forked from I2P_Developers/i2p.www
Updated translations
This commit is contained in:
@@ -3,18 +3,19 @@
|
||||
# This file is distributed under the same license as the I2P project.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Fito Jayme <fitoschido@ubuntu.com>, 2013
|
||||
# Adolfo Jayme Barrientos <fitoschido@ubuntu.com>, 2013
|
||||
# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2013
|
||||
# m1xxy <m1xxy@mail.i2p>, 2011
|
||||
# olivertrash <oliver.trasshh@gmail.com>, 2013
|
||||
# strel, 2013
|
||||
# strel, 2013-2014
|
||||
# trolly, 2013
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-12-25 22:02+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-12-27 16:40+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-01-02 21:01+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: strel\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish "
|
||||
"(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/es/)\n"
|
||||
@@ -1688,7 +1689,7 @@ msgstr ""
|
||||
"La suscripción por defecto es a http://www.i2p2.i2p/hosts.txt que "
|
||||
"raramente se actualiza. Si no tiene otra suscripción, a menudo tendrá que"
|
||||
" utilizar enlaces de \"salto\" (de servicios de enlazado distribuidos) lo"
|
||||
" que es molesto."
|
||||
" cual es molesto."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:87
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -1880,7 +1881,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Si su librería jbigi nativa funciona bien, el mayor consumidor de CPU \n"
|
||||
"puede ser el enrutamiento del tráfico de los túneles participantes. Este"
|
||||
" \n"
|
||||
"usa la CPU porque en cada salto se debe decodificar una capa de cifrado."
|
||||
"consume CPU porque en cada salto se debe decodificar una capa de cifrado."
|
||||
" \n"
|
||||
"Puede limitar el tráfico participante de dos formas - reduciendo \n"
|
||||
"el ancho de banda compartido en <a "
|
||||
@@ -1900,9 +1901,9 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Umm. Es un poco difícil, ya que I2P es una red anónima. I2P está diseñada"
|
||||
" para resistir la censura, creando un medio para que cualquiera se "
|
||||
"comunique libremente. La mejor forma de mantener su PC libre de tráfico "
|
||||
"comunique libremente. La mejor manera de mantener su PC libre de tráfico "
|
||||
"(cifrado) que no desea es no usar I2P. La libertad de expresión tiene "
|
||||
"algunos costes. Pero respondamos a su pregunta en tres partes:"
|
||||
"algunos costes. Pero respondamos a su pregunta en tres etapas:"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:200
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -1942,8 +1943,8 @@ msgstr ""
|
||||
"<b>Almacenamiento</b> - I2P no realiza almacenamiento distribuido de "
|
||||
"contenidos. \n"
|
||||
"Debe estar pensando en <a "
|
||||
"href=\"http://freenetproject.org/\">Freenet</a>. Ningún contenido, de "
|
||||
"nadie, está siendo almacenado en su equipo al ejecutar I2P."
|
||||
"href=\"http://freenetproject.org/\">Freenet</a>. Ningún contenido está "
|
||||
"siendo almacenado en su equipo al ejecutar I2P."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:218
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -1976,10 +1977,9 @@ msgstr ""
|
||||
"Quizá necesite resembrar ('reseed') su router I2P. Con las versiones "
|
||||
"recientes de I2P puede acudir a <a "
|
||||
"href=\"http://localhost:7657/configreseed\">http://localhost:7657/configreseed</a>"
|
||||
" y pulsar el botón <em>Guardar cambios y resembrar ahora</em>. Si este "
|
||||
"método no funciona—o está usando una versión muy "
|
||||
"antigua—puede que necesite <a href=\"#manual_reseed\">resembrar "
|
||||
"manualmente</a>."
|
||||
" y hacer clic en <em>Guardar cambios y resembrar ahora</em>. Si este "
|
||||
"método no funciona —o está usando una versión muy antigua— "
|
||||
"puede que necesite <a href=\"#manual_reseed\">resembrar manualmente</a>."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:238
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -1997,16 +1997,20 @@ msgid ""
|
||||
"work),\n"
|
||||
"then click \"Apply\", then click the \"reseed\" link on the left."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El enlace de resiembra cambió hace unos años. Si es su primera "
|
||||
"instalación y ha instalado una versión vieja (0.6.1.30 o anterior), o no "
|
||||
"ha ejecutado I2P durante mucho tiempo, debe cambiar el enlace y entonces "
|
||||
"pulsar \"Resembrar\" en la consola para encontrar otros rutes. Después de"
|
||||
" tener el ruter funcionando, en <a "
|
||||
"href=\"http://localhost:7657/configadvanced.jsp\">configadvanced.jsp</a>,"
|
||||
" añada la línea <tt>i2p.reseedURL=http://netdb.i2p2.de/</tt> o "
|
||||
"<tt>i2p.reseedURL=http://i2pdb.tin0.de/netDb/</tt> (cualquiera debería "
|
||||
"funcionar), y entonces pulse en \"Aplicar\", después pulse el enlace "
|
||||
"\"Resembrar\" a la izquierda."
|
||||
"La URL de resembrado cambió hace unos años. Si esta es su primera "
|
||||
"instalación y ha instalado \n"
|
||||
"una versión antigua (0.6.1.30 o anterior), o no ha ejecutado I2P durante "
|
||||
"mucho tiempo, debe cambiar \n"
|
||||
"la URL y luego hacer clic en \"Resembrar\" ('reseed') en la consola para "
|
||||
"encontrar otros routers. \n"
|
||||
"Cuando su router ya se esté ejecutando, en <a "
|
||||
"href=\"http://localhost:7657/configadvanced.jsp\">configadvanced.jsp</a> "
|
||||
"añada la línea \n"
|
||||
"<tt>i2p.reseedURL=http://netdb.i2p2.de/</tt> - O - "
|
||||
"<tt>i2p.reseedURL=http://i2pdb.tin0.de/netDb/</tt> - (cualquiera debería "
|
||||
"funcionar), \n"
|
||||
"luego haga clic en \"Aplicar\", y después pulse el enlace \"Resembrar\" a"
|
||||
" la izquierda."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:249
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -2023,15 +2027,19 @@ msgid ""
|
||||
" click \"reseed\".\n"
|
||||
"Let us know if this works."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Esto funciona si usa la versión 0.6.1.27 o posterior.Si usa la versión "
|
||||
"0.6.1.31 o posterior probablemente no necesite esto. Si usa la versión "
|
||||
"0.6.1.26 o anterior, o siga las <a href=\"#manual_reseed\">instrucciones "
|
||||
"de resiembra manual</a> abajo o instale la <a "
|
||||
"href=\"%(downloadslist)s\">última versión</a>. Un posible método "
|
||||
"alternativo - añada "
|
||||
"<tt>wrapper.java.additional.5=-Di2p.reseedURL=http://netdb.i2p2.de/</tt> "
|
||||
"a wrapper.config, apague el ruter completamente, y arránquelo de nuevo, "
|
||||
"entonces pulse \"Resembrar\". Háganos saber si esto funciona."
|
||||
"Esto funciona si usa la versión 0.6.1.27 o posterior. \n"
|
||||
"Si usa la versión 0.6.1.31 o posterior, probablemente no necesita hacer "
|
||||
"esto. \n"
|
||||
"Si usa la versión 0.6.1.26 o anterior, bien siga las <a "
|
||||
"href=\"#manual_reseed\">instrucciones de resembrado manual</a> \n"
|
||||
"de debajo, o bien instale la <a href=\"%(downloadslist)s\">última "
|
||||
"versión</a>. \n"
|
||||
"Como posible método alternativo - en wrapper.config añada \n"
|
||||
"<tt>wrapper.java.additional.5=-Di2p.reseedURL=http://netdb.i2p2.de/</tt>"
|
||||
" \n"
|
||||
"apague el router completamente, arránquelo de nuevo y luego pulse "
|
||||
"\"Resembrar\". \n"
|
||||
"Háganos saber si esto funciona."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:260
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -2039,8 +2047,8 @@ msgid ""
|
||||
"...but you *really* should <a href=\"%(downloadslist)s\">upgrade</a> to "
|
||||
"the latest version."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Realmente debería <a href=\"%(downloadslist)s\">actualizar</a> a la "
|
||||
"última versión..."
|
||||
"... le insistimos, debería <a href=\"%(downloadslist)s\">actualizar</a> a"
|
||||
" la última versión."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:266
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -2064,7 +2072,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"Is my router an \"exit node\" to the regular Internet? I don't want it to"
|
||||
" be."
|
||||
msgstr "¿Es mi ruter un \"nodo de salida\" al Internet normal? No quiero serlo."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"¿Es mi router un \"nodo de salida\" a la Internet regular? No quiero que "
|
||||
"lo sea."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:275
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -2129,7 +2139,7 @@ msgid ""
|
||||
"FTP is not supported for technical reasons."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dentro de I2P no hay necesidad de HTTPS, todo el tráfico está cifrado de "
|
||||
"punta a punta. FTP no está soportado por razones técnicas."
|
||||
"extremo a extremo. FTP no está soportado por razones técnicas."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:303
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -2142,12 +2152,14 @@ msgid ""
|
||||
"The I2P community may or may not be able to help with the technical "
|
||||
"aspects, feel free to ask."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No hay \"outproxies\" FTP hacia el Internet—pude que no sea "
|
||||
"posible configurar uno. Cualquier otro tipo de outproxy debería funcionar"
|
||||
" si está configurado con un túnel estándar. Si desea configurar algún "
|
||||
"tipo de outproxy, investigue atentamente los posibles riesgos. La "
|
||||
"comunidad I2P quizás sería capaz de ayudar con los aspectos técnicos, "
|
||||
"siéntase libre en preguntar."
|
||||
"No hay \"outproxies\" (proxys de salida) FTP hacia Internet—puede "
|
||||
"que incluso no sea posible configurar uno. \n"
|
||||
"Cualquier otro tipo de outproxy debería funcionar si está configurado con"
|
||||
" un túnel estándar. \n"
|
||||
"Si desea configurar algún tipo de outproxy, investigue atentamente los "
|
||||
"posibles riesgos. \n"
|
||||
"La comunidad I2P quizá (o quizá no) pueda de ayudarle con los aspectos "
|
||||
"técnicos, siéntase libre en preguntar."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:309
|
||||
msgid ""
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user