Pull translations

This commit is contained in:
zzz
2020-11-16 12:01:12 -05:00
parent 08d7384da6
commit 3585cd1d6b
15 changed files with 15260 additions and 517 deletions

View File

@@ -7,6 +7,7 @@
# AO <ao@localizationlab.org>, 2018-2020
# Boxoa590, 2013
# AO <ao@localizationlab.org>, 2017-2018
# . ., 2020
# magma <magma@mail.i2p>, 2011
# 88debc4075076105339fa4916a2f6c30, 2016
# syl_, 2013,2015-2016
@@ -17,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-24 14:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-16 21:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-10-06 19:24+0000\n"
"Last-Translator: AO <ao@localizationlab.org>\n"
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/fr/)\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
@@ -85,23 +86,23 @@ msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:35
msgid "BTC Address"
msgstr ""
msgstr "Adresse BTC"
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:37
msgid "LTC Address"
msgstr ""
msgstr "Adresse LTC"
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:39
msgid "ETH Address"
msgstr ""
msgstr "Adresse ETH"
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:41
msgid "ANC Address"
msgstr ""
msgstr "Adresse ANC"
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:43
msgid "XMR Address"
msgstr ""
msgstr "Adresse XMR"
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:45
msgid "We now also accept paypal donations!"
@@ -126,11 +127,11 @@ msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:71
msgid "E-mail: "
msgstr ""
msgstr "Adresse courriel :"
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:72
msgid "Message: "
msgstr ""
msgstr "Message :"
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:78
msgid "Tax Status"
@@ -870,7 +871,7 @@ msgstr ""
"vous pouvez utiliser des applications classiques sans avoir besoin de "
"programmer un support explicite à I2P.\n"
"Ceci est très efficace pour un scénario client-serveur,\n"
"où vous avez besoin de vous connecter à un simple site web.\n"
"où vous avez besoin de vous connecter à un simple site Web.\n"
"Vous pouvez simplement créer un tunnel utilisant I2PTunnel pour connecter"
" à ce site Web, comme indiqué dans <a "
"href=\"#tunnel.serverclient\">Figure 1</a>."
@@ -902,10 +903,10 @@ msgstr ""
"dinstances I2PTunnel augmente grandement la surcharge.\n"
"De plus, avec de nombreux protocoles vous devrez forcer tout le monde à "
"utiliser le même jeu de ports pour tous les pairs - par exemple si vous "
"voulez exécuter de façon fiable des conversations DCC, tout le monde doit"
" accepter que le port 10001 soit Alice, le port 10002 soit Bob, le port "
"10003 soit Charlie et ainsi de suite, puisque le protocole inclut des "
"informations spécifiques TCP/IP (hôte et port)."
"souhaitez exécuter de façon fiable des conversations DCC, tout le monde "
"doit accepter que le port 10001 soit Alice, le port 10002 soit Bob, le "
"port 10003 soit Charlie et ainsi de suite, puisque le protocole inclut "
"des informations spécifiques TCP/IP (hôte et port)."
#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:36
msgid ""
@@ -1523,7 +1524,7 @@ msgid ""
"server instead is straightforward.\n"
"Any standard web app technology should work."
msgstr ""
"I2P arrive avec le serveur web Jetty, et au lieu de cela vous pouvez "
"I2P arrive avec le serveur Web Jetty, et au lieu de cela vous pouvez "
"directement configurer I2P pour utiliser le serveur Apache.\n"
"Nimporte quelle technologie dapplication Web standard devrait marcher."
@@ -3227,7 +3228,7 @@ msgstr ""
"Si vous avez seulement lintention de récupérer le code depuis MTN, "
"nhésitez pas à sauter jusquà la\n"
"<a href=\"#trust-and-initializing-your-repository\">section suivante</a>."
" Si vous voulez\n"
" Si vous souhaitez\n"
"générer des clés, lisez la suite."
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:100
@@ -3504,11 +3505,11 @@ msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:283
msgid "If you only want I2P sources:"
msgstr "Si vous voulez seulement des sources dI2P :"
msgstr "Si vous souhaitez seulement des sources dI2P :"
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:292
msgid "If you want all branches:"
msgstr "Si vous voulez toutes les branches :"
msgstr "Si vous souhaitez toutes les branches :"
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/monotone.html:298
msgid ""
@@ -3844,7 +3845,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Donc vous voulez commencer à travailler sur I2P? Très bien !\n"
"Voici un guide rapide pour commencer\n"
"en contribuant au site web ou au logiciel, faire du développement ou "
"en contribuant au site Web ou au logiciel, faire du développement ou "
"créer des traductions."
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:27
@@ -3957,8 +3958,9 @@ msgid ""
"If you want to remain anonymous, you need to do an additional step, to "
"set up a connection to a monotone server over I2P:"
msgstr ""
"Si vous voulez rester anonyme, vous devez faire une étape supplémentaire,"
" pour configurer une connexion à un serveur Monotone au travers dI2P :"
"Si vous souhaitez rester anonyme, vous devez faire une étape "
"supplémentaire, pour configurer une connexion à un serveur Monotone au "
"travers dI2P :"
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:87
#, python-format
@@ -4041,7 +4043,7 @@ msgid ""
"'i2p.www' instead of 'i2p.i2p'."
msgstr ""
"\n"
"Pour télécharger les fichiers du site web à la place des fichiers source "
"Pour télécharger les fichiers du site Web à la place des fichiers source "
"dI2P, utiliser 'i2p.www' à la place de 'i2p.i2p'."
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:124
@@ -4125,7 +4127,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Voir la <a href=\"http://%(zzz)s/forums/3\">liste de zzz de TODO (choses "
"à faire)</a>,\n"
"<a href=\"%(todo)s\">liste TODO concernant ce site web</a> ou\n"
"<a href=\"%(todo)s\">liste TODO concernant ce site Web</a> ou\n"
"<a href=\"%(trac)s\">Trac</a>\n"
"pour des idées."
@@ -4140,7 +4142,7 @@ msgstr ""
"Voyez en bas de <a href=\"%(licenses)s#commit\">la page licences</a> pour"
"\n"
"les exigences de privilège dengagement. Vous avez besoin de ceux-ci pour"
" mettre du code dans i2p.i2p (non exigé pour le site web!)."
" mettre du code dans i2p.i2p (non exigé pour le site Web!)."
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:172
msgid "Short version of how to generate and use keys if you plan to commit:"
@@ -4263,7 +4265,7 @@ msgstr "Voici un guide très rapide pour débuter."
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-translators.html:6
msgid "How to Translate the Website"
msgstr "Comment traduire le site web"
msgstr "Comment traduire le site Web"
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-translators.html:8
#, python-format
@@ -4440,7 +4442,7 @@ msgid ""
"At least an i2p homepage in your language would be great."
msgstr ""
"Avant le départ dune traduction de la console, il est mieux de traduire "
"dabord quelques pages web I2P.\n"
"dabord quelques pages Web I2P.\n"
"Au minimum une page daccueil I2P dans votre langue serait super."
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-translators.html:106
@@ -4688,7 +4690,7 @@ msgid ""
" The complexities include:"
msgstr ""
"Dans sa forme la plus simple, un serveur de réensemencement consiste en "
"un routeur I2P Java, un serveur web HTTP,\n"
"un routeur I2P Java, un serveur Web HTTP,\n"
"et quelques scripts qui collectent périodiquement des infos de routeurs à"
" partir du routeur,\n"
"les groupant et les signant dans un format de fichier personnalisé et "