forked from I2P_Developers/i2p.www
Updated translations
This commit is contained in:
@@ -10,14 +10,15 @@
|
||||
# Max Muster <scr53875@soisz.com>, 2014
|
||||
# chopsuey <moonwashed@gmx.at>, 2014
|
||||
# SteinQuadrat, 2013
|
||||
# tk2015, 2014-2015
|
||||
# zeroflag <zeroflag@i2pmail.org>, 2013
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-11-15 23:30+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-11-06 10:42+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Max Muster <scr53875@soisz.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-01-09 17:28+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: tk2015\n"
|
||||
"Language-Team: German "
|
||||
"(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/de/)\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
||||
@@ -856,7 +857,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/media.html:2
|
||||
msgid "Presentations on I2P"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Präsentationen über I2P"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/media.html:4
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -870,12 +871,16 @@ msgstr ""
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "To request an addition to this page, please send to %(email)s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Um eine Ergänzung zu dieser Seite zu beantragen, senden Sie uns bitte "
|
||||
"eine Email an %(email)s."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/media.html:10
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Newest links are at the bottom of each section."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Neueste Links befinden am Ende von jedem Abschnitt"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/media.html:15
|
||||
msgid "Presentations"
|
||||
@@ -1230,6 +1235,10 @@ msgid ""
|
||||
"network.\n"
|
||||
"<a href=\"%(volunteer)s\">Get involved!</a>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wir sind eine kleine Gruppe von Leuten, verteilt über verschiedene "
|
||||
"Kontinente, die daran arbeiten, verschiedene Aspekte des Pojektes "
|
||||
"voranzubringen und das Design des Netzwerkes zu diskutieren <a "
|
||||
"href=\"%(volunteer)s\">Mach mit!</a>"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:13
|
||||
msgid "Admin"
|
||||
@@ -1493,7 +1502,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:183
|
||||
msgid "I2Phex Gnutella client"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "I2Phex Gnutella-Client"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:186
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -1535,9 +1544,8 @@ msgid "Android lead"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:208
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Android development"
|
||||
msgstr "Syndie-Entwicklung"
|
||||
msgstr "Android-Entwicklung"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:211
|
||||
msgid "Console"
|
||||
@@ -1784,6 +1792,15 @@ msgid ""
|
||||
"ourselves to a <a href=\"%(sybilpdf)s\">Sybil</a> attack\n"
|
||||
"from a powerful adversary with lots of fast machines."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vielleicht das Wichtigste, dass getan werden kann, um eine schnellere "
|
||||
"Performance zu erzielen,\n"
|
||||
"ist zu verbessern, wie Router die Peers auswählen, durch die sie ihre "
|
||||
"Tunnel bauen.\n"
|
||||
"- sicherzustellen, dass sie keine Peers mit langsamer Verbindung benutzen"
|
||||
" oder solche mit schneller Verbindung, die\n"
|
||||
"aber überlastet sind, etc. Zusätzlich müssen wir sicherstellen, dass wir "
|
||||
"uns keiner <a href=\"%(sybilpdf)s\">Sybil</a> Attacke\n"
|
||||
"eines mächtigen Gegners mit vielen schnellen Maschinen aussetzen."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/performance/future.html:30
|
||||
msgid "Network database tuning"
|
||||
@@ -1993,7 +2010,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/performance/history.html:2
|
||||
msgid "Performance History"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Leistungschronik"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/performance/history.html:4
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -2139,7 +2156,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/performance/history.html:81
|
||||
msgid "Adjust the tunnel testing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Anpassen des Tunneltests"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/performance/history.html:83
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -2202,7 +2219,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/performance/history.html:117
|
||||
msgid "Update the ministreaming protocol"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aktualisieren des Ministreaming-Protokolls"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/performance/history.html:118
|
||||
msgid "replaced by full streaming protocol"
|
||||
@@ -2434,6 +2451,18 @@ msgid ""
|
||||
"will \n"
|
||||
"be lower after a restart/shutdown for a minimum of 24h."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zusammenfassend gesagt, ist I2P sehr komplex und es gibt keinen einfachen"
|
||||
" Weg festzustellen, warum ihr Knotenpunkt nicht verwendet wird.\n"
|
||||
"Wenn Ihr Knotenpunkt erreichbar ist und eine Bandbreite von >128 "
|
||||
"kbyte/sec verfügbar ist und 24/7 errichbar ist, sollte er nach einer Zeit"
|
||||
" am Traffic beteiligt werden.\n"
|
||||
"Falls er zwischendurch offline geht, wird ein Test ihres I2P Knotens "
|
||||
"durch andere Knoten denen sagen: sie sind nicht erreichbar. Dies "
|
||||
"blockiert Ihren Knoten für mindestens 24 Std für andere Knoten. Daher "
|
||||
"werden die anderen Knoten, die Ihren als down gestestet haben, ihren "
|
||||
"Knoten für 24 Std nicht mehr zum bauen von Tunneln verwenden. Deshalb "
|
||||
"wird Ihr Traffic nach dem Neustart/Herunterfahren\n"
|
||||
"für mindestens 24 Std niedriger sein als normal."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/performance/index.html:94
|
||||
msgid ""
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user