Updated translation strings

This commit is contained in:
str4d
2014-04-24 06:29:37 +00:00
parent 5f731bf221
commit 0074d11c39
25 changed files with 679 additions and 628 deletions

View File

@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-24 03:17+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-24 06:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-30 12:10+0000\n"
"Last-Translator: Towatowa441\n"
"Language-Team: French "
@@ -562,11 +562,9 @@ msgid "To Do List"
msgstr "Liste de choses à faire"
#: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:3
#: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:3
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/geoip.html:3
#: i2p2www/pages/site/docs/transport/index.html:3
msgid "December 2013"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "April 2014"
msgstr "Janvier 2014"
#: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:8
msgid ""
@@ -929,9 +927,12 @@ msgstr ""
"de vous passer la nouvelle clé."
#: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:202
#, fuzzy
msgid ""
"For this reason, the only subscription configured by\n"
"default is <code>http://www.i2p2.i2p/hosts.txt</code>,\n"
"default is <code>http://i2p-projekt.i2p/hosts.txt "
"(http://udhdrtrcetjm5sxzskjyr5ztpeszydbh4dpl3pl4utgqqw2v4jna.b32.i2p/hosts.txt)</code>,"
" \n"
"which contains a copy of the hosts.txt included\n"
"in the I2P release.\n"
"Users must configure additional subscriptions in their\n"
@@ -3488,6 +3489,12 @@ msgid ""
"risks of socks proxies."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:3
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/geoip.html:3
#: i2p2www/pages/site/docs/transport/index.html:3
msgid "December 2013"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:8
#, python-format
msgid ""

View File

@@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-31 22:08+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-24 06:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-23 09:21+0000\n"
"Last-Translator: Towatowa441\n"
"Language-Team: French "
@@ -417,14 +417,14 @@ msgid "Clean installs"
msgstr "Installations propres"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:39 i2p2www/pages/downloads/list.html:61
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:93 i2p2www/pages/downloads/list.html:177
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:275
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:93 i2p2www/pages/downloads/list.html:181
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:279
msgid "Mirror:"
msgstr "Miroir :"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:41 i2p2www/pages/downloads/list.html:63
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:95 i2p2www/pages/downloads/list.html:179
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:277
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:95 i2p2www/pages/downloads/list.html:183
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:281
msgid "select alternate mirror"
msgstr "sélectionner miroir alternatif"
@@ -506,18 +506,16 @@ msgid "Inside I2P"
msgstr "À l'intérieur d'I2P"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:145
#, python-format
msgid ""
"The above file is the current release build.\n"
" The latest dev build is version %(devbuild)s, and is available from\n"
" <a href=\"%(str4durl)s\">str4d's eepsite</a>."
msgstr ""
"Le fichier ci-dessus est l'actuelle version construite.\n"
"La version dev la plus récente est la version %(devbuild)s, et est "
"disponible depuis\n"
"<a href=\"%(str4durl)s\">le Eepsite de str4d</a>."
#, fuzzy
msgid "Development Builds"
msgstr "Discussions de développement"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:151
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:146
#, python-format
msgid "<a class=\"default\" href=\"%(str4durl)s\">str4d's eepsite</a>"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:155
msgid ""
"The I2P Android app is in development and does NOT currently provide "
"strong anonymity."
@@ -525,15 +523,15 @@ msgstr ""
"L'application I2P sous Android est en cours de développement et ne "
"fournit actuellement PAS un anonymat fort."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:154
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:158
msgid "Requires Android 2.2 (Froyo) or higher."
msgstr "Exige Android 2.2 (Froyo) ou plus élevé."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:157
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:161
msgid "512 MB RAM minimum; 1 GB recommended."
msgstr "512 MO de RAM minimum; 1 GO recommandé."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:160
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:164
msgid ""
"The release and dev versions of the I2P APK are not compatible, as they\n"
" are signed by zzz and str4d respectively. Uninstall one before "
@@ -546,11 +544,11 @@ msgstr ""
"d'installer\n"
"l'autre."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:171
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:175
msgid "Source package"
msgstr "À partir des sources :"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:185
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:189
#, python-format
msgid ""
"Alternately, you can fetch the source from <a href=\"%(monotoneurl)s"
@@ -571,7 +569,7 @@ msgstr ""
"i2p-%(i2pversion)s ; ant pkg)</code> puis soit\n"
" lancez l'installeur GUI ou l'installation facile comme ci-dessus."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:200
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:204
#, python-format
msgid ""
"The files are signed by zzz,\n"
@@ -580,21 +578,21 @@ msgstr ""
"Les fichiers sont signés par zzz,\n"
"<a href=\"%(signingkey)s\">dont la clé est ici</a>."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:208
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:212
msgid "Updates from earlier releases:"
msgstr "Mises à jour depuis une version antérieure :"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:210
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:214
msgid "Both automatic and manual upgrades are available for the release."
msgstr ""
"Les mises à jour automatiques et manuelles sont disponibles pour la "
"version."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:216
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:220
msgid "Automatic updates"
msgstr "Mises à jour automatiques"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:219
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:223
msgid ""
"If you are running 0.7.5 or later, your router should detect the\n"
"new release. To upgrade simply click the 'Download Update' button on your"
@@ -606,7 +604,7 @@ msgstr ""
"nouvelle version. Pour mettre à niveau il suffit de cliquer sur le bouton"
" 'Télécharger mise à jour' sur la console du routeur quand il apparaîtra."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:225
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:229
msgid ""
"Due to a bug in release 0.7.6, those whose first I2P installation was "
"that version\n"
@@ -622,7 +620,7 @@ msgstr ""
"Dans ce cas veuillez utiliser la méthode de mise à jour manuelle décrite "
"ci-dessous."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:233
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:237
#, python-format
msgid ""
"If you are running 0.7.4 or earlier, please see\n"
@@ -637,7 +635,7 @@ msgstr ""
"votre routeur afin de \n"
"recevoir automatiquement les mises à jour."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:241
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:245
#, python-format
msgid ""
"If you are running 0.6.1.30 or earlier, please see\n"
@@ -652,7 +650,7 @@ msgstr ""
"votre routeur afin de \n"
"recevoir automatiquement les mises à jour."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:250
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:254
#, python-format
msgid ""
"If you have reconfigured your router following the <a "
@@ -670,17 +668,17 @@ msgstr ""
"permettant\n"
"de télécharger et d'installer la nouvelle version d'un simple clic."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:258
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:262
msgid "Alternately, you can use the manual method specified below."
msgstr ""
"Comme alternative, vous pouvez utiliser la méthode manuelle décrite ci-"
"dessous."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:269
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:273
msgid "Manual updates"
msgstr "Mises à jour manuelles"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:285
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:289
msgid ""
"Download that file to your I2P\n"
" installation directory and <b>rename as i2pupdate.zip</b>.\n"
@@ -697,17 +695,17 @@ msgstr ""
"répertoire d'installation d'I2P). Il ne faut\n"
"PAS décompresser ce fichier."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:294
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:298
msgid "Click <a href=\"http://localhost:7657/configservice.jsp\">\"Restart\"</a>"
msgstr ""
"Cliquez sur <a "
"href=\"http://localhost:7657/configservice.jsp\">\"Redémarrer\"</a>"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:299
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:303
msgid "Grab a cup of coffee and come back in 11 minutes"
msgstr "Prenez une tasse de café et revenez dans 11 minutes"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:307
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:311
#, python-format
msgid ""
"The file is signed by zzz,\n"
@@ -716,11 +714,11 @@ msgstr ""
"Le fichier est signé par zzz,\n"
"<a href=\"%(signingkey)s\">dont la clé est ici</a>."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:312
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:316
msgid "Previous Releases"
msgstr "Versions précédentes"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:314
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:318
#, python-format
msgid ""
"Previous releases are available on <a "
@@ -3514,3 +3512,4 @@ msgstr "Forums, actualités sur ce site web, autres"
msgid "Very Old Stuff"
msgstr "Très vieilles choses"