forked from I2P_Developers/i2p.www
Updated translations
This commit is contained in:
@@ -3,14 +3,15 @@
|
||||
# This file is distributed under the same license as the I2P project.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# sebx, 2014
|
||||
# Tracerneo <ziolkoneo@gmail.com>, 2013
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-12-25 22:02+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-12-25 22:07+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: str4d <str4d@i2pmail.org>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-01-01 16:14+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: sebx\n"
|
||||
"Language-Team: Polish "
|
||||
"(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/pl/)\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && "
|
||||
@@ -114,10 +115,13 @@ msgid ""
|
||||
"gpg key that the repository has been signed with. The GPG key ensures\n"
|
||||
"that the packages have not been tampered with since being built."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"To polecenie doda PPA do /etc/apt/sources.list.d i pobierze \n"
|
||||
"klucz GPG, którym repozytorium zostało podpisane. Klucz GPG zapewnia, \n"
|
||||
"że pakiety nie zostały naruszone przez kogoś w trakcie budowy."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:40
|
||||
msgid "Notify your package manager of the new PPA by entering:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Poinformuj swojego menadżera paczek o nowym PPA poprzez wpisanie:"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:42
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -125,14 +129,17 @@ msgid ""
|
||||
"repository that is enabled on your system, including the I2P PPA that\n"
|
||||
"was added with the earlier command."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Komenda ta pobierze najnowszą listę oprogramowania z każdego \n"
|
||||
"repozytorium, które jest aktywne w systemie, łącznie z I2P PPA które \n"
|
||||
"dodano podczas wcześniejszego polecenia."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:48
|
||||
msgid "You are now ready to install I2P!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jesteś teraz gotów do instalacji I2P!"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:52
|
||||
msgid "Adding the PPA Using Synaptic"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dodawanie PPA używając Synaptic"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:55
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -145,6 +152,8 @@ msgid ""
|
||||
"Once Synaptic opens, select <em>Repositories</em> from the "
|
||||
"<em>Settings</em> menu."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kiedy Synaptic otworzy się, wybierz <em>Repozytoria</em> z menu "
|
||||
"<em>Ustawień</em>."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:65
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -153,6 +162,10 @@ msgid ""
|
||||
"<em>Add Source</em>. Click the <em>Close</em> button then "
|
||||
"<em>Reload</em>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kliknij na tab <em>Inne Źródła</em> i kliknij <em>Dodaj</em>. Wklej "
|
||||
"<code>ppa:i2p-maintainers/i2p</code> do pola APT i kliknij na <em>Dodaj "
|
||||
"Źródło</em>. Następnie kliknij na <em>Zamknij</em> a później "
|
||||
"<em>Przeładuj</em>."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:70
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -290,7 +303,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:2 i2p2www/pages/downloads/select.html:12
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:3
|
||||
msgid "Download"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pobierz"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:9
|
||||
msgid "Download I2P"
|
||||
@@ -384,7 +397,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:107
|
||||
msgid "Packages for Debian & Ubuntu are available."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Paczki dla Debian'a & Ubuntu są dostępne."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:121
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -404,7 +417,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:137
|
||||
msgid "Source package"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zródło paczki"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:147
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -425,6 +438,8 @@ msgid ""
|
||||
"The files are signed by zzz,\n"
|
||||
"<a href=\"%(signingkey)s\">whose key is here</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pliki są podpisane przez zzz,\n"
|
||||
"<a href=\"%(signingkey)s\">którego klucz jest tutaj</a>."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:167
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -432,6 +447,9 @@ msgid ""
|
||||
"href=\"https://launchpad.net/i2p/trunk\">Launchpad</a> and <a "
|
||||
"href=\"http://code.google.com/p/i2p/\">Google Code</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"I2P może być także pobrane ze stron naszego projektu na <a "
|
||||
"href=\"https://launchpad.net/i2p/trunk\">Launchpad</a> oraz <a "
|
||||
"href=\"http://code.google.com/p/i2p/\">Google Code</a>."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:173
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -441,6 +459,10 @@ msgid ""
|
||||
"href=\"http://localhost:7657/index.jsp\">router console</a>,\n"
|
||||
"which has further instructions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Po uruchomieniu instalatora na window, kliknij na \"Start I2P\"\n"
|
||||
"który wyświetli <a href=\"http://localhost:7657/index.jsp\">konsolę "
|
||||
"routera</a>,\n"
|
||||
"która zawiera dalsze instrukcje."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:179
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -458,6 +480,19 @@ msgid ""
|
||||
" is not supported,\n"
|
||||
"start the router with \"sh runplain.sh\" instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Na systemach Unix-podobnych, I2P może być uruchomiony jako usługa\n"
|
||||
"używając skryptu \"i2prouter\", znajdującego się w katalogu który "
|
||||
"wybrałeś dla I2P.\n"
|
||||
"Zmieniając do tego katalogu w konsoli i wprowadzając \"sh i2prouter "
|
||||
"status\"\n"
|
||||
"powinno powiedzieć Ci jaki jest status routera. Argumenty \"start\", "
|
||||
"\"stop\" i \"restart\"\n"
|
||||
"kontrolują usługę. <a href=\"http://localhost:7657/index.jsp\">Konsola "
|
||||
"Routera</a>\n"
|
||||
"jest dostępna tam gdzie zawsze.\n"
|
||||
"Dla użytkowników OpenSolaris i innych systemów dla których powłoka "
|
||||
"(i2psvc) jest nie obsługiwana,\n"
|
||||
"należy uruchomić router z \"sh runplain.sh\"."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:190
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -470,6 +505,13 @@ msgid ""
|
||||
"inbound TCP on the\n"
|
||||
"<a href=\"http://localhost:7657/confignet.jsp\">configuration page</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Podczas pierwszej instalacji prosimy pamiętać o <b>dostosowaniu swojego "
|
||||
"NAT/Firewalla</b>, miejąc na uwadze, że porty wychodzące używane są przez"
|
||||
" I2P,\n"
|
||||
"<a href=\"%(faq)s#ports\">opisanych tutaj</a>.\n"
|
||||
"Jeśli pomyślnie otworzyłeś swój port przychodzących TCP, także uruchomisz"
|
||||
" przychpodzące TCP na \n"
|
||||
"<a href=\"http://localhost:7657/confignet.jsp\">stronie konfiguracji</a>."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:198
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -477,18 +519,23 @@ msgid ""
|
||||
"<a href=\"http://localhost:7657/config.jsp\">configuration page</a>,\n"
|
||||
"as the default settings of 96 KBps down / 40 KBps up are fairly slow."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Prosimy także o sprawdzenie i <b>dostosowanie ustawień przepustowości</b>"
|
||||
" na\n"
|
||||
"<a href=\"http://localhost:7657/config.jsp\">stronie konfiguracji</a>,\n"
|
||||
"ponieważ domyślne ustawienia 96 KBps poranie / 40 KBps wysyłanie, są "
|
||||
"bardzo wolne."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:208
|
||||
msgid "Updates from earlier releases:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aktualności z wcześniejszych wersji:"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:210
|
||||
msgid "Both automatic and manual upgrades are available for the release."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Oba, atomatyczne i ręczne aktualizacje są dostępne dla tej wersji."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:215
|
||||
msgid "Automatic updates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Automatyczne aktualizacje"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:217
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -497,6 +544,9 @@ msgid ""
|
||||
" router console\n"
|
||||
"when it appears."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jeśli masz uruchomioną wersję 0.7.5 lub późniejszą, Twój router powinien "
|
||||
"wykryć dostępność nowych wersji. Aby aktualizować kliknij na 'Pobierz "
|
||||
"aktualizację' w swojej konsoli routera kiedy się ona pojawi."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:223
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -507,6 +557,11 @@ msgid ""
|
||||
"error,\n"
|
||||
"and should use the manual update method below."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Z powodu błędu w wersji 0.7.6, dla tych która to była pierwsza ich "
|
||||
"instalacja I2P i nie aktualizowali ręcznie \n"
|
||||
"mogą napotkać błąd \"pobrana wersja nie jest nowsza niż aktualna "
|
||||
"wersja\", \n"
|
||||
"i powinni użyć ręcznej aktualizacji przedstawionej poniżej."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:231
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -517,6 +572,11 @@ msgid ""
|
||||
"automatically\n"
|
||||
"receive the release."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jeśli masz uruchomioną wersję 0.7.4 lub wcześniejszą, proszę zapoznaj się"
|
||||
" z \n"
|
||||
"<a href=\"%(blogpost)s\">notatkami wersji 0.7.5</a> \n"
|
||||
"o tym jak skonfigurować swój router, aby automatycznie \n"
|
||||
"otrzymałwać nowe wersje."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:239
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -527,6 +587,11 @@ msgid ""
|
||||
"automatically\n"
|
||||
"receive the release."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jeśli masz uruchomioną wersję 0.6.1.30 lub wcześniejszą, proszę zapoznaj "
|
||||
"się z \n"
|
||||
"<a href=\"%(instructions)s\">instrukcjami</a> \n"
|
||||
"o tym jak skonfigurować swój router, aby automatycznie \n"
|
||||
"otrzymywać nowe wersje."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:248
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -539,14 +604,21 @@ msgid ""
|
||||
" you to download and install the new release by just clicking on that\n"
|
||||
" link."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jeśli skonfigurowałeś swój router używając tych oto <a "
|
||||
"href=\"%(instructions)s\">instrukcji</a>, powinieneś widzieć link na "
|
||||
"Twojej \n"
|
||||
"<a href=\"http://localhost:7657/index.jsp\">konsoli routera</a> "
|
||||
"pozwalającej \n"
|
||||
"Ci na pobranie i instalację najnowszej wersji poprzez kliknięcie na tym \n"
|
||||
"linku."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:256
|
||||
msgid "Alternately, you can use the manual method specified below."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alternatywnie możesz użyć ręcznej instalacji, przedstawionej poniżej."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:266
|
||||
msgid "Manual updates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ręczne aktualizacje"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:278
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -558,14 +630,22 @@ msgid ""
|
||||
" \n"
|
||||
" NOT need to unzip that file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pobierz plik do Twojego folderu instalacyjnego I2P \n"
|
||||
"i <b>zmień nazwę na i2pupdate.zip</b>. \n"
|
||||
"(alternatywnie, możesz pobrać powyższe źródło i uruchomić \"ant "
|
||||
"updater\", i później skopiować \n"
|
||||
"i2pupdate.zip do Twojego katalogu instalacyjnego I2P). \n"
|
||||
"NIE musisz wypakowywać tego pliku."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:287
|
||||
msgid "Click <a href=\"http://localhost:7657/configservice.jsp\">\"Restart\"</a>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kliknij <a "
|
||||
"href=\"http://localhost:7657/configservice.jsp\">\"Restart\"</a>"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:292
|
||||
msgid "Grab a cup of coffee and come back in 11 minutes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Teraz idź sobie na kawę i wróć za 11 minut"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:300
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -573,10 +653,12 @@ msgid ""
|
||||
"The file is signed by zzz,\n"
|
||||
"<a href=\"%(signingkey)s\">whose key is here</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Plik podpisany przez zzz, \n"
|
||||
"<a href=\"%(signingkey)s\">którego klucz znajdziesz tutaj</a>."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:305
|
||||
msgid "Previous Releases"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Poprzednie Wersje"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:307
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -588,18 +670,24 @@ msgid ""
|
||||
"and within the I2P network on <a "
|
||||
"href=\"http://%(echelon)s/\">%(echelon)s</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Poprzednie wersje są dostępne na <a "
|
||||
"href=\"http://code.google.com/p/i2p/downloads/list?can=1\">Google "
|
||||
"Code</a> \n"
|
||||
"i <a href=\"https://launchpad.net/i2p/trunk\">Launchpad</a> \n"
|
||||
"oraz wewnątrz sieci I2P na <a "
|
||||
"href=\"http://%(echelon)s/\">%(echelon)s</a>."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/select.html:2 i2p2www/pages/downloads/select.html:4
|
||||
msgid "Mirror selection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wybierz inne źródła z których możesz pobrać"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/select.html:5
|
||||
msgid "File:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Plik:"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/select.html:10
|
||||
msgid "Any mirror"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Obojętnie które źródło"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/bounty.html:19
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -618,41 +706,43 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/error_404.html:3
|
||||
msgid "Not found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nie znaleziono"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/error_404.html:9
|
||||
msgid ""
|
||||
"Yep... the resource, you were searching for, is named differently, "
|
||||
"doesn't exist or was removed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tak, tak... źródło ktorego szukasz ma inną nazwę, nie istnieje lub "
|
||||
"zostało usunięte."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/error_500.html:5
|
||||
msgid "Server error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Błąd serwera"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/error_500.html:13
|
||||
msgid "500 Server error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Błąd 500 Serwera"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/error_500.html:17
|
||||
msgid "Umm... the server encountered some sort of error."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hmm... serwer napotkał jakieś problemy."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/footer.html:2
|
||||
msgid "Mirrors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mirrory"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/footer.html:9
|
||||
msgid "Secure"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bezpieczne"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/footer.html:16
|
||||
msgid "Misc."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Różne"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/footer.html:19 i2p2www/pages/site/links.html:2
|
||||
msgid "Links"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Linki"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/footer.html:20
|
||||
msgid "Impressum"
|
||||
@@ -660,19 +750,19 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/footer.html:24
|
||||
msgid "T-Shirts!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Koszulki!"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/footer.html:26
|
||||
msgid "Europe"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Europa"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/footer.html:27
|
||||
msgid "USA"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "USA"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/footer.html:31 i2p2www/pages/global/nav.html:133
|
||||
msgid "Donate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Darowizna"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/layout.html:29
|
||||
msgid "Skip navigation"
|
||||
@@ -680,11 +770,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/layout.html:32
|
||||
msgid "I2P Logo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "I2P Logo"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/layout.html:32 i2p2www/pages/site/index.html:3
|
||||
msgid "The Invisible Internet Project"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Projekt Niewidzialny Internet"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/layout.html:56
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -692,16 +782,18 @@ msgid ""
|
||||
"This page was last updated in %(lastupdated)s and is accurate for router "
|
||||
"version %(accuratefor)s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Strona ostatnio była aktualizowana w %(lastupdated)s i jest odpowiednia "
|
||||
"dla wersji routera %(accuratefor)s."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/layout.html:60
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "This page was last updated in %(lastupdated)s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Strona ostatnio była aktualizowana w %(lastupdated)s."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/layout.html:64
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "This page is accurate for router version %(accuratefor)s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ta strona jest odpowiednia dla wersji routera %(accuratefor)s."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/macros:21
|
||||
msgid "Previous"
|
||||
@@ -717,7 +809,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:4
|
||||
msgid "About"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "O nas"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:6
|
||||
msgid "Introduction to I2P"
|
||||
@@ -725,11 +817,11 @@ msgstr "Wprowadzenie do I2P"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:7
|
||||
msgid "Comparisons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Porównania"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:9
|
||||
msgid "Overview of comparisons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Przegląd porównań"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:13
|
||||
msgid "Other anonymous networks"
|
||||
@@ -749,15 +841,15 @@ msgstr "Jak to działa?"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:21
|
||||
msgid "Gentle intro"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Delikatne wprowadzenie"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:22
|
||||
msgid "Tech intro"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Techniczne wprowadzenie"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:23
|
||||
msgid "Threat model"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Model zagrożenia"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:24
|
||||
msgid "Garlic routing"
|
||||
@@ -765,15 +857,15 @@ msgstr "Garlic routing"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:25
|
||||
msgid "Network database"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Baza danych sieci"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:26
|
||||
msgid "Tunnel routing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Routing tuneli"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:27
|
||||
msgid "Peer selection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Selekcja Peerów"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:28
|
||||
msgid "Cryptography"
|
||||
@@ -785,23 +877,23 @@ msgstr "ElGamal/AES+SessionTags"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:32
|
||||
msgid "Specifications"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Specyfikacje"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:34
|
||||
msgid "Blockfile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Blockfile"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:35
|
||||
msgid "Common structures"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wspólne struktury"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:36
|
||||
msgid "Configuration files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pliki konfiguracyjne"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:37 i2p2www/pages/global/nav.html:56
|
||||
msgid "Datagrams"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Datagramy"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:38
|
||||
msgid "GeoIP files"
|
||||
@@ -809,23 +901,23 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:41 i2p2www/pages/global/nav.html:88
|
||||
msgid "Plugins"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wtyczki"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:43 i2p2www/pages/global/nav.html:55
|
||||
msgid "Streaming library"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Biblioteka strumieni"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:44
|
||||
msgid "Tunnel creation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kreator Tunelu"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:45
|
||||
msgid "Tunnel messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wiadomości tunelu"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:46
|
||||
msgid "Software updates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aktualizacje oprogramowania"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:49
|
||||
msgid "API"
|
||||
@@ -849,15 +941,15 @@ msgstr "Protokoły"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:68
|
||||
msgid "Protocol stack"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stos protokołu"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:73
|
||||
msgid "Transports"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Transporty"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:75
|
||||
msgid "Transport layer overview"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Przegląd warstwy transportowej"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:80
|
||||
msgid "Tunnels"
|
||||
@@ -873,11 +965,11 @@ msgstr "Tunele jednokierunkowe"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:84
|
||||
msgid "Old implementation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stare implementacje"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:87
|
||||
msgid "Naming and addressbook"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nazewnictwa i książka adresowa"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:91
|
||||
msgid "Team"
|
||||
@@ -885,19 +977,19 @@ msgstr "Zespół"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:93
|
||||
msgid "Hall of Fame"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ściana Sławy"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:94
|
||||
msgid "Academic papers and peer review"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prace naukowe i wzajemnej oceny"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:95
|
||||
msgid "Presentations, tutorials and articles"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prezentacje, tutoriale i artykuły"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:96
|
||||
msgid "Contact us"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kontakt"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:99
|
||||
msgid "Help"
|
||||
@@ -925,11 +1017,11 @@ msgstr "Forum"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:108
|
||||
msgid "Volunteer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ochotnik"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:110
|
||||
msgid "Get involved!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zaangażuj się!"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:111
|
||||
msgid "Develop"
|
||||
@@ -989,7 +1081,7 @@ msgstr "Nowi tłumacze"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:132
|
||||
msgid "Bounties"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Darowizny"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:134 i2p2www/pages/meetings/index.html:2
|
||||
msgid "Meetings"
|
||||
@@ -997,11 +1089,11 @@ msgstr "Spotkania"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:135
|
||||
msgid "Roadmap"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Historia"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:136
|
||||
msgid "Task list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lista zadań"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:139
|
||||
msgid "Language"
|
||||
@@ -1073,7 +1165,7 @@ msgstr "Kontakt"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/contact.html:4
|
||||
msgid "Email"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Email"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/contact.html:11
|
||||
msgid ""
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user