"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:57
msgid "Ugha's Wiki"
msgstr "Wiki de Ugha"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:58
msgid "Seedless and the Robert BitTorrent applications"
msgstr "Sin semillas y aplicaciones de BitTorrent Robert"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:58
msgid "Sponge's main site"
msgstr "Página principal de Sponge"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:99
msgid "The HTTP proxy is not up"
msgstr "El proxy HTTP no está activo"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:101
#, java-format
msgid "Your browser is not properly configured to use the HTTP proxy at {0}"
msgstr ""
"Tu navegador no está correctamente configurado para utilizar el proxy HTTP "
"en {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:192
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:194
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:212
msgid "Add"
msgstr "Añadir"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/LogsHelper.java:29
#: ../java/src/net/i2p/router/web/LogsHelper.java:72
msgid "File location"
msgstr "Ubicación del archivo"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/LogsHelper.java:69
msgid "File not found"
msgstr "Archivo no encontrado"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/LogsHelper.java:87
msgid "No log messages"
msgstr "No hay mensajes de registro"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:78
msgid "Network Database RouterInfo Lookup"
msgstr "Busqueda de RouterInfo en la base de datos de red"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:93
#: ../java/strings/Strings.java:68
msgid "Router"
msgstr "Router"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:93
msgid "not found in network database"
msgstr "no se encuentra en la base de datos de red"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:105
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:236
msgid "Network Database Contents"
msgstr "Contenido de la base de datos de red"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:106
msgid "View RouterInfo"
msgstr "Ver RouterInfo"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:107
msgid "LeaseSets"
msgstr "LeaseSets"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:140
msgid "LeaseSet"
msgstr "LeaseSet"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:142
msgid "Local"
msgstr "Local"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:144
msgid "Unpublished"
msgstr "No publicado"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:145
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:152
msgid "Destination"
msgstr "Destino"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:162
#, java-format
msgid "Expires in {0}"
msgstr "Caduca en {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:164
#, java-format
msgid "Expired {0} ago"
msgstr "Caducó hace {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:179
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:157
msgid "Gateway"
msgstr "Puerta de enlace"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:179
msgid "Lease"
msgstr "Lease"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:181
msgid "Tunnel"
msgstr "Túnel"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:236
msgid "View LeaseSets"
msgstr "Ver LeaseSets"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:238
msgid "Not initialized"
msgstr "No inicializado"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:247
msgid "Routers"
msgstr "Routers"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:249
msgid "Show all routers"
msgstr "Mostrar todos los enrutadores"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:251
msgid "Show all routers with full stats"
msgstr "Mostrar las estadísticas completas de todos los routers"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:287
msgid "Network Database Router Statistics"
msgstr "Estadísticas de la base de datos de red del router"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:294
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:308
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:326
msgid "Count"
msgstr "Cantidad"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:308
msgid "Transports"
msgstr "Transportes"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:326
msgid "Country"
msgstr "País"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:365
msgid "Our info"
msgstr "Nuestra información"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:367
msgid "Peer info for"
msgstr "Información de interlocutor para"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:371
msgid "Full entry"
msgstr "Campo completo"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:377
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:119
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:572
msgid "Hidden"
msgstr "Oculto"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:377
msgid "Updated"
msgstr "Actualizado"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:378
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:381
#, java-format
msgid "{0} ago"
msgstr "hace {0}"
#. shouldnt happen
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:380
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:384
msgid "Published"
msgstr "Publicado"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:386
msgid "Address(es)"
msgstr "Dirección(es)"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:399
msgid "cost"
msgstr "coste"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:424
msgid "Hidden or starting up"
msgstr "Oculto o iniciando"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:424
msgid "SSU"
msgstr "SSU"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:424
msgid "SSU with introducers"
msgstr "SSU con introductores"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:425
msgid "NTCP"
msgstr "NTCP"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:425
msgid "NTCP and SSU"
msgstr "NTCP y SSU"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:425
msgid "NTCP and SSU with introducers"
msgstr "NTCP y SSU con introductores"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NewsFetcher.java:131
#, java-format
msgid "News last updated {0} ago."
msgstr "Noticias actualizadas hace {0}."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NewsFetcher.java:137
#, java-format
msgid "News last checked {0} ago."
msgstr "Noticias chequeadas hace {0}."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NewsFetcher.java:146
msgid "Hide news"
msgstr "Esconder noticias"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NewsFetcher.java:149
msgid "Show news"
msgstr "Mostrar noticias"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginStarter.java:122
msgid "Checking for plugin updates"
msgstr "Buscando actualizaciones para complementos"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginStarter.java:160
#, java-format
msgid "1 plugin updated"
msgid_plural "{0} plugins updated"
msgstr[0] "1 complemento actualizado"
msgstr[1] "{0} complementos actualizados"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginStarter.java:162
msgid "Plugin update check complete"
msgstr "Comprobación de actualizaciones de complementos completada"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateChecker.java:81
#, java-format
msgid "Cannot check, plugin {0} is not installed"
msgstr "No se puede comprobar, el complemento {0} no está instalado"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateChecker.java:151
#, java-format
msgid "Checking for update of plugin {0}"
msgstr "Buscando actualizaciones para el complemento {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateChecker.java:181
#, java-format
msgid "New plugin version {0} is available"
msgstr "Está disponible una nueva versión del complemento {0}."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateChecker.java:184
#, java-format
msgid "No new version is available for plugin {0}"
msgstr "No está disponible ninguna nueva versión para el complemento {0}."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateChecker.java:194
#, java-format
msgid "Update check failed for plugin {0}"
msgstr "Fallo al buscar actualizaciones para el complemento {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:125
#, java-format
msgid "Attempting to install from file {0}"
msgstr "Intentando instalar desde el archivo {0}"
#. This is actually what String.isEmpty() does, so it should be safe.
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:129
#, java-format
msgid "No file specified {0}"
msgstr "No se ha específicado un archivo {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:136
#, java-format
msgid "Failed to install from file {0}, copy failed."
msgstr "No se ha podido instalar desde el archivo {0}, copia fallida."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:162
msgid "Downloading plugin"
msgstr "Descargando complemento"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:169
#: ../java/src/net/i2p/router/web/UpdateHandler.java:243
#, java-format
msgid "{0}B transferred"
msgstr "{0}B transferidos"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:177
msgid "Plugin downloaded"
msgstr "Complemento descargado"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:182
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:415
#, java-format
msgid "Cannot create plugin directory {0}"
msgstr "No se puede crear directorio del complemento {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:191
#: ../java/src/net/i2p/router/web/UpdateHandler.java:296
#, java-format
msgid "from {0}"
msgstr "de {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:201
#, java-format
msgid "Plugin from {0} is corrupt"
msgstr "El complemento de {0} está dañado."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:212
#, java-format
msgid "Plugin from {0} does not contain the required configuration file"
msgstr ""
"El complemento de {0} no contiene el archivo de configuración necesario."
#. updateStatus("<b>" + "Plugin contains an invalid key" + ' ' + pubkey + ' ' + signer + "</b>");
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:225
#, java-format
msgid "Plugin from {0} contains an invalid key"
msgstr "El complemento de {0} contiene una clave no válida."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:249
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:259
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:273
#, java-format
msgid "Plugin signature verification of {0} failed"
msgstr "Verificación de la firma del complemento de {0} ha fallado"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:288
#, java-format
msgid "Plugin from {0} has invalid name or version"
msgstr "El complemento de {0} tiene nombre o versión no válido."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:293
#, java-format
msgid "Plugin {0} has mismatched versions"
msgstr "El complemento {0} tiene versiones no coincidentes."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:301
#, java-format
msgid "This plugin requires I2P version {0} or higher"
msgstr "Este complemento requiere la versión {0} o superior de I2P."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:309
#, java-format
msgid "This plugin requires Java version {0} or higher"
msgstr "Este complemento requiere la versión {0} o superior de Java."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:318
msgid ""
"Downloaded plugin is for new installs only, but the plugin is already "
"installed"
msgstr ""
"El complemento descargado es sólo para instalaciones nuevas, pero el "
"complemento ya está instalado."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:329
msgid "Installed plugin does not contain the required configuration file"
msgstr ""
"El complemento instalado no contiene el archivo de configuración necesario."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:337
msgid "Signature of downloaded plugin does not match installed plugin"
msgstr "La firma del complemento descargado no coincide con la del instalado."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:344
#, java-format
msgid "Downloaded plugin version {0} is not newer than installed plugin"
msgstr ""
"El complemento descargado con versión {0} no es más reciente que la versión "
"ya instalada."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:351
#, java-format
msgid "Plugin update requires installed plugin version {0} or higher"
msgstr ""
"La actualización del complemento requiere tener instalada la versión {0} o "
"superior de este complemento."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:358
#, java-format
msgid "Plugin update requires installed plugin version {0} or lower"
msgstr ""
"La actualización del complemento requiere tener instalada la versión {0} o "
"inferior de este complemento."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:366
#, java-format
msgid "Plugin requires Jetty version {0} or higher"
msgstr "Este complemento requiere la versión de Jetty {0} ó superior"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:373
#, java-format
msgid "Plugin requires Jetty version {0} or lower"
msgstr "Este complemento requiere la versión de Jetty {0} ó inferior"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:382
#, java-format
msgid "Cannot copy plugin to directory {0}"
msgstr "No se puede copiar el pomplemtneot al directorio {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:392
msgid "Plugin will be installed on next restart."
msgstr "El complemento se instalará al siguiente reinicio."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:410
msgid "Plugin is for upgrades only, but the plugin is not installed"
msgstr ""
"El complemento es sólo para actualizaciones, pero el complemento aún no está "
"instalado."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:423
#, java-format
msgid "Failed to install plugin in {0}"
msgstr "No se pudo instalar el complemento en {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:430
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:458
#, java-format
msgid "Plugin {0} installed"
msgstr "Complemento {0} instalado"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:449
#, java-format
msgid "Plugin {0} installed and started"
msgstr "Complemento {0} instalado e iniciado"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:452
#, java-format
msgid "Plugin {0} installed but failed to start, check logs"
msgstr "Complemento {0} instalado pero no funciona, ¡revisa los registros!"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:454
#, java-format
msgid "Plugin {0} installed but failed to start"
msgstr "Complemento {0} instalado, pero no se pudo iniciar."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:466
#, java-format
msgid "Failed to download plugin from {0}"
msgstr "No se pudo descargar el complemento de {0}."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:71
msgid "Peer Profiles"
msgstr "Perfiles de los pares"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:72
#, java-format
msgid "Showing 1 recent profile."
msgid_plural "Showing {0} recent profiles."
msgstr[0] "Mostrando 1 perfil reciente."
msgstr[1] "Mostrando {0} Perfiles recientes."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:74
#, java-format
msgid "Hiding 1 older profile."
msgid_plural "Hiding {0} older profiles."
msgstr[0] "Ocultando 1 perfil más antiguo."
msgstr[1] "Ocultando {0} perfiles más antiguos."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:76
#, java-format
msgid "Hiding 1 standard profile."
msgid_plural "Hiding {0} standard profiles."
msgstr[0] "Ocultando 1 perfil estándar."
msgstr[1] "Ocultando {0} perfiles estándar."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:81
msgid "Groups (Caps)"
msgstr "Grupos (Caps)"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:82
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:251
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:377
msgid "Speed"
msgstr "Velocidad"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:83
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:253
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:381
msgid "Capacity"
msgstr "Capacidad"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:84
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:255
msgid "Integration"
msgstr "Integración"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:124
msgid "Fast, High Capacity"
msgstr "Rápido, alta capacidad"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:125
msgid "High Capacity"
msgstr "Alta Capacidad"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:126
msgid "Standard"
msgstr "Estándar"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:127
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:161
msgid "Failing"
msgstr "Fallando"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:129
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:252
msgid "Integrated"
msgstr "Integrados"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:162
msgid "Unreachable"
msgstr "Inaccesible"
#. hide if < 10%
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:169
msgid "Test Fails"
msgstr "Test fallido"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:175
msgid "profile"
msgstr "perfil"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:184
msgid "Floodfill and Integrated Peers"
msgstr "Pares floodfill e Integrados"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:189
msgid "Caps"
msgstr "Categorías"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:190
msgid "Integ. Value"
msgstr "Valor de Integración"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:191
msgid "Last Heard About"
msgstr "Sabido por última vez sobre"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:192
msgid "Last Heard From"
msgstr "Sabido por última vez de"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:193
msgid "Last Good Send"
msgstr "Último enviado Correcto"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:194
msgid "Last Bad Send"
msgstr "Último enviado con Errores"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:195
msgid "10m Resp. Time"
msgstr "Tiempo resp. 10m"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:196
msgid "1h Resp. Time"
msgstr "Tiempo resp. 1h"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:197
msgid "1d Resp. Time"
msgstr "Tiempo resp. 1d"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:198
msgid "Last Good Lookup"
msgstr "Última búsqueda exitosa"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:199
msgid "Last Bad Lookup"
msgstr "Última búsqueda fallida"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:200
msgid "Last Good Store"
msgstr "Última guardada exitosa"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:201
msgid "Last Bad Store"
msgstr "Última guardada fallida"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:202
msgid "1h Fail Rate"
msgstr "Tasa de error en 1h"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:203
msgid "1d Fail Rate"
msgstr "Tasa de error en 1d"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:250
msgid "Thresholds"
msgstr "Umbrales"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:252
msgid "fast peers"
msgstr "pares rápidos"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:254
msgid "high capacity peers"
msgstr "pares de alta capacidad"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:256
msgid " well integrated peers"
msgstr "Pares bien integrados"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:258
msgid "as determined by the profile organizer"
msgstr "según lo determinado por el organizador del perfil"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:258
msgid "groups"
msgstr "grupos"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:259
msgid "capabilities in the netDb, not used to determine profiles"
msgstr "capacidades en la netDb, no se utilizan para determinar los perfiles"
#. capabilities
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:259
#: ../java/strings/Strings.java:81
msgid "caps"
msgstr "capacidades"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:260
msgid ""
"peak throughput (bytes per second) over a 1 minute period that the peer has "
"sustained in a single tunnel"
msgstr ""
"rendimiento máximo (bytes por segundo) durante un período de 1 minuto que el "
"par ha sostenido en un solo túnel"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:260
msgid "speed"
msgstr "velocidad"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:261
msgid "capacity"
msgstr "capacidad"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:261
msgid "how many tunnels can we ask them to join in an hour?"
msgstr "a cuántos túneles podemos pedirlos que se unan en una hora?"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:262
msgid "how many new peers have they told us about lately?"
msgstr "de cuántos nuevos pares nos han hablado últimamente?"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:262
msgid "integration"
msgstr "integración"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:263
msgid "is the peer banned, or unreachable, or failing tunnel tests?"
msgstr "Está el par baneado, o inalcanzable, o fallando las pruebas de túnel?"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:263
msgid "status"
msgstr "estado"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SearchHelper.java:74
msgid "Select search engine"
msgstr "Elegir motor de búsqueda"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ShitlistRenderer.java:64
#, java-format
msgid "Temporary ban expiring in {0}"
msgstr "El baneado temporal expirará en {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ShitlistRenderer.java:66
#, java-format
msgid "Banned until restart or in {0}"
msgstr "Baneado hasta el reinicio o en {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ShitlistRenderer.java:78
msgid "unban now"
msgstr "Desbanear ahora"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatSummarizer.java:313
msgid "Bandwidth usage"
msgstr "Uso de ancho de banda"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatSummarizer.java:323
msgid "Outbound Bytes/sec"
msgstr "bytes/seg de salida"
#. def.line(sendName, Color.BLUE, "Outbound bytes/sec", 3);
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatSummarizer.java:325
msgid "Inbound Bytes/sec"
msgstr "bytes/seg de entrada"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatSummarizer.java:328
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatSummarizer.java:329
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatSummarizer.java:330
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatSummarizer.java:331
msgid "Bps"
msgstr "B/seg."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatSummarizer.java:328
msgid "Out average"
msgstr "Promedio de salida"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatSummarizer.java:329
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatSummarizer.java:331
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryRenderer.java:150
msgid "max"
msgstr "max"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatSummarizer.java:330
msgid "In average"
msgstr "Promedio de entrada"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:57
msgid "GO"
msgstr "¡Adelante!"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:60
msgid "Statistics gathered during this router's uptime"
msgstr "Estadísticas recopiladas durante el funcionamiento de este router"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:63
msgid ""
"The data gathered is quantized over a 1 minute period, so should just be "
"used as an estimate."
msgstr ""
"Los datos recogidos se cuantifican en un período de 1 minuto, por lo que "
"sólo deben utilizarse como estimación."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:64
msgid "These statistics are primarily used for development and debugging."
msgstr ""
"Estas estadísticas se utilizan principalmente para el desarrollo y "
"depuración."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:106
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:157
msgid "No lifetime events"
msgstr "No hay eventos de duración ilimitada"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:117
msgid "frequency"
msgstr "frecuencia"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:121
msgid "Rolling average events per period"
msgstr "Promedio de eventos móviles por período"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:125
msgid "Highest events per period"
msgstr "Más altos eventos por período"
#. if (showAll && (curFreq.getMaxAverageEventsPerPeriod() > 0) && (curFreq.getAverageEventsPerPeriod() > 0) ) {
#. buf.append("(current is ");
#. buf.append(pct(curFreq.getAverageEventsPerPeriod()/curFreq.getMaxAverageEventsPerPeriod()));
#. buf.append(" of max)");
#. }
#. buf.append(" <i>avg interval between updates:</i> (").append(num(curFreq.getAverageInterval())).append("ms, min ");
#. buf.append(num(curFreq.getMinAverageInterval())).append("ms)");
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:136
msgid "Lifetime average events per period"
msgstr "Media de eventos por período en la vida"
#. Display the strict average
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:141
msgid "Lifetime average frequency"
msgstr "Frecuencia media en la vida"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:144
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:233
#, java-format
msgid "1 event"
msgid_plural "{0} events"
msgstr[0] "1 evento"
msgstr[1] "{0} eventos"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:169
msgid "rate"
msgstr "Tasa"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:171
msgid "Average"
msgstr "Promedio"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:174
msgid "Highest average"
msgstr "Promedio máximo"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:201
#, java-format
msgid "There was 1 event in this period."
msgid_plural "There were {0} events in this period."
msgstr[0] "Hubo 1 evento en este período."
msgstr[1] "Hubo {0} eventos en este período."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:203
#, java-format
msgid "The period ended {0} ago."
msgstr "El período terminó hace {0}."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:205
msgid "No events"
msgstr "sin acontecimientos"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:210
msgid "Average event count"
msgstr "número medio de eventos"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:212
msgid "Events in peak period"
msgstr "Eventos en temporada alta"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:220
msgid "Graph Data"
msgstr "Datos de gráfica"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:222
msgid "Graph Event Count"
msgstr "Número de eventos en el Gráfico"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:225
msgid "Export Data as XML"
msgstr "Exportar datos como XML"
#. Display the strict average
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:230
msgid "Lifetime average value"
msgstr "Valor medio total"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:45
msgid "I2P Router Help &amp; FAQ"
msgstr "Ayuda del router I2P &amp; preguntas frecuentes"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:47
msgid "Help &amp; FAQ"
msgstr "Ayuda"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:59
msgid ""
"Configure startup of clients and webapps (services); manually start dormant "
"services"
msgstr ""
"Configura el arranque de clientes y servicios (webapps) o lanza servicios no "
"activados"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:61
msgid "I2P Services"
msgstr "Servicios I2P"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:89
msgid "Configure I2P Router"
msgstr "Configurar router I2P"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:91
msgid "I2P Internals"
msgstr "Configuración"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:97
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:309
msgid "View existing tunnels and tunnel build status"
msgstr "Ver los túneles existentes y el estado de construcción de túneles"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:103
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:223
msgid "Show all current peer connections"
msgstr "Mostrar todas las conexiones actuales con pares"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:109
msgid "Show recent peer performance profiles"
msgstr "Mostrar perfiles recientes del rendimiento de los pares"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:111
msgid "Profiles"
msgstr "Perfiles"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:115
msgid "Show list of all known I2P routers"
msgstr "Mostrar lista de todos los routers I2P conocidos"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:117
msgid "NetDB"
msgstr "NetDB"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:121
msgid "Health Report"
msgstr "Informe de salud"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:123
msgid "Logs"
msgstr "Registros"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:134
msgid "Graph router performance"
msgstr "Mostrar el rendimiento del router"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:136
msgid "Graphs"
msgstr "Gráficos"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:141
msgid "Textual router performance statistics"
msgstr "Estadísticas textuales del rendimiento del router"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:147
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:378
msgid "Local Destinations"
msgstr "Destinos locales"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:149
#: ../java/strings/Strings.java:62
msgid "I2PTunnel"
msgstr "Túnel I2P"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:172
msgid "General"
msgstr "General"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:177
msgid "Local Identity"
msgstr "Identidad propia"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:181
msgid "Your unique I2P router identity is"
msgstr "La identidad de tu enrutador I2P es "
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:185
msgid "never reveal it to anyone"
msgstr "¡Nunca se la digas a nadie!"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:187
msgid "show"
msgstr "mostrar"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:198
msgid "How long we've been running for this session"
msgstr "Cuanto tiempo hemos estado en funcionamiento durante esta sesión"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:201
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/home_jsp.java:195
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/xhr1_jsp.java:101
msgid "Uptime"
msgstr "Tiempo de servicio"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:208
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/home_jsp.java:212
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/xhr1_jsp.java:118
msgid ""
"Help with configuring your firewall and router for optimal I2P performance"
msgstr ""
"Ayuda con la configuración de cortafuegos y router para un rendimiento "
"óptimo de I2P"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:231
msgid "Active"
msgstr "Activos"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:240
msgid "Fast"
msgstr "Rápidos"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:246
msgid "High capacity"
msgstr "Alta capacidad"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:258
msgid "Known"
msgstr "Conocidos"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:272
msgid "Configure router bandwidth allocation"
msgstr "Configurar ancho de banda del enrutador I2P"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:274
msgid "Bandwidth in/out"
msgstr "Ancho de Banda entrante/saliente"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:294
msgid "Total"
msgstr "Total"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:301
msgid "Used"
msgstr "Usado"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:316
msgid "Exploratory"
msgstr "Exploratorios"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:328
msgid "Participating"
msgstr "Participando en"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:334
msgid "Share ratio"
msgstr "Relación de compartición"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:340
msgid "What's in the router's job queue?"
msgstr "¿Qué está en la cola de tareas del router?"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:342
msgid "Congestion"
msgstr "Tareas"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:347
msgid "Job lag"
msgstr "Demora - tareas"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:353
msgid "Message delay"
msgstr "Demora - mensajes"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:360
msgid "Tunnel lag"
msgstr "Demora - túneles"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:367
msgid "Backlog"
msgstr "Peticiones pendientes"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:110
msgid "ERR-Client Manager I2CP Error - check logs"
msgstr "ERR- Error Administrador de Clientes I2CP - comprobar registros"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:117
#, java-format
msgid "ERR-Clock Skew of {0}"
msgstr "ERR-Desviación del Reloj de {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:122
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:155
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:568
msgid "Testing"
msgstr "Comprobando"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:129
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:548
msgid "OK"
msgstr "Bien"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:130
msgid "ERR-Private TCP Address"
msgstr "ERR-Dirección TCP Privada"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:132
msgid "ERR-SymmetricNAT"
msgstr "ERR-NAT simétrico"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:135
msgid "WARN-Firewalled with Inbound TCP Enabled"
msgstr "AVISO-Tras cortafuegos con TCP entrante activado"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:137
msgid "WARN-Firewalled and Floodfill"
msgstr "AVISO-Tras cortafuegos y floodfill"
#. if (_context.router().getRouterInfo().getCapabilities().indexOf('O') >= 0)
#. return _("WARN-Firewalled and Fast");
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:140
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:552
msgid "Firewalled"
msgstr "Bloqueado por un cortafuegos"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:142
msgid ""
"ERR-UDP Port In Use - Set i2np.udp.internalPort=xxxx in advanced config and "
"restart"
msgstr ""
"ERR-puerto UDP en uso - ¡establece i2np.udp.internalPort=xxxx = en la "
"configuración avanzada y reinicia!"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:148
msgid "ERR-No Active Peers, Check Network Connection and Firewall"
msgstr "ERR-No hay pares activos, Compruebe la conexión de red y cortafuegos"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:151
msgid "ERR-UDP Disabled and Inbound TCP host/port not set"
msgstr ""
"ERR-UDP deshabilitado y el puerto/host de entrada TCP no ha sido establecido"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:153
msgid "WARN-Firewalled with UDP Disabled"
msgstr "AVISO-Tras cortafuegos con UDP deshabilitado"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:378
msgid "Add/remove/edit &amp; control your client and server tunnels"
msgstr ""
"Agregar/quitar/editar &amp; controlar tus túneles de cliente y servidor"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:390
msgid "Server"
msgstr "Servidor"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:394
msgid "Show tunnels"
msgstr "Mostrar túneles"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:405
msgid "Leases expired"
msgstr "Leases expirados"
#. red or yellow light
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:405
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:406
msgid "Rebuilding"
msgstr "Reconstruyendo"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:406
msgid "ago"
msgstr "hace"
#. green light
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:409
msgid "Ready"
msgstr "Listo"
#. yellow light
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:413
msgid "Building"
msgstr "Construyendo"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:413
msgid "Building tunnels"
msgstr "Creando túneles"
#. tunnel nicknames, taken from i2ptunnel.config so they will display
#. nicely under 'local destinations' in the summary bar
#. note that if the wording changes in i2ptunnel.config, we have to
#. keep the old string here as well for existing installs
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:429
#: ../java/strings/Strings.java:36
msgid "shared clients"
msgstr "clientes diferentes"
#. Note to translators: parameter is a version, e.g. "0.8.4"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:643
#, java-format
msgid "Download {0} Update"
msgstr "Descargar actualización ( {0} )"
#. Note to translators: parameter is a date and time, e.g. "02-Mar 20:34 UTC"
#. <br> is optional, to help the browser make the lines even in the button
#. If the translation is shorter than the English, you should probably not include <br>
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:651
#, java-format
msgid "Download Unsigned<br>Update {0}"
msgstr "Descargar actualización<br>no firmada del {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:676
msgid "Help with firewall configuration"
msgstr "Ayuda con la configuración del cortafuegos"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:678
msgid "Check network connection and NAT/firewall"
msgstr "Comprobar conexión de red y NAT/cortafuegos"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:697
msgid "Reseed"
msgstr "Resembrar"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryRenderer.java:118
#, java-format
msgid "events in {0}"
msgstr "eventos en {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryRenderer.java:120
#, java-format
msgid "averaged for {0}"
msgstr "promedio por {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryRenderer.java:130
msgid "Events per period"
msgstr "Eventos por período"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryRenderer.java:149
msgid "avg"
msgstr "promedio"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryRenderer.java:151
msgid "now"
msgstr "ahora"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:35
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:57
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:340
msgid "configure"
msgstr "configurar"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:55
msgid "Client tunnels for"
msgstr "Túneles de clientes para"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:59
msgid "dead"
msgstr "muerto"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:65
msgid "Participating tunnels"
msgstr "participando en"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:66
msgid "Receive on"
msgstr "Recibiendo en"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:67
msgid "Expiration"
msgstr "Vencimiento"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:67
msgid "Send on"
msgstr "Enviando en"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:68
msgid "Rate"
msgstr "Tasa"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:68
msgid "Role"
msgstr "Papel"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:68
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:157
msgid "Usage"
msgstr "Uso"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:106
msgid "grace period"
msgstr "período de gracia"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:116
msgid "Outbound Endpoint"
msgstr "Punto final (túnel saliente)"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:118
msgid "Inbound Gateway"
msgstr "Puerta de enlace (túnel entrante)"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:120
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:163
msgid "Participant"
msgstr "Participante"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:125
#, java-format
msgid "Limited display to the {0} tunnels with the highest usage"
msgstr "Visualización limitada a los {0} túneles con mayor uso"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:126
msgid "Inactive participating tunnels"
msgstr "Túneles participantes inactivos"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:127
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:219
msgid "Lifetime bandwidth usage"
msgstr "Uso de ancho de banda total"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:157
msgid "Expiry"
msgstr "Expiración"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:160
msgid "Participants"
msgstr "Participantes"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:166
msgid "Endpoint"
msgstr "Punto final"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:206
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:213
msgid "Build in progress"
msgstr "Creación de túnel en marcha"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:206
msgid "inbound"
msgstr "entrante"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:213
msgid "outbound"
msgstr "saliente"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:218
msgid "No tunnels; waiting for the grace period to end."
msgstr "No hay túneles, esperando que termine el período de gracia."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:220
msgid "in"
msgstr "entrante"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:221
msgid "out"
msgstr "saliente"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/UnsignedUpdateHandler.java:67
#: ../java/src/net/i2p/router/web/UpdateHandler.java:142
#: ../java/src/net/i2p/router/web/UpdateHandler.java:236
msgid "Updating"
msgstr "Actualizando"
#. Process the .sud/.su2 file
#: ../java/src/net/i2p/router/web/UnsignedUpdateHandler.java:89
#: ../java/src/net/i2p/router/web/UnsignedUpdateHandler.java:111
#: ../java/src/net/i2p/router/web/UnsignedUpdateHandler.java:116
#: ../java/src/net/i2p/router/web/UpdateHandler.java:260
#: ../java/src/net/i2p/router/web/UpdateHandler.java:284
msgid "Update downloaded"
msgstr "Actualización descargada"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/UnsignedUpdateHandler.java:92
#, java-format
msgid "Unsigned update file from {0} is corrupt"
msgstr "Archivo de actualización no firmado del {0} está dañado"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/UnsignedUpdateHandler.java:111
#: ../java/src/net/i2p/router/web/UpdateHandler.java:279
msgid "Restarting"
msgstr "Reiniciando"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/UnsignedUpdateHandler.java:118
#: ../java/src/net/i2p/router/web/UpdateHandler.java:286
msgid "Click Restart to install"
msgstr "¡Pincha en \"Reiniciar\" para instalar!"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/UnsignedUpdateHandler.java:120
#: ../java/src/net/i2p/router/web/UpdateHandler.java:288
msgid "Click Shutdown and restart to install"
msgstr "¡Pincha en \"Apagar\" y reinicia para instalar!"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/UnsignedUpdateHandler.java:121
#: ../java/src/net/i2p/router/web/UpdateHandler.java:290
#, java-format
msgid "Version {0}"
msgstr "Versión {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/UnsignedUpdateHandler.java:126
#, java-format
msgid "Failed copy to {0}"
msgstr "Fallada copia a {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/UpdateHandler.java:183
#, java-format
msgid "Updating from {0}"
msgstr "Actualizando de {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/UpdateHandler.java:252
#, java-format
msgid "No new version found at {0}"
msgstr "Ninguna versión nueva encontrada en {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/UpdateHandler.java:279
msgid "Update verified"
msgstr "Actualización verificada"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/UpdateHandler.java:305
#, java-format
msgid "Transfer failed from {0}"
msgstr "Transferencia fallida de {0}"
#. wars for ConfigClientsHelper
#: ../java/strings/Strings.java:12
msgid "addressbook"
msgstr "libreta de direcciones"
#: ../java/strings/Strings.java:13
msgid "i2psnark"
msgstr "i2psnark"
#: ../java/strings/Strings.java:14
msgid "i2ptunnel"
msgstr "i2ptunnel"
#: ../java/strings/Strings.java:15
msgid "susimail"
msgstr "Susimail"
#: ../java/strings/Strings.java:16
msgid "susidns"
msgstr "Susidns"
#: ../java/strings/Strings.java:17
msgid "routerconsole"
msgstr "Consola del router"
#. clients, taken from clients.config, for ConfigClientsHelper
#. note that if the wording changes in clients.config, we have to
#. keep the old string here as well for existing installs
#: ../java/strings/Strings.java:22
msgid "Web console"
msgstr "Consola Web"
#: ../java/strings/Strings.java:23
msgid "SAM application bridge"
msgstr "Puente de aplicación SAM"
#: ../java/strings/Strings.java:24
msgid "Application tunnels"
msgstr "Túneles de aplicaciónes"
#: ../java/strings/Strings.java:25
msgid "My eepsite web server"
msgstr "Mi servidor web I2P"
#: ../java/strings/Strings.java:26
msgid "I2P webserver (eepsite)"
msgstr "Servidor web I2P (eepsite)"
#: ../java/strings/Strings.java:27
msgid "Browser launch at startup"
msgstr "Lanzar el navegador al iniciar"
#: ../java/strings/Strings.java:28
msgid "BOB application bridge"
msgstr "Puente de aplicación BOB"
#: ../java/strings/Strings.java:30
msgid "Open Router Console in web browser at startup"
msgstr "Abrir la consola del router en el navegador web al iniciar"
#: ../java/strings/Strings.java:37
msgid "IRC proxy"
msgstr "proxy IRC"
#: ../java/strings/Strings.java:38
msgid "eepsite"
msgstr "sitio I2P"
#: ../java/strings/Strings.java:39
msgid "I2P webserver"
msgstr "Servidor web I2P"
#: ../java/strings/Strings.java:40
msgid "HTTP Proxy"
msgstr "Proxy HTTP"
#. older names for pre-0.7.4 installs
#: ../java/strings/Strings.java:42
msgid "eepProxy"
msgstr "eepProxy"
#: ../java/strings/Strings.java:43
msgid "ircProxy"
msgstr "Proxy irc"
#. hardcoded in i2psnark
#: ../java/strings/Strings.java:45
msgid "I2PSnark"
msgstr "I2PSnark"
#. hardcoded in iMule?
#: ../java/strings/Strings.java:47
msgid "iMule"
msgstr "iMule"
#. standard themes for ConfigUIHelper
#: ../java/strings/Strings.java:51
msgid "classic"
msgstr "clásico"
#: ../java/strings/Strings.java:52
msgid "dark"
msgstr "oscuro"
#: ../java/strings/Strings.java:53
msgid "light"
msgstr "luminoso"
#: ../java/strings/Strings.java:54
msgid "midnight"
msgstr "medianoche"
#: ../java/strings/Strings.java:58
msgid "BandwidthLimiter"
msgstr "Limitador del ancho de banda"
#: ../java/strings/Strings.java:59
msgid "ClientMessages"
msgstr "Mensajes de Clientes"
#: ../java/strings/Strings.java:60
msgid "Encryption"
msgstr "Cifrado"
#: ../java/strings/Strings.java:61
msgid "i2cp"
msgstr "i2cp"
#: ../java/strings/Strings.java:63
msgid "InNetPool"
msgstr "InNetPool"
#: ../java/strings/Strings.java:64
msgid "JobQueue"
msgstr "Cola de Tareas"
#: ../java/strings/Strings.java:65
msgid "NetworkDatabase"
msgstr "BaseDeDatosRed"
#: ../java/strings/Strings.java:66
msgid "ntcp"
msgstr "ntcp"
#: ../java/strings/Strings.java:69
msgid "Stream"
msgstr "Corriente"
#: ../java/strings/Strings.java:70
msgid "Throttle"
msgstr "Regular"
#: ../java/strings/Strings.java:71
msgid "Transport"
msgstr "Transporte"
#: ../java/strings/Strings.java:73
msgid "udp"
msgstr "udp"
#. parameters in transport addresses (netdb.jsp)
#. may or may not be worth translating
#: ../java/strings/Strings.java:77
msgid "host"
msgstr "host"
#: ../java/strings/Strings.java:78
msgid "key"
msgstr "clave"
#: ../java/strings/Strings.java:79
msgid "port"
msgstr "puerto"
#. introducer host
#: ../java/strings/Strings.java:83
msgid "ihost0"
msgstr "ihost0"
#: ../java/strings/Strings.java:84
msgid "ihost1"
msgstr "ihost1"
#: ../java/strings/Strings.java:85
msgid "ihost2"
msgstr "ihost2"
#. introducer port
#: ../java/strings/Strings.java:87
msgid "iport0"
msgstr "iport0"
#: ../java/strings/Strings.java:88
msgid "iport1"
msgstr "iport1"
#: ../java/strings/Strings.java:89
msgid "iport2"
msgstr "iport2"
#. introducer key
#: ../java/strings/Strings.java:91
msgid "ikey0"
msgstr "ikey0"
#: ../java/strings/Strings.java:92
msgid "ikey1"
msgstr "ikey1"
#: ../java/strings/Strings.java:93
msgid "ikey2"
msgstr "ikey2"
#. introducer tag
#: ../java/strings/Strings.java:95
msgid "itag0"
msgstr "itag0"
#: ../java/strings/Strings.java:96
msgid "itag1"
msgstr "itag1"
#: ../java/strings/Strings.java:97
msgid "itag2"
msgstr "itag2"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:132
msgid "configure bandwidth"
msgstr "Configurar ancho de banda"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:224
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:224
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:246
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:246
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:246
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:234
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:246
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:246
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:246
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:246
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:224
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:246
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:224
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:224
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/console_jsp.java:230
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/debug_jsp.java:228
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error_jsp.java:235
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/graph_jsp.java:268
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/graphs_jsp.java:244
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_005far_jsp.java:228
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_005ffr_jsp.java:228
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_005fnl_jsp.java:228
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_005fru_jsp.java:228
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:228
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/jars_jsp.java:245
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/jobs_jsp.java:223
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:245
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/netdb_jsp.java:223
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/nowebapp_jsp.java:227
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/oldconsole_jsp.java:228
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/peers_jsp.java:223
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/profiles_jsp.java:223
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/stats_jsp.java:223
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/tunnels_jsp.java:223
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/viewprofile_jsp.java:223
msgid "Summary Bar"
msgstr "Barra del resumen"
#. We have intl defined when this is included, but not when compiled standalone.
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:237
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:237
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:259
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:259
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:259
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:247
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:259
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:259
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:259
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:259
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:237
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:259
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:237
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:237
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/console_jsp.java:243
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/debug_jsp.java:241
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error_jsp.java:248
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/graph_jsp.java:281
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/graphs_jsp.java:257
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_005far_jsp.java:241
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_005ffr_jsp.java:241
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_005fnl_jsp.java:241
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_005fru_jsp.java:241
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:241
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/jars_jsp.java:258
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/jobs_jsp.java:236
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:258
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/netdb_jsp.java:236
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/nowebapp_jsp.java:240
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/oldconsole_jsp.java:241
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/peers_jsp.java:236
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/profiles_jsp.java:236
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/stats_jsp.java:236
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/summaryframe_jsp.java:246
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/tunnels_jsp.java:236
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/viewprofile_jsp.java:236
msgid "Refresh (s)"
msgstr "Actualizar (s)"
#. ditto
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:241
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:241
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:263
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:263
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:263
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:251
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:263
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:263
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:263
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:263
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:241
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:263
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:241
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:241
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/console_jsp.java:247
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/debug_jsp.java:245
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error_jsp.java:252
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/graph_jsp.java:285
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/graphs_jsp.java:261
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_005far_jsp.java:245
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_005ffr_jsp.java:245
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_005fnl_jsp.java:245
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_005fru_jsp.java:245
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:245
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/jars_jsp.java:262
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/jobs_jsp.java:240
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:262
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/netdb_jsp.java:240
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/nowebapp_jsp.java:244
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/oldconsole_jsp.java:245
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/peers_jsp.java:240
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/profiles_jsp.java:240
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/stats_jsp.java:240
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/summaryframe_jsp.java:249
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/tunnels_jsp.java:240
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/viewprofile_jsp.java:240
msgid "Enable"
msgstr "Activar"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:301
msgid "Bandwidth limiter"
msgstr "Limitador de ancho de banda"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:303
msgid ""
"I2P will work best if you configure your rates to match the speed of your "
"internet connection."
msgstr ""
"I2P funcionará mejor si configuras tus tasas de modo que coincidan con la "
"velocidad de tu conexión a Internet."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:307
msgid "KBps In"
msgstr "KB/s entrantes"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:321
msgid "KBps Out"
msgstr "KB/s salientes"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:336
msgid "Share"
msgstr "Compartir"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:343
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:309
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:350
msgid "NOTE"
msgstr "NOTA"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:345
#, java-format
msgid "You have configured I2P to share only {0} KBps."
msgstr "Has configurado I2P para compartir sólo {0} KBps."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:348
msgid "I2P requires at least 12KBps to enable sharing. "
msgstr "I2P requiere al menos 12KBps para permitir el intercambio."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:349
msgid ""
"Please enable sharing (participating in tunnels) by configuring more "
"bandwidth. "
msgstr ""
"Por favor, ¡activa la compartición (participación en túneles) configurando "
"un mayor ancho de banda."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:350
msgid ""
"It improves your anonymity by creating cover traffic, and helps the network."
msgstr ""
"Esto mejorará tu anonimato creando tráfico de cobertura, y ayuda a la red."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:352
#, java-format
msgid "You have configured I2P to share {0} KBps."
msgstr "Has configurado I2P para compartir {0} KBps."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:355
msgid ""
"The higher the share bandwidth the more you improve your anonymity and help "
"the network."
msgstr ""
"Cuanto mayor sea el ancho de banda compartido, mayor es el anonimato y más "
"ayudas a la red."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:359
msgid "Advanced network configuration page"
msgstr "Página de configuración de red avanzada"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:361
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:305
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:371
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:451
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:467
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:481
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:493
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:363
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:383
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:399
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:363
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:339
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:485
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:420
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:422
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:384
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:333
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:383
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:132
msgid "config advanced"
msgstr "configuración avanzada"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:260
msgid "I2P Advanced Configuration"
msgstr "Ajustes Avanzados de I2P"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:301
msgid "Advanced I2P Configuration"
msgstr "Configuración I2P avanzada"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:311
msgid "Some changes may require a restart to take effect."
msgstr "Algunos cambios pueden requerir un reinicio para que surtan efecto."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:135
msgid "config clients"
msgstr "configuración de clientes"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:288
msgid "I2P Client Configuration"
msgstr "Configuración de Clientes I2P"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:354
msgid "Client Configuration"
msgstr "Configuración Clientes"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:356
msgid ""
"The Java clients listed below are started by the router and run in the same "
"JVM."
msgstr ""
"Los clientes de Java que se enumeran a continuación son iniciados por el "
"router y se ejecutan en la misma JVM."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:362
msgid "To change other client options, edit the file"
msgstr "Para cambiar otras opciones clientes, edita el archivo"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:369
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:447
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:465
msgid "All changes require restart to take effect."
msgstr "Todos los cambios requieren un reinicio para que surtan efecto."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:381
msgid "Advanced Client Interface Configuration"
msgstr "Configuración avanzada de la interfaz del cliente"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:385
msgid "External I2CP (I2P Client Protocol) Interface Configuration"
msgstr "Configuración de la interfaz I2CP Exterior (I2P Protocolo de clientes)"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:391
msgid "Enabled without SSL"
msgstr "Habilitada sin SSL"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:397
msgid "Enabled with SSL required"
msgstr "Habilitada con SSL obligatorio"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:403
msgid "Disabled - Clients outside this Java process may not connect"
msgstr ""
"Deshabilitada - Los clientes fuera de este proceso Java podrían no fallar en "
"conectarse"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:405
msgid "I2CP Port"
msgstr "Puerto I2CP"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:409
msgid "I2CP Interface"
msgstr "Interfaz I2CP"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:425
msgid "Authorization"
msgstr "Autorización"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:431
msgid "Require username and password"
msgstr "Requerir nombre de usuario y contraseña"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:433
msgid "Username"
msgstr "Nombre de usuario"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:437
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:441
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:342
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:348
msgid "The default settings will work for most people."
msgstr "La configuración por defecto funcionará para la mayoría de la gente."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:443
msgid "Any changes made here must also be configured in the external client."
msgstr ""
"Cualquier cambio realizado aquí también debe configurarse en el cliente "
"externo."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:445
msgid "Many clients do not support SSL or authorization."
msgstr "Muchos clientes no soportan SSL o autorización."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:455
msgid "WebApp Configuration"
msgstr "Configuración de las Applicaciones Web"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:457
msgid ""
"The Java web applications listed below are started by the webConsole client "
"and run in the same JVM as the router. They are usually web applications "
"accessible through the router console. They may be complete applications (e."
"g. i2psnark),front-ends to another client or application which must be "
"separately enabled (e.g. susidns, i2ptunnel), or have no web interface at "
"all (e.g. addressbook)."
msgstr ""
"Las aplicaciones web Java que se enumeran a continuación son iniciadas por "
"el cliente de consola web y se ejecutan en la misma JVM que el router. Por "
"lo general son aplicaciones web, accesibles a través de la consola del "
"router. Pueden ser aplicaciones completas (i2psnark por ejemplo), interfaces "
"de otro cliente o aplicaciónes que deben ser habilitadas por separado (por "
"ejemplo, susidns, i2ptunnel), o que no tienen interfaz web en absoluto (por "
"ejemplo, la libreta de direcciones)."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:459
msgid ""
"A web app may also be disabled by removing the .war file from the webapps "
"directory; however the .war file and web app will reappear when you update "
"your router to a newer version, so disabling the web app here is the "
"preferred method."
msgstr ""
"Una aplicación web también se puede desactivar quitando el archivo .war del "
"directorio de aplicaciones web; Sin embargo, el archivo .war y la aplicación "
"web volverán a aparecer al actualizar el router a una nueva versión, así que "
"el método preferido es deshabilitar la aplicación web aquí."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:473
msgid "Plugin Configuration"
msgstr "Configuración de Complementos"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:475
msgid "The plugins listed below are started by the webConsole client."
msgstr ""
"Los complementos enumerados a continuación son iniciados por el cliente de "
"consola web."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:485
msgid "Plugin Installation"
msgstr "Instalación de Complementos"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:487
msgid "To install a plugin, enter the download URL:"
msgstr "Para instalar un complemento, ¡introduce la URL de descarga!"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:135
msgid "config home"
msgstr "configurar inicio"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:339
msgid "Default Home Page"
msgstr "Página de inicio predeterminada"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:345
msgid "Use old home page"
msgstr "Utilizar página de inicio anterior"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:353
msgid "Search Engines"
msgstr "Motores de búsqueda"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:373
msgid "Recommended Eepsites"
msgstr "Sitios recomendados"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:389
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/home_jsp.java:346
msgid "Local Services"
msgstr "Servicios locales"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:135
msgid "config keyring"
msgstr "configuración de llavero"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:272
msgid "I2P Keyring Configuration"
msgstr "Configuración del Llavero"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:341
msgid "The router keyring is used to decrypt encrypted leaseSets."
msgstr "El llavero del router se utiliza para descifrar leaseSets encriptados."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:344
msgid ""
"The keyring may contain keys for local or remote encrypted destinations."
msgstr ""
"El llavero puede contener claves de cifrado para los destinos locales o "
"remotos."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:350
msgid "Manual Keyring Addition"
msgstr "Adición manual al Llavero"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:352
msgid "Enter keys for encrypted remote destinations here."
msgstr "¡Introduce las claves de cifrado para destinos remotos aquí!"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:355
msgid "Keys for local destinations must be entered on the"
msgstr "Las claves para los destinos locales deben introducirse en la"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:357
msgid "I2PTunnel page"
msgstr "Página de túnelesI2P"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:359
msgid "Dest. name, hash, or full key"
msgstr "Nombre del destino, hash o clave completa"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:361
msgid "Encryption Key"
msgstr "Clave de cifrado"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:132
msgid "config logging"
msgstr "configuración de registro"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:260
msgid "I2P Logging Configuration"
msgstr "Configuración del registro I2P"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:301
msgid "Configure I2P Logging Options"
msgstr "Configurar las opciones de registro I2P"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:303
msgid "Log file"
msgstr "Archivo de registro"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:307
msgid "(the symbol '@' will be replaced during log rotation)"
msgstr "(El símbolo '@' será reemplazado durante la rotación de registro)"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:309
msgid "Log record format"
msgstr "Formato de escritura del registro"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:313
msgid ""
"(use 'd' = date, 'c' = class, 't' = thread, 'p' = priority, 'm' = message)"
msgstr ""
"(usa 'd' = fecha, 'c' = clase, 't' = hilo, 'p' = prioridad, 'm' = mensaje)"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:315
msgid "Log date format"
msgstr "Formato de fecha del registro"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:319
msgid ""
"('MM' = month, 'dd' = day, 'HH' = hour, 'mm' = minute, 'ss' = second, 'SSS' "
"= millisecond)"
msgstr ""
"('MM' = mes, 'dd' = día, 'HH' = hora, 'mm' = minuto, 'ss' = segundo, 'SSS' = "
"milisegundo)"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:321
msgid "Max log file size"
msgstr "Tamaño máximo del archivo de registro"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:325
msgid "Default log level"
msgstr "Nivel predeterminado de registro"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:329
msgid ""
"(DEBUG and INFO are not recommended defaults, as they will drastically slow "
"down your router)"
msgstr ""
"(DEBUG e INFO no se recomiendan por defecto, ya que ralentizaran "
"drásticamente el router)"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:331
msgid "Log level overrides"
msgstr "Reemplazos a nivel de registros"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:335
msgid "New override"
msgstr "Nueva reemplazo"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:135
msgid "config networking"
msgstr "configuración de red"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:285
msgid "I2P Network Configuration"
msgstr "Configuración de la red I2P"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:340
msgid "IP and Transport Configuration"
msgstr "Cconfiguración de IP y del transporte"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:344
msgid "There is help below."
msgstr "Hay ayuda debajo."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:346
msgid "UPnP Configuration"
msgstr "Configuración UPnP"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:350
msgid "Enable UPnP to open firewall ports"
msgstr "Activar UPnP para abrir puertos del cortafuegos"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:352
msgid "UPnP status"
msgstr "Estado UPnP"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:354
msgid "IP Configuration"
msgstr "Configuración IP"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:356
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:432
msgid "Externally reachable hostname or IP address"
msgstr "Nombre de host o dirección IP accesible externamente"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:360
msgid "Use all auto-detect methods"
msgstr "Utilizar todos los métodos de detección automática"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:364
msgid "Disable UPnP IP address detection"
msgstr "Desactivar detección de direcciones IP por UPnP"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:368
msgid "Ignore local interface IP address"
msgstr "Ignorar la dirección IP de la interfaz local"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:372
msgid "Use SSU IP address detection only"
msgstr "Utilizar detección de direcciones IP sólo por SSU"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:376
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:450
msgid "Specify hostname or IP"
msgstr "Especificar nombre de host o IP"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:382
msgid "Select Interface"
msgstr "Elegir interfaz"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:396
msgid "Hidden mode - do not publish IP"
msgstr "Modo oculto - no se publica el IP"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:398
msgid "(prevents participating traffic)"
msgstr "(Evita el tráfico de participantes)"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:400
msgid "Action when IP changes"
msgstr "Acción al cambiar de IP"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:404
msgid ""
"Laptop mode - Change router identity and UDP port when IP changes for "
"enhanced anonymity"
msgstr ""
"Modo Portátil - cambia la identidad del router y el puerto UDP cuando cambia "
"la IP para aumentar el anonimato"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:406
msgid "Experimental"
msgstr "Experimental"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:408
msgid "UDP Configuration:"
msgstr "Ajustes de UDP:"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:410
msgid "UDP port:"
msgstr "Puerto UDP :"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:416
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:460
msgid "Completely disable"
msgstr "Desactivar por completo"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:418
msgid "(select only if behind a firewall that blocks outbound UDP)"
msgstr ""
"(seleccionar sólo si se encuentra tras un firewall que bloquea UDP saliente)"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:430
msgid "TCP Configuration"
msgstr "Ajustes de TCP"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:436
msgid "Use auto-detected IP address"
msgstr "Utilizar dirección IP detectada automáticamente"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:438
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:470
msgid "currently"
msgstr "actualmente"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:442
msgid "if we are not firewalled"
msgstr "si no estamos bloqueados por el cortafuegos"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:446
msgid "Always use auto-detected IP address (Not firewalled)"
msgstr ""
"Siempre utilizar la dirección IP detectada automáticamente (no bloqueado por "
"cortafuegos)"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:456
msgid "Disable inbound (Firewalled)"
msgstr "Deshabilitar entrada (bloqueado por cortafuegos)"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:462
msgid ""
"(select only if behind a firewall that throttles or blocks outbound TCP)"
msgstr ""
"(Selecciona sólo si estás detrás de un cortafuegos que regule o bloquee la "
"salida por TCP)"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:464
msgid "Externally reachable TCP port"
msgstr "Puerto TCP externamente accesible"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:468
msgid "Use the same port configured for UDP"
msgstr "Usar el mismo puerto configurado para UDP"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:476
msgid "Specify Port"
msgstr "Elegir un puerto"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:480
msgid "Notes"
msgstr "Notas"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:483
msgid ""
"a) Do not reveal your port numbers to anyone! b) Changing these settings "
"will restart your router."
msgstr ""
"a) ¡No reveles tus números de puerto a nadie! b) La modificación de estos "
"ajustes reiniciará el router."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:489
msgid "Configuration Help"
msgstr "Ayuda de Configuración"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:491
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:540
msgid ""
"While I2P will work fine behind most firewalls, your speeds and network "
"integration will generally improve if the I2P port is forwarded for both UDP "
"and TCP."
msgstr ""
"Mientras I2P funcionará bien incluso bloqueado por la mayoría de "
"cotrafuegos, las velocidades y la integración en la red mejorarán "
"generalmente si el puerto de I2P está abierto tanto para UDP como para TCP."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:493
msgid ""
"If you can, please poke a hole in your firewall to allow unsolicited UDP and "
"TCP packets to reach you."
msgstr ""
"Si es posible, ¡por favor permite el paso de los paquetes TCP y UDP no "
"solicitados por el cortafuegos!"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:495
msgid ""
"If you can't, I2P supports UPnP (Universal Plug and Play) and UDP hole "
"punching with \"SSU introductions\" to relay traffic."
msgstr ""
"Si no puede ser, I2P soporta UPnP (Universal Plug and Play) y UDP hole "
"punching con \"introducciones SSU\" para transmitir tráfico."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:497
msgid ""
"Most of the options above are for special situations, for example where UPnP "
"does not work correctly, or a firewall not under your control is doing harm."
msgstr ""
"La mayoría de las opciones anteriores son para situaciones especiales, por "
"ejemplo, cuando UPnP no funciona correctamente, o un cortafuegos que no está "
"bajo tu control está haciendo daño."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:499
msgid "Certain firewalls such as symmetric NATs may not work well with I2P."
msgstr ""
"Puede que algunos cortafuegos como NATs simétricos no funcionen bien con I2P."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:508
msgid ""
"UPnP is used to communicate with Internet Gateway Devices (IGDs) to detect "
"the external IP address and forward ports."
msgstr ""
"UPnP se utiliza para comunicarse con dispositivos de puerta de enlace a "
"Internet (IGDs) para detectar la dirección IP externa y los puertos que se "
"deben abrir."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:510
msgid "UPnP support is beta, and may not work for any number of reasons"
msgstr ""
"El soporte de UPnP está en fase beta, y puede no funcionar correctamente por "
"varias razones"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:512
msgid "No UPnP-compatible device present"
msgstr "No se encuentra ningún dispositivo compatible con UPnP presente"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:514
msgid "UPnP disabled on the device"
msgstr "UPnP desactivado en el dispositivo"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:516
msgid "Software firewall interference with UPnP"
msgstr "Un cortafuegos de software interfiere con UPnP"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:518
msgid "Bugs in the device's UPnP implementation"
msgstr "Errores en la implementación de UPnP del dispositivo"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:520
msgid "Multiple firewall/routers in the internet connection path"
msgstr "Múltiples cotrafuegos/routers en la ruta de conexión a Internet"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:522
msgid "UPnP device change, reset, or address change"
msgstr ""
"El dispositivo UPnP ha cambiado, reiniciado, o ha cambiado de dirección"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:524
msgid "Review the UPnP status here."
msgstr "Revisar el estado de UPnP aquí."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:526
msgid ""
"UPnP may be enabled or disabled above, but a change requires a router "
"restart to take effect."
msgstr ""
"Encima de esto UPnP puede ser activado o desactivado, pero un cambio "
"requiere un reinicio del router para que surta efecto."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:528
msgid "Hostnames entered above will be published in the network database."
msgstr ""
"Los nombres de host introducidos arriba se publicarán en la base de datos de "
"red."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:530
msgid "They are <b>not private</b>."
msgstr "<b>No son privados.</b>"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:532
msgid ""
"Also, <b>do not enter a private IP address</b> like 127.0.0.1 or 192.168.1.1."
msgstr ""
"Además, <b>no se debe introducir una dirección IP privada</b> como 127.0.0.1 "
"o 192.168.1.1."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:534
msgid ""
"If you specify the wrong IP address or hostname, or do not properly "
"configure your NAT or firewall, your network performance will degrade "
"substantially."
msgstr ""
"Si se especifica una dirección IP o nombre de host incorrectos, o no se "
"configura correctamente el NAT o cortafuegos, el rendimiento de la red se "
"degradará considerablemente."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:536
msgid "When in doubt, leave the settings at the defaults."
msgstr "En caso de duda, deje los ajustes con los valores predeterminados."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:538
msgid "Reachability Help"
msgstr "Ayuda de Accesibilidad"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:543
msgid ""
"If you think you have opened up your firewall and I2P still thinks you are "
"firewalled, remember that you may have multiple firewalls, for example both "
"software packages and external hardware routers."
msgstr ""
"Si crees que has abierto el cortafuegos y I2P todavía piensa que sigue "
"bloqueado por uno, recuerda que podrías tener múltiples cortafuegos, por "
"ejemplo, en paquetes de software o en routers externos."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:546
msgid ""
"If there is an error, the <a href=\"logs.jsp\">logs</a> may also help "
"diagnose the problem."
msgstr ""
"Si hay un error, el <a href=\"logs.jsp\">registro</a> también puede ayudar a "
"diagnosticar el problema."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:550
msgid "Your UDP port does not appear to be firewalled."
msgstr "El puerto UDP no parece estar bloqueado por un cortafuegos."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:554
msgid "Your UDP port appears to be firewalled."
msgstr "El puerto UDP parece estar bloqueado por un cortafuegos."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:556
msgid ""
"As the firewall detection methods are not 100% reliable, this may "
"occasionally be displayed in error."
msgstr ""
"Como los métodos de detección de cortafuegos no son 100% fiables, esto puede "
"aparecer por error."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:558
msgid ""
"However, if it appears consistently, you should check whether both your "
"external and internal firewalls are open for your port."
msgstr ""
"Sin embargo, si aparece constantemente, deberías comprobar si tanto el "
"cortafuegos interno como externo tienen los puertos abiertos."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:560
msgid ""
"I2P will work fine when firewalled, there is no reason for concern. When "
"firewalled, the router uses \"introducers\" to relay inbound connections."
msgstr ""
"I2P funcionará bien aún bloqueado por un cortafuegos, no hay motivo de "
"preocupación. Si se está detrás de un cortafuegos, el router utiliza "
"\"introductores\" para transmitir las conexiones entrantes."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:562
msgid ""
"However, you will get more participating traffic and help the network more "
"if you can open your firewall(s)."
msgstr ""
"No obstante, obtendrás más tráfico participante y ayudará más a la red si "
"puedes abrir el/los cortafuegos."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:564
msgid ""
"If you think you have already done so, remember that you may have both a "
"hardware and a software firewall, or be behind an additional, institutional "
"firewall you cannot control."
msgstr ""
"Si crees que ya lo has hecho, recuerda que podrías tener tanto un "
"cortafuegos de hardware como un cortafuegos por software, o podrías estar "
"detrás de otro cortafuegos institucional fuera de tu control."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:566
msgid ""
"Also, some routers cannot correctly forward both TCP and UDP on a single "
"port, or may have other limitations or bugs that prevent them from passing "
"traffic through to I2P."
msgstr ""
"Además, algunos routers no pueden encaminar correctamente TCP y UDP por el "
"mismo puerto, o pueden tener otras limitaciones o bugs que les impidan pasar "
"tráfico a través de I2P."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:570
msgid "The router is currently testing whether your UDP port is firewalled."
msgstr ""
"El router está probando si tu puerto UDP está bloqueado por un cortafuegos."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:574
msgid ""
"The router is not configured to publish its address, therefore it does not "
"expect incoming connections."
msgstr ""
"El router no está configurado para publicar su dirección, por lo tanto, no "
"espera conexiones entrantes."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:576
msgid ""
"Hidden mode is automatically enabled for added protection in certain "
"countries."
msgstr ""
"El modo oculto se activa automáticamente para mayor protección en algunos "
"países."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:578
msgid "WARN - Firewalled and Fast"
msgstr "AVISO - Bloqueado por cortafuegos y rápido"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:580
msgid ""
"You have configured I2P to share more than 128KBps of bandwidth, but you are "
"firewalled."
msgstr ""
"Has configurado I2P para compartir más de 128 kbps de ancho de banda, pero "
"te encuentras bloqueado por un cortafuegos"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:582
msgid ""
"While I2P will work fine in this configuration, if you really have over "
"128KBps of bandwidth to share, it will be much more helpful to the network "
"if you open your firewall."
msgstr ""
"Aunque I2P funcionará bien con esta configuración, si realmente tiene más de "
"128 kbps de ancho de banda para compartir, será mucho más útil a la red si "
"abre los puertos de su router."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:584
msgid "WARN - Firewalled and Floodfill"
msgstr "AVISO - Bloqueado por cortafuegos y Floodfill"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:586
msgid ""
"You have configured I2P to be a floodfill router, but you are firewalled."
msgstr ""
"Has configurado I2P ser un router floodfill, pero estás bloqueado por un "
"cortafuegos."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:588
msgid ""
"For best participation as a floodfill router, you should open your firewall."
msgstr ""
"Para mejorar la participación como router floodfill, deberías abrir tu "
"cortafuegos."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:590
msgid "WARN - Firewalled with Inbound TCP Enabled"
msgstr "AVISO - Bloqueado por cortafuegos con TCP entrante activado"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:592
msgid ""
"You have configured inbound TCP, however your UDP port is firewalled, and "
"therefore it is likely that your TCP port is firewalled as well."
msgstr ""
"Has configurado TCP entrante, sin embargo el puerto UDP está bloqueado por "
"un cortafuegos, y por lo tanto es probable que el puerto TCP esté bloqueado "
"también."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:594
msgid ""
"If your TCP port is firewalled with inbound TCP enabled, routers will not be "
"able to contact you via TCP, which will hurt the network."
msgstr ""
"Si el puerto TCP está bloqueado por un cortafuegos con TCP entrante "
"habilitado, los routers no podrán ponerse en contacto con el tuyo a través "
"de TCP, lo que perjudicará a la red."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:596
msgid "Please open your firewall or disable inbound TCP above."
msgstr ""
"Por favor, ¡abre los puertos del cortafuegos o desactiva TCP entrante arriba!"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:598
msgid "WARN - Firewalled with UDP Disabled"
msgstr "AVISO - Bloqueado por cortafuegos con UDP deshabilitado"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:600
msgid "You have configured inbound TCP, however you have disabled UDP."
msgstr "Has configurado TCP entrante, sin embargo has deshabilitado UDP."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:602
msgid ""
"You appear to be firewalled on TCP, therefore your router cannot accept "
"inbound connections."
msgstr ""
"Parece que estás siendo bloqueado por un cortafuegos en TCP, por lo tanto el "
"router no puede aceptar conexiones entrantes."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:604
msgid "Please open your firewall or enable UDP."
msgstr "Por favor, ¡abre el cortafuegos o habilita UDP!"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:606
msgid "ERR - Clock Skew"
msgstr "ERR - desviación de reloj"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:608
msgid ""
"Your system's clock is skewed, which will make it difficult to participate "
"in the network."
msgstr ""
"El reloj del sistema está desviado, lo que hará difícil participar en la red."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:610
msgid "Correct your clock setting if this error persists."
msgstr "Corrija su ajuste del reloj, si este error persiste."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:612
msgid "ERR - Private TCP Address"
msgstr "ERR - Dirección TCP privada"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:614
msgid ""
"You must never advertise an unroutable IP address such as 127.0.0.1 or "
"192.168.1.1 as your external address."
msgstr ""
"Nunca debes anunciar una dirección IP no enrutable, como 127.0.0.1 o "
"192.168.1.1 como tu dirección externa."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:616
msgid "Correct the address or disable inbound TCP above."
msgstr "Corrija la dirección o desactive TCP entrante arriba."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:618
msgid "ERR - SymmetricNAT"
msgstr "ERR - NAT Simétrico"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:620
msgid "I2P detected that you are firewalled by a Symmetric NAT."
msgstr "I2P ha detectado que está siendo bloqueado por un NAT simétrico."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:622
msgid ""
"I2P does not work well behind this type of firewall. You will probably not "
"be able to accept inbound connections, which will limit your participation "
"in the network."
msgstr ""
"I2P no funciona bien detrás de este tipo de cortafuegos. Probablemente no "
"serás capaz de aceptar conexiones entrantes, lo que limitará tu "
"participación en la red."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:624
msgid ""
"ERR - UDP Port In Use - Set i2np.udp.internalPort=xxxx in advanced config "
"and restart"
msgstr ""
"ERR - el puerto UDP está en uso - ¡Establece i2np.udp.internalPort=xxxx en "
"configuración avanzada reinicia!"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:626
msgid "I2P was unable to bind to port 8887 or other configured port."
msgstr "I2P no pudo enlazar con el puerto 8887 o el otro puerto configurado."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:628
msgid ""
"Check to see if another program is using the configured port. If so, stop "
"that program or configure I2P to use a different port."
msgstr ""
"Comprueba si otro programa está utilizando el puerto configurado. Si es así, "
"cierra el programa o configura I2P para utilizar un puerto diferente."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:630
msgid ""
"This may be a transient error, if the other program is no longer using the "
"port."
msgstr ""
"Esto puede ser un error transitorio, si el otro programa ya no utiliza el "
"puerto."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:632
msgid "However, a restart is always required after this error."
msgstr ""
"Sin embargo, siempre es necesario reiniciar después de que aparezca este "
"error."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:634
msgid "ERR - UDP Disabled and Inbound TCP host/port not set"
msgstr ""
"ERR - UDP deshabilitado y el host/puerto de entrada TCP no ha sido "
"establecido"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:636
msgid ""
"You have not configured inbound TCP with a hostname and port above, however "
"you have disabled UDP."
msgstr ""
"Arriba no has configurado TCP entrante con un nombre de host y puerto, sin "
"embargo has deshabilitado UDP."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:638
msgid "Therefore your router cannot accept inbound connections."
msgstr "Por lo tanto el router no puede aceptar conexiones entrantes."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:640
msgid "Please configure a TCP host and port above or enable UDP."
msgstr "Por favor, configure un host y puerto TCP arriba o permita UDP."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:642
msgid "ERR - Client Manager I2CP Error - check logs"
msgstr "ERR - Error Client Manager I2CP - verificar los registros"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:644
msgid "This is usually due to a port 7654 conflict. Check the logs to verify."
msgstr ""
"Esto se debe generalmente a un conflicto en el puerto 7654. ¡Revisa los "
"registros para verificarlo!"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:646
msgid ""
"Do you have another I2P instance running? Stop the conflicting program and "
"restart I2P."
msgstr ""
"¿Tienes otra instancia I2P funcionando? ¡Deten el programa en conflicto y "
"reinicia I2P!"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:135
msgid "config peers"
msgstr "configuración de pares"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:272
msgid "I2P Peer Configuration"
msgstr "Configuración de los pares I2P"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:347
msgid "Manual Peer Controls"
msgstr "Controles Manuales de pares"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:349
msgid "Router Hash"
msgstr "Hash del Router"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:353
msgid "Manually Ban / Unban a Peer"
msgstr "Banear / Desbanear manualmente a un par"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:355
msgid ""
"Banning will prevent the participation of this peer in tunnels you create."
msgstr ""
"Banear evitará que este par participe en cualquiera de los túneles que vayas "
"crear."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:365
msgid "Adjust Profile Bonuses"
msgstr "Ajustar Perfil de Bonus"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:367
msgid ""
"Bonuses may be positive or negative, and affect the peer's inclusion in Fast "
"and High Capacity tiers. Fast peers are used for client tunnels, and High "
"Capacity peers are used for some exploratory tunnels. Current bonuses are "
"displayed on the"
msgstr ""
"Los bonus pueden ser positivos o negativos, y afectan a la inclusión de un "
"par en los niveles 'Rápido' y 'de alta capacidad'. Los pares rápidos se "
"utilizan para los túneles de clientes, los par de alta capacidad se utilizan "
"para algunos túneles exploratorios. Los bonus actuales se muestran en la"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:369
msgid "profiles page"
msgstr "página de perfiles"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:387
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/profiles_jsp.java:266
msgid "Banned Peers"
msgstr "pares baneados"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:408
msgid "Banned IPs"
msgstr "IPs Baneadas"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:135
msgid "config reseeding"
msgstr "config para resembrar "
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:285
msgid "I2P Reseeding Configuration"
msgstr "Configuración del proceso de resembrar I2P"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:342
msgid "Reseeding Configuration"
msgstr "Configuración de Resembrar"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:344
msgid ""
"Reseeding is the bootstrapping process used to find other routers when you "
"first install I2P, or when your router has too few router references "
"remaining."
msgstr ""
"Resembrar es el proceso de bootstrapping para encontrar otros routers cuando "
"I2P se instala por primera vez o cuando al router le quedan muy pocas "
"referencias de otros routers."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:346
msgid ""
"If reseeding has failed, you should first check your network connection."
msgstr ""
"El proceso de resembrar ha fallado, primero debes comprobar la conexión de "
"red."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:350
msgid ""
"Change these only if HTTP is blocked by a restrictive firewall, reseed has "
"failed, and you have access to an HTTP proxy."
msgstr ""
"¡Cambia estos parámetros solamente si HTTP está bloqueado por un cortafuegos "
"restrictivo, el proceso de resembrar ha fracasado, y si tienes acceso a un "
"proxy HTTP!"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:352
#, java-format
msgid "See {0} for instructions on reseeding manually."
msgstr "Ver {0} para obtener instrucciones sobre cómo resembrar manualmente."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:352
msgid "the FAQ"
msgstr "las preguntas más frecuentes"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:354
msgid "Reseed URL Selection"
msgstr "Selección de URL resembradora"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:358
msgid "Try SSL first then non-SSL"
msgstr "Probar SSL primero y luego no-SSL"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:362
msgid "Use SSL only"
msgstr "Usar SSL exclusivamente"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:366
msgid "Use non-SSL only"
msgstr "Usar no-SSL exclusivamente"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:368
msgid "Reseed URLs"
msgstr "URLs resembradoras"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:372
msgid "Enable HTTP Proxy?"
msgstr "Habilitar Proxy HTTP?"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:376
msgid "HTTP Proxy Host"
msgstr "Host HTTP Proxy"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:380
msgid "HTTP Proxy Port"
msgstr "Puerto HTTP Proxy"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:384
msgid "Use HTTP Proxy Authorization?"
msgstr "Utilizar autorización Proxy HTTP?"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:388
msgid "HTTP Proxy Username"
msgstr "Nombre de usuario Proxy HTTP"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:392
msgid "HTTP Proxy Password"
msgstr "Contraseña Proxy HTTP"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:396
msgid "Enable HTTPS Proxy?"
msgstr "Activar Proxy HTTPS?"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:400
msgid "HTTPS Proxy Host"
msgstr "Host Proxy HTTPS"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:404
msgid "HTTPS Proxy Port"
msgstr "Puerto Proxy HTTPS"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:408
msgid "Use HTTPS Proxy Authorization?"
msgstr "Usar Autorización Proxy HTTPS?"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:412
msgid "HTTPS Proxy Username"
msgstr "Nombre de usuario Proxy HTTPS"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:416
msgid "HTTPS Proxy Password"
msgstr "Nombre de usuario Proxy HTTPS"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:135
msgid "config service"
msgstr "configuración de servicios"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:272
msgid "I2P Service Configuration"
msgstr "Configuración de Servicios I2P"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:327
msgid "Shutdown the router"
msgstr "Apagar el router"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:329
msgid ""
"Graceful shutdown lets the router satisfy the agreements it has already made "
"before shutting down, but may take a few minutes."
msgstr ""
"El apagado controlado permite al router cumplir los acuerdos que ya ha hecho "
"antes de apagar, pero puede tardar unos minutos."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:331
msgid ""
"If you need to kill the router immediately, that option is available as well."
msgstr ""
"Si tienes que apagar el router inmediatamente, también tienes esa opción"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:341
msgid ""
"If you want the router to restart itself after shutting down, you can choose "
"one of the following."
msgstr ""
"Si deseas que el router se reinicie después del apagado, puedes elegir una "
"de las siguientes opciones."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:343
msgid ""
"This is useful in some situations - for example, if you changed some "
"settings that client applications only read at startup, such as the "
"routerconsole password or the interface it listens on."
msgstr ""
"Esto es útil en algunas situaciones - por ejemplo, si has cambiado algunas "
"opciones de aplicaciones cliente que sólo se leen al iniciar, como la "
"contraseña de la consola del router o tu interfaz de escucha."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:345
msgid ""
"A graceful restart will take a few minutes (but your peers will appreciate "
"your patience), while a hard restart does so immediately."
msgstr ""
"Un reinicio controlado tardará unos minutos (pero tus pares te agradecerán "
"tu paciencia), mientras que un reinicio duro lo hace inmediatamente."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:347
msgid ""
"After tearing down the router, it will wait 1 minute before starting back up "
"again."
msgstr ""
"Después de apagarse completamente, el router esperará 1 minuto antes de "
"volverse a iniciar."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:357
msgid "Systray integration"
msgstr "integración con la bandeja del sistema"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:359
msgid ""
"On the windows platform, there is a small application to sit in the system "
"tray, allowing you to view the router's status"
msgstr ""
"En la plataforma Windows, hay una pequeña aplicación que se queda en la "
"bandeja del sistema, lo que le permite ver el estado del router"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:361
msgid ""
"(later on, I2P client applications will be able to integrate their own "
"functionality into the system tray as well)."
msgstr ""
"(Más adelante, las aplicaciones I2P de clientes serán capaces de integrar su "
"propia funcionalidad en la bandeja de sistema también)."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:363
msgid "If you are on windows, you can either enable or disable that icon here."
msgstr "Si estás en Windows, puedes activar o desactivar ese icono aquí."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:365
msgid "Show systray icon"
msgstr "Mostrar icono de la bandeja del sistema"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:367
msgid "Hide systray icon"
msgstr "Ocultar icono de la bandeja del sistema"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:369
msgid "Run on startup"
msgstr "Lanzar al iniciar"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:371
msgid ""
"You can control whether I2P is run on startup or not by selecting one of the "
"following options - I2P will install (or remove) a service accordingly."
msgstr ""
"Puedes controlar si I2P se ejecuta automaticamente al arrancar el equipo o "
"no, seleccionando una de las siguientes opciones - I2P instalará (o "
"eliminará) un servicio en consecuencia."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:373
msgid "If you prefer the command line, you can also run the "
msgstr "Si usted prefiere la línea de comandos, también puede ejecutar"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:381
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:372
msgid "Note"
msgstr "Nota"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:383
msgid ""
"If you are running I2P as service right now, removing it will shut down your "
"router immediately."
msgstr ""
"Si estás ejecutando I2p como servicio en este momento, quitarlo hará que se "
"apague el router de inmediato."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:385
msgid ""
"You may want to consider shutting down gracefully, as above, then running "
"uninstall_i2p_service_winnt.bat."
msgstr ""
"Es recomendable que consideres el apagado controlado como se indica arriba, "
"para ello, ejecuta uninstall_i2p_service_winnt.bat."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:389
msgid "Debugging"
msgstr "Debugging"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:391
msgid "View the job queue"
msgstr "Ver cola de tareas"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:395
msgid ""
"At times, it may be helpful to debug I2P by getting a thread dump. To do so, "
"please select the following option and review the thread dumped to <a href="
"\"logs.jsp#servicelogs\">wrapper.log</a>."
msgstr ""
"A veces, puede ser útil depurar I2P consiguiendo un volcado de hilo. Para "
"ello, selecciona la opción siguiente y revisa el dump en <a href=\"logs."
"jsp#servicelogs\">wrapper.log</a> ."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:401
msgid "Launch browser on router startup?"
msgstr "Iniciar el navegador al arrancar el router?"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:403
msgid ""
"I2P's main configuration interface is this web console, so for your "
"convenience I2P can launch a web browser on startup pointing at"
msgstr ""
"La interfaz de configuración principal de I2P es esta consola Web. Para tu "
"comodidad I2P puede lanzar el navegador web en al iniciar apuntando a"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:132
msgid "config stats"
msgstr "config de estadísticas"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:250
msgid "I2P Stats Configuration"
msgstr "Ajustes de Estadísticas I2P"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:301
msgid "Configure I2P Stat Collection"
msgstr "Configurar colección de estadísticas I2P"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:303
msgid "Enable full stats?"
msgstr "Habilitar estadísticas completas?"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:310
msgid "change requires restart to take effect"
msgstr "Cambiar esto requiere un reinicio para que los cambios surtan efecto"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:319
msgid "Stat file"
msgstr "Archivo de estadísticas"
#. shouldShowLog
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:328
msgid "Filter"
msgstr "Filtro"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:330
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:341
msgid "toggle all"
msgstr "cambiar todos"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:349
msgid "Log"
msgstr "Registro"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:357
msgid "Graph"
msgstr "Gráficas"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:412
msgid "Advanced filter"
msgstr "Filtro avanzado"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:135
msgid "config tunnels"
msgstr "Configuración de túneles"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:285
msgid "I2P Tunnel Configuration"
msgstr "Configuración de túneles I2P"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:352
msgid "The default settings work for most people."
msgstr "La configuración por defecto funciona para la mayoría de gente."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:356
msgid "There is a fundamental tradeoff between anonymity and performance."
msgstr "Hay un equilibrio fundamental entre el anonimato y el rendimiento."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:359
msgid ""
"Tunnels longer than 3 hops (for example 2 hops + 0-2 hops, 3 hops + 0-1 "
"hops, 3 hops + 0-2 hops), or a high quantity + backup quantity, may severely "
"reduce performance or reliability."
msgstr ""
"Los túneles de más de tres saltos (por ejemplo, 2 + 0-2 saltos, 3 saltos+ "
"0-1 saltos, 3 saltos + 0-2 saltos), o una alta cantidad incluyendo túneles "
"de respaldo, pueden reducir severamente el rendimiento o la fiabilidad."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:362
msgid "High CPU and/or high outbound bandwidth usage may result."
msgstr ""
"Puede resultar en un uso alto de CPU y/o un uso de gran ancho de banda de "
"salida "
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:365
msgid "Change these settings with care, and adjust them if you have problems."
msgstr ""
"Cambia esta configuración con cuidado, y ajústala en caso de tener problemas."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:375
msgid ""
"Exploratory tunnel setting changes are stored in the router.config file."
msgstr ""
"Los cambios en los túneles exploratorios se almacenan en el archivo router."
"config."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:378
msgid "Client tunnel changes are temporary and are not saved."
msgstr ""
"Los cambios en túnel de cliente son de carácter temporal y no se guardarán."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:380
msgid "To make permanent client tunnel changes see the"
msgstr "Para hacer cambios permanentes al túnel de cliente ve a la"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:382
msgid "i2ptunnel page"
msgstr "Página túnel I2P"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:132
msgid "config UI"
msgstr "configuración IU"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:260
msgid "I2P UI Configuration"
msgstr "Interfaz de Usuario"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:299
msgid "Router Console Theme"
msgstr "Tema de la Consola del Router"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:320
msgid "Theme selection disabled for Internet Explorer, sorry."
msgstr ""
"Lo sentimos, pero la selección de temas está deshabilitada para Internet "
"Explorer."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:322
msgid ""
"If you're not using IE, it's likely that your browser is pretending to be "
"IE; please configure your browser (or proxy) to use a different User Agent "
"string if you'd like to access the console themes."
msgstr ""
"Si no estás utilizando Internet Explorer, es probable que tu navegador se "
"esté haciendo pasar por el IE, por favor, configura tu navegador (o proxy) "
"para utilizar un agente de usuario diferente si deseas acceder a los temas "
"de la consola."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:325
msgid "Router Console Language"
msgstr "Idioma de la Consola del Router"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:331
msgid ""
"Please contribute to the router console translation project! Contact the "
"developers in #i2p-dev on IRC to help."
msgstr ""
"Por favor, ¡contribuye al proyecto de traducción de la consola del router! "
"Ponte en contacto con los desarrolladores en los canales #i2p-dev y #i2p-es "
"del IRC para ayudar."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:335
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:132
msgid "config update"
msgstr "Actualización de la configuración"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:250
msgid "I2P Update Configuration"
msgstr "Configuración de actualizaciones I2P"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:307
msgid "Check for I2P and news updates"
msgstr "Comprobar si hay actualizaciones de I2P o noticias"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:309
msgid "News &amp; I2P Updates"
msgstr "Noticias &amp; actualizaciones de I2P"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:313
msgid "Check for news updates"
msgstr "Comprobar si hay actualizaciones de noticias"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:315
msgid "News Updates"
msgstr "Actualizaciones de noticias"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:323
msgid "Update In Progress"
msgstr "Actualizando"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:331
msgid "News URL"
msgstr "URL de noticias"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:335
msgid "Refresh frequency"
msgstr "Frecuencia de actualización"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:341
msgid "Update policy"
msgstr "Política de actualizaciones"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:347
msgid "Update through the eepProxy?"
msgstr "¿Actualizar utilizando el eepProxy?"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:351
msgid "eepProxy host"
msgstr "host eepProxy"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:355
msgid "eepProxy port"
msgstr "puerto eepProxy"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:361
msgid "Update URLs"
msgstr "URLs de actualizaciones"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:365
msgid "Trusted keys"
msgstr "Claves confiadas"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:369
msgid "Update with unsigned development builds?"
msgstr "Actualizar con las versiones en desarrollo no firmadas?"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:373
msgid "Unsigned Build URL"
msgstr "URL de versión no firmada"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:379
msgid "Updates will be dispatched via your package manager."
msgstr "Dispondrás de las actualizaciones a través de tu gestor de paquetes."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/console_jsp.java:131
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/home_jsp.java:132
msgid "home"
msgstr "Página de Inicio"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/console_jsp.java:339
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/home_jsp.java:293
msgid "Welcome to I2P"
msgstr "¡Bienvenido a I2P!"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error500_jsp.java:141
msgid "Internal Error"
msgstr "Error interno"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error500_jsp.java:147
msgid "Configuration"
msgstr "Configuración"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error500_jsp.java:154
msgid "Sorry! There has been an internal error."
msgstr "Lo sentimos. Se ha producido un error interno."
#. note to translators - both parameters are URLs
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error500_jsp.java:158
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:277
#, java-format
msgid "Please report bugs on {0} or {1}."
msgstr "Por favor, ¡informa sobre errores en {0} o {1}!"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error500_jsp.java:161
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:281
msgid ""
"You may use the username \"guest\" and password \"guest\" if you do not wish "
"to register."
msgstr ""
"Puedes utilizar el nombre de usuario \"guest\" y contraseña \"guest\" si no "
"deseas registrarte."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error500_jsp.java:165
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:283
msgid "Please include this information in bug reports"
msgstr "Por favor, ¡incluye esta información en los informes de error!"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error500_jsp.java:167
msgid "Error Details"
msgstr "Detalles del error"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error500_jsp.java:169
#, java-format
msgid "Error {0}"
msgstr "Error {0}"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error500_jsp.java:188
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:273
msgid "I2P Version and Running Environment"
msgstr "Versión I2P y entorno de ejecución"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error500_jsp.java:229
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:332
msgid ""
"Note that system information, log timestamps, and log messages may provide "
"clues to your location; please review everything you include in a bug report."
msgstr ""
"Ten en cuenta que la información del sistema, las marcas de tiempo del "
"registro y los mensajes del registro pueden proporcionar pistas sobre tu "
"ubicación. Por favor, ¡revisa todos los datos antes de incliurlos en un "
"informe de error!"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error_jsp.java:143
msgid "Page Not Found"
msgstr "Página no encontrada"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error_jsp.java:264
msgid ""
"Sorry! You appear to be requesting a non-existent Router Console page or "
"resource."
msgstr ""
"Lo sentimos! Pareces estar intentando entrar en una página de la consola del "
"router o un recurso inexistentes."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error_jsp.java:266
msgid "Error 404"
msgstr "Error 404"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error_jsp.java:270
msgid "not found"
msgstr "no encontrado"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/graph_jsp.java:134
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/graphs_jsp.java:131
msgid "graphs"
msgstr "gráficos"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/graph_jsp.java:294
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/graphs_jsp.java:270
msgid "I2P Performance Graphs"
msgstr "Gráficos de rendimiento de I2P"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/home_jsp.java:134
msgid "Router is down"
msgstr "Router está caído"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/home_jsp.java:233
msgid "News"
msgstr "Noticias"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/home_jsp.java:255
msgid ""
"Click a flag to select a language. Click 'configure language' below to "
"change it later."
msgstr ""
"Haga click en una bandera para elegir idioma. Click en 'configurar idioma' a "
"continuación para cambiarlo después."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/home_jsp.java:322
msgid "Search I2P"
msgstr "Buscar en I2P"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/home_jsp.java:342
msgid "Eepsites of Interest"
msgstr "Sitios de interés"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/jars_jsp.java:134
msgid "Jar File Dump"
msgstr "Jar File Dump"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/jobs_jsp.java:131
msgid "job queue"
msgstr "cola de tareas"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/jobs_jsp.java:249
msgid "I2P Router Job Queue"
msgstr "Cola de trabajos del router I2P"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:134
msgid "logs"
msgstr "registros"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:271
msgid "I2P Router Logs"
msgstr "Registros del Router I2P"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:334
msgid "Critical Logs"
msgstr "Registros críticos"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:338
msgid "Router Logs"
msgstr "Registros del router"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:344
msgid "Service (Wrapper) Logs"
msgstr "Registros de servicio (Wrapper)"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/netdb_jsp.java:131
msgid "network database summary"
msgstr "Resumen de la base de datos de red"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/netdb_jsp.java:249
msgid "I2P Network Database Summary"
msgstr "Resumen de la base de datos de red I2P"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/nowebapp_jsp.java:135
msgid "WebApp Not Found"
msgstr "Aplicación web no encontrada"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/nowebapp_jsp.java:253
msgid "Web Application Not Running"
msgstr "La Aplicación web no se está ejecutando"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/nowebapp_jsp.java:255
msgid "The requested web application is not running."
msgstr "La aplicación web solicitada no se está ejecutando"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/nowebapp_jsp.java:256
msgid ""
"Please visit the <a href=\"/configclients.jsp#webapp\">config clients page</"
"a> to start it."
msgstr ""
"Por favor visita la <a href=\"/configclients.jsp#webapp\">página de "
"configuración de clientes</a> para iniciarla."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/peers_jsp.java:131
msgid "peer connections"
msgstr "conexiones con pares"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/peers_jsp.java:249
msgid "I2P Network Peers"
msgstr "pares de la red I2P"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/profiles_jsp.java:131
msgid "peer profiles"
msgstr "perfiles de los pares"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/profiles_jsp.java:249
msgid "I2P Network Peer Profiles"
msgstr "Perfiles de los pares de la red I2P"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/stats_jsp.java:131
msgid "statistics"
msgstr "estadísticas"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/stats_jsp.java:262
msgid "I2P Router Statistics"
msgstr "Estadísticas del router I2P"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/summaryframe_jsp.java:259
#, java-format
msgid "Disable {0} Refresh"
msgstr "Deshabilitar la recarga de cada {0}"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/tunnels_jsp.java:131
msgid "tunnel summary"
msgstr "Sumario de túneles"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/tunnels_jsp.java:249
msgid "I2P Tunnel Summary"
msgstr "Sumario de túneles I2P"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/viewprofile_jsp.java:131
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/viewprofile_jsp.java:249
msgid "Peer Profile"
msgstr "Perfil del par"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/viewprofile_jsp.java:272
#, java-format
msgid "Profile for peer {0}"
msgstr "Perfil del par {0}"