Updated translations

This commit is contained in:
str4d
2015-11-16 21:54:01 +00:00
parent 13fc7a2c12
commit 11f8951ba8
66 changed files with 1683 additions and 1402 deletions

View File

@@ -9,10 +9,9 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
"POT-Creation-Date: 2015-10-31 05:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-27 10:54+0000\n"
"Last-Translator: Nathan Follens\n"
"Language-Team: Dutch "
"(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/nl/)\n"
"PO-Revision-Date: 2015-10-31 05:45+0000\n"
"Last-Translator: str4d <str4d@i2pmail.org>\n"
"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/nl/)\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
@@ -1298,9 +1297,8 @@ msgid "<a href=\"http://%(bote)s/\">I2P-Bote</a> lead"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:173
#, fuzzy
msgid "I2P-Bote plugin"
msgstr "I2PBote-plugin"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:176
#, python-format

View File

@@ -1,8 +1,9 @@
# Dutch translations for I2P.
# Copyright (C) 2014 ORGANIZATION
# Copyright (C) 2015 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the I2P project.
#
# Translators:
# Gilles De Vylder <gilles.devylder@hotmail.com>, 2015
# Jrnr601 <jerobben@gmail.com>, 2013
# Desirius <martinjefmeyers@gmail.com>, 2014
# Nathan Follens, 2015
@@ -12,10 +13,9 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
"POT-Creation-Date: 2015-10-31 05:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-27 11:00+0000\n"
"Last-Translator: Nathan Follens\n"
"Language-Team: Dutch "
"(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/nl/)\n"
"PO-Revision-Date: 2015-11-13 11:17+0000\n"
"Last-Translator: Gilles De Vylder <gilles.devylder@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/nl/)\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
@@ -75,9 +75,8 @@ msgid "<a href=\"#ubuntu\">Ubuntu</a> (Precise <em>12.04</em> and newer)"
msgstr "<a href=\"#ubuntu\">Ubuntu</a> (<em>12.04</em> en nieuwer)"
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:13
#, fuzzy
msgid "<a href=\"#debian\">Debian Linux</a> (Wheezy and newer)"
msgstr "<a href=\"#debian\">Debian Linux</a> (Squeeze en nieuwer) &amp; kFreeBSD"
msgstr "<a href=\"#debian\">Debian Linux</a> (Wheezy en nieuwer)"
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:17
#, python-format
@@ -394,22 +393,33 @@ msgid ""
"<a href=\"%(detectjre)s\">Determine your installed Java version here</a>\n"
"or type <tt>java -version</tt> at your command prompt.\n"
msgstr ""
"\n"
"Java Runtime 1.6 of hoger.\n"
"(<a href=\"%(java)s\">Oracle</a>,\n"
"<a href=\"%(openjdk)s\">OpenJDK</a>, or\n"
"<a href=\"%(icedtea)s\">IcedTea</a>\n"
"Java Versie 7 of 8 aangeraden,\n"
"behalve Raspberry Pi: <a href=\"%(arm8)s\">JDK 8 voor ARM</a>,\n"
"PowerPC: <a href=\"%(ibmsdk7)s\">IBM SDK 7</a>)\n"
"<br />\n"
"<a href=\"%(detectjre)s\">Ga de geïnstalleerde Java-versie na</a>\n"
"of geef <tt>java -version</tt> in in je commandoprompt.\n"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:26 i2p2www/pages/downloads/list.html:28
msgid "Release Notes"
msgstr ""
msgstr "Uitgaveopmerkingen"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:30
msgid "Change Log"
msgstr ""
msgstr "Changelog"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:32
msgid "Debian Change Log"
msgstr ""
msgstr "Debian Changelog"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:34
msgid "Android Change Log"
msgstr ""
msgstr "Android Changelog"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:39
msgid "Clean installs"
@@ -1848,6 +1858,13 @@ msgid ""
"<code>wrapper.java.maxmemory</code> in the file "
"<code>wrapper.config</code>."
msgstr ""
"Is er voldoende geheugen beschikbaar voor I2P? Bekijk de geheugen grafiek"
" via <a href=\"http://localhost:7657/graphs\"> de grafiek pagina</a> om "
"dit te controleren\n"
"Als het geheugen gebruik op \"pegged\" staat &mdash; en de JVM spendeert "
"de meeste tijd in de Garbage Collection, kan u de instelling "
"<code>wrapper.java.maxmemory</code> verhogen in dit bestand "
"<code>wrapper.config</code>."
#: i2p2www/pages/site/faq.html:162
msgid ""
@@ -1870,6 +1887,12 @@ msgid ""
"See the <a href=\"%(jbigi)s\">jbigi page</a> for instructions on\n"
"diagnosing, building, and testing methods."
msgstr ""
"Mogelijks gebruikt u een Java-gebaseerde BigInteger library, in plaats "
"van de native versie. Dit gebeurt vooral als u gebruik maakt van een "
"nieuw of ongewoon besturingssysteemof hardware (OpenSolaris, mipsel, "
"enz.).\n"
"Bekijk de <a href=\"%(jbigi)s\">jbigi pagina</a> voor instructies qua "
"diagnose- , build- en testmethodes."
#: i2p2www/pages/site/faq.html:176
msgid ""
@@ -1883,6 +1906,14 @@ msgid ""
"<a "
"href=\"http://localhost:7657/configadvanced.jsp\">configadvanced.jsp</a>."
msgstr ""
"Indien uw native jbigi library nog goed werkt, is de grootste gebruiker "
"van de CPU mogelijks het routing verkeer voor deelnemende tunnels. De CPU"
" wordt hier gebruikt, omdat bij elke stap wordt er een laag encryptie "
"gedecodeerd. U kan het netwerkverkeer op twee manieren limiteren - door "
"het verminderen van de gedeelde bandbreedte op <a "
"href=\"http://localhost:7657/confignet.jsp\">confignet.jsp</a>,\n"
"of de instelling <tt>router.maxParticipatingTunnels=nnn</tt> op <a "
"href=\"http://localhost:7657/configadvanced.jsp\">configadvanced.jsp</a>"
#: i2p2www/pages/site/faq.html:191
msgid ""
@@ -1968,6 +1999,12 @@ msgid ""
"method doesn't work&mdash;or you're using a very old version&mdash;you "
"may need to <a href=\"#manual_reseed\">reseed manually</a>."
msgstr ""
"Het is mogelijk dat u uw I2P router moet reseeden. Met recente versies "
"van I2P kan u gaan naar <a "
"href=\"http://localhost:7657/configreseed\">http://localhost:7657/configreseed</a>"
" en klikt u op de <em>Bewaar verandering en Reseed nu</em> knop. \n"
"Als deze methode niet werkt &mdash; of u gebruikt een zeer oude versie "
"&mdash; moet u misschien <a href=\"#manual_reseed\">manueel reseeden</a>."
#: i2p2www/pages/site/faq.html:238
msgid ""
@@ -1985,6 +2022,19 @@ msgid ""
"work),\n"
"then click \"Apply\", then click the \"reseed\" link on the left."
msgstr ""
"De reseed URL is enkele jaren gelden verandert. Als dit de eerste keer is"
" dat u dit heeft geïnstalleerd en u gebruikte versie 0.6.1.30 of vroeger,"
" of u heeft I2P al een tijdje niet gebruikt, moet u de URL veranderen. "
"Vervolgens klikt u op \"Reseed\" op de console om andere routers te "
"vinden. \n"
"Zodra uw router aanstaat, voeg één van twee stukken code toe aan <a "
"href=\"http://localhost:7657/configadvanced.jsp\">configadvanced.jsp</a>:"
" <tt>i2p.reseedURL=http://netdb.i2p2.de/</tt>\n"
"OF \n"
"<tt>i2p.reseedURL=http://i2pdb.tin0.de/netDb/</tt>\n"
"Beiden zullen normaal gezien werken. \n"
"Klik vervolgens op \"Bevestigen\" en daarna op de \"reseed\" link aan de "
"linkerkant."
#: i2p2www/pages/site/faq.html:249
#, python-format
@@ -2001,6 +2051,19 @@ msgid ""
" click \"reseed\".\n"
"Let us know if this works."
msgstr ""
"Dit werkt als u versie 0.6.1.27 of later gebruikt. \n"
"Indien u versie 0.6.1.31 of later gebruikt, hoeft u dit waarschijnlijk "
"niet te doen. \n"
"Indien u versie 0.6.1.26 of vroeger gebruikt, volg de <a "
"href=\"#manual_reseed\">handmatige reseed instructies</a> hieronder\n"
"of installeer de <a href=\"%(downloadslist)s\">laatste versie</a>.\n"
" Mogelijke alternatieve methode - voeg volgend stuk code toe aan "
"wrapper.config.\n"
"<tt>wrapper.java.additional.5=-Di2p.reseedURL=http://netdb.i2p2.de/</tt>"
" \n"
"Sluit vervolgens uw router volledig af, start hem opnieuw op en klik op "
"\"reseed\".\n"
"Gelieve ons te laten weten als dit werkt."
#: i2p2www/pages/site/faq.html:260
#, python-format
@@ -2022,6 +2085,13 @@ msgid ""
"The best way to stay \"better-connected\" to the network is to <a "
"href=\"http://localhost:7657/config\">share more bandwidth</a>."
msgstr ""
"Als uw router 10 of meer actieve peers heeft, is alles prima. \n"
"Veranderingen in versies 0.6.1.31 en 0.6.1.32 verbeterde de efficiëntie "
"van de router en verminderde het aantal actieve peers. \n"
"De router moet <i> normaal gezien </i> verbindingen met enkele peers ten "
"allen tijden in stand houden. \n"
"De beste manier om \"better-connected\" te blijven tot het netwerk is om "
"<a href=\"http://localhost:7657/config\">meer bandbreedte te delen</a>"
#: i2p2www/pages/site/faq.html:273
msgid ""
@@ -2067,6 +2137,21 @@ msgid ""
"on the regular Internet, you should probably try <a "
"href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a>."
msgstr ""
"Zie bovenstaande. Er zijn zeer weinig HTTP \"outproxies\". Ze maken geen "
"deel uit van het eigen netwerk en zijn mogelijk niet beschikbaar. \n"
"Bovendien zijn de volgende oude outproxies verdwenen squid.i2p, true.i2p,"
" and krabs.i2p .\n"
"De enige outproxy momenteel is false.i2p\n"
"om dit te gebruiken, verander uw <a "
"href=\"http://localhost:7657/i2ptunnel/edit.jsp?tunnel=0\">i2ptunnel "
"instelling voor eepProxy</a>\n"
"en zet de outproxy list op 'false.i2p' (enkel).\n"
"Vervolgens stop en herstart de eepProxy.\n"
"Als dit niet werkt, dan is de outproxy niet beschikbaar. Dit is niet de "
"fout van I2P. \n"
"Indien de belangrijkste reden dat u een anoniem netwerk gebruikt, anoniem"
" sites te kunnen bezoeken, dan kan u beter <a "
"href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a> gebruiken."
#: i2p2www/pages/site/faq.html:299
msgid ""