Updated translations

This commit is contained in:
str4d
2016-11-20 07:48:20 +00:00
parent af65418f1e
commit 3066821e10
33 changed files with 855 additions and 340 deletions

View File

@@ -7,14 +7,14 @@
# _Flo_ <floris@tutanota.de>, 2015
# magma <magma@mail.i2p>, 2011
# syl_, 2013,2015-2016
# Towinet, 2013-2015
# Towinet, 2013-2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
"POT-Creation-Date: 2016-07-02 04:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-07-02 04:52+0000\n"
"Last-Translator: str4d <str4d@i2pmail.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2016-10-15 01:26+0000\n"
"Last-Translator: syl_\n"
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/fr/)\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1514,9 +1514,9 @@ msgid ""
"IRC\n"
"clients, distributed file storage, wikis, and more."
msgstr ""
"Il y a maintenant des plug-ins disponibles qui supportent courrier "
"Il y a maintenant des plugins disponibles qui supportent courrier "
"électronique distribué, blogs, clients IRC,\n"
"stockage de fichiers distribué, wikis, et plus."
"stockage de fichiers distribué, wikis et plus."
#: i2p2www/pages/site/docs/plugins.html:17
msgid "Benefits to i2p users and app developers:"
@@ -1918,7 +1918,7 @@ msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/reseed.html:33
msgid "Thank you"
msgstr ""
msgstr "Merci"
#: i2p2www/pages/site/docs/reseed.html:35
msgid ""
@@ -5982,7 +5982,7 @@ msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:364
msgid "Has a plugin providing I2P support."
msgstr "Possède un plug-in fournissant le support d'I2P."
msgstr "Possède un plugin fournissant le support d'I2P."
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:371
#, python-format
@@ -6036,7 +6036,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Portage du client Gnutella <a "
"href=\"http://www.phex.org/mambo/\">Phex</a>. Site web pour la version "
"plug-in <a href=\"http://%(stats)s/i2p/plugins/\">ici</a>."
"plugin <a href=\"http://%(stats)s/i2p/plugins/\">ici</a>."
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:428
#, python-format
@@ -6045,7 +6045,7 @@ msgid ""
"<a href=\"http://%(stats)s/i2p/plugins/\">here</a>."
msgstr ""
"Cache pour les pairs Gnutella dans I2P. Site web pour la version\n"
"plug-in <a href=\"http://%(stats)s/i2p/plugins/\">ici</a>."
"plugin <a href=\"http://%(stats)s/i2p/plugins/\">ici</a>."
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:443
msgid ""
@@ -6118,7 +6118,7 @@ msgid ""
"Small Java-based IRC client. Plugin available <a href=\n"
"\"http://%(stats)s/i2p/plugins/\">here</a>."
msgstr ""
"Petit client IRC basé sur Java. Plug-in disponible <a href=\n"
"Petit client IRC basé sur Java. Plugin disponible <a href=\n"
"\"http://%(stats)s/i2p/plugins/\">ici</a>."
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:525
@@ -10050,7 +10050,7 @@ msgid ""
"Blog: using e.g. the pebble plugin or the distributed blogging software "
"<a href=\"#app.syndie\">Syndie</a>."
msgstr ""
"Blog : par exemple en utilisant le plug-in pebble ou le logiciel de blog "
"Blog : par exemple en utilisant le plugin pebble ou le logiciel de blog "
"distribué <a href=\"#app.syndie\">Syndie</a>."
#: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:45