forked from I2P_Developers/i2p.www
Updated translation strings
This commit is contained in:
@@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-04-24 06:26+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-07-07 04:00+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-04-24 14:39+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: strel\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish "
|
||||
@@ -413,13 +413,13 @@ msgstr "Instalación"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:39 i2p2www/pages/downloads/list.html:61
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:93 i2p2www/pages/downloads/list.html:181
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:279
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:286
|
||||
msgid "Mirror:"
|
||||
msgstr "Servidor réplica (mirror):"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:41 i2p2www/pages/downloads/list.html:63
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:95 i2p2www/pages/downloads/list.html:183
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:281
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:288
|
||||
msgid "select alternate mirror"
|
||||
msgstr "elija un servidor réplica (mirror) alternativo"
|
||||
|
||||
@@ -557,7 +557,18 @@ msgstr ""
|
||||
"pkg)</code> y después ejecute el instalador gráfico o la instalación "
|
||||
"headless como más arriba."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:204
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:199
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Android source is in <a href=\"%(monotoneurl)s#getting-the-i2p-"
|
||||
"code\">monotone</a>\n"
|
||||
" and on <a href=\"%(github)s\">Github</a>.\n"
|
||||
" Android builds require the I2P source.\n"
|
||||
" See the documentation in the Android source for additional build "
|
||||
"requirements and instructions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:211
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The files are signed by zzz,\n"
|
||||
@@ -566,21 +577,21 @@ msgstr ""
|
||||
"Estos archivos están firmados por zzz, <a href=\"%(signingkey)s\">cuya "
|
||||
"clave está aquí</a>."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:212
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:219
|
||||
msgid "Updates from earlier releases:"
|
||||
msgstr "Actualizaciones desde versiones anteriores:"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:214
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:221
|
||||
msgid "Both automatic and manual upgrades are available for the release."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hay disponibles actualizaciones de cambio de versión manuales y "
|
||||
"automáticas."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:220
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:227
|
||||
msgid "Automatic updates"
|
||||
msgstr "Actualizaciones automáticas"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:223
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:230
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you are running 0.7.5 or later, your router should detect the\n"
|
||||
"new release. To upgrade simply click the 'Download Update' button on your"
|
||||
@@ -594,7 +605,7 @@ msgstr ""
|
||||
"botón 'Descargar actualización' en la consola de su router simplemente "
|
||||
"púlselo."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:229
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:236
|
||||
msgid ""
|
||||
"Due to a bug in release 0.7.6, those whose first I2P installation was "
|
||||
"that version\n"
|
||||
@@ -611,7 +622,7 @@ msgstr ""
|
||||
"deben \n"
|
||||
"usar la actualización manual de debajo."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:237
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:244
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you are running 0.7.4 or earlier, please see\n"
|
||||
@@ -626,7 +637,7 @@ msgstr ""
|
||||
"I2P \n"
|
||||
"para descargar las actualizaciones automáticamente."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:245
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:252
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you are running 0.6.1.30 or earlier, please see\n"
|
||||
@@ -641,7 +652,7 @@ msgstr ""
|
||||
"I2P \n"
|
||||
"para descargar las actualizaciones automáticamente."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:254
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:261
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you have reconfigured your router following the <a "
|
||||
@@ -658,15 +669,15 @@ msgstr ""
|
||||
" router</a> permitiéndole descargar \n"
|
||||
"e instalar la nueva versión pulsando en ese enlace."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:262
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:269
|
||||
msgid "Alternately, you can use the manual method specified below."
|
||||
msgstr "Como alternativa, puede usar el método manual especificado debajo."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:273
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:280
|
||||
msgid "Manual updates"
|
||||
msgstr "Actualizaciones manuales"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:289
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:296
|
||||
msgid ""
|
||||
"Download that file to your I2P\n"
|
||||
" installation directory and <b>rename as i2pupdate.zip</b>.\n"
|
||||
@@ -685,17 +696,17 @@ msgstr ""
|
||||
"resultante i2pupdate.zip al directorio de instalación de I2P). NO "
|
||||
"necesita descomprimir ese archivo."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:298
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:305
|
||||
msgid "Click <a href=\"http://localhost:7657/configservice.jsp\">\"Restart\"</a>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pulse <a "
|
||||
"href=\"http://localhost:7657/configservice.jsp\">\"Reiniciar\"</a>"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:303
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:310
|
||||
msgid "Grab a cup of coffee and come back in 11 minutes"
|
||||
msgstr "Vaya a por una taza de horchata/café/cacao/mate y vuelva en 11 minutos."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:311
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:318
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The file is signed by zzz,\n"
|
||||
@@ -704,11 +715,11 @@ msgstr ""
|
||||
"El archivo está firmado por zzz, <a href=\"%(signingkey)s\">cuya clave "
|
||||
"está aquí</a>."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:316
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:323
|
||||
msgid "Previous Releases"
|
||||
msgstr "Versiones anteriores"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:318
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:325
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Previous releases are available on <a "
|
||||
@@ -1157,7 +1168,7 @@ msgstr "Glosario"
|
||||
msgid "Performance"
|
||||
msgstr "Rendimiento"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:105 i2p2www/pages/site/contact.html:27
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:105 i2p2www/pages/site/contact.html:32
|
||||
msgid "Forums"
|
||||
msgstr "Foros"
|
||||
|
||||
@@ -1334,7 +1345,7 @@ msgstr "Contacto"
|
||||
msgid "Email"
|
||||
msgstr "Correo electrónico"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/contact.html:11
|
||||
#: i2p2www/pages/site/contact.html:16
|
||||
msgid ""
|
||||
"Our primary IRC network is the Irc2P network within I2P; a default tunnel"
|
||||
" to this network is set up with new router installs.\n"
|
||||
@@ -1354,23 +1365,23 @@ msgstr ""
|
||||
"relacionados con I2P en esas redes están unidos a los canales principales"
|
||||
" de Irc2P a través de 'relay bots'."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/contact.html:19
|
||||
#: i2p2www/pages/site/contact.html:24
|
||||
msgid "Channel list:"
|
||||
msgstr "Lista de canales:"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/contact.html:21
|
||||
#: i2p2www/pages/site/contact.html:26
|
||||
msgid "General i2p discussion and help channel"
|
||||
msgstr "Discusión general sobre I2P y canal de ayuda"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/contact.html:22
|
||||
#: i2p2www/pages/site/contact.html:27
|
||||
msgid "Offtopic"
|
||||
msgstr "Temas aparte"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/contact.html:23
|
||||
#: i2p2www/pages/site/contact.html:28
|
||||
msgid "Development talk"
|
||||
msgstr "Charla sobre el desarrollo"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/contact.html:28
|
||||
#: i2p2www/pages/site/contact.html:33
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Most of the discussion about I2P's development happens on the <a "
|
||||
@@ -1382,11 +1393,11 @@ msgstr ""
|
||||
"este es el mejor lugar para comenzar a preguntar, si el canal de "
|
||||
"desarrollo del IRC está inactivo."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/contact.html:32
|
||||
#: i2p2www/pages/site/contact.html:37
|
||||
msgid "Mailing lists"
|
||||
msgstr "Listas de correo"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/contact.html:33
|
||||
#: i2p2www/pages/site/contact.html:38
|
||||
msgid ""
|
||||
"I2P does have a mailing list, but it is rarely used as the current small "
|
||||
"team of developers prefer to communicate via IRC or the developer forum. "
|
||||
@@ -1396,11 +1407,11 @@ msgstr ""
|
||||
"grupo de desarrolladores actual prefiere comunicarse vía IRC o vía foro "
|
||||
"de desarrolladores. Esto podría cambiar en el futuro."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/contact.html:38
|
||||
#: i2p2www/pages/site/contact.html:43
|
||||
msgid "Subscribing"
|
||||
msgstr "Suscripción"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/contact.html:39
|
||||
#: i2p2www/pages/site/contact.html:44
|
||||
msgid ""
|
||||
"To subscribe to a mailing list, go to the list information page (linked "
|
||||
"below) and fill out the form. I2P-internal email addresses "
|
||||
@@ -1410,11 +1421,11 @@ msgstr ""
|
||||
"de la lista (enlazada debajo) y rellene el formulario. Puede usar la "
|
||||
"dirección de email interna de I2P ( foobar@mail.i2p )."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/contact.html:43
|
||||
#: i2p2www/pages/site/contact.html:48
|
||||
msgid "Unsubscribing"
|
||||
msgstr "Darse de baja"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/contact.html:44
|
||||
#: i2p2www/pages/site/contact.html:49
|
||||
msgid ""
|
||||
"To unsubscribe from a mailing list or edit your subscription options, go "
|
||||
"to the list information page (linked below) and enter your subscription "
|
||||
@@ -1424,21 +1435,21 @@ msgstr ""
|
||||
"suscripción, vaya a la página de información de la lista (enlazada "
|
||||
"debajo) e introduzca el correo electrónico de su suscripción."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/contact.html:48
|
||||
#: i2p2www/pages/site/contact.html:53
|
||||
msgid "Lists"
|
||||
msgstr "Listas"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/contact.html:51 i2p2www/pages/site/contact.html:55
|
||||
#: i2p2www/pages/site/contact.html:56 i2p2www/pages/site/contact.html:60
|
||||
msgid "Archive"
|
||||
msgstr "Archivo"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/contact.html:52
|
||||
#: i2p2www/pages/site/contact.html:57
|
||||
msgid "I2P developer discussions - anything related to development of I2P"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Discusiones de desarrolladores de I2P - cualquier cosa relacionada con el"
|
||||
" desarrollo de I2P"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/contact.html:56
|
||||
#: i2p2www/pages/site/contact.html:61
|
||||
msgid ""
|
||||
"General I2P discussion - anything that doesn't fit in a different list "
|
||||
"goes here"
|
||||
@@ -1446,7 +1457,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Discusión general sobre I2P - cualquier cosa que no encaje en el resto de"
|
||||
" las listas va aquí"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/contact.html:62
|
||||
#: i2p2www/pages/site/contact.html:67
|
||||
msgid ""
|
||||
"You don't like mailing lists? Then this is for you. All mailing lists are"
|
||||
" available via NNTP as well."
|
||||
@@ -1454,11 +1465,11 @@ msgstr ""
|
||||
"¿No le gustan las listas de correo? Entonces esto es para usted. Todas "
|
||||
"las listas de correo también están disponibles por NNTP."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/contact.html:67
|
||||
#: i2p2www/pages/site/contact.html:72
|
||||
msgid "Group-List-mapping:"
|
||||
msgstr "Mapeado-de-lista-de-grupos:"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/contact.html:72
|
||||
#: i2p2www/pages/site/contact.html:77
|
||||
msgid "Servers:"
|
||||
msgstr "Servidores:"
|
||||
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user