Updated translations

This commit is contained in:
str4d
2015-10-31 05:34:24 +00:00
parent cdf92159eb
commit 2e52c9b83f
12 changed files with 228 additions and 154 deletions

View File

@@ -3,6 +3,7 @@
# This file is distributed under the same license as the I2P project.
#
# Translators:
# bassmax, 2014-2015
# bassmax, 2014
# Boxoa590, 2013
# _Flo_ <floris@tutanota.de>, 2015
@@ -15,10 +16,9 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
"POT-Creation-Date: 2015-05-14 04:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-04-19 19:40+0000\n"
"Last-Translator: ROMBI sophie <sophie.rombi@gmail.com>\n"
"Language-Team: French "
"(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/fr/)\n"
"PO-Revision-Date: 2015-10-23 19:34+0000\n"
"Last-Translator: bassmax\n"
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/fr/)\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
@@ -4376,22 +4376,15 @@ msgid "`watch them online`"
msgstr "`observez-les en ligne`"
#: i2p2www/blog/2015/02/22/0.9.18-Release.rst:1
#, fuzzy
msgid ""
"==============\n"
"0.9.18 Release\n"
"=============="
msgstr ""
"==============\n"
"0.9.16 Release\n"
"=============="
#: i2p2www/blog/2015/02/22/0.9.18-Release.rst:10
#, fuzzy
msgid "0.9.18 with performance improvements and bug fixes"
msgstr ""
"0.9.13 avec améliorations de SusiMail et corrections pour les routeurs "
"situés derrière des pare-feux"
#: i2p2www/blog/2015/02/22/0.9.18-Release.rst:12
msgid ""
@@ -4472,11 +4465,8 @@ msgid "Reduce thread usage in i2ptunnel"
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2015/02/22/0.9.18-Release.rst:51
#, fuzzy
msgid "Add i2ptunnel server option for multihomed sites"
msgstr ""
"Nouvelle option de serveur i2ptunnel permettant une adresse locale unique"
" par client"
#: i2p2www/blog/2015/02/22/0.9.18-Release.rst:52
msgid "Disallow some common I2P application ports as router ports"
@@ -4499,22 +4489,18 @@ msgid "Encrypted netdb lookups for 32-bit x86"
msgstr ""
#: i2p2www/blog/2015/04/12/0.9.19-Release.rst:1
#, fuzzy
msgid ""
"==============\n"
"0.9.19 Release\n"
"=============="
msgstr ""
"==============\n"
"0.9.16 Release\n"
"=============="
"=============\n"
"Version 0.9.19 \n"
"============="
#: i2p2www/blog/2015/04/12/0.9.19-Release.rst:10
#, fuzzy
msgid "0.9.19 with performance improvements and bug fixes"
msgstr ""
"0.9.13 avec améliorations de SusiMail et corrections pour les routeurs "
"situés derrière des pare-feux"
msgstr "0.9.19 amélioration des performances et correctifs"
#: i2p2www/blog/2015/04/12/0.9.19-Release.rst:12
msgid ""
@@ -4528,6 +4514,18 @@ msgid ""
"As always, the best way to reduce CPU usage is to lower your bandwidth "
"limits."
msgstr ""
"La version 0.9.19 apporte plusieurs corrections de bugs et des "
"améliorations pour les performances de floodfill\n"
"Beaucoup d'entre vous ont observé un taux d'utilisation CPU élevé après "
"la sortie de la version 0.9.18.\n"
"Cela était dû à l'utilisation plus intensive du chiffrement, à l'arrivée "
"de nombreux utilisateurs de Vuze sur le réseau, moins de floodfills en "
"raison des demandes de performances plus grande et quelques bugs de "
"longue date.\n"
"Les choses devraient s'améliorer grandement une fois que l'ensemble du "
"réseau aura été mis à jour.\n"
"Par ailleurs, la meilleur façon de réduire le taux d'utilisation CPU est "
"de réduire vos limites de bande passante. "
#: i2p2www/blog/2015/04/12/0.9.19-Release.rst:20
msgid ""
@@ -4536,35 +4534,39 @@ msgid ""
"See the reseed configuration page in the router console for more "
"information."
msgstr ""
"Nous avons également ajouter de nouvelles façons de réamorcer "
"manuellement et pour générer un fichier de réamorçage que vous pourrez "
"facilement partager.\n"
"Se référer à la page de configuration de réamorçage dans la console du "
"routeur pour plus d'informations. "
#: i2p2www/blog/2015/04/12/0.9.19-Release.rst:34
msgid "Floodfill performance improvements"
msgstr ""
msgstr "Amélioration des performances de floodfill"
#: i2p2www/blog/2015/04/12/0.9.19-Release.rst:35
msgid "Easier ways to reseed manually from a file or URL"
msgstr ""
msgstr "Réamorçage simplifié depuis un fichier ou une URL"
#: i2p2www/blog/2015/04/12/0.9.19-Release.rst:36
msgid "New way to export reseed data for others"
msgstr ""
msgstr "Nouvelle façon d'exporter des données de réamorçage"
#: i2p2www/blog/2015/04/12/0.9.19-Release.rst:37
msgid "Support for installing plugin from file"
msgstr ""
msgstr "Support de l'installation de plugin depuis un fichier"
#: i2p2www/blog/2015/04/12/0.9.19-Release.rst:42
msgid "Fixes for high CPU usage in floodfills"
msgstr ""
msgstr "Correctifs pour l'utilisation intensive du CPU lors de floodfills"
#: i2p2www/blog/2015/04/12/0.9.19-Release.rst:43
#, fuzzy
msgid "i2ptunnel locking fixes"
msgstr "Corrections de verrouillage SSU"
msgstr "Correctifs concernant le blocage de i2ptunnel"
#: i2p2www/blog/2015/04/12/0.9.19-Release.rst:44
msgid "Fixes for read timeout handling in streaming"
msgstr ""
msgstr "Correctifs pour palier les timeout lors de la lecture en streaming"
#: i2p2www/blog/2015/04/12/0.9.19-Release.rst:45
msgid "Fix changing i2psnark data directory on Windows"