Updated translation strings

This commit is contained in:
str4d
2014-07-07 04:02:18 +00:00
parent a9f4d1841a
commit 00d91db565
48 changed files with 2082 additions and 1903 deletions

View File

@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-16 21:24+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-07 04:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-06-15 19:09+0000\n"
"Last-Translator: Towinet\n"
"Language-Team: French "
@@ -46,7 +46,7 @@ msgid "How to configure your browser"
msgstr "Comment configurer votre navigateur"
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:17
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:73
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:70
msgid "Outproxy Terms Of Service"
msgstr "Outproxy Conditions de service"
@@ -144,47 +144,25 @@ msgstr "Firefox paramètres proxy"
msgid ""
"From the <em>Settings</em> menu, select <em>Configure Konqueror</em>. In "
"the\n"
"Web Browsing group on the left side, select Proxy Services.\n"
"In this new window, select the option \"Manually specify the proxy "
"settings\" and\n"
"click the <em>Setup</em> box."
"Web Browsing group on the left side, select Proxy, then select the option"
" \"Use manually specified proxy\n"
"configuration\" on the right."
msgstr ""
"Dans le menu <em>Paramètres</em>, sélectionner <em>Configurer "
"Konqueror</em>. Dans le\n"
"groupe de navigation Web sur le côté gauche, sélectionnez Services Proxy."
" \n"
"Dans cette nouvelle fenêtre, sélectionnez l'option \"Spécifier "
"manuellement les paramètres de proxy\" puis\n"
"cliquez sur la boîte <em>Paramètres</em>."
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:63
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:62
msgid "Konqueror Proxy Options"
msgstr "Konqueror options proxy "
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:64
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:63
msgid ""
"Enter 127.0.0.1 and port 4444 into the HTTP box. Enter 127.0.0.1 and port"
" 4445 into\n"
"HTTPS box. Click the <em>New</em> button in the Exceptions section. Enter"
"\n"
"localhost and click OK. Click the <em>New</em> button once more and enter"
"\n"
"127.0.0.1 and OK. Hit OK once more to close the configuration window."
"HTTPS box. Enter <code>127.0.0.1,localhost</code> into the Exceptions "
"box. Click Apply then OK\n"
"to close the configuration window."
msgstr ""
"Dans la zone HTTP entrez 127.0.0.1 et le port 4444. Dans la boîte HTTPS "
"entrez 127.0.0.1 et le port 4445.\n"
"Dans la section Exceptions cliquez sur le bouton <em>Nouveau</em>. Entrez"
"\n"
"localhost puis cliquez sur OK. Cliquez sur le bouton <em>Nouveau</em> une"
" fois de plus puis entrez\n"
"127.0.0.1 et OK. Cliquez sur OK à nouveau pour fermer la fenêtre de "
"configuration."
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:70
msgid "Konqueror Proxy Ports"
msgstr "Konqueror ports proxy"
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:74
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:71
msgid ""
"Remember: I2P was not designed for creating proxies to the outer "
"Internet.\n"
@@ -194,7 +172,7 @@ msgstr ""
"l'Internet externe.\n"
"Au lieu de cela, il est destiné à être utilisé comme un réseau interne."
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:78
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:75
msgid ""
"<b>The I2P project itself does not run any proxies to the Internet. Any "
"such proxy\n"
@@ -206,7 +184,7 @@ msgstr ""
"proxys sont gérés par des bénévoles privés et pourraient être fermées ou\n"
"être inaccessibles à tout moment.</b>"
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:83
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:80
#, python-format
msgid ""
"By default, I2P comes with two outproxies configured: "
@@ -219,7 +197,7 @@ msgstr ""
"(un proxy HTTP-seulement) et <code>%(https)s</code> (un proxy HTTPS\n"
"routé à travers Tor)."
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:88
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:85
msgid ""
"Both of these outproxies are configured with connection limits. This "
"means\n"
@@ -235,7 +213,7 @@ msgstr ""
"atteinte, le client est bloqué pour une période de 1min/1h/1 jour. Soyez\n"
"respectueux et ne surchargez pas ces services avec trop de demandes !."
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:94
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:91
msgid ""
"Filtering is active on these outproxies (for example, mibbit and torrent\n"
"tracker access is blocked). Eepsites\n"
@@ -249,7 +227,7 @@ msgstr ""
"les outproxies.\n"
"Par commodité, <code>false.i2p</code> bloque les serveurs de publicités."
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:100
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:97
msgid ""
"<a href=\"https://www.torproject.org\">Tor</a> is good application to use"
" as an\n"
@@ -2981,3 +2959,4 @@ msgstr ""
"Pour de possible futures améliorations de performance voir\n"
"<a href=\"%(future)s\">Améliorations de performance future</a>."