forked from I2P_Developers/i2p.www
Updated translations
This commit is contained in:
@@ -1,22 +1,22 @@
|
||||
# French translations for I2P.
|
||||
# Copyright (C) 2014 ORGANIZATION
|
||||
# Copyright (C) 2015 ORGANIZATION
|
||||
# This file is distributed under the same license as the I2P project.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Boxoa590, 2013
|
||||
# magma <magma@mail.i2p>, 2011
|
||||
# syl_, 2013
|
||||
# syl_, 2013,2015
|
||||
# Towatowa441, 2013
|
||||
# Towinet, 2013-2014
|
||||
# Towinet, 2013-2015
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-10-31 05:41+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-11-17 03:11+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-11-15 07:43+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Towinet\n"
|
||||
"Language-Team: French "
|
||||
"(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/fr/)\n"
|
||||
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/fr/)\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
@@ -223,7 +223,7 @@ msgid ""
|
||||
" same outproxy you hit.\n"
|
||||
"(multi-homed/keyed for better performance)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"D'origine, I2P est fourni avec deux proxy sortants pré-configurés : "
|
||||
"Par défaut, I2P est fourni avec deux proxy sortants pré-configurés : "
|
||||
"<code>%(http)s</code> \n"
|
||||
"et <code>%(https)s</code>. Même si les noms de domaine sont différents, "
|
||||
"c'est le même proxy sortant que vous atteignez.\n"
|
||||
@@ -605,19 +605,19 @@ msgstr "Abonnements mensuels actuels :"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:48
|
||||
msgid "2014 donations and costs:"
|
||||
msgstr "Donations et coûts 2014 :"
|
||||
msgstr "Dons et coûts 2014 :"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:161
|
||||
msgid "2013 donations and costs:"
|
||||
msgstr "2013 dons et coûts :"
|
||||
msgstr "Dons et coûts 2013 :"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:338
|
||||
msgid "2012 donations and costs:"
|
||||
msgstr "2012 dons et coûts :"
|
||||
msgstr "Dons et coûts 2012 :"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:466
|
||||
msgid "2011 donations and costs:"
|
||||
msgstr "2011 dons et coûts :"
|
||||
msgstr "Dons et coûts 2011 :"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:567
|
||||
msgid "Previous to 2011 donations:"
|
||||
@@ -953,10 +953,10 @@ msgid ""
|
||||
"<a href=\"%(transcript)s\">transcript</a>\n"
|
||||
"Lance James (0x90), February 2002."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"IIP Présentation à Codecon\n"
|
||||
"Présentation IIP à Codecon\n"
|
||||
"<a href=\"%(mp3)s\">audio MP3</a>\n"
|
||||
"<a href=\"%(transcript)s\">transcription</a>\n"
|
||||
"Lance James (0x90), Février 2002."
|
||||
"Lance James (0x90), février 2002."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/media.html:26
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -968,8 +968,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Présentation IIP à ToorCon\n"
|
||||
"<a href=\"%(mp3)s\">audio MP3</a>\n"
|
||||
"<a href=\"%(slides)s\">diapositives</a>\n"
|
||||
" Lance James (0x90), Septembre 2002."
|
||||
"<a href=\"%(slides)s\">diaporama</a>\n"
|
||||
" Lance James (0x90), septembre 2002."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/media.html:34
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -980,11 +980,11 @@ msgid ""
|
||||
"<a href=\"%(pdf)s\">To Be or I2P (PDF presentation)</a>,\n"
|
||||
"Jens Kubieziel, 24C3 Berlin, December 28, 2007."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<a href=\"%(video)s\">Être ou I2P (To Be or I2P)</a>\n"
|
||||
"(Vidéo Youtube)\n"
|
||||
"<a href=\"%(video)s\">To Be or I2P</a>\n"
|
||||
"(vidéo Youtube)\n"
|
||||
"Une introduction à la communication anonyme avec I2P.\n"
|
||||
"<a href=\"%(pdf)s\">To Be or I2P(PDF présentation) </a>,\n"
|
||||
"Jens Kubieziel, 24C3 Berlin, le 28 Décembre 2007."
|
||||
"<a href=\"%(pdf)s\">To Be or I2P (PDF de la présentation)</a>,\n"
|
||||
"Jens Kubieziel, 24C3 Berlin, le 28 décembre 2007."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/media.html:43
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -993,9 +993,10 @@ msgid ""
|
||||
"Lars Schimmer,\n"
|
||||
"March 14-15, 2009"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<a href=\"%(video)s\">Vidéo du discours I2P à Chemnitz Linux Tag </a>,\n"
|
||||
"<a href=\"%(video)s\">Vidéo de la conférence I2P au Chemnitz Linux "
|
||||
"Tag</a>,\n"
|
||||
"Lars Schimmer,\n"
|
||||
"14 au 15 mars 2009"
|
||||
"14-15 mars 2009"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/media.html:49
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -1005,7 +1006,7 @@ msgid ""
|
||||
"\"Hackers for Human Rights\".\n"
|
||||
"<a href=\"%(mp3)s\">MP3 audio</a>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"HOPE New York 17 Juillet 2010 - Bref aperçu de I2P par zzz, à la fin de "
|
||||
"HOPE New York 17 juillet 2010 - Bref aperçu de I2P par zzz, à la fin de "
|
||||
"l'exposé de Adrian Hong\n"
|
||||
"\"Des hackers pour les droits de l'homme\".\n"
|
||||
"<a href=\"%(mp3)s\">audio MP3 </a>"
|
||||
@@ -1016,9 +1017,8 @@ msgid ""
|
||||
"<a href=\"%(link)s\">Into the I2P Darknet: Welcome to Cipherspace</a>\n"
|
||||
"Adrian Crenshaw. Schmoocon Firetalk, January 2011"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<a href=\"%(link)s\">Into the I2P Darknet : Bienvenue au Cipherspace </a>"
|
||||
"\n"
|
||||
"Adrian Crenshaw. Schmoocon Firetalk, Janvier 2011"
|
||||
"<a href=\"%(link)s\">Into the I2P Darknet : Bienvenue au Cipherspace</a>\n"
|
||||
"Adrian Crenshaw. Schmoocon Firetalk, janvier 2011"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/media.html:60
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -1032,10 +1032,10 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<a href=\"%(link)s\">Utiliser la technologie pour faire avancer la "
|
||||
"liberté</a>\n"
|
||||
"(Vidéo Youtube)\n"
|
||||
"(vidéo Youtube)\n"
|
||||
"Eric Johnson. \n"
|
||||
"a href=\"http://agora.io/etienne\"> Agora I/O Unconference</ >, le 27 "
|
||||
"Mars 2011. \n"
|
||||
"<a href=\"http://agora.io/etienne\">Agora I/O Unconference</a>, le 27 "
|
||||
"mars 2011. \n"
|
||||
"I2P couvert de 10:00 à 20:00 dans la vidéo."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/media.html:68
|
||||
@@ -1057,9 +1057,9 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<a href=\"%(link)s\">Faiblesses communes du darknet (Common Darknet "
|
||||
"Weaknesses)</a>\n"
|
||||
"(Vidéo Youtube)\n"
|
||||
"(vidéo Youtube)\n"
|
||||
"Adrian Crenshaw, <a href=\"http://aide.marshall.edu/\">AIDE</a>, 11-15 "
|
||||
"Juillet 2011."
|
||||
"juillet 2011."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/media.html:78
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -1068,7 +1068,7 @@ msgid ""
|
||||
"Adrian Crenshaw. DEF CON 19, Las Vegas, August 6, 2011."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<a href=\"%(link)s\"> I2P / Tor notes d'atelier</a>\n"
|
||||
"Adrian Crenshaw. DEF CON 19, Las Vegas, 6 Août 2011."
|
||||
"Adrian Crenshaw. DEF CON 19, Las Vegas, 6 août 2011."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/media.html:83
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -1084,8 +1084,8 @@ msgstr ""
|
||||
"d'attaque -\n"
|
||||
"DEF CON Live version (vidéo Youtube) </a>,\n"
|
||||
"<a href=\"%(studio)s\">Version \"Studio\" (vidéo Youtube) </a>,\n"
|
||||
"<a href=\"%(slides)s\">Diapositives (ppt)</a>\n"
|
||||
"Adrian Crenshaw. DEF CON 19, Las Vegas, 7 Août 2011."
|
||||
"<a href=\"%(slides)s\">Diaporama (ppt)</a>\n"
|
||||
"Adrian Crenshaw. DEF CON 19, Las Vegas, 7 août 2011."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/media.html:93
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -1093,7 +1093,7 @@ msgid ""
|
||||
"0x06 (Thessaloniki Tech Talk Sessions), November 4, 2011."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<a href=\"http://0x375.org/\">Modern cipherspace ecosystems</a>, 0x375 "
|
||||
"0x06 (Thessaloniki Tech Talk Sessions), Novembre 4, 2011."
|
||||
"0x06 (Thessaloniki Tech Talk Sessions), 4 novembre 2011."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/media.html:97
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -1114,6 +1114,8 @@ msgid ""
|
||||
"<a href=\"%(link)s\">I2PCon 2015</a>\n"
|
||||
"Toronto, August 15-16, 2015"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<a href=\"%(link)s\">I2PCon 2015</a>\n"
|
||||
"Toronto, 15-16 août 2015"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/media.html:110
|
||||
msgid "Tutorials"
|
||||
@@ -1127,8 +1129,8 @@ msgid ""
|
||||
"This guide will show you how to install I2P in Windows XP.\n"
|
||||
"By <a href=\"http://telecomix.org/\">Telecomix</a>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<a href=\"%(link)s\">Tutorial I2P sous Windows</a>\n"
|
||||
"(Vidéo Youtube)\n"
|
||||
"<a href=\"%(link)s\">Tutoriel I2P sous Windows</a>\n"
|
||||
"(vidéo Youtube)\n"
|
||||
"Ce guide va vous montrer comment installer I2P sous Windows XP.\n"
|
||||
"Par <a href=\"http://telecomix.org/\">Telecomix</a>"
|
||||
|
||||
@@ -1140,8 +1142,8 @@ msgid ""
|
||||
"This will guide you through how to install I2P on a Debian Linux System.\n"
|
||||
"By <a href=\"http://telecomix.org/\">Telecomix</a>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<a href=\"%(link)s\">Tutorial I2P Debian</a>\n"
|
||||
"(Vidéo Youtube)\n"
|
||||
"<a href=\"%(link)s\">Tutoriel I2P Debian</a>\n"
|
||||
"(vidéo Youtube)\n"
|
||||
"Cela vous guidera à travers l'installation de I2P sur un système Debian "
|
||||
"Linux.\n"
|
||||
"Par <a href=\"http://telecomix.org/\">Telecomix</a>"
|
||||
@@ -1156,7 +1158,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<a href=\"%(link)s\">Comment mettre en place un site anonyme dans I2P</a>"
|
||||
"\n"
|
||||
"(Vidéo Youtube)\n"
|
||||
"(vidéo Youtube)\n"
|
||||
"Comment mettre en place un site web anonyme dans I2P.\n"
|
||||
"Par <a href=\"http://telecomix.org/\">Telecomix</a>"
|
||||
|
||||
@@ -1169,9 +1171,9 @@ msgid ""
|
||||
"irc.telecomix.i2p.\n"
|
||||
"By <a href=\"http://telecomix.org/\">Telecomix</a>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<a href=\"%(link)s\">Tutorial I2P Mac OS X</a>\n"
|
||||
"(Vidéo Youtube)\n"
|
||||
"Un tutorial sur la façon d'exécuter I2P sur Mac OS X et comment se "
|
||||
"<a href=\"%(link)s\">Tutoriel I2P Mac OS X</a>\n"
|
||||
"(vidéo Youtube)\n"
|
||||
"Un tutoriel sur la façon d'exécuter I2P sur Mac OS X et comment se "
|
||||
"connecter à irc.telecomix.i2p.\n"
|
||||
"Par <a href=\"http://telecomix.org/\">Telecomix</a>"
|
||||
|
||||
@@ -1186,7 +1188,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<a href=\"%(link)s\">Felix Atari explique les principes de base de "
|
||||
"I2P</a>\n"
|
||||
"(Vidéo Youtube)\n"
|
||||
"(vidéo Youtube)\n"
|
||||
"Agent Felix Atari du Telecomix Crypto Munitions Bureau.\n"
|
||||
"Par <a href=\"http://telecomix.org/\">Telecomix</a>"
|
||||
|
||||
@@ -1200,8 +1202,8 @@ msgid ""
|
||||
"access I2P."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<a href=\"%(link)s\"> Comment aller sur I2P, le darknet P2P anonyme "
|
||||
"(Installeur Windows) </a>\n"
|
||||
"(Vidéo Youtube)\n"
|
||||
"(installeur Windows) </a>\n"
|
||||
"(vidéo Youtube)\n"
|
||||
"Ce tutoriel montre comment installer et configurer le logiciel nécessaire"
|
||||
" pour accéder à I2P."
|
||||
|
||||
@@ -1213,7 +1215,7 @@ msgid ""
|
||||
"How to install I2P on Ubuntu."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<a href=\"%(link)s\">Comment se connecter à I2P</a>\n"
|
||||
"(Vidéo Youtube)\n"
|
||||
"(vidéo Youtube)\n"
|
||||
"Comment installer I2P sur Ubuntu."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/media.html:160
|
||||
@@ -1225,9 +1227,9 @@ msgid ""
|
||||
"January 2011"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<a href=\"%(link)s\">Installation du logiciel darknet I2P sous Linux</a>\n"
|
||||
"(Vidéo)\n"
|
||||
"Adrian Crenshaw.\n"
|
||||
"janvier 2011"
|
||||
"(vidéo)\n"
|
||||
"Adrian Crenshaw. \n"
|
||||
"Janvier 2011"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/media.html:167
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -1236,8 +1238,8 @@ msgid ""
|
||||
"(Youtube Video)\n"
|
||||
"Adrian Crenshaw.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<a href=\"%(link)s\">Courte animation du routage en oignon</a>\n"
|
||||
"(Vidéo Youtube)\n"
|
||||
"<a href=\"%(link)s\">Courte animation du garlic routing</a>\n"
|
||||
"(vidéo Youtube)\n"
|
||||
"Adrian Crenshaw.\n"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/media.html:175
|
||||
@@ -1466,7 +1468,7 @@ msgstr "Packager des distribution Linux (Debian/Ubuntu)"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:59
|
||||
msgid "Packager; Windows"
|
||||
msgstr "Packager; Windows"
|
||||
msgstr "Packager Windows"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:61
|
||||
msgid "Windows installer packager"
|
||||
@@ -1615,9 +1617,8 @@ msgid "<a href=\"http://%(bote)s/\">I2P-Bote</a> lead"
|
||||
msgstr "Meneur de <a href=\"http://%(bote)s/\">I2P-Bote</a>"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:173
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "I2P-Bote plugin"
|
||||
msgstr "Plugin I2PBote"
|
||||
msgstr "Plugin I2P-Bote"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:176
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -1890,6 +1891,13 @@ msgid ""
|
||||
"discussions\n"
|
||||
"about cryptography, anonymity and I2P-centric topics."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"I2PCon 2015 était le premier événement de cette sorte. Il avait deux "
|
||||
"objectifs à court terme.\n"
|
||||
"D'abord, de fournir au grand public un événement où il pourrait obtenir "
|
||||
"de la connaissance au sujet de la vie privée.\n"
|
||||
"Deuxièmement, à prolonger le projet I2P et sa communauté avec des "
|
||||
"discussions techniques au sujet de la cryptographie, l'anonymat et les "
|
||||
"sujets centrés sur I2P."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/2015.html:15
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -1899,6 +1907,10 @@ msgid ""
|
||||
"the importance of privacy, we wanted to provide a forum where this "
|
||||
"community can grow."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Un objectif plus grand et à plus à long terme de cet événement était de "
|
||||
"construire une communauté d'individus conscients de la vie privée. En "
|
||||
"connectant des gens qui reconnaissent l'importance de la vie privée, "
|
||||
"nous avons voulu fournir un forum où cette communauté peut croître."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/2015.html:23
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -1910,58 +1922,72 @@ msgid ""
|
||||
"href=\"https://twitter.com/YrB1rd\">@YrB1rd</a> and Siew.\n"
|
||||
"Without them this event would not have been possible."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'idée de cet événement a été d'abord engendrée par nos merveilleux amis "
|
||||
"du\n"
|
||||
"<a href=\"https://torontocrypto.org/\">Toronto Crypto</a>.\n"
|
||||
"Le lieu a été fourni par <a href=\"https://hacklab.to/\">Hacklab.to</a>.\n"
|
||||
"Le marketing a été mené par <a "
|
||||
"href=\"https://twitter.com/YrB1rd\">@YrB1rd</a> et Siew.\n"
|
||||
"Sans eux cet événement n'aurait pas été possible."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/2015.html:32
|
||||
msgid "Slides and Video"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Diapositives et vidéo"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/2015.html:34
|
||||
msgid "Slides are also available as an in-I2P torrent."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Les diapositives sont aussi disponibles sous forme de torrent dans I2P."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/2015.html:41
|
||||
msgid "Note: Video links will be posted as they become available."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Note : des liens de vidéos seront affichés dès qu'ils seront disponibles."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/2015.html:44
|
||||
msgid ""
|
||||
"Note that in-I2P torrents may also be available on the clearnet due to "
|
||||
"bridging by Vuze clients."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Notez que ces torrenst intra I2P sont aussi disponibles dans l'internet "
|
||||
"en clair (clearnet) en raison du pontage établi par les clients Vuze."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/2015.html:50
|
||||
msgid "Licenses"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Licences"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/2015.html:52
|
||||
msgid "All videos are by z3r0fox."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Toutes les vidéos sont de z3r0fox."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/2015.html:56
|
||||
msgid "License"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Licence"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/2015.html:60
|
||||
msgid "Slides by psi: Public domain."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Diapositives par Psi : domaine public."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/2015.html:65
|
||||
msgid "Slides by str4d and zzz:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Diapositives par strd et zzz :"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/2015.html:71
|
||||
msgid "Slides by others: Contact the author for license information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Diapositives réalisées par d'autres : contactez l'auteur pour les "
|
||||
"informations de licence."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/2015.html:77
|
||||
msgid "Speakers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Orateurs"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/2015.html:79
|
||||
msgid ""
|
||||
"Colin Mahns has a strong interest in the use of anonymity and encryption "
|
||||
"technology to help preserve human rights in the digital age."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Colin Mahns a un grand intérêt dans l'utilisation de l'anonymat et de la "
|
||||
"technologie de chiffrage pour aider à préserver les droits de l'homme "
|
||||
"dans l'âge numérique."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/2015.html:85
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -1970,15 +1996,20 @@ msgid ""
|
||||
"His interest in I2P is centered on preserving user privacy, autonomous "
|
||||
"filtering, and anti-abuse."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"David Dagon est un chercheur post doctorat à Géorgie Technologie, "
|
||||
"concentré sur les botnets, les logiciels malveillants, la sécurité de "
|
||||
"réseau et les DNS.\n"
|
||||
"Ses centres d'intérêt concernant I2P sont la préservation de la vie "
|
||||
"privée de l'utilisateur, le filtrage autonome, et l'anti-abus."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/2015.html:89
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/2015.html:105
|
||||
msgid "More info"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Plus d'infos"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/2015.html:92
|
||||
msgid "J is the head of Toronto Crypto."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "J est le responsable de Toronto Crypto."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/2015.html:98
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -1992,10 +2023,19 @@ msgid ""
|
||||
"He recently left Deloitte to do consulting through his company The James "
|
||||
"Group."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lance James est le fondateur du projet IRC Invisible, le prédécesseur "
|
||||
"d'I2P, lancé en 2002.\n"
|
||||
"Il a fondé sa propre entreprise d'intelligence en cyber menace en 2003. \n"
|
||||
"Depuis, il a été concentré sur la sécurité de réseau, la recherche "
|
||||
"concernant le logiciel malveillant et la sécurité de l'information.\n"
|
||||
"Durant 2011-2013, il était le directeur d'intelligence de menace pour The"
|
||||
" Vigilant, qui a été acquis par Deloitte en 2013.\n"
|
||||
"Il a récemment quitté Deloitte pour effectuer du conseil via son "
|
||||
"entreprise James Group."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/2015.html:109
|
||||
msgid "Nicholas D. is a member of Hacklab Toronto."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nicholas D. est un membre du Hacklab Toronto."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/2015.html:115
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -2010,52 +2050,51 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/2015.html:124
|
||||
msgid "Psi is an I2P developer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Psi est un développeur d'I2P."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/2015.html:130
|
||||
msgid "Str4d is an I2P developer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Str4d est un développeur d'I2P."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/2015.html:136
|
||||
msgid "Zzz is an I2P developer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zzz est un développeur d'I2P."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/2015.html:143
|
||||
msgid "Press"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Presse"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/2015.html:146
|
||||
msgid "Toronto Star article on Nicholas Johnston's talk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Article de Toronto Star concernant l'allocution de Nicholas Johnston"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/2015.html:152
|
||||
msgid "Day 1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jour 1"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/2015.html:155
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/2015.html:235
|
||||
msgid "Talk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Conversation"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/2015.html:156
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/2015.html:236
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Presenter"
|
||||
msgstr "implémenté"
|
||||
msgstr "Présentateur"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/2015.html:157
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/2015.html:237
|
||||
msgid "Video"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vidéo"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/2015.html:158
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/2015.html:238
|
||||
msgid "Slides"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Diapositives"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/2015.html:232
|
||||
msgid "Day 2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jour 2"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/index.html:4
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -2064,10 +2103,15 @@ msgid ""
|
||||
"See the link below for more information and links to slides and videos.\n"
|
||||
"We hope to host another conference in Toronto in Summer 2016."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La première conférence dédiée à I2P à eu lieu à Toronto les 15-16 août "
|
||||
"2015.\n"
|
||||
"Voir les liens ci-dessous pour plus d'informations et les liens vers les "
|
||||
"diaporamas et les vidéos.\n"
|
||||
"Nous espérons héberger une autre conférence à Toronto à l'été 2016."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/index.html:10
|
||||
msgid "Past years"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Années précédentes"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/performance/future.html:2
|
||||
msgid "Future Performance Improvements"
|
||||
@@ -3221,5 +3265,5 @@ msgid ""
|
||||
"<a href=\"%(future)s\">Future Performance Improvements</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pour de possible futures améliorations de performance voir\n"
|
||||
"<a href=\"%(future)s\">Améliorations de performance future</a>."
|
||||
"<a href=\"%(future)s\">Améliorations de performance futures</a>."
|
||||
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user