Updated translations

This commit is contained in:
str4d
2016-06-01 11:45:41 +00:00
parent 8efb0bd55b
commit 3738d3db76
36 changed files with 2747 additions and 1153 deletions

View File

@@ -9,15 +9,16 @@
# magma <magma@mail.i2p>, 2011
# syl_, 2014
# syl_, 2014-2016
# Thomas Chauchefoin <thomas@chauchefoin.fr>, 2016
# Towatowa441, 2013
# Towinet, 2013-2015
# Towinet, 2013-2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
"POT-Creation-Date: 2016-04-02 00:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-02 00:14+0000\n"
"Last-Translator: str4d <str4d@i2pmail.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-23 17:13+0000\n"
"Last-Translator: syl_\n"
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/fr/)\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -132,7 +133,7 @@ msgstr ""
"la\n"
"clé GPG avec laquelle le dépôt a été signé. La clé GPG permet de vérifier"
"\n"
"que les paquetages n'ont pas été altérés depuis leur compilation."
"que les paquets n'ont pas été altérés depuis leur compilation."
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:40
msgid "Notify your package manager of the new PPA by entering:"
@@ -240,7 +241,7 @@ msgstr ""
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:118
msgid "Notify your package manager of the new repository by entering"
msgstr "Notifiez votre gestionnaire de paquet du nouveau dépôt, en entrant"
msgstr "Notifiez votre gestionnaire de paquets du nouveau dépôt, en entrant"
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:120
msgid ""
@@ -380,7 +381,7 @@ msgstr "Télécharger"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:14
msgid "Source package"
msgstr ""
msgstr "Paquet source"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:15 i2p2www/pages/downloads/list.html:156
msgid "Automatic updates"
@@ -388,7 +389,7 @@ msgstr "Mises à jour automatiques"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:16
msgid "Manual updates"
msgstr ""
msgstr "Mises à jour manuelles"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:21
msgid "Dependency"
@@ -409,6 +410,18 @@ msgid ""
"<a href=\"%(detectjre)s\">Determine your installed Java version here</a>\n"
"or type <tt>java -version</tt> at your command prompt.\n"
msgstr ""
"\n"
"Java Runtime version 7 ou supérieur.\n"
"(<a href=\"%(java)s\">Oracle</a>,\n"
"<a href=\"%(openjdk)s\">OpenJDK</a>, ou\n"
"<a href=\"%(icedtea)s\">IcedTea</a>\n"
"Java version 7 ou 8 est recommandé,\n"
"à l'exception de Raspberry Pi: <a href=\"%(arm8)s\">Oracle JDK 8 pour "
"ARM</a>,\n"
"PowerPC: <a href=\"%(ibmsdk7)s\">IBM Java SE 7 ou 8</a>)\n"
"<br />\n"
"<a href=\"%(detectjre)s\">Déterminez votre version de Java ici</a>\n"
"ou tapez <tt>java -version</tt> dans une invite de commande.\n"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:42 i2p2www/pages/downloads/list.html:44
msgid "Release Notes"
@@ -572,6 +585,8 @@ msgid ""
"The files are signed by %(signer)s,\n"
"<a href=\"%(signingkey)s\">whose key is here</a>."
msgstr ""
"Les fichiers sont signés par %(signer)s,\n"
"<a href=\"%(signingkey)s\">dont la clé est ici</a>."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:150
msgid "Updates from earlier releases:"
@@ -698,6 +713,8 @@ msgid ""
"The file is signed by %(signer)s,\n"
"<a href=\"%(signingkey)s\">whose key is here</a>."
msgstr ""
"Le fichier est signé par %(signer)s,\n"
"<a href=\"%(signingkey)s\">dont la clé est ici</a>."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:234
msgid "Previous Releases"
@@ -989,7 +1006,7 @@ msgstr "API"
#: i2p2www/pages/global/nav.html:39
msgid "Streaming library"
msgstr "Librarie de streaming"
msgstr "Bibliothèque de streaming"
#: i2p2www/pages/global/nav.html:40
msgid "Datagrams"
@@ -1049,7 +1066,7 @@ msgstr "Plugins"
#: i2p2www/pages/global/nav.html:73
msgid "Reseed"
msgstr ""
msgstr "Réamorçage"
#: i2p2www/pages/global/nav.html:76
msgid "Team"
@@ -1057,7 +1074,7 @@ msgstr "Équipe"
#: i2p2www/pages/global/nav.html:78
msgid "Hall of Fame"
msgstr "Hall of Fame"
msgstr "Temple de la renommée"
#: i2p2www/pages/global/nav.html:79
msgid "Academic papers and peer review"
@@ -1208,6 +1225,11 @@ msgid ""
"run a meeting, by posting the agenda in\n"
"<a href=\"%(mtgforum)s\">the meetings forum</a>."
msgstr ""
"Régulièrement, des réunions de projet ont lieu le premier mardi de chaque"
" mois à 20h00 UTC.\n"
"Quelqu'un peut planifier et exécuter une réunion, en postant l'ordre du "
"jour dans\n"
"<a href=\"%(mtgforum)s\">le forum des réunions</a>."
#: i2p2www/pages/meetings/index.html:14
#, python-format
@@ -1485,7 +1507,7 @@ msgstr "Je pense avoir trouvé un bug, où puis-je le signaler ?"
#: i2p2www/pages/site/faq.html:18 i2p2www/pages/site/faq.html:109
msgid "What happened to *.i2p.net? What happened to jrandom? Is I2P dead?"
msgstr ""
"Qu'est-il arrivé à *.i2p.net ? Qu'est-il arrivé à jrandom? I2P est-il "
"Qu'est-il arrivé à *.i2p.net ? Qu'est-il arrivé à jrandom ? I2P est-il "
"mort?"
#: i2p2www/pages/site/faq.html:19 i2p2www/pages/site/faq.html:847
@@ -1899,10 +1921,10 @@ msgstr ""
"Hmm, I2P est un réseau anonyme, c'est une question délicate. \n"
"I2P est conçu pour résister à la censure, en fournissant un moyen pour "
"chacun de communiquer librement. \n"
"La meilleure façon de garder votre PC à l'écart de trafic (crypté) que "
"La meilleure façon de garder votre PC à l'écart de trafic (chiffré) que "
"vous n'aimez pas, est de ne pas utiliser I2P.\n"
"La liberté d'expression a des coûts.\n"
"Mais adressons cette problématique en trois points :"
"Mais abordons cette problématique en trois points :"
#: i2p2www/pages/site/faq.html:201
msgid ""
@@ -3168,8 +3190,8 @@ msgid ""
" can\n"
"replace the wrapper with one from the source tarball."
msgstr ""
"Si vous ne pouvez pas installer ces librairies de compatibilité (ou ne le"
" voulez pas), d'autres \n"
"Si vous ne pouvez pas installer ces bibliothèques de compatibilité (ou ne"
" le voulez pas), d'autres \n"
"possibilités seraient de compiler le wrapper pour <a "
"href=\"%(manualwrapper)s\">votre \n"
"système</a>, en lançant I2P avec le script <code>runplain.sh</code>, ou "