Updated translations

This commit is contained in:
str4d
2014-01-09 17:31:32 +00:00
parent c2607bb55d
commit 08b714cdf2
6 changed files with 112 additions and 75 deletions

View File

@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-30 05:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-07 18:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-08 12:26+0000\n"
"Last-Translator: blueboy\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) "
"(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/pt_BR/)\n"
@@ -481,7 +481,7 @@ msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:13
msgid "Native IPv6 I2P"
msgstr ""
msgstr "IPv6 nativo na I2P"
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:15
msgid "I2PHex bounty"
@@ -496,7 +496,7 @@ msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:17
msgid "I2P in debian mirrors"
msgstr "I2P nos espelhos do Debian"
msgstr "I2P nos repositórios do Debian"
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:19
msgid "Bitcoin client for I2P"
@@ -1255,7 +1255,7 @@ msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:139
msgid "I2PBote plugin"
msgstr ""
msgstr "Extensão I2PBote"
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:142
#, python-format
@@ -1264,7 +1264,7 @@ msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:144
msgid "Robert BitTorrent client"
msgstr ""
msgstr "Cliente BitTorrent Robert"
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:147
#, python-format
@@ -1300,7 +1300,7 @@ msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:164
msgid "Syndie development"
msgstr ""
msgstr "Desenvolvimento do Syndie"
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:167
msgid "Susimail lead"
@@ -1316,7 +1316,7 @@ msgstr "Painel"
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:174
msgid "Router console HTML/CSS design"
msgstr ""
msgstr "Desenho HTML/CSS do painel do roteador"
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:177
msgid "SAM"
@@ -1414,7 +1414,7 @@ msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:266
msgid "addressbook,i2p-bt,syndie client"
msgstr ""
msgstr "livro de endereços, i2p-bt, cliente Syndie"
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:270
msgid "organize and develop the i2p-bt BitTorrent port"

View File

@@ -4,12 +4,13 @@
#
# Translators:
# blueboy, 2013
# blueboy, 2013-2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-12 06:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-12-13 11:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-08 12:09+0000\n"
"Last-Translator: blueboy\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) "
"(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/pt_BR/)\n"
@@ -252,7 +253,7 @@ msgstr "Traduções atualizadas: tcheco, holandês, alemão e grego"
#: i2p2www/blog/2012/09/21/0.9.2-Release.rst:49
msgid "Update wrapper to 3.5.15 (new installs and PPA only)"
msgstr ""
msgstr "Atualizar o empacotador para 3.5.15 (apenas para novas instalações e PPA)"
#: i2p2www/blog/2012/09/21/0.9.2-Release.rst:50
#: i2p2www/blog/2012/10/27/0.9.3-Release.rst:53
@@ -263,7 +264,7 @@ msgstr ""
#: i2p2www/blog/2013/09/30/0.9.8-Release.rst:127
#: i2p2www/blog/2013/12/07/0.9.9-Release.rst:74
msgid "Update GeoIP data (new installs and PPA only)"
msgstr "Atualizar dados do GeoIP (novas instalações e PPA apenas)"
msgstr "Atualizar dados do GeoIP (apenas para novas instalações e PPA)"
#: i2p2www/blog/2012/10/27/0.9.3-Release.rst:2
msgid "0.9.3 Release"
@@ -634,7 +635,7 @@ msgstr ""
#: i2p2www/blog/2013/03/08/0.9.5-Release.rst:54
msgid "Update wrapper to 3.5.17 (new installs and PPA only)"
msgstr ""
msgstr "Atualizar o empacotador para 3.5.17 (apenas para novas instalações e PPA)"
#: i2p2www/blog/2013/05/28/0.9.6-Release.rst:2
msgid "0.9.6 Release"

View File

@@ -4,13 +4,14 @@
#
# Translators:
# blueboy, 2013
# blueboy, 2013-2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
"POT-Creation-Date: 2014-01-08 02:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-08 02:30+0000\n"
"Last-Translator: str4d <str4d@i2pmail.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-09 10:01+0000\n"
"Last-Translator: blueboy\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) "
"(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/pt_BR/)\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
@@ -70,7 +71,7 @@ msgstr "Doe 10 &euro;/mês por 12 meses:"
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:96
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:108
msgid "I2P donation "
msgstr ""
msgstr "Doação à I2P"
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:78
msgid "Donate 20 &euro;/month for 12 months:"
@@ -155,7 +156,7 @@ msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:18
msgid "Spread the Word!"
msgstr ""
msgstr "Espalhe!"
#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:19
msgid ""
@@ -163,10 +164,13 @@ msgid ""
"Fix up the Wikipedia article about I2P in your language.\n"
"Tell your friends."
msgstr ""
"Divulgue a I2P em fóruns, blogues etc. Teça comentários.\n"
"Corrija e desenvolva o artigo da Wikipédia sobre a I2P.\n"
"Comente com os seus amigos."
#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:24
msgid "Testing"
msgstr "Testando"
msgstr "Teste!"
#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:25
#, python-format
@@ -184,14 +188,19 @@ msgid ""
"Help fix the parts of the website that are outdated or incomplete.\n"
"Translate pages into other languages."
msgstr ""
"Ajude corrigindo páginas do site que estão desatualizadas ou incompletas."
"\n"
"Traduza as páginas para outros idiomas."
#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:35
msgid "Pictures"
msgstr ""
msgstr "Figuras"
#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:36
msgid "Make some more pictures, fix the old ones on the website"
msgstr ""
"Contribua com o website, criando mais algumas figuras ou melhorando as "
"antigas"
#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:39
msgid "Content"
@@ -214,7 +223,7 @@ msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:49
msgid "Applications"
msgstr "Aplicações"
msgstr "Aplicativos"
#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:50
#, python-format
@@ -222,6 +231,8 @@ msgid ""
"Write or port applications for I2P! There's some guidelines and\n"
"a list of ideas on the <a href=\"%(apps)s\">applications page</a>."
msgstr ""
"Escreve ou adapte aplicativos para a I2P! Há algumas diretrizes e\n"
"uma lista de ideias na <a href=\"%(apps)s\">página de aplicativos</a>."
#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:54
msgid "Coding"
@@ -433,7 +444,7 @@ msgstr "Desempenho"
#: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:62
msgid "Implemented in I2P 0.6.0.6"
msgstr ""
msgstr "Implementado na versão 0.6.0.6 da I2P"
#: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:63
msgid ""
@@ -630,7 +641,7 @@ msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:188
msgid "NIO or NBIO"
msgstr ""
msgstr "NIO ou NBIO"
#: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:189
msgid "NIO Implemented in I2P 0.6.1.22 (\"NTCP\")"
@@ -770,7 +781,7 @@ msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:298
msgid "Implemented in release 0.6.2"
msgstr ""
msgstr "Implementado no lançamento 0.6.2"
#: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:301
#, python-format
@@ -1653,7 +1664,7 @@ msgstr "Guia para o desenvolvimento de aplicativos"
#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:8
msgid "Contents"
msgstr ""
msgstr "Conteúdo"
#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:10
#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:16
@@ -1812,7 +1823,7 @@ msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:108
msgid "Destination ~= host+port"
msgstr ""
msgstr "Destino ~= host+porta"
#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:110
msgid ""
@@ -2254,11 +2265,11 @@ msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:566
msgid "Existing Applications"
msgstr ""
msgstr "Aplicativos existentes"
#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:567
msgid "Contact us if you would like to contribute."
msgstr ""
msgstr "Contacte-nos se você deseja contribuir."
#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:588
msgid "Application Ideas"
@@ -2424,7 +2435,7 @@ msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/licenses.html:27
msgid "modifications to the source"
msgstr ""
msgstr "modificações do código-fonte"
#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/licenses.html:30
msgid ""
@@ -2583,6 +2594,8 @@ msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/release-signing-key.html:4
msgid "Releases 0.7.6 and later are signed by zzz. His public key is:"
msgstr ""
"Os lançamentos 0.7.6 e posteriores são assinados por zzz. Sua chave "
"pública é:"
#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/release-signing-key.html:40
msgid ""
@@ -2701,7 +2714,7 @@ msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:2
msgid "Developer Guidelines and Coding Style"
msgstr ""
msgstr "Diretrizes para os desenvolvedores e Estilo de código"
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:4
#, python-format
@@ -2710,7 +2723,7 @@ msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:8
msgid "Basic Guidelines and Coding Style"
msgstr ""
msgstr "Diretrizes elementares e Estilo de código"
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:10
msgid ""
@@ -2725,7 +2738,7 @@ msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:18
msgid "Community"
msgstr ""
msgstr "Comunidade"
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:20
msgid ""
@@ -2803,7 +2816,7 @@ msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:75
msgid "Coding Style"
msgstr ""
msgstr "Estilo de código"
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:77
msgid ""
@@ -3195,7 +3208,7 @@ msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:177
msgid "The I2P project website"
msgstr ""
msgstr "O website do projeto I2P"
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:178
msgid "Syndie, a distributed forums tool"
@@ -3539,12 +3552,12 @@ msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:22
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:168
msgid "Translations"
msgstr ""
msgstr "Traduções"
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:23
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:174
msgid "Tools"
msgstr ""
msgstr "Ferramentas"
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:29
msgid ""
@@ -4076,7 +4089,7 @@ msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-translators.html:220
msgid "More Information"
msgstr ""
msgstr "Informações adicionais"
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-translators.html:221
#, python-format

View File

@@ -1,16 +1,17 @@
# Portuguese (Brazil) translations for I2P.
# Copyright (C) 2013 ORGANIZATION
# Copyright (C) 2014 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the I2P project.
#
# Translators:
# blueboy, 2013
# blueboy, 2013-2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
"POT-Creation-Date: 2014-01-05 05:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-12-25 22:07+0000\n"
"Last-Translator: str4d <str4d@i2pmail.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-09 09:48+0000\n"
"Last-Translator: blueboy\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) "
"(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/pt_BR/)\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
@@ -40,7 +41,7 @@ msgstr "Feed ATOM do Blog da I2P"
#: i2p2www/pages/blog/index.html:17
#, python-format
msgid "Posted %(date)s by %(author)s"
msgstr ""
msgstr "Postado %(date)s por %(author)s"
#: i2p2www/pages/blog/latest.html:5
msgid "More blog posts&hellip;"
@@ -48,11 +49,11 @@ msgstr ""
#: i2p2www/pages/blog/post.html:6
msgid "Posted:"
msgstr ""
msgstr "Postado:"
#: i2p2www/pages/blog/post.html:7
msgid "Author:"
msgstr ""
msgstr "Autor:"
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:4
msgid "Debian I2P Packages"
@@ -171,7 +172,7 @@ msgstr ""
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:81
msgid "Instructions for Debian"
msgstr ""
msgstr "Instruções para o Debian"
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:85
msgid ""
@@ -639,7 +640,7 @@ msgstr "Seguro"
#: i2p2www/pages/global/footer.html:16
msgid "Misc."
msgstr ""
msgstr "Misc."
#: i2p2www/pages/global/footer.html:19 i2p2www/pages/site/links.html:2
msgid "Links"
@@ -667,7 +668,7 @@ msgstr "Faça uma doação"
#: i2p2www/pages/global/layout.html:29
msgid "Skip navigation"
msgstr ""
msgstr "Pular navegação"
#: i2p2www/pages/global/layout.html:32
msgid "I2P Logo"
@@ -696,7 +697,7 @@ msgstr ""
#: i2p2www/pages/global/macros:21
msgid "Previous"
msgstr ""
msgstr "Anterior"
#: i2p2www/pages/global/macros:36
msgid "Next"
@@ -704,7 +705,7 @@ msgstr ""
#: i2p2www/pages/global/macros:43
msgid "Posted in"
msgstr ""
msgstr "Postado em"
#: i2p2www/pages/global/nav.html:4
msgid "About"
@@ -844,7 +845,7 @@ msgstr ""
#: i2p2www/pages/global/nav.html:73
msgid "Transports"
msgstr ""
msgstr "Transportes"
#: i2p2www/pages/global/nav.html:75
msgid "Transport layer overview"
@@ -872,7 +873,7 @@ msgstr "Sistema de nomes e livro de endereços"
#: i2p2www/pages/global/nav.html:91
msgid "Team"
msgstr "Time"
msgstr "Time I2P"
#: i2p2www/pages/global/nav.html:93
msgid "Hall of Fame"
@@ -1026,19 +1027,19 @@ msgstr ""
#: i2p2www/pages/meetings/show.html:10
msgid "Full IRC Log"
msgstr ""
msgstr "Registro completo do IRC"
#: i2p2www/pages/papers/list.html:29
msgid "By topic"
msgstr ""
msgstr "Por tópico"
#: i2p2www/pages/papers/list.html:35
msgid "By date"
msgstr ""
msgstr "Por data"
#: i2p2www/pages/papers/list.html:41
msgid "By author"
msgstr ""
msgstr "Por autor"
#: i2p2www/pages/papers/list.html:83
#, python-format
@@ -1064,7 +1065,7 @@ msgstr "Contato"
#: i2p2www/pages/site/contact.html:4
msgid "Email"
msgstr ""
msgstr "Email"
#: i2p2www/pages/site/contact.html:11
msgid ""
@@ -2379,11 +2380,11 @@ msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/impressum.html:4
msgid "German laws"
msgstr ""
msgstr "Leis alemãs"
#: i2p2www/pages/site/index.html:2
msgid "I2P Anonymous Network"
msgstr ""
msgstr "Rede anônima I2P"
#: i2p2www/pages/site/index.html:4
msgid ""
@@ -2391,10 +2392,13 @@ msgid ""
"source tools and designed to run any traditional Internet service such as"
" email, IRC or web hosting."
msgstr ""
"Camada de comunicação anônima distribuída entre nodos feita com "
"ferramentas de código-fonte aberto, projetada para oferecer qualquer "
"serviço tradicional de internet como email, IRC ou hospedagem web."
#: i2p2www/pages/site/index.html:7
msgid "What does I2P do for you?"
msgstr ""
msgstr "O que a I2P pode fazer por você?"
#: i2p2www/pages/site/index.html:8
msgid ""
@@ -2402,15 +2406,19 @@ msgid ""
"over the Internet. Many activities that would risk your privacy on the "
"public Internet can be conducted anonymously inside I2P."
msgstr ""
"A rede I2P oferece um meio de comunicação na internet em que há uma forte"
" proteção da privacidade. Muitas atividades que põem em risco a sua "
"privacidade na internet pública podem ser conduzidas na I2P de maneira "
"anônima."
#: i2p2www/pages/site/index.html:9
#, python-format
msgid "Get I2P %(version)s"
msgstr ""
msgstr "Baixar I2P %(version)s"
#: i2p2www/pages/site/index.html:13
msgid "What is I2P?"
msgstr ""
msgstr "O que é a I2P?"
#: i2p2www/pages/site/index.html:15
msgid ""
@@ -2418,6 +2426,10 @@ msgid ""
"intended to protect communication from dragnet surveillance and "
"monitoring by third parties such as ISPs.\n"
msgstr ""
"A I2P é uma rede overlay anônima - uma rede dentro de outra rede. Tem por"
" objetivo oferecer um meio de comunicação protegido da vigilância e do "
"monitoramento por terceiros, como os Provedores de Acesso a Internet, por"
" exemplo.\n"
#: i2p2www/pages/site/index.html:18
msgid ""
@@ -2442,11 +2454,11 @@ msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/index.html:28
msgid "Read more&hellip;"
msgstr ""
msgstr "Leia mais&hellip;"
#: i2p2www/pages/site/index.html:33
msgid "What can you do with I2P?"
msgstr ""
msgstr "O que eu posso fazer na I2P?"
#: i2p2www/pages/site/index.html:36
#, python-format
@@ -2501,14 +2513,16 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid "<a href=\"%(supported)s\"><em>More supported applications&hellip;</em></a>"
msgstr ""
"<a href=\"%(supported)s\"><em>Outras aplicações "
"suportadas&hellip;</em></a>"
#: i2p2www/pages/site/index.html:79
msgid "News &amp; Updates"
msgstr ""
msgstr "Novidades &amp; Atualizações"
#: i2p2www/pages/site/links.html:4
msgid "Recommended Links & Resources"
msgstr ""
msgstr "Linques recomendados & Recursos"
#: i2p2www/pages/site/links.html:5
#, python-format
@@ -2520,11 +2534,11 @@ msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/links.html:12
msgid "I2P on the web"
msgstr ""
msgstr "I2P na web"
#: i2p2www/pages/site/links.html:20
msgid "Friends of I2P"
msgstr ""
msgstr "Amigos da I2P"
#: i2p2www/pages/site/links.html:32
msgid "More Projects and Documentation"

View File

@@ -1,16 +1,18 @@
# Romanian translations for I2P.
# Copyright (C) 2013 ORGANIZATION
# Copyright (C) 2014 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the I2P project.
#
# Translators:
# Admin <polearnik@gmail.com>, 2013
# oper2 <pol@pol.com>, 2013
# Predator <Predator@windowslive.com>, 2014
# str4d <str4d@i2pmail.org>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
"POT-Creation-Date: 2014-01-05 05:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-12-25 22:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-09 17:23+0000\n"
"Last-Translator: str4d <str4d@i2pmail.org>\n"
"Language-Team: Romanian "
"(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/ro/)\n"
@@ -28,7 +30,7 @@ msgstr "Categorie blog"
#: i2p2www/pages/blog/category.html:4
#, python-format
msgid "I2P Blog ATOM Feed for Category: %(category)s"
msgstr ""
msgstr "Alimentare ATOM I2P Blog pentru Categoria: %(category)s"
#: i2p2www/pages/blog/index.html:2 i2p2www/pages/blog/post.html:3
#: i2p2www/pages/global/nav.html:92
@@ -490,6 +492,10 @@ msgid ""
" The latest dev build is version %(devbuild)s, and is available from\n"
" <a href=\"%(str4durl)s\">str4d's eepsite</a>."
msgstr ""
"Fișierul de mai sus este versiunea curentă.\n"
"Cele mai recente fişiere in dezvoltare, este versiunea %(devbuild)s, şi "
"este disponibilă de pe\n"
"<a href=\"%(str4durl)s\">str4d's eepsite</a>."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:137
msgid ""
@@ -1204,7 +1210,7 @@ msgstr "Limba"
#: i2p2www/pages/meetings/index.html:4
msgid "I2P Meetings ATOM Feed"
msgstr ""
msgstr "Alimentare ATOM pentru întalnirile I2P"
#: i2p2www/pages/meetings/index.html:7
msgid "Logs of past I2P meetings"
@@ -1273,6 +1279,8 @@ msgid ""
"The source code for this page was adapted from\n"
"<a href=\"%(anonbib)s\">Free Haven's anonymity bibliography</a>."
msgstr ""
"Codul sursă pentru această pagină a fost adaptat de pe\n"
"<a href=\"%(anonbib)s\">Free Haven's anonymity bibliography</a>."
#: i2p2www/pages/site/contact.html:2
msgid "Contact"
@@ -1402,7 +1410,7 @@ msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/contact.html:64
msgid "Group-List-mapping:"
msgstr ""
msgstr "Cartografiere lista de grup:"
#: i2p2www/pages/site/contact.html:68
msgid "Servers:"
@@ -3315,5 +3323,5 @@ msgstr "Panouri, saituri cu noutati, altele"
#: i2p2www/pages/site/links.html:50
msgid "Very Old Stuff"
msgstr ""
msgstr "Chestii foarte vechi"

View File

@@ -1,17 +1,18 @@
# Swedish (Sweden) translations for I2P.
# Copyright (C) 2013 ORGANIZATION
# Copyright (C) 2014 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the I2P project.
#
# Translators:
# samaire <samaire@samaire.net>, 2013
# hottuna <i2p@robertfoss.se>, 2013
# Martin Svensson <digitalmannen@gmail.com>, 2013
# WinterFairy <winterfairy@riseup.net>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
"POT-Creation-Date: 2014-01-05 05:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-12-28 12:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-08 22:27+0000\n"
"Last-Translator: hottuna <i2p@robertfoss.se>\n"
"Language-Team: Swedish (Sweden) "
"(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/sv_SE/)\n"
@@ -3235,8 +3236,8 @@ msgid ""
"I2P is available on desktops, embedded systems (like the Raspberry Pi) "
"and Android phones. Help spread the word!\n"
msgstr ""
"I2P är tillgängligt för desktops, inbyggda system (som Raspberry Pi) och "
"Android telefoner. Hjälp till att sprida order!\n"
"I2P finns till vanliga datorer, inbyggda system (som Raspberry Pi) och"
" Android telefoner. Hjälp till att sprida ordet!\n"
#: i2p2www/pages/site/index.html:28
msgid "Read more&hellip;"
@@ -3307,7 +3308,7 @@ msgid ""
"storage:</a> Tahoe-LAFS distributed filesystem plugin."
msgstr ""
"<a href=\"%(supported)s#decentralized-file-storage\">Decentraliserad "
"fillagring:</a>Tahoe-LAFS plugin för distribuerat filsystem."
"fillagring:</a> Tahoe-LAFS plugin för distribuerat filsystem."
#: i2p2www/pages/site/index.html:71
#, python-format