forked from I2P_Developers/i2p.www
Updated translations
This commit is contained in:
@@ -5,14 +5,15 @@
|
||||
# Translators:
|
||||
# Boxoa590, 2013
|
||||
# magma <magma@mail.i2p>, 2011
|
||||
# syl_, 2013
|
||||
# Towatowa441, 2013
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.i2p2.de/\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-11-27 00:23+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-10-26 08:36+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Towatowa441\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-12-06 12:35+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: syl_\n"
|
||||
"Language-Team: French "
|
||||
"(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/fr/)\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
|
||||
@@ -55,17 +56,13 @@ msgstr ""
|
||||
"l'API I2CP (I2P Control Protocol)."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:19
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The I2P Project is committed to maintaining accurate, current "
|
||||
"documentation.\n"
|
||||
"If you find any inaccuracies in the documents linked below, please\n"
|
||||
"<a href=\"%(trac)s\">enter a ticket identifying the problem</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le projet I2P s'engage à maintenir exacte la documentation actuelle. Si "
|
||||
"vous trouvez des inexactitudes dans les documents liés ci-dessous, merci "
|
||||
"d'<a href=\"http://%(trac)s/report/1\">en faire part via un ticket "
|
||||
"Trac</a>."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:27 i2p2www/pages/site/docs/naming.html:7
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/api/i2ptunnel.html:12
|
||||
@@ -86,7 +83,7 @@ msgstr "Aperçu"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:29
|
||||
msgid "Technical Introduction"
|
||||
msgstr "Introduction techniqu"
|
||||
msgstr "Introduction technique"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:30
|
||||
msgid "A Less-Technical Introduction"
|
||||
@@ -14176,9 +14173,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/updates.html:91
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Old Update File Specification"
|
||||
msgstr "Specification Plugin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/updates.html:92
|
||||
msgid "This format is obsolte as of release 0.9.9."
|
||||
|
@@ -5,14 +5,15 @@
|
||||
# Translators:
|
||||
# Boxoa590, 2013
|
||||
# magma <magma@mail.i2p>, 2011
|
||||
# syl_, 2013
|
||||
# Towatowa441, 2013
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.i2p2.de/\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-11-21 23:32+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-09-22 17:33+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Towatowa441\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-12-06 12:25+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: syl_\n"
|
||||
"Language-Team: French "
|
||||
"(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/fr/)\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
|
||||
@@ -51,7 +52,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:22
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:38
|
||||
msgid "For easy usage, use the QR code below!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pour une utilisation facile, utilisez le code QR ci-dessous !"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:44
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -189,15 +190,15 @@ msgid "Testing"
|
||||
msgstr "Tester"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:25
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Run the latest builds from <a href=\"%(monotone)s\">monotone</a>\n"
|
||||
"and report results on #i2p or as bugs on <a href=\"%(trac)s\">Trac</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Faites fonctionner les dernières versions de <a "
|
||||
"href=\"%(monotone)s\">monotone</a>⏎\n"
|
||||
"et signalez résultats sur #i2p ou bugs sur <a "
|
||||
"href=\"http://%(trac)s/report/1\">Trac</a>."
|
||||
"Exécutez les dernières builds depuis <a "
|
||||
"href=\"%(monotone)s\">monotone</a>\n"
|
||||
"et rapportez les résultats sur #i2p ou comme bugs dans <a "
|
||||
"href=\"%(trac)s\">Trac</a>."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:30
|
||||
msgid "Documentation"
|
||||
@@ -265,7 +266,7 @@ msgid "Coding"
|
||||
msgstr "Programmation"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:55
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There's plenty to do if you know Java or are ready to learn.\n"
|
||||
"Check for open tickets on <a href=\"%(trac)s\">Trac</a>\n"
|
||||
@@ -273,15 +274,6 @@ msgid ""
|
||||
"some ideas on where to start.\n"
|
||||
"See the <a href=\"%(newdevs)s\">new developer's guide</a> for details."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il y a beaucoup à faire si vous connaissez Java ou êtes prêts à "
|
||||
"apprendre. \n"
|
||||
"Vérifiez les tickets ouverts sur <a "
|
||||
"href=\"http://%(trac)s/report/1\">Trac</a>\n"
|
||||
"ou la liste des choses à faire sur <a href=\"http://%(zzz)s\">%(zzz)s</a>"
|
||||
" pour\n"
|
||||
"quelques idées afin de savoir où commencer. \n"
|
||||
"Consultez le guide du <a href=\"%(newdevs)s\">nouveau développeur</a> "
|
||||
"pour plus de détails."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:64
|
||||
msgid "Translation"
|
||||
@@ -334,6 +326,9 @@ msgid ""
|
||||
"Reachability Mapping / handle peers partially reachable / enhanced <a "
|
||||
"href=\"%(todo)s#fullRestrictedRoutes\">restricted routes</a>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cartographie d'accessibilité / traitement des pairs partiellement "
|
||||
"accessible / <a href=\"%(todo)s#fullRestrictedRoutes\">routes "
|
||||
"réservées</a> améliorées"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/roadmap.html:13
|
||||
msgid "Improve help pages and website"
|
||||
@@ -349,17 +344,19 @@ msgstr "Message de déconnexion SSU"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/roadmap.html:16
|
||||
msgid "Iterative floodfill lookups"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Consultations itérative de la remplissage par diffusion"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/roadmap.html:21
|
||||
msgid "Full review of anonymity issues and other vulnerabilities"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Examen complet des soucis d'anonymat et des autres fragilités"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/roadmap.html:22
|
||||
msgid ""
|
||||
"Reduce memory usage, remove debugging overhead, make it run better on "
|
||||
"slow and embedded machines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Réduire l'utilisation de mémoire, enlever le superflu de débogage, le "
|
||||
"faire mieux fonctionner sur des machines lentes et incorporées (embedded)"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/roadmap.html:25
|
||||
msgid "Docs"
|
||||
@@ -367,15 +364,15 @@ msgstr "Docs"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/roadmap.html:30
|
||||
msgid "Full restricted routes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Routes réservées entièrement"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/roadmap.html:35
|
||||
msgid "Tunnel mixing and padding"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mixage (mélange) de tunnel et remplissage"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/roadmap.html:36
|
||||
msgid "User defined message delays"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Retards de message définis par l'utilisateur"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/roadmap.html:39
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -383,6 +380,8 @@ msgid ""
|
||||
"Please see the <a href=\"%(todo)s\">TODO</a> list for more detailed info "
|
||||
"about some of these tasks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Veuillez trouver la liste <a href=\"%(todo)s\">ÀFAIRE</a> pour des "
|
||||
"renseignements plus détaillés sur certaines de ces tâches."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:2
|
||||
msgid "To Do List"
|
||||
@@ -426,17 +425,17 @@ msgstr "lien"
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:18
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:57
|
||||
msgid "NAT/Firewall bridging via 1-hop restricted routes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pontage NAT/Firewall via des routes restreintes à 1 étape"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:21
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:130
|
||||
msgid "High degree transport layer with UDP, NBIO, or NIO"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Couche transport de haute niveau avec UDP, NBIO, ou NIO"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:24
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:218
|
||||
msgid "NetworkDB and profile tuning and ejection policy for large nets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "NetworkDB et réglage de profil et politique d'éjection pour grands réseaux"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:28
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:242
|
||||
@@ -449,15 +448,17 @@ msgid ""
|
||||
"Per-hop tunnel id & new permuted TunnelVerificationStructure "
|
||||
"encryption"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Id de tunnel par-étape (per-hop) & nouveau chiffrement permuté pour "
|
||||
"TunnelVerificationStructure"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:33
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:295
|
||||
msgid "Strict ordering of participants within tunnels"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ordonnement strict des participants dans les tunnels"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:36
|
||||
msgid "Randomly permuted tunnel lengths"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Longueurs de tunnel permutées aléatoirement "
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:39
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:357
|
||||
@@ -467,17 +468,19 @@ msgstr ""
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:42
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:376
|
||||
msgid "Hashcash for routerIdentity, destination, and tunnel request"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hashcash pour routerIdentity, destination, et requête de tunnel"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:45
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:405
|
||||
msgid "Advanced tunnel operation (batching/mixing/throttling/padding)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Opération avancée de tunnel (traitant par "
|
||||
"lot/mixage/étranglement/étoffement)"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:48
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:442
|
||||
msgid "Stop & go mix w/ garlics & tunnels"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stop & go mélangé avec tunnels oignon"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:52
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:456
|
||||
@@ -486,7 +489,7 @@ msgstr "Performance"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:62
|
||||
msgid "Implemented in I2P 0.6.0.6"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Implementé dans I2P 0.6.0.6"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:63
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -500,12 +503,24 @@ msgid ""
|
||||
" \n"
|
||||
"two ways:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La fonctionnalité de permettre à des routeurs de participer entièrement "
|
||||
"dans le réseau,\n"
|
||||
"tandis qu'ils sont derrière des pare-feu et NATS qu'ils ne contrôlent "
|
||||
"pas, exige certaines opérations\n"
|
||||
"de la part de routes restreintes basiques (puisque ces pairs ne pourront "
|
||||
"pas recevoir\n"
|
||||
"des connexions arrivantes). Pour faire ceci avec succès, vous considérez "
|
||||
"les pairs de l'une de\n"
|
||||
"ces deux façons :"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:73
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Peers who have reachable interfaces</b> - these peers do not need to \n"
|
||||
"do anything special"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<b>Les pairs qui ont des interfaces accessibles</b> - ces pairs n'ont pas"
|
||||
" besoin de\n"
|
||||
"faire quoi que ce soit de spécial"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:77
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -517,6 +532,13 @@ msgid ""
|
||||
" \n"
|
||||
"and who has agreed to serve as their 'introducer'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<b>Les pairs qui n'ont pas interfaces accessibles</b> - ces pairs doivent"
|
||||
" construire\n"
|
||||
"un tunnel indiquant à ceux dont la passerelle est un des pairs, qu'ils "
|
||||
"ont\n"
|
||||
"établi une connexion dont laquelle possède une interface publiquement "
|
||||
"accessible\n"
|
||||
"et ayant à la fois consenti à leur servir d' 'introducteur'."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:85
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -525,6 +547,11 @@ msgid ""
|
||||
"within \n"
|
||||
"their RouterInfo structure in the network database."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pour faire ceci, les pairs qui n'ont aucune adresse IP se connectent "
|
||||
"simplement à quelques pairs,\n"
|
||||
"construisent un tunnel à travers eux, et publient une référence vers "
|
||||
"tunnels dans\n"
|
||||
"leur structure RouterInfo dans la base de données de réseau."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:90
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -539,6 +566,17 @@ msgid ""
|
||||
"published \n"
|
||||
"tunnels."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Quand quelqu'un veut contacter un routeur particulier, ils doivent "
|
||||
"d'abord obtenir\n"
|
||||
"son RouterInfo depuis la base de données de réseau, lequel leur dira "
|
||||
"s'ils\n"
|
||||
"peuvent s'y connecter directement (par exemple le pair a une interface "
|
||||
"publiquement accessible) \n"
|
||||
"ou s'ils doivent les contacter indirectement. Les connexions directes "
|
||||
"arrivent\n"
|
||||
"normalement, tandis que les connexions indirectes sont faites à travers "
|
||||
"un des\n"
|
||||
"tunnels publiés."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:98
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -558,6 +596,21 @@ msgid ""
|
||||
"direct \n"
|
||||
"connection."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Quand un routeur veut juste obtenir un message ou deux à un pair caché "
|
||||
"spécifique,\n"
|
||||
"ils peuvent juste utiliser le tunnel indirect pour envoyer la charge "
|
||||
"utile. Cependant,\n"
|
||||
"si le routeur veut parler au pair caché souvent (par exemple, lorsque "
|
||||
"faisant partie\n"
|
||||
"d'un tunnel), ils enverront le message en oignon acheminé à travers le "
|
||||
"tunnel indirect\n"
|
||||
"vers ce pair caché lequel déroule pour contenir un message qui devrait\n"
|
||||
"être envoyé au routeur originaire. Ce pair caché établit alors une\n"
|
||||
"connexion en partance vers le routeur étant originaire et à partir de là,"
|
||||
" ces deux\n"
|
||||
"routeurs peuvent parler l'un à l'autre directement au moyen de cette "
|
||||
"connexion directe\n"
|
||||
"nouvellement établie."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:109
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -569,6 +622,13 @@ msgid ""
|
||||
"originating \n"
|
||||
"peer's inbound tunnel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bien sûr, cela ne marche seulement que si le pair peut recevoir des "
|
||||
"connexions\n"
|
||||
"(si elles ne sont pas cachées elles aussi). Cependant, si le pair étant "
|
||||
"originaire est caché, elles\n"
|
||||
"peuvent simplement diriger le message acheminé oignon de façon à revenir "
|
||||
"au\n"
|
||||
"tunnel arrivant du pair originaire."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:115
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -580,6 +640,13 @@ msgid ""
|
||||
" \n"
|
||||
"described <a href=\"#fullRestrictedRoutes\">below.</a>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ceci n'est pas pensé pas fournir un chemin pour une adresse IP d'un pair "
|
||||
"à dissimuler,\n"
|
||||
"simplement comme une façon de laisser les gens derrière des pare-feu et "
|
||||
"NATs à opérer\n"
|
||||
"entièrement dans le réseau. Dissimuler l'adresse IP du pair ajoute un peu"
|
||||
" plus de travail, comme\n"
|
||||
"décrit <a href=\"#fullRestrictedRoutes\">ci-dessus.</a>"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:121
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -591,10 +658,17 @@ msgid ""
|
||||
" \n"
|
||||
"to be hidden. But that is not technically necessary."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Avec cette technique, n'importe quel routeur peut participer comme "
|
||||
"n'importe quelle partie d'un tunnel.\n"
|
||||
"Pour des buts d'efficacité, un pair caché serait un mauvais choix pour "
|
||||
"une passerelle arrivante,\n"
|
||||
"et dans n'importe quel tunnel donné, deux pairs voisins ne voudraient pas"
|
||||
"\n"
|
||||
"être cachés. Mais ce n'est pas nécessaire techniquement."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:133
|
||||
msgid "Both UDP and NIO have been Implemented in I2P"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "À la fois UDP et NIO ont étés mis en œuvre dans I2P"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:134
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -611,6 +685,23 @@ msgid ""
|
||||
"off a per-connection outbound message queue and shoves the data through \n"
|
||||
"write() calls."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La communication TCP standard dans Java exige généralement de bloquer des"
|
||||
" appels\n"
|
||||
"socket, et d'empêcher une socket bloquée d'accrocher le système entier, "
|
||||
"ces\n"
|
||||
"appels de blocages sont faits sur leurs propres threads. Notre couche "
|
||||
"transport TCP actuelle\n"
|
||||
"est mise en œuvre d'une façon naïve - pour chaque pair auquel nous "
|
||||
"parlons, nous \n"
|
||||
"avons une thread de lecture et une thread d'une écriture. La thread de "
|
||||
"lecture boucle simplement\n"
|
||||
"une liasse d'apples read(), ceci construisant des messages I2NP et les "
|
||||
"ajoutant\n"
|
||||
"à notre file d'attente interne de messages arrivants, et la thread "
|
||||
"d'écriture tire des messages\n"
|
||||
"d'un queue de message en partance par connexion, et pousse les données "
|
||||
"via\n"
|
||||
"des appels write()."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:145
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -683,11 +774,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:188
|
||||
msgid "NIO or NBIO"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "NIO ou NBIO"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:189
|
||||
msgid "NIO Implemented in I2P 0.6.1.22 (\"NTCP\")"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "NIO implémenté dans I2P 0.6.1.22 (\"NTCP\")"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:192
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -1031,7 +1122,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/arabic-trans.html:3
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:119
|
||||
msgid "Arabic translation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Traduction en Arabe"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/arabic-trans.html:6
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -1039,16 +1130,19 @@ msgid ""
|
||||
"into I2P echelon set out this bounty for translation\n"
|
||||
"of the I2P web page and I2P router console into Arabic."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pour améliorer l'utilisation de I2P et attirer davantage de personnes\n"
|
||||
"dans I2P, echelon met en place cette prime pour la traduction\n"
|
||||
"de la page Web I2P et de la console routeur I2P en Arabe."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/arabic-trans.html:12
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/russian-trans.html:12
|
||||
msgid "This bounty is set into 2 subparts:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cette prime est composée en 2 sous-parties :"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/arabic-trans.html:14
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/russian-trans.html:14
|
||||
msgid "Part 1 is translation of the webpage."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La partie 1 est la traduction de la page Web."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/arabic-trans.html:17
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -1068,7 +1162,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/arabic-trans.html:34
|
||||
msgid "Judge is echelon."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Le juge est echelon."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/btc-client.html:2
|
||||
msgid "Bounty creating a I2P native Bitcoin client"
|
||||
@@ -1076,7 +1170,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/btc-client.html:3
|
||||
msgid "BTC I2P native client"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Client natif I2P BTC"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/btc-client.html:6
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -1166,6 +1260,15 @@ msgid ""
|
||||
"bin/bugreport.cgi?bug=448638\">448638</a> \n"
|
||||
"needs to be closed successfully."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pour l'avenir de I2P et pour attirer plus de personnes\n"
|
||||
"à I2P, cette prime-récompense a été mise pour l'inclusion d'un paquet I2P"
|
||||
" dans les miroirs d'archives de Ubuntu et de Debian.\n"
|
||||
"Pour prétendre à cette prime, le paquet de routeur I2P doit être "
|
||||
"disponible depuis\n"
|
||||
"les miroirs d'archives de Ubuntu et de Debian et le bogue Debian\n"
|
||||
"<a href=\"http://bugs.debian.org/cgi-"
|
||||
"bin/bugreport.cgi?bug=448638\">448638</a>\n"
|
||||
"doit être fermé avec succès."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/i2phex.html:2
|
||||
msgid "Bounty I2PHex code implementation"
|
||||
@@ -1188,7 +1291,7 @@ msgstr "Projets récompensés - bounties"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:5
|
||||
msgid "Bounties for I2P"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Primes pour I2P"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:6
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -1219,34 +1322,34 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:27
|
||||
msgid "Current bounties"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Primes actuelles"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:30
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:92
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:105
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nom"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:30
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:92
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:105
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Statut"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:30
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:92
|
||||
msgid "Judge"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Juge"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:30
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:92
|
||||
msgid "Dev"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dév"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:30
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:92
|
||||
msgid "Bounty"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prime"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:32
|
||||
msgid "Frost for I2P datastorage"
|
||||
@@ -1366,7 +1469,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/ipv6.html:3
|
||||
msgid "native IPv6 I2P"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "I2P IPv6 natif"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/ipv6.html:6
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -1540,7 +1643,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/unit-tests.html:112
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Phase %(phase)s:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Phase %(phase)s:"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/unit-tests.html:27
|
||||
msgid "CI jenkins and IRC bot"
|
||||
@@ -1556,7 +1659,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/unit-tests.html:114
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Bounty: %(euro)s €"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prime : %(euro)s €"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/unit-tests.html:29
|
||||
msgid "server runs and this section is blocked"
|
||||
@@ -1578,7 +1681,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/unit-tests.html:43
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/unit-tests.html:69
|
||||
msgid "paid to str4d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "payé à str4d"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/unit-tests.html:45
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -1637,6 +1740,10 @@ msgid ""
|
||||
"measured code coverage of 90% of the streaming lib \n"
|
||||
"(i2p/apps/ministreaming/ and i2p/apps/streaming/)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pour rassembler cette prime-récompense, un nouvel ensemble de tests "
|
||||
"d'unité doit respecter un e\n"
|
||||
"couverture de code mesurée de 90% de la streaming lib\n"
|
||||
"(i2p/apps/ministreaming/ et i2p/apps/streaming/)."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/unit-tests.html:102
|
||||
msgid "Unit tests coverage"
|
||||
@@ -1676,7 +1783,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/vuze-plugin.html:3
|
||||
msgid "vuze plugin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "plugin vuze"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/vuze-plugin.html:6
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -1698,7 +1805,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:3
|
||||
msgid "May 2013"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mai 2013"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:6
|
||||
msgid "Application Development Guide"
|
||||
@@ -1716,7 +1823,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:11
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:102
|
||||
msgid "Important concepts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Concepts importants"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:12
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:190
|
||||
@@ -3544,7 +3651,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:2
|
||||
msgid "New Developer's Guide"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Guide du nouveau développeur"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:4
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -3554,6 +3661,11 @@ msgid ""
|
||||
"on contributing to the website or the software, doing development or "
|
||||
"creating translations."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Donc vous voulez commencer à travailler sur I2P ? Très bien !\n"
|
||||
"Voici un guide rapide doit pour commencer\n"
|
||||
"en contribuant au site Web ou au logiciel, faire du développement ou "
|
||||
"créer des traductions."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:9
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -3562,46 +3674,49 @@ msgid ""
|
||||
"Not quite ready for coding?\n"
|
||||
"Try <a href=\"%(volunteer)s\">getting involved</a> first."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Pas tout à fait prêt pour programmer ?\n"
|
||||
"essayez d'abord <a href=\"%(volunteer)s\">devenir impliqué</a>."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:16
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:27
|
||||
msgid "Basic study"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Étude basique"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:17
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:41
|
||||
msgid "Getting the I2P code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Obtenir le code de I2P"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:18
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:112
|
||||
msgid "Building I2P"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Construire I2P"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:19
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:133
|
||||
msgid "Development ideas"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Idées de développement"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:20
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:141
|
||||
msgid "Making the results available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rendre disponibles les résultats"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:21
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:162
|
||||
msgid "Get to know us!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Apprenez-nous à connaître !"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:22
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:168
|
||||
msgid "Translations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Traductions"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:23
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:174
|
||||
msgid "Tools"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Outils"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:29
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -3687,11 +3802,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:78
|
||||
msgid "Anonymously:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Anonymement :"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:81
|
||||
msgid "Non-anonymously:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Non anonymement :"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:83
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -3713,7 +3828,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:96
|
||||
msgid "Remarks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Remarques"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:97
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -3778,6 +3893,11 @@ msgid ""
|
||||
"<a href=\"%(trac)s\">Trac</a>\n"
|
||||
"for ideas."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Voir la <a href=\"http://%(zzz)s/forums/3\">liste de zzz de TODO (choses "
|
||||
"à faire)</a>,\n"
|
||||
"<a href=\"%(todo)s\">liste TODO concernant ce site web</a> ou\n"
|
||||
"<a href=\"%(trac)s\">Trac</a>\n"
|
||||
"pour des idées."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:143
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -3791,14 +3911,16 @@ msgstr ""
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:148
|
||||
msgid "Short version of how to generate and use keys if you plan to commit:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Version courte sur la façon de générer et utiliser des clés si vous "
|
||||
"planifiez de vous engager :"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:150
|
||||
msgid "use an empty passphrase"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "utilise une phrase mot de passe vide"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:151
|
||||
msgid "enter a passphrase"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "entrer une phrase mot de passe"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:152
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -3876,11 +3998,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-translators.html:4
|
||||
msgid "Here's a very quick guide to getting started."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Voici un guide très rapide pour débuter."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-translators.html:6
|
||||
msgid "How to Translate the Website"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Comment traduire le site web"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-translators.html:8
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -4065,6 +4187,8 @@ msgid ""
|
||||
"You might be interested in translating via Transifex. Request to join a "
|
||||
"translation team <a href=\"%(transifex)s\">here</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous pourriez être intéressé par la traduction via Transifex. Demandez à "
|
||||
"joindre une équipe de traduction <a href=\"%(transifex)s\">ici</a>."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-translators.html:182
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -4072,6 +4196,10 @@ msgid ""
|
||||
"submit them to our source control system on your behalf. Even if we did, "
|
||||
"it doesn't scale."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nous n'avons personne qui aie le temps d'accepter des contributions "
|
||||
"manuelles et les soumettre à notre système de contrôle source en votre "
|
||||
"nom. Même si nous l'avons eu fait, cela n'est pas possible à grande "
|
||||
"échelle."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-translators.html:186
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -4081,6 +4209,12 @@ msgid ""
|
||||
"will update or add to the English text, thus requiring a translation "
|
||||
"update."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Peut-être vous pensez que la traduction est un processus en une étape. "
|
||||
"Cela ne l'est pas. Vous ne pouvez pas tout faire immédiatement. Vous "
|
||||
"ferez des erreurs. Vous devez la tester et l'adapter afin qu'elle "
|
||||
"paraisse bien <i>avant</i> que vous la soumettiez. Les développeurs "
|
||||
"mettront à jour ou feront des ajouts au texte anglais, exigeant ainsi une"
|
||||
" mise à jour de traduction."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-translators.html:190
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -4088,18 +4222,26 @@ msgid ""
|
||||
"authentication and accountablility - we know who is doing what, and we "
|
||||
"can track changes, and revert them if necessary."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Avoir des traducteurs utilisant un système de contrôle source fournit "
|
||||
"directement l'authentification et responsabilité - nous savons qui fait "
|
||||
"quoi et nous pouvons suivre à la trace les changements, et les retourner "
|
||||
"si nécessaire."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-translators.html:194
|
||||
msgid ""
|
||||
".po files are not difficult. If you don't want to work directly with "
|
||||
"them, we recommend 'poedit'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les fichiers .po ne sont pas difficiles. Si vous ne voulez pas travailler"
|
||||
" directement avec eux, nous recommandons 'poedit'."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-translators.html:198
|
||||
msgid ""
|
||||
"HTML files are not difficult. Just ignore the html stuff and translate "
|
||||
"the text."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les fichiers HTML ne sont pas difficiles. Ignorez simplement le trucs "
|
||||
"HTML et traduisez le texte."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-translators.html:202
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -4141,4 +4283,6 @@ msgid ""
|
||||
"The #i2p-dev channel on IRC, or the <a "
|
||||
"href=\"http://%(zzz)s/forums/14\">translation forum on %(zzz)s</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le canal IRC #i2p-dev, ou le <a href=\"http://%(zzz)s/forums/14\">forum "
|
||||
"translation sur %(zzz)s</a>."
|
||||
|
||||
|
@@ -9,9 +9,9 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.i2p2.de/\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-11-27 00:23+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-10-01 06:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-11-28 15:38+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Towatowa441\n"
|
||||
"Language-Team: French "
|
||||
"(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/fr/)\n"
|
||||
@@ -61,39 +61,36 @@ msgid "Debian I2P Packages"
|
||||
msgstr "Packages I2P Debian"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:6
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Debian packages\n"
|
||||
"have been tested and <em>should </em>work on x86/x86_64 platforms running:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les paquetages hébergés sur <a href=\"https://launchpad.net/%7Ei2p-"
|
||||
"maintainers/+archive/i2p\">the I2P Launchpad site</a>\n"
|
||||
"ont étés testés et <em>devraient</em>marcher sur les plateformes "
|
||||
"x86/x86_64 utilisant :"
|
||||
"Le paquet Debian \n"
|
||||
"a été testé et <em>devrait </em>fonctionner sur plateformes x86/x86_64 "
|
||||
"faisant fonctionner :"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:11
|
||||
msgid "<a href=\"#ubuntu\">Ubuntu</a> (Precise <em>12.04</em> and newer)"
|
||||
msgstr "<a href=\"#ubuntu\">Ubuntu</a> (Precise <em>12.04</em> et plus récente)"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:13
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<a href=\"#debian\">Debian Linux</a> (Squeeze and newer) & kFreeBSD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<a href=\"#debian\">Debian Linux</a> (Wheezy et plus récente) & <a "
|
||||
"href=\"#nonlinux\">kFreeBSD</a>"
|
||||
"<a href=\"#debian\">Linux Debian </a> (Squeeze et plus récente) & "
|
||||
"kFreeBSD"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:17
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The I2P packages <em>may</em> work on systems not listed above. Please "
|
||||
"report any issues\n"
|
||||
"with these packages on <a href=\"%(trac)s\">Trac</a> at\n"
|
||||
"<a href=\"%(trac)s\">https://trac.i2p2.de</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les paquetages I2P <em>peuvent</em> fonctionner sur des systèmes non "
|
||||
"listés ci-dessus . Veuillez rapporter tous problèmes⏎\n"
|
||||
"avec ces paquetages sur<a href=\"http://%(trac)s\">Trac</a> à\n"
|
||||
"<a href=\"http://%(trac)s\">http://%(trac)s</a>."
|
||||
"Les paquets I2P <em>pourraient</em> fonctionner sur des systèmes non "
|
||||
"listés ci-dessus. Veuillez rapporter s'il vous plaît toutes questions au "
|
||||
"sujet de ces paquets sur <a href=\"%(trac)s\">Trac</a> à\n"
|
||||
"<a href=\"%(trac)s\">https://trac.i2p2.de</a>."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:23
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -211,26 +208,24 @@ msgstr ""
|
||||
"configurer pour votre système."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:81
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Instructions for Debian"
|
||||
msgstr "Instructions pour Debian Lenny et plus récentes"
|
||||
msgstr "Instructions pour Debian"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:85
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Note: The steps below should be performed with root access (i.e., "
|
||||
"switching\n"
|
||||
"user to root with \"su\" or by prefixing each command with \"sudo\")."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les étapes suivantes doivent être effectuées avec un accès root (ex: "
|
||||
"commuter\n"
|
||||
"de utilisateur vers root avec \"su\", ou en faisant précéder chaque "
|
||||
"commande par \"sudo\")."
|
||||
"Notez : les étapes ci-dessous devraient être exécutées avec accès root "
|
||||
"(ex: en commutant\n"
|
||||
"l'utilisateur en root à l'aide de \"su\" ou en préfixant chaque commande "
|
||||
"par \"sudo\")."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:90
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Add lines like the following to <code>%(file)s</code>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ajoutez des lignes comme la suivante à <code>%(file)s</code>."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:111
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -238,22 +233,22 @@ msgid ""
|
||||
"Download <a href=\"%(repokey)s\">the key used to sign the repository</a>"
|
||||
" and add it to apt:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Téléchargez <a href=\"%(repokey)s\">la clé utilisée pour signer le "
|
||||
"dépôt</a> et ajoutez-là à apt :"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:118
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Notify your package manager of the new repository by entering"
|
||||
msgstr "Avertissez votre gestionnaire de paquets de la nouvelle PPA en entrant"
|
||||
msgstr "Notifiez votre gestionnaire de paquet du nouveau dépôt, en entrant"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:120
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This command will retrieve the latest list of software from every\n"
|
||||
"repository enabled on your system, including the I2P repository added in "
|
||||
"step\n"
|
||||
"1."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cette commande va récupérer la dernière liste de logiciels depuis chaque\n"
|
||||
"dépôt activé sur votre système, y compris le PPA I2P ajouté à l'étape\n"
|
||||
"Cette commande va récupérer la dernière liste de logiciel depuis chaque\n"
|
||||
"dépôt permis sur votre système, y compris le dépôt I2P ajouté à l'étape\n"
|
||||
"1."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:126
|
||||
@@ -262,6 +257,9 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"package will ensure that you receive updates to the repository's GPG key."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous êtes maintenant prêt à installer I2P ! Installer le paquet <code"
|
||||
">i2p-keyring</code>\n"
|
||||
"assurera que vous receviez les mises à jour à la clé GPG du dépôt."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:133
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -404,6 +402,18 @@ msgid ""
|
||||
"<a href=\"%(detectjre)s\">Determine your installed Java version here</a>\n"
|
||||
"or type <tt>java -version</tt> at your command prompt.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Java Runtime 1.5 ou plus récent.\n"
|
||||
"(<a href=\"%(java)s\">Oracle Java Version 7</a>,\n"
|
||||
"<a href=\"%(openjdk)s\">OpenJDK 7</a>, ou\n"
|
||||
"<a href=\"%(icedtea)s\">IcedTea7</a>\n"
|
||||
"recommandé,\n"
|
||||
"excepté Raspberry Pi: <a href=\"%(oracle8)s\">Oracle 8 Early Access</a>,\n"
|
||||
"PowerPC: <a href=\"%(ibmsdk7)s\">IBM SDK 7</a>)\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"<a href=\"%(detectjre)s\">Déterminez ici la version de votre Java "
|
||||
"installé</a>\n"
|
||||
"ou tapez <tt>java -version</tt> à votre invite de commande.\n"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:30
|
||||
msgid "Clean installs"
|
||||
@@ -1178,7 +1188,7 @@ msgstr "Recherche universitaire"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:125
|
||||
msgid "Open research questions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Questions concernant la recherche ouverte"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:126
|
||||
msgid "Guides"
|
||||
@@ -1306,7 +1316,7 @@ msgstr "Contac"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/contact.html:4
|
||||
msgid "Email"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Email"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/contact.html:11
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -1646,7 +1656,7 @@ msgid "link"
|
||||
msgstr "lien"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:53
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"While I2P has been reported to run PCs as meagre as a low-end Pentium II "
|
||||
"with 64 MB of RAM, you'll have a much better experience on a Pentium III "
|
||||
@@ -1655,13 +1665,13 @@ msgid ""
|
||||
"href=\"%(chart)s\">%(chart)s</a>, but in short: it's at all possible, use"
|
||||
" Sun/Oracle Java or OpenJDK."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bien qu'il ai été rapporté que I2P puisse fonctionner sur un maigre PC "
|
||||
"tel qu'un Pentium II bas de gamme avec 64 Mo de RAM, vous aurez une bien "
|
||||
"meilleure expérience sur un Pentium III (ou mieux) avec 128 Mo de RAM (ou"
|
||||
" plus). Un document <a href=\"http://%(trac)s/wiki/java\">chart comparing"
|
||||
" the performance</ a> des différents JRE peut être trouvé à l'adresse <a "
|
||||
"href=\"http://%(trac)s/wiki/java\">http://%(trac)s/wiki/java</a>, mais en"
|
||||
" bref : c'est possible, utiliser le Java de Sun/Oracle ou OpenJDK."
|
||||
"Bien qu'I2P aie été signalé comme capable de fonctionner sur un PC aussi "
|
||||
"maigre qu'un Pentium II bas de gamme avec 64 Mo de RAM, vous aurez une "
|
||||
"bien meilleure expérience sur un Pentium III (ou mieux) avec 128 Mo de "
|
||||
"RAM (ou plus). Un <a href=\"%(chart)s\">graphique comparant la "
|
||||
"performance</a> des diverses JREs peut être trouvé à <a "
|
||||
"href=\"%(chart)s\">%(chart)s</a>, mais en bref : c'est à tout possible, "
|
||||
"utilisez Sun/Oracle Java ou OpenJDK."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:57
|
||||
msgid ""
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user