1442 lines
38 KiB
Plaintext
1442 lines
38 KiB
Plaintext
# Translators:
|
||
# Translators:
|
||
# Adolfo Jayme Barrientos, 2013
|
||
# Adolfo Jayme-Barrientos, 2013
|
||
# Anarkia <anarkia@i2pmail.org>, 2013
|
||
# Anarkia <anarkia@i2pmail.org>, 2013
|
||
# blabla <blabla@trash-mail.com>, 2011-2012,2014
|
||
# blabla <blabla@trash-mail.com>, 2014-2015
|
||
# blabla <blabla@trash-mail.com>, 2011, 2012
|
||
# cedpren <cedpren@gmail.com>, 2011
|
||
# ducki2p <ducki2p@gmail.com>, 2011
|
||
# kytv <killyourtv@i2pmail.org>, 2012
|
||
# kytv <killyourtv@i2pmail.org>, 2012
|
||
# punkibastardo <punkibastardo@gmail.com>, 2011, 2012
|
||
# punkibastardo <punkibastardo@gmail.com>, 2011-2012
|
||
# strel, 2013
|
||
# strel, 2013,2015-2016
|
||
# Trolly, 2013
|
||
# Trolly, 2013
|
||
# walking <walking@i2pmail.org>, 2011
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2016-11-28 03:31+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2016-11-27 16:31+0000\n"
|
||
"Last-Translator: strel\n"
|
||
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/es/)\n"
|
||
"Language: es\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
|
||
#: src/main/java/i2p/bote/Configuration.java:69
|
||
msgid "Material"
|
||
msgstr "Material"
|
||
|
||
#: src/main/java/i2p/bote/Configuration.java:70
|
||
msgid "Light Blue"
|
||
msgstr "Celeste"
|
||
|
||
#: src/main/java/i2p/bote/Configuration.java:71
|
||
msgid "Vanilla"
|
||
msgstr "Vainilla"
|
||
|
||
#: src/main/java/i2p/bote/I2PBote.java:517
|
||
msgid "No identity matches the sender/from field: "
|
||
msgstr "No existe ninguna identidad que concuerde con el campo remitente:"
|
||
|
||
#: src/main/java/i2p/bote/I2PBote.java:723
|
||
msgid "Checking password"
|
||
msgstr "Comprobando contraseña"
|
||
|
||
#: src/main/java/i2p/bote/I2PBote.java:726
|
||
msgid "The old password is not correct."
|
||
msgstr "La contraseña antigua no es correcta."
|
||
|
||
#: src/main/java/i2p/bote/I2PBote.java:728
|
||
msgid "The new password and the confirmation password do not match."
|
||
msgstr "La nueva contraseña y la confirmación de ésta no coinciden."
|
||
|
||
#: src/main/java/i2p/bote/I2PBote.java:735
|
||
msgid "Re-encrypting identities"
|
||
msgstr "Volviendo a cifrar identidades"
|
||
|
||
#: src/main/java/i2p/bote/I2PBote.java:738
|
||
msgid "Re-encrypting addressbook"
|
||
msgstr "Volviendo a cifrar la libreta de direcciones"
|
||
|
||
#: src/main/java/i2p/bote/I2PBote.java:741
|
||
msgid "Re-encrypting folder"
|
||
msgstr "Volviendo a cifrar carpeta"
|
||
|
||
#: src/main/java/i2p/bote/I2PBote.java:745
|
||
msgid "Updating password file"
|
||
msgstr "Actualizando fichero de contraseña"
|
||
|
||
#: src/main/java/i2p/bote/crypto/ECDH256_ECDSA256.java:45
|
||
msgid "256-bit Elliptic Curve Encryption"
|
||
msgstr "Cifrado de Curva Elíptica de 256 bits"
|
||
|
||
#: src/main/java/i2p/bote/crypto/ECDH521_ECDSA521.java:50
|
||
msgid "521-bit Elliptic Curve Encryption"
|
||
msgstr "Cifrado de Curva Elíptica de 521 bits"
|
||
|
||
#: src/main/java/i2p/bote/crypto/ElGamal2048_DSA1024.java:58
|
||
msgid "2048-bit ElGamal Encryption"
|
||
msgstr "Cifrado ElGamal de 2048 bits"
|
||
|
||
#: src/main/java/i2p/bote/crypto/NTRUEncrypt1087_GMSS512.java:115
|
||
msgid "NTRU-1087 Encryption"
|
||
msgstr "Cifrado NTRU-1087"
|
||
|
||
#: src/main/java/i2p/bote/email/Email.java:472
|
||
#: src/main/java/i2p/bote/email/Email.java:484
|
||
msgid ""
|
||
"Address doesn't contain an Email Destination or an external address: {0}"
|
||
msgstr ""
|
||
"La dirección no contiene ningún destino de correo electrónico ni una "
|
||
"dirección de correo externa: {0}"
|
||
|
||
#: src/main/java/i2p/bote/email/Email.java:506
|
||
#, java-format
|
||
msgid "Invalid address: {0}"
|
||
msgstr "Dirección no válida: {0}"
|
||
|
||
#: src/main/java/i2p/bote/imap/BoteMailbox.java:100
|
||
#: src/main/java/i2p/bote/imap/BoteMailbox.java:114
|
||
msgid "Password required or invalid password provided"
|
||
msgstr "Ha de introducir contraseña o ha introducido una errónea "
|
||
|
||
#: src/main/java/i2p/bote/imap/MapperFactory.java:318
|
||
msgid "Deletion of mailboxes is not currently supported."
|
||
msgstr "Borrar buzones de correo no está soportado actualmente."
|
||
|
||
#: src/main/java/i2p/bote/network/BanList.java:80
|
||
msgid "Wrong protocol version:"
|
||
msgstr "Versión de protocolo incompatible:"
|
||
|
||
#: src/main/java/i2p/bote/network/kademlia/KademliaPeerStats.java:47
|
||
msgid "BktPfx"
|
||
msgstr "K-Buck."
|
||
|
||
#: src/main/java/i2p/bote/network/kademlia/KademliaPeerStats.java:47
|
||
msgid "Distance"
|
||
msgstr "Distancia"
|
||
|
||
#: src/main/java/i2p/bote/network/kademlia/KademliaPeerStats.java:47
|
||
msgid "First Seen"
|
||
msgstr "Primer contacto"
|
||
|
||
#: src/main/java/i2p/bote/network/kademlia/KademliaPeerStats.java:47
|
||
#: src/main/java/i2p/bote/web/PeerInfoTag.java:117
|
||
msgid "I2P Destination"
|
||
msgstr "Destino I2P"
|
||
|
||
#: src/main/java/i2p/bote/network/kademlia/KademliaPeerStats.java:47
|
||
msgid "Locked?"
|
||
msgstr "¿Bloqueado?"
|
||
|
||
#: src/main/java/i2p/bote/network/kademlia/KademliaPeerStats.java:47
|
||
#: src/main/java/i2p/bote/web/PeerInfoTag.java:116
|
||
#: src/main/java/i2p/bote/web/PeerInfoTag.java:142
|
||
msgid "Peer"
|
||
msgstr "Par"
|
||
|
||
#: src/main/java/i2p/bote/network/kademlia/KademliaPeerStats.java:67
|
||
#: src/main/java/i2p/bote/web/PeerInfoTag.java:175
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "No"
|
||
|
||
#: src/main/java/i2p/bote/network/kademlia/KademliaPeerStats.java:67
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "Sí"
|
||
|
||
#: src/main/java/i2p/bote/network/kademlia/KademliaPeerStats.java:84
|
||
msgid "(None)"
|
||
msgstr "(Ninguno)"
|
||
|
||
#: src/main/java/i2p/bote/network/kademlia/KademliaPeerStats.java:89
|
||
msgid "(S)"
|
||
msgstr "(S)"
|
||
|
||
#: src/main/java/i2p/bote/util/GeneralHelper.java:125
|
||
msgid "Not set."
|
||
msgstr "No establecido."
|
||
|
||
#: src/main/java/i2p/bote/util/GeneralHelper.java:175
|
||
msgid "Invalid ID number for CryptoImplementation: "
|
||
msgstr ""
|
||
"Número de identificación ('ID') no válido para la interfaz "
|
||
"CryptoImplementation:"
|
||
|
||
#: src/main/java/i2p/bote/web/JSPHelper.java:264
|
||
msgid "Queued"
|
||
msgstr "En cola"
|
||
|
||
#: src/main/java/i2p/bote/web/JSPHelper.java:266
|
||
msgid "Sending"
|
||
msgstr "Enviando"
|
||
|
||
#: src/main/java/i2p/bote/web/JSPHelper.java:268
|
||
#, java-format
|
||
msgid "Sent to {0} out of {1} recipients"
|
||
msgstr "Enviado a {0} de {1} destinatarios"
|
||
|
||
#: src/main/java/i2p/bote/web/JSPHelper.java:271
|
||
msgid "Email sent"
|
||
msgstr "Correo enviado"
|
||
|
||
#: src/main/java/i2p/bote/web/JSPHelper.java:273
|
||
msgid "Gateway disabled"
|
||
msgstr "Pasarela ('gateway') desactivada"
|
||
|
||
#: src/main/java/i2p/bote/web/JSPHelper.java:275
|
||
#, java-format
|
||
msgid "No identity matches the sender/from field: {0}"
|
||
msgstr "Ninguna identidad coincide con el campo remitente/desde: {0}"
|
||
|
||
#: src/main/java/i2p/bote/web/JSPHelper.java:278
|
||
#, java-format
|
||
msgid "Invalid recipient address: {0}"
|
||
msgstr "Dirección del destinatario no válida: {0}"
|
||
|
||
#: src/main/java/i2p/bote/web/JSPHelper.java:280
|
||
#, java-format
|
||
msgid "Error creating email packets: {0}"
|
||
msgstr "Error al crear paquetes de correo electrónico: {0}"
|
||
|
||
#: src/main/java/i2p/bote/web/JSPHelper.java:282
|
||
#, java-format
|
||
msgid "Error while sending email: {0}"
|
||
msgstr "Error al enviar correo eletrónico: {0}"
|
||
|
||
#: src/main/java/i2p/bote/web/JSPHelper.java:284
|
||
#, java-format
|
||
msgid "Error saving email metadata: {0}"
|
||
msgstr "Error guardando metadatos de correo: {0}"
|
||
|
||
#: src/main/java/i2p/bote/web/JSPHelper.java:305
|
||
msgid "New email received"
|
||
msgstr "Se recibió nuevo correo electrónico"
|
||
|
||
#: src/main/java/i2p/bote/web/PeerInfoTag.java:88
|
||
#: src/main/java/i2p/bote/web/PeerInfoTag.java:194
|
||
msgid "Kademlia Peers:"
|
||
msgstr "Pares kademlia:"
|
||
|
||
#: src/main/java/i2p/bote/web/PeerInfoTag.java:112
|
||
#: src/main/java/i2p/bote/web/PeerInfoTag.java:236
|
||
msgid "Relay Peers:"
|
||
msgstr "Pares repetidor ('relay'):"
|
||
|
||
#: src/main/java/i2p/bote/web/PeerInfoTag.java:118
|
||
msgid "Reachability %"
|
||
msgstr "Disponibilidad en %"
|
||
|
||
#: src/main/java/i2p/bote/web/PeerInfoTag.java:127
|
||
#: src/main/java/i2p/bote/web/PeerInfoTag.java:225
|
||
#: src/main/java/i2p/bote/web/PeerInfoTag.java:230
|
||
msgid "Untested"
|
||
msgstr "No probado"
|
||
|
||
#: src/main/java/i2p/bote/web/PeerInfoTag.java:138
|
||
msgid "Banned Peers:"
|
||
msgstr "Pares excluidos"
|
||
|
||
#: src/main/java/i2p/bote/web/PeerInfoTag.java:143
|
||
msgid "Destination Hash"
|
||
msgstr "Hash del destino"
|
||
|
||
#: src/main/java/i2p/bote/web/PeerInfoTag.java:144
|
||
msgid "Ban Reason"
|
||
msgstr "Razón de la exclusión"
|
||
|
||
#: src/main/java/i2p/bote/web/PeerInfoTag.java:182
|
||
#: src/main/java/i2p/bote/web/PeerInfoTag.java:187
|
||
msgid "Reachable"
|
||
msgstr "Alcanzable"
|
||
|
||
#: src/main/java/i2p/bote/web/PeerInfoTag.java:184
|
||
#: src/main/java/i2p/bote/web/PeerInfoTag.java:188
|
||
msgid "Unreachable"
|
||
msgstr "Inalcanzable"
|
||
|
||
#: src/main/java/i2p/bote/web/PeerInfoTag.java:221
|
||
#: src/main/java/i2p/bote/web/PeerInfoTag.java:228
|
||
msgid "Good"
|
||
msgstr "Bueno"
|
||
|
||
#: src/main/java/i2p/bote/web/PeerInfoTag.java:223
|
||
#: src/main/java/i2p/bote/web/PeerInfoTag.java:229
|
||
msgid "Unreliable"
|
||
msgstr "No fiable"
|
||
|
||
#: src/main/java/i2p/bote/web/SendEmailTag.java:73
|
||
msgid "Error: Please add at least one recipient."
|
||
msgstr "Error: ¡Introduzca al menos un destinatario!"
|
||
|
||
#: src/main/java/i2p/bote/web/SendEmailTag.java:101
|
||
msgid "The email has been queued for sending."
|
||
msgstr "El correo ha sido puesto en la cola del envío."
|
||
|
||
#: src/main/java/i2p/bote/web/SendEmailTag.java:107
|
||
#, java-format
|
||
msgid "Error sending email: {0}"
|
||
msgstr "Error al enviar el correo: {0}"
|
||
|
||
#: src/main/webapp/header.jsp
|
||
msgid "- I2P-Bote"
|
||
msgstr "- I2P-Bote"
|
||
|
||
#: src/main/webapp/header.jsp
|
||
msgid "Password is cached. Click to clear the password cache."
|
||
msgstr ""
|
||
"Contraseña guardada en caché. Pulse aquí para limpiar la caché de "
|
||
"contraseñas."
|
||
|
||
#: src/main/webapp/header.jsp
|
||
msgid "I2P-Bote"
|
||
msgstr "I2P-Bote"
|
||
|
||
#: src/main/webapp/header.jsp
|
||
msgid "Secure Distributed Email"
|
||
msgstr "Correo electrónico descentralizado y seguro"
|
||
|
||
#: src/main/webapp/header.jsp
|
||
msgid "Addresses"
|
||
msgstr "Direcciones"
|
||
|
||
#: src/main/webapp/header.jsp
|
||
msgid "Identities"
|
||
msgstr "Identidades"
|
||
|
||
#: src/main/webapp/header.jsp
|
||
msgid "Address Book"
|
||
msgstr "Libreta de direcciones"
|
||
|
||
#: src/main/webapp/header.jsp
|
||
msgid "Configuration"
|
||
msgstr "Configuración"
|
||
|
||
#: src/main/webapp/header.jsp
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Preferencias"
|
||
|
||
#: src/main/webapp/header.jsp
|
||
msgid "Network Status"
|
||
msgstr "Estado de la red"
|
||
|
||
#: src/main/webapp/header.jsp
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "Ayuda"
|
||
|
||
#: src/main/webapp/header.jsp
|
||
msgid "User Guide"
|
||
msgstr "Manual de usuario"
|
||
|
||
#: src/main/webapp/header.jsp
|
||
msgid "FAQ"
|
||
msgstr "Preguntas frecuentes (FAQ)"
|
||
|
||
#: src/main/webapp/header.jsp
|
||
msgid "About"
|
||
msgstr "Acerca de"
|
||
|
||
#: src/main/webapp/header.jsp
|
||
msgid ""
|
||
"For I2P-Bote to function properly, you must download the JCE Unlimited "
|
||
"Strength Jurisdiction Policy files and move them into this folder:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Para que I2P-Bote funcione adecuadamente, debe descargar los ficheros de JCE "
|
||
"Unlimited Strenght Jurisdiction Policy, y moverlos a esta carpeta:"
|
||
|
||
#: src/main/webapp/header.jsp
|
||
msgid "Guide"
|
||
msgstr "Guía"
|
||
|
||
#: src/main/webapp/identities.jsp
|
||
msgid "Email Identities"
|
||
msgstr "Identidades de correo electrónico"
|
||
|
||
#: src/main/webapp/identities.jsp
|
||
msgid "No email identities are defined."
|
||
msgstr "Aún no ha creado ninguna identidad de correo electrónico."
|
||
|
||
#: src/main/webapp/identities.jsp
|
||
msgid "Def."
|
||
msgstr "Predef."
|
||
|
||
#: src/main/webapp/identities.jsp
|
||
msgid "Public Name"
|
||
msgstr "Nombre público"
|
||
|
||
#: src/main/webapp/identities.jsp
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Descripción"
|
||
|
||
#: src/main/webapp/identities.jsp
|
||
msgid "Email Destination"
|
||
msgstr "Destino de correo"
|
||
|
||
#: src/main/webapp/identities.jsp
|
||
msgid "Checking for mail..."
|
||
msgstr "Buscando nuevos correos ..."
|
||
|
||
#: src/main/webapp/identities.jsp
|
||
msgid "Check Mail"
|
||
msgstr "Comprobar correo "
|
||
|
||
#: src/main/webapp/identities.jsp
|
||
msgid "Check mail for this identity"
|
||
msgstr "Comprobar el correo para esta identidad"
|
||
|
||
#: src/main/webapp/identities.jsp
|
||
msgid "New Identity"
|
||
msgstr "Nueva identidad"
|
||
|
||
#: src/main/webapp/identities.jsp
|
||
msgid "Import Identities"
|
||
msgstr "Importar identidades"
|
||
|
||
#: src/main/webapp/identities.jsp
|
||
msgid "Export Identities"
|
||
msgstr "Exportar identidades"
|
||
|
||
#: src/main/webapp/editContact.jsp
|
||
msgid "Form must be submitted using POST."
|
||
msgstr "El formulario se debe enviar usando POST."
|
||
|
||
#: src/main/webapp/editContact.jsp
|
||
msgid "Please fill in the Destination field."
|
||
msgstr "Por favor, rellene el campo Destino"
|
||
|
||
#: src/main/webapp/editContact.jsp
|
||
msgid "Please fill in the Name field."
|
||
msgstr "Por favor, rellene el campo Nombre"
|
||
|
||
#: src/main/webapp/editContact.jsp
|
||
msgid "The contact has been saved."
|
||
msgstr "El contacto ha sido guardado."
|
||
|
||
#: src/main/webapp/editContact.jsp
|
||
msgid "New Contact"
|
||
msgstr "Nuevo contacto"
|
||
|
||
#: src/main/webapp/editContact.jsp
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Añadir"
|
||
|
||
#: src/main/webapp/editContact.jsp
|
||
msgid "Edit Contact"
|
||
msgstr "Editar contacto"
|
||
|
||
#: src/main/webapp/editContact.jsp
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Guardar"
|
||
|
||
#: src/main/webapp/editContact.jsp
|
||
msgid "Email Destination:"
|
||
msgstr "Destino de correo:"
|
||
|
||
#: src/main/webapp/editContact.jsp
|
||
msgid "(required field)"
|
||
msgstr "(obligatorio)"
|
||
|
||
#: src/main/webapp/editContact.jsp
|
||
msgid "Name:"
|
||
msgstr "Nombre:"
|
||
|
||
#: src/main/webapp/editContact.jsp
|
||
msgid "Picture:"
|
||
msgstr "Imagen:"
|
||
|
||
#: src/main/webapp/editContact.jsp
|
||
msgid "Text:"
|
||
msgstr "Texto:"
|
||
|
||
#: src/main/webapp/editContact.jsp
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Cancelar"
|
||
|
||
#: src/main/webapp/addressBook.jsp
|
||
msgid "Private Address Book"
|
||
msgstr "Libreta de direcciones privada"
|
||
|
||
#: src/main/webapp/addressBook.jsp
|
||
msgid "Select One or More Entries"
|
||
msgstr "Escoja una o varias entradas"
|
||
|
||
#: src/main/webapp/addressBook.jsp
|
||
msgid "The address book is empty."
|
||
msgstr "La libreta de direcciones está vacía."
|
||
|
||
#: src/main/webapp/addressBook.jsp
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Nombre"
|
||
|
||
#: src/main/webapp/addressBook.jsp
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "Texto"
|
||
|
||
#: src/main/webapp/addressBook.jsp
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Borrar"
|
||
|
||
#: src/main/webapp/addressBook.jsp
|
||
msgid "Delete this contact"
|
||
msgstr "Borrar este contacto"
|
||
|
||
#: src/main/webapp/addressBook.jsp
|
||
msgid "Add Recipients"
|
||
msgstr "Añadir destinatarios"
|
||
|
||
#: src/main/webapp/addressBook.jsp
|
||
msgid "Return"
|
||
msgstr "Volver"
|
||
|
||
#: src/main/webapp/addressBook.jsp
|
||
msgid "Import from the public address directory"
|
||
msgstr "Importar desde el repositorio de direcciones público"
|
||
|
||
#: src/main/webapp/addressBook.jsp
|
||
msgid "Lookup"
|
||
msgstr "Búsqueda"
|
||
|
||
#: src/main/webapp/network.jsp
|
||
msgid "Network"
|
||
msgstr "Red"
|
||
|
||
#: src/main/webapp/network.jsp
|
||
msgid ""
|
||
"Network information is not available because I2P-Bote hasn't started "
|
||
"connecting to the network yet."
|
||
msgstr ""
|
||
"No hay disponible información sobre la red, dado que I2P-Bote aún no está "
|
||
"conectado."
|
||
|
||
#: src/main/webapp/network.jsp
|
||
msgid "Local destination:"
|
||
msgstr "Destino I2P local:"
|
||
|
||
#: src/main/webapp/folder.jsp
|
||
msgid "From"
|
||
msgstr "De"
|
||
|
||
#: src/main/webapp/folder.jsp
|
||
msgid "Know"
|
||
msgstr "Conocido"
|
||
|
||
#: src/main/webapp/folder.jsp
|
||
msgid "To"
|
||
msgstr "Para"
|
||
|
||
#: src/main/webapp/folder.jsp
|
||
msgid "Subject"
|
||
msgstr "Asunto"
|
||
|
||
#: src/main/webapp/folder.jsp
|
||
msgid "Sent Time"
|
||
msgstr "Hora de envío"
|
||
|
||
#: src/main/webapp/folder.jsp
|
||
msgid "Delivered"
|
||
msgstr "Entregado"
|
||
|
||
#: src/main/webapp/folder.jsp
|
||
msgid "Anonymous"
|
||
msgstr "Anónimo"
|
||
|
||
#: src/main/webapp/folder.jsp
|
||
msgid "(No subject)"
|
||
msgstr "(Sin asunto)"
|
||
|
||
#: src/main/webapp/folder.jsp
|
||
msgid "Signature is invalid or missing"
|
||
msgstr "La firma no es válida o está ausente"
|
||
|
||
#: src/main/webapp/folder.jsp
|
||
msgid "Delete this email"
|
||
msgstr "Borrar este correo"
|
||
|
||
#: src/main/webapp/noIdentities.jsp
|
||
msgid "No Identity"
|
||
msgstr "Sin identidad"
|
||
|
||
#: src/main/webapp/noIdentities.jsp
|
||
msgid "No Email Identity Defined"
|
||
msgstr "No se ha definido ninguna identidad de correo I2P-Bote"
|
||
|
||
#: src/main/webapp/noIdentities.jsp
|
||
msgid "Create a New Email Identity"
|
||
msgstr "Crear nueva identidad de correo I2P-Bote"
|
||
|
||
#: src/main/webapp/buttonFrame.jsp
|
||
msgid "Compose"
|
||
msgstr "Redactar"
|
||
|
||
#: src/main/webapp/buttonFrame.jsp
|
||
msgid "Last checked:"
|
||
msgstr "Última comprobación"
|
||
|
||
#: src/main/webapp/csrfError.jsp
|
||
msgid "Security Violation"
|
||
msgstr "Violación de seguridad"
|
||
|
||
#: src/main/webapp/csrfError.jsp
|
||
msgid "CSRF Security Violation"
|
||
msgstr "Violación de seguridad CSRF"
|
||
|
||
#: src/main/webapp/identitiesHelp.jsp
|
||
msgid ""
|
||
"In order to receive email from other people, you need to create an email "
|
||
"identity first."
|
||
msgstr ""
|
||
"Para poder recibir correos de otras personas, primero tiene que crear una "
|
||
"identidad de correo electrónico I2P-Bote"
|
||
|
||
#: src/main/webapp/identitiesHelp.jsp
|
||
msgid ""
|
||
"Every email identity is associated with an email destination. Anybody can "
|
||
"send email to the email destination, but only the identity holder can read "
|
||
"it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cada identidad de correo I2P-Bote está asociada a un destino de correo "
|
||
"electrónico. Cualquiera puede mandar correos a este destino, pero tan sólo "
|
||
"el poseedor de la identidad los puede leer."
|
||
|
||
#: src/main/webapp/identitiesHelp.jsp
|
||
msgid ""
|
||
"In a sense, email identities are the equivalent to traditional email "
|
||
"accounts - except that there is no provider that can read all your email "
|
||
"because I2P-Bote stores all emails encrypted on the network."
|
||
msgstr ""
|
||
"De alguna manera, las identidades de correo I2P-Bote son equivalentes a las "
|
||
"cuentas de correo electrónico tradicional - con la importante excepción de "
|
||
"que no hay proveedor de servicio que pueda leer sus correos, dado que I2P-"
|
||
"Bote guarda todos los correos de manera cifrada en los nodos I2P-Bote de la "
|
||
"red."
|
||
|
||
#: src/main/webapp/identitiesHelp.jsp
|
||
msgid ""
|
||
"I2P-Bote automatically decrypts emails sent to you, using the email identity "
|
||
"you created. Email identities are stored in a file named identities; never "
|
||
"give this file to anyone or they will be able to read all your emails."
|
||
msgstr ""
|
||
"I2P-Bote descifra automáticamente los correo que usted recibe usando la "
|
||
"identidad de correo electrónico I2P-Bote que creó. Las identidades de correo "
|
||
"electrónico se almacenan en un fichero llamado 'identities'; nunca comparta "
|
||
"este fichero, con nadie, u otros serán capaces de leer sus correos."
|
||
|
||
#: src/main/webapp/identitiesHelp.jsp
|
||
msgid "Do give out the email destination so others can contact you."
|
||
msgstr ""
|
||
"Divulge el destino de su correo electrónico para que otros puedan contactar "
|
||
"con usted."
|
||
|
||
#: src/main/webapp/identitiesHelp.jsp
|
||
msgid ""
|
||
"It is easy to create multiple identities for different purposes, or "
|
||
"different contacts."
|
||
msgstr "Es fácil crear varias identidades para fines o contactos diferentes."
|
||
|
||
#: src/main/webapp/identitiesHelp.jsp
|
||
msgid ""
|
||
"When you create a new email identity, you can choose the type of encryption "
|
||
"that will be used by the email identity. While all encryption algorithms "
|
||
"offered by I2P-Bote provide a high level of privacy, the length of an email "
|
||
"destination depends on the encryption used. The choice of encryption also "
|
||
"determines what signing algorithm is used."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cuando crea una nueva identidad de correo I2P-Bote puede elegir el tipo de "
|
||
"cifrado que se usará para esa identidad. Aunque todos los algoritmos de "
|
||
"cifrado ofrecidos por I2P-Bote proveen de un alto nivel de privacidad, la "
|
||
"longitud de un destino de correo depende del cifrado usado. La elección del "
|
||
"cifrado también determina qué algoritmo se usa para firmar."
|
||
|
||
#: src/main/webapp/identitiesHelp.jsp
|
||
msgid ""
|
||
"It is generally recommended to choose 256-bit elliptic curve encryption "
|
||
"because it produces the shortest email destinations (86 characters) while "
|
||
"still being highly secure."
|
||
msgstr ""
|
||
"Se recomienda generalmente elegir el cifrado de curva elíptica de 256 bits "
|
||
"porque produce los destinos I2P de correo electrónico más cortos (86 "
|
||
"caracteres) mientras continúa siendo altamente seguro."
|
||
|
||
#: src/main/webapp/sendEmail.jsp
|
||
msgid "New Email"
|
||
msgstr "Nuevo correo electrónico"
|
||
|
||
#: src/main/webapp/sendEmail.jsp
|
||
msgid "Go to inbox"
|
||
msgstr "Ir a la bandeja de entrada"
|
||
|
||
#: src/main/webapp/outbox.jsp
|
||
msgid "Outbox"
|
||
msgstr "Salida"
|
||
|
||
#: src/main/webapp/outbox.jsp
|
||
msgid "Create Time"
|
||
msgstr "Hora de composición"
|
||
|
||
#: src/main/webapp/outbox.jsp
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "Estado"
|
||
|
||
#: src/main/webapp/statusFrame.jsp
|
||
msgid "Not Started"
|
||
msgstr "No arrancado"
|
||
|
||
#: src/main/webapp/statusFrame.jsp
|
||
msgid "Waiting 3 Minutes..."
|
||
msgstr "Esperando 3 minutos..."
|
||
|
||
#: src/main/webapp/statusFrame.jsp
|
||
msgid "Connecting..."
|
||
msgstr "Conectando..."
|
||
|
||
#: src/main/webapp/statusFrame.jsp
|
||
msgid "Connected"
|
||
msgstr "Conectado"
|
||
|
||
#: src/main/webapp/statusFrame.jsp
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "Error"
|
||
|
||
#: src/main/webapp/statusFrame.jsp
|
||
msgid "Retry Connecting"
|
||
msgstr "Reintentar conexión"
|
||
|
||
#: src/main/webapp/statusFrame.jsp
|
||
msgid "Connect Now"
|
||
msgstr "Conectar ya!"
|
||
|
||
#: src/main/webapp/deleteIdentity.jsp
|
||
msgid "The email identity has been deleted."
|
||
msgstr "La identidad de correo I2P-Bote ha sido borrada."
|
||
|
||
#: src/main/webapp/deleteIdentity.jsp
|
||
msgid "Error:"
|
||
msgstr "Error:"
|
||
|
||
#: src/main/webapp/newEmail.jsp
|
||
msgid "Please select a file to attach and try again."
|
||
msgstr "Seleccione un fichero a adjuntar e inténtelo de nuevo."
|
||
|
||
#: src/main/webapp/newEmail.jsp
|
||
msgid "Send"
|
||
msgstr "Enviar"
|
||
|
||
#: src/main/webapp/newEmail.jsp
|
||
msgid "From:"
|
||
msgstr "De:"
|
||
|
||
#: src/main/webapp/newEmail.jsp
|
||
msgid "To:"
|
||
msgstr "Para:"
|
||
|
||
#: src/main/webapp/newEmail.jsp
|
||
msgid "CC:"
|
||
msgstr "Copia:"
|
||
|
||
#: src/main/webapp/newEmail.jsp
|
||
msgid "BCC:"
|
||
msgstr "Copia oculta:"
|
||
|
||
#: src/main/webapp/newEmail.jsp
|
||
msgid "Reply To:"
|
||
msgstr "Responder a:"
|
||
|
||
#: src/main/webapp/newEmail.jsp
|
||
msgid "Remove this recipient"
|
||
msgstr "Eliminar este destinatario"
|
||
|
||
#: src/main/webapp/newEmail.jsp
|
||
msgid "Add this recipient to the address book"
|
||
msgstr "Añadir este destinatario a la libreta de direcciones"
|
||
|
||
#: src/main/webapp/newEmail.jsp
|
||
msgid "Select recipients from address book"
|
||
msgstr "Seleccionar destinatarios de la libreta de direcciones"
|
||
|
||
#: src/main/webapp/newEmail.jsp
|
||
msgid "Add another recipient field"
|
||
msgstr "Añadir otro campo de destinatario"
|
||
|
||
#: src/main/webapp/newEmail.jsp
|
||
msgid "Subject:"
|
||
msgstr "Asunto:"
|
||
|
||
#: src/main/webapp/newEmail.jsp
|
||
msgid "Attachments:"
|
||
msgstr "Ficheros adjuntos:"
|
||
|
||
#: src/main/webapp/newEmail.jsp
|
||
msgid "Remove this attachment"
|
||
msgstr "Eliminar este adjunto"
|
||
|
||
#: src/main/webapp/newEmail.jsp
|
||
msgid "Add another attachment"
|
||
msgstr "Añadir otro fichero"
|
||
|
||
#: src/main/webapp/newEmail.jsp
|
||
msgid "Attach"
|
||
msgstr "Adjuntar"
|
||
|
||
#: src/main/webapp/newEmail.jsp
|
||
msgid "It is recommended to keep attachments below 500 kBytes."
|
||
msgstr "Se recomienda mantener los ficheros adjuntos por debajo de 500 KB."
|
||
|
||
#: src/main/webapp/newEmail.jsp
|
||
msgid "Message:"
|
||
msgstr "Mensaje:"
|
||
|
||
#: src/main/webapp/newEmail.jsp
|
||
msgid "{0} wrote:"
|
||
msgstr "{0} escribió:"
|
||
|
||
#: src/main/webapp/faq.jsp
|
||
msgid "Frequently Asked Questions"
|
||
msgstr "Preguntas frecuentes (FAQ)"
|
||
|
||
#: src/main/webapp/deleteContact.jsp
|
||
msgid "The contact has been deleted from the address book."
|
||
msgstr "El contacto ha sido borrado de la libreta de direcciones."
|
||
|
||
#: src/main/webapp/setPassword.jsp
|
||
msgid "Set Password"
|
||
msgstr "Establecer contraseña"
|
||
|
||
#: src/main/webapp/setPassword.jsp
|
||
msgid "The password has been changed."
|
||
msgstr "La contraseña ha sido cambiada."
|
||
|
||
#: src/main/webapp/setPassword.jsp
|
||
msgid "Please wait"
|
||
msgstr "Por favor, espere"
|
||
|
||
#: src/main/webapp/setPassword.jsp
|
||
msgid "Please wait while the password is being changed..."
|
||
msgstr "Por favor, espere mientras se cambia la contraseña..."
|
||
|
||
#: src/main/webapp/setPassword.jsp
|
||
msgid "Set a new Password"
|
||
msgstr "Establecer nueva contraseña"
|
||
|
||
#: src/main/webapp/setPassword.jsp
|
||
msgid "If you have not set a password, leave the old password blank."
|
||
msgstr "Si no ha definido contraseña, deje libre el campo Anterior contraseña."
|
||
|
||
#: src/main/webapp/setPassword.jsp
|
||
msgid ""
|
||
"Please note that if a password is set, emails cannot be checked "
|
||
"automatically but only when the Check Mail button is clicked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Por favor, observe que si se establece una contraseña los correos no pueden "
|
||
"comprobarse automáticamente, sólo manualmente al pulsar el botón Comprobar "
|
||
"correo."
|
||
|
||
#: src/main/webapp/setPassword.jsp
|
||
msgid "Old password:"
|
||
msgstr "Anterior contraseña:"
|
||
|
||
#: src/main/webapp/setPassword.jsp
|
||
msgid "New password:"
|
||
msgstr "Nueva contraseña:"
|
||
|
||
#: src/main/webapp/setPassword.jsp
|
||
msgid "Confirm:"
|
||
msgstr "Confirmar:"
|
||
|
||
#: src/main/webapp/setPassword.jsp
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "Aceptar"
|
||
|
||
#: src/main/webapp/showEmail.jsp
|
||
msgid ""
|
||
"The email could not be found in this folder. It was probably moved to the "
|
||
"Sent folder."
|
||
msgstr ""
|
||
"El correo no se pudo encontrar en esta carpeta. Probablemente fue movido a "
|
||
"la carpeta Enviados."
|
||
|
||
#: src/main/webapp/showEmail.jsp
|
||
msgid "The email could not be found in this folder."
|
||
msgstr "El correo no se pudo encontrar en esta carpeta."
|
||
|
||
#: src/main/webapp/showEmail.jsp
|
||
msgid "Signature:"
|
||
msgstr "Firma:"
|
||
|
||
#: src/main/webapp/showEmail.jsp
|
||
msgid "Valid"
|
||
msgstr "Válida"
|
||
|
||
#: src/main/webapp/showEmail.jsp
|
||
msgid "N/A (sender is anonymous)"
|
||
msgstr "N/A (no hay, remitente anónimo)"
|
||
|
||
#: src/main/webapp/showEmail.jsp
|
||
msgid "Invalid or missing"
|
||
msgstr "No válida o ausente"
|
||
|
||
#: src/main/webapp/showEmail.jsp
|
||
msgid "Sent:"
|
||
msgstr "Enviado:"
|
||
|
||
#: src/main/webapp/showEmail.jsp
|
||
msgid "Received:"
|
||
msgstr "Recibido:"
|
||
|
||
#: src/main/webapp/showEmail.jsp
|
||
msgid "Status:"
|
||
msgstr "Estado:"
|
||
|
||
#: src/main/webapp/showEmail.jsp
|
||
msgid "Reply"
|
||
msgstr "Responder"
|
||
|
||
#: src/main/webapp/showEmail.jsp
|
||
msgid "Re:"
|
||
msgstr "Re:"
|
||
|
||
#: src/main/webapp/importIdentities.jsp
|
||
msgid "Please select an identities file and try again."
|
||
msgstr "Por favor seleccione un fichero de identidades e inténtelo de nuevo."
|
||
|
||
#: src/main/webapp/importIdentities.jsp
|
||
msgid "The identities have been imported."
|
||
msgstr "Las identidades se han importado."
|
||
|
||
#: src/main/webapp/importIdentities.jsp
|
||
msgid "Identities file:"
|
||
msgstr "Fichero de identidades:"
|
||
|
||
#: src/main/webapp/importIdentities.jsp
|
||
msgid "Password:"
|
||
msgstr "Contraseña:"
|
||
|
||
#: src/main/webapp/importIdentities.jsp
|
||
msgid "(leave blank if identities not encrypted)"
|
||
msgstr "(dejar en blanco si las identidades no están firmadas)"
|
||
|
||
#: src/main/webapp/importIdentities.jsp
|
||
msgid "Overwrite all existing identities:"
|
||
msgstr "Sobreescribir todas las identidades existentes:"
|
||
|
||
#: src/main/webapp/importIdentities.jsp
|
||
msgid "Duplicates: replace existing identity:"
|
||
msgstr "Duplicadas: reemplazar identidad existente:"
|
||
|
||
#: src/main/webapp/importIdentities.jsp
|
||
msgid "Import"
|
||
msgstr "Importar"
|
||
|
||
#: src/main/webapp/clearPasswordCache.jsp
|
||
msgid "Password Cleared"
|
||
msgstr "Contraseña borrada"
|
||
|
||
#: src/main/webapp/clearPasswordCache.jsp
|
||
msgid "The password has been cleared from the cache."
|
||
msgstr "La contraseña ha sido borrada de la caché."
|
||
|
||
#: src/main/webapp/settings.jsp
|
||
msgid "Settings have been saved."
|
||
msgstr "Configuración guardada."
|
||
|
||
#: src/main/webapp/settings.jsp
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "General"
|
||
|
||
#: src/main/webapp/settings.jsp
|
||
msgid "Check for mail every {0} minutes"
|
||
msgstr "Comprobar nuevos correos cada {0} minutos"
|
||
|
||
#: src/main/webapp/settings.jsp
|
||
msgid "Check delivery status of sent emails"
|
||
msgstr "Comprobar si los mensajes han sido entregados"
|
||
|
||
#: src/main/webapp/settings.jsp
|
||
msgid "Enable IMAP on port {0}"
|
||
msgstr "Habilitar IMAP en el puerto {0}"
|
||
|
||
#: src/main/webapp/settings.jsp
|
||
msgid "Enable SMTP on port {0}"
|
||
msgstr "Habilitar SMTP en el puerto {0}"
|
||
|
||
#: src/main/webapp/settings.jsp
|
||
msgid "Theme:"
|
||
msgstr "Tema decorativo:"
|
||
|
||
#: src/main/webapp/settings.jsp
|
||
msgid "Privacy"
|
||
msgstr "Privacidad"
|
||
|
||
#: src/main/webapp/settings.jsp
|
||
msgid "Use English for text added to outgoing email ('Re:', 'wrote:', etc.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Mantener en inglés los añadidos en los correos salientes ('Re:', 'wrote:' "
|
||
"etc.)"
|
||
|
||
#: src/main/webapp/settings.jsp
|
||
msgid "Include send time in outgoing emails"
|
||
msgstr "Incluir hora de envío en los correos salientes"
|
||
|
||
#: src/main/webapp/settings.jsp
|
||
msgid "Routing"
|
||
msgstr "Enrutado"
|
||
|
||
#: src/main/webapp/settings.jsp
|
||
msgid "Use relays when sending mail:"
|
||
msgstr "Usar repetidores ('relays') anónimos al enviar correo:"
|
||
|
||
#: src/main/webapp/settings.jsp
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Ninguno"
|
||
|
||
#: src/main/webapp/settings.jsp
|
||
msgid "Delay per relay hop: Between"
|
||
msgstr "Retardo por cada salto de repetidor: Entre"
|
||
|
||
#: src/main/webapp/settings.jsp
|
||
msgid "and"
|
||
msgstr "y"
|
||
|
||
#: src/main/webapp/settings.jsp
|
||
msgid "minutes"
|
||
msgstr "minutos"
|
||
|
||
#: src/main/webapp/settings.jsp
|
||
msgid "Use a gateway when sending to non-I2P email addresses"
|
||
msgstr ""
|
||
"Usar una pasarela ('gateway') para enviar correos a direcciones de correo "
|
||
"no-I2P"
|
||
|
||
#: src/main/webapp/settings.jsp
|
||
msgid "Email Destination of the gateway:"
|
||
msgstr "Destino del correo electrónico de la pasarela ('gateway'):"
|
||
|
||
#: src/main/webapp/settings.jsp
|
||
msgid "Change Password"
|
||
msgstr "Cambiar contraseña"
|
||
|
||
#: src/main/webapp/folders.jsp
|
||
msgid "Folders"
|
||
msgstr "Carpetas"
|
||
|
||
#: src/main/webapp/folders.jsp
|
||
msgid "Inbox"
|
||
msgstr "Bandeja de entrada"
|
||
|
||
#: src/main/webapp/folders.jsp
|
||
msgid "Sent"
|
||
msgstr "Enviados"
|
||
|
||
#: src/main/webapp/folders.jsp
|
||
msgid "Trash"
|
||
msgstr "Papelera"
|
||
|
||
#: src/main/webapp/showFullIdentity.jsp
|
||
msgid "Full Identity"
|
||
msgstr "Identidad de correo completa"
|
||
|
||
#: src/main/webapp/showFullIdentity.jsp
|
||
msgid "Full Email Identity for {0}:"
|
||
msgstr "Identidad de correo electrónico I2P-Bote completa para {0}:"
|
||
|
||
#: src/main/webapp/showFullIdentity.jsp
|
||
msgid ""
|
||
"Do not show the above information to anyone! It contains your private keys."
|
||
msgstr ""
|
||
"¡No muestre la información anterior a nadie! Contiene sus claves privadas."
|
||
|
||
#: src/main/webapp/editIdentity.jsp
|
||
msgid "More..."
|
||
msgstr "Más..."
|
||
|
||
#: src/main/webapp/editIdentity.jsp
|
||
msgid "Less..."
|
||
msgstr "Menos..."
|
||
|
||
#: src/main/webapp/editIdentity.jsp
|
||
msgid "New Email Identity"
|
||
msgstr "Nueva identidad de correo electrónico"
|
||
|
||
#: src/main/webapp/editIdentity.jsp
|
||
msgid "Create"
|
||
msgstr "Crear"
|
||
|
||
#: src/main/webapp/editIdentity.jsp
|
||
msgid "Edit Email Identity"
|
||
msgstr "Editar identidad de correo electrónico"
|
||
|
||
#: src/main/webapp/editIdentity.jsp
|
||
msgid "An Email Identity lets you receive email from other I2P-Bote users."
|
||
msgstr ""
|
||
"Una identidad de correo I2P-Bote le permite recibir correo electrónico de "
|
||
"otros usuarios de I2P-Bote."
|
||
|
||
#: src/main/webapp/editIdentity.jsp
|
||
msgid "Public Name:"
|
||
msgstr "Nombre público:"
|
||
|
||
#: src/main/webapp/editIdentity.jsp
|
||
msgid "(required field, shown to recipients)"
|
||
msgstr "(campo obligatorio, visible a los destinatarios)"
|
||
|
||
#: src/main/webapp/editIdentity.jsp
|
||
msgid "Description:"
|
||
msgstr "Descripción:"
|
||
|
||
#: src/main/webapp/editIdentity.jsp
|
||
msgid "(optional, kept private)"
|
||
msgstr "(opcional, se mantiene en privado)"
|
||
|
||
#: src/main/webapp/editIdentity.jsp
|
||
msgid "(published to the address directory)"
|
||
msgstr "(publicado en el repositorio de direcciones)"
|
||
|
||
#: src/main/webapp/editIdentity.jsp
|
||
msgid "Encryption:"
|
||
msgstr "Cifrado:"
|
||
|
||
#: src/main/webapp/editIdentity.jsp
|
||
msgid "(If unsure, leave the default)"
|
||
msgstr "(En caso de duda, deje el valor predeterminado)"
|
||
|
||
#: src/main/webapp/editIdentity.jsp
|
||
msgid "Vanity Destination:"
|
||
msgstr "Destino personalizado (a lo vanity plate):"
|
||
|
||
#: src/main/webapp/editIdentity.jsp
|
||
msgid "(2 chars takes seconds, 3 takes minutes, etc.)"
|
||
msgstr "(2 caracteres tardan segundos, 3 tardan minutos, etc.)"
|
||
|
||
#: src/main/webapp/editIdentity.jsp
|
||
msgid "Fingerprint:"
|
||
msgstr "Huella de validación de claves ('fingerprint'):"
|
||
|
||
#: src/main/webapp/editIdentity.jsp
|
||
msgid "Default Identity:"
|
||
msgstr "Identidad por defecto:"
|
||
|
||
#: src/main/webapp/editIdentity.jsp
|
||
msgid "Include in global check:"
|
||
msgstr "Incluir en la comprobación global:"
|
||
|
||
#: src/main/webapp/editIdentity.jsp
|
||
msgid "Private keys:"
|
||
msgstr "Claves privadas"
|
||
|
||
#: src/main/webapp/editIdentity.jsp
|
||
msgid "(Never reveal to anyone!)"
|
||
msgstr "(¡Nunca las revele, a nadie!)"
|
||
|
||
#: src/main/webapp/editIdentity.jsp
|
||
msgid "Show"
|
||
msgstr "Mostrar"
|
||
|
||
#: src/main/webapp/editIdentity.jsp
|
||
msgid "Cannot publish until connected."
|
||
msgstr "No se puede publicar hasta estar conectado."
|
||
|
||
#: src/main/webapp/editIdentity.jsp
|
||
msgid "Publish"
|
||
msgstr "Publicar"
|
||
|
||
#: src/main/webapp/editIdentity.jsp
|
||
msgid "Delete this identity"
|
||
msgstr "Borrar esta identidad"
|
||
|
||
#: src/main/webapp/connectError.jsp
|
||
msgid "Error Details"
|
||
msgstr "Detalles del error"
|
||
|
||
#: src/main/webapp/exportIdentities.jsp
|
||
msgid "(leave blank to not encrypt identities)"
|
||
msgstr "(dejar en blanco para no cifrar identidades)"
|
||
|
||
#: src/main/webapp/exportIdentities.jsp
|
||
msgid "Export"
|
||
msgstr "Exportar"
|
||
|
||
#: src/main/webapp/password.jsp
|
||
msgid "Password Required"
|
||
msgstr "Se requiere contraseña"
|
||
|
||
#: src/main/webapp/password.jsp
|
||
msgid "Wrong password. Try again."
|
||
msgstr "Contraseña errónea, Inténtelo de nuevo."
|
||
|
||
#: src/main/webapp/password.jsp
|
||
msgid "Password required"
|
||
msgstr "Se requiere contraseña"
|
||
|
||
#: src/main/webapp/about.jsp
|
||
msgid "About I2P-Bote"
|
||
msgstr "Acerca de I2P-Bote"
|
||
|
||
#: src/main/webapp/about.jsp
|
||
msgid "I2P-Bote Version {0}"
|
||
msgstr "I2P-Bote, Versión {0}"
|
||
|
||
#: src/main/webapp/about.jsp
|
||
msgid "To submit bug reports or feature requests:"
|
||
msgstr "Para entregar informes de fallos o peticiones de características:"
|
||
|
||
#: src/main/webapp/about.jsp
|
||
msgid "click here"
|
||
msgstr "pulse aquí"
|
||
|
||
#: src/main/webapp/about.jsp
|
||
msgid "Developers:"
|
||
msgstr "Desarrolladores:"
|
||
|
||
#: src/main/webapp/about.jsp
|
||
msgid "Click to send an email"
|
||
msgstr "Pulse para enviar un correo"
|
||
|
||
#: src/main/webapp/about.jsp
|
||
msgid "Maintenance, user experience, extended features, Android app"
|
||
msgstr ""
|
||
"Mantenimiento, experiencia del usuario, características extendidas, "
|
||
"aplicación Android"
|
||
|
||
#: src/main/webapp/about.jsp
|
||
msgid "Past developers:"
|
||
msgstr "Desarrolladores anteriores:"
|
||
|
||
#: src/main/webapp/about.jsp
|
||
msgid "Feedback on I2P-Bote"
|
||
msgstr "Reacciones sobre I2P-Bote"
|
||
|
||
#: src/main/webapp/about.jsp
|
||
msgid "Technical concept, implementation, user interface"
|
||
msgstr "Concepto técnico, implementación, interfaz de usuario"
|
||
|
||
#: src/main/webapp/about.jsp
|
||
msgid "Contributors:"
|
||
msgstr "Contribuciones por:"
|
||
|
||
#: src/main/webapp/about.jsp
|
||
msgid "Technical concept, translation, QA, usability, technical feedback"
|
||
msgstr ""
|
||
"Concepto técnico, traducción, control de calidad (QA), usabilidad, respuesta "
|
||
"técnica del usuario"
|
||
|
||
#: src/main/webapp/about.jsp
|
||
msgid "Pluginization, technical feedback"
|
||
msgstr "'Pluginización', consultas técnicas"
|
||
|
||
#: src/main/webapp/about.jsp
|
||
msgid "Seedless integration"
|
||
msgstr "Integración con el directorio Seedless"
|
||
|
||
#: src/main/webapp/about.jsp
|
||
msgid "Russian translation"
|
||
msgstr "Traducción al ruso"
|
||
|
||
#: src/main/webapp/about.jsp
|
||
msgid "French translation"
|
||
msgstr "Traducción al francés"
|
||
|
||
#: src/main/webapp/about.jsp
|
||
msgid "Dutch translation"
|
||
msgstr "Traducción al neerlandés"
|
||
|
||
#: src/main/webapp/about.jsp
|
||
msgid "Norwegian translation"
|
||
msgstr "Traducción al noruego"
|
||
|
||
#: src/main/webapp/about.jsp
|
||
msgid "Swedish translation"
|
||
msgstr "Traducción al sueco"
|
||
|
||
#: src/main/webapp/about.jsp
|
||
msgid "Chinese translation"
|
||
msgstr "Traducción al chino"
|
||
|
||
#: src/main/webapp/about.jsp
|
||
msgid "Arabic translation"
|
||
msgstr "Traducción al árabe"
|
||
|
||
#: src/main/webapp/about.jsp
|
||
msgid "Czech translation"
|
||
msgstr "Traducción al checo"
|
||
|
||
#: src/main/webapp/about.jsp
|
||
msgid "German translation"
|
||
msgstr "Traducción al alemán"
|
||
|
||
#: src/main/webapp/about.jsp
|
||
msgid "Polish translation"
|
||
msgstr "Traducción al polaco"
|
||
|
||
#: src/main/webapp/about.jsp
|
||
msgid "Italian translation"
|
||
msgstr "Traducción al italiano"
|
||
|
||
#: src/main/webapp/about.jsp
|
||
msgid "Ukrainian translation"
|
||
msgstr "Traducción al ucraniano"
|
||
|
||
#: src/main/webapp/about.jsp
|
||
msgid "Hungarian translation"
|
||
msgstr "Traducción al húngaro"
|
||
|
||
#: src/main/webapp/about.jsp
|
||
msgid "Alpha testing"
|
||
msgstr "Versión de pruebas alpha"
|
||
|
||
#: src/main/webapp/about.jsp
|
||
msgid "Code fixes, translation updates from tx"
|
||
msgstr ""
|
||
"Reparaciones de código, actualización de traducciones desde tx (cliente de "
|
||
"línea de comandos Transifex)"
|
||
|
||
#: src/main/webapp/about.jsp
|
||
msgid "Code fixes"
|
||
msgstr "Correcciones al código"
|
||
|
||
#: src/main/webapp/about.jsp
|
||
msgid "Usability improvement"
|
||
msgstr "Mejora de usabilidad"
|
||
|
||
#: src/main/webapp/about.jsp
|
||
msgid "Bug hunting"
|
||
msgstr "Búsqueda de fallo"
|
||
|
||
#: src/main/webapp/debug.jsp
|
||
msgid "Debug"
|
||
msgstr "Depurar"
|
||
|
||
#: src/main/webapp/debug.jsp
|
||
msgid "Debug Page"
|
||
msgstr "Página de depuración"
|
||
|
||
#: src/main/webapp/debug.jsp
|
||
msgid "Test encrypted files"
|
||
msgstr "Probar ficheros cifrados"
|
||
|
||
#: src/main/webapp/debug.jsp
|
||
msgid "No file encryption problems found."
|
||
msgstr "No se encontraron problemas en el fichero cifrado."
|
||
|
||
#: src/main/webapp/debug.jsp
|
||
msgid "Undecryptable files:"
|
||
msgstr "Ficheros indescifrables:"
|
||
|
||
#: src/main/webapp/publishDestination.jsp
|
||
msgid "Add Email Destination to Directory"
|
||
msgstr "Añadir destino de correo electrónico al repositorio"
|
||
|
||
#: src/main/webapp/publishDestination.jsp
|
||
msgid "The name exists already. Please choose a different Public Name."
|
||
msgstr "Este nombre ya existe, elija un nombre público diferente."
|
||
|
||
#: src/main/webapp/publishDestination.jsp
|
||
msgid "Publish to the Address Directory"
|
||
msgstr "Publicar en el repositorio de direcciones"
|
||
|
||
#: src/main/webapp/publishDestination.jsp
|
||
msgid "Picture to upload:"
|
||
msgstr "Imagen a subir:"
|
||
|
||
#: src/main/webapp/publishDestination.jsp
|
||
msgid "(optional, 7.5 kBytes max)"
|
||
msgstr "(opcional, 7,5 KB máximo) "
|
||
|
||
#: src/main/webapp/publishDestination.jsp
|
||
msgid "Text to include:"
|
||
msgstr "Texto a incluir:"
|
||
|
||
#: src/main/webapp/publishDestination.jsp
|
||
msgid "(optional, 2000 chars max)"
|
||
msgstr "(opcional, 2000 caracteres máx.)"
|
||
|
||
#: src/main/webapp/publishDestination.jsp
|
||
msgid "The identity has been added to the address directory."
|
||
msgstr ""
|
||
"La identidad de correo I2P-Bote ha sido añadida al repositorio de "
|
||
"direcciones."
|
||
|
||
#: src/main/webapp/importContact.jsp
|
||
msgid "Address Directory Lookup"
|
||
msgstr "Búsqueda en el repositorio de direcciones"
|
||
|
||
#: src/main/webapp/importContact.jsp
|
||
msgid "The name has been imported to the address book."
|
||
msgstr "El nombre ha sido importado a la libreta de direcciones."
|
||
|
||
#: src/main/webapp/importContact.jsp
|
||
msgid "The name "{0}" was not found in the directory."
|
||
msgstr ""
|
||
"El nombre "{0}" no fue encontrado en el repositorio de direcciones."
|
||
|
||
#: src/main/webapp/importContact.jsp
|
||
msgid "Import Contact"
|
||
msgstr "Importar contacto"
|
||
|
||
#: src/main/webapp/importContact.jsp
|
||
msgid ""
|
||
"A matching record was found in the address directory. Note that the address "
|
||
"directory is not secure against manipulation, so do not click ""
|
||
"import" unless you trust that it is the right email destination."
|
||
msgstr ""
|
||
"Se ha encontrado un registro coincidente en el repositorio de direcciones. "
|
||
"Observe que el directorio de direcciones puede ser manipulado, así que no "
|
||
"pulse "importar" a no ser que confie en que ese es el destino de "
|
||
"correo correcto."
|
||
|
||
#: src/main/webapp/importContact.jsp
|
||
msgid "Email Destination: "
|
||
msgstr "Destino de correo:"
|
||
|
||
#: src/main/webapp/submitIdentity.jsp
|
||
msgid "Please fill in the Public Name field."
|
||
msgstr "Por favor, rellene el campo Nombre público."
|
||
|
||
#: src/main/webapp/submitIdentity.jsp
|
||
msgid "Please wait..."
|
||
msgstr "Por favor espere..."
|
||
|
||
#: src/main/webapp/submitIdentity.jsp
|
||
msgid "The Email Identity is being generated. This may take a while."
|
||
msgstr ""
|
||
"La identidad del correo electrónico se está generando. Esto puede llevar un "
|
||
"tiempo."
|
||
|
||
#: src/main/webapp/submitIdentity.jsp
|
||
msgid "The email identity has been saved."
|
||
msgstr "La identidad de correo I2P-Bote se ha guardado."
|
||
|
||
#: src/main/webapp/deleteEmail.jsp
|
||
msgid "Error: Couldn't delete email."
|
||
msgstr "Error: No se pudo borrar el correo"
|
||
|
||
#: src/main/webapp/WEB-INF/tags/printDate.tag
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "Desconocido"
|
||
|
||
#: src/main/webapp/WEB-INF/tags/address.tag
|
||
msgid "Add to Address Book"
|
||
msgstr "Añadir a la Libreta de direcciones"
|
||
|
||
#: src/main/webapp/WEB-INF/tags/folderLink.tag
|
||
msgid "{0} emails total"
|
||
msgstr "{0} correos en total"
|
||
|
||
#: src/main/webapp/WEB-INF/tags/folderLink.tag
|
||
msgid "{0} emails total, {1} new"
|
||
msgstr "{0} correos en total, {1} nuevo(s)"
|
||
|
||
#: src/main/webapp/WEB-INF/tags/folderLink.tag
|
||
msgid "{0} incomplete"
|
||
msgstr "{0} incompleto"
|
||
|
||
#~ msgid "Addr. Book..."
|
||
#~ msgstr "Addr. Book..."
|