forked from I2P_Developers/i2p.www
Updated translations
This commit is contained in:
@@ -5,14 +5,15 @@
|
||||
# Translators:
|
||||
# Boxoa590, 2013
|
||||
# syl_, 2015
|
||||
# Towinet, 2013-2014
|
||||
# Thomas Chauchefoin <thomas@chauchefoin.fr>, 2016
|
||||
# Towinet, 2013-2014,2016
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-04-02 00:09+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-04-02 00:14+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: str4d <str4d@i2pmail.org>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-04-02 22:41+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Towinet\n"
|
||||
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/fr/)\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -26,7 +27,7 @@ msgstr "Recherche académique"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/index.html:3
|
||||
msgid "February 2016"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Février 2016"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/index.html:5
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -49,6 +50,14 @@ msgid ""
|
||||
"and incorporate them here.\n"
|
||||
"Please follow the Tor guidelines when researching I2P as well.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Des événements récents ont incité les projets d'anonymat à fournir des "
|
||||
"directives spécifiques\n"
|
||||
"pour une recherche responsable.\n"
|
||||
"Nous approuvons les <a href=\"%(torg)s\">Tor Ethical Research "
|
||||
"Guidelines</a> et les incorporons ici.\n"
|
||||
"Veuillez suivre vous aussi les directives de Tor lorsque vous faites vos "
|
||||
"recherches sur I2P.\n"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/index.html:16
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -97,6 +106,9 @@ msgid ""
|
||||
"See also the <a href=\"%(torr)s\">Tor Research Home Page</a> for general "
|
||||
"guidance and links.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Voyez aussi la <a href=\"%(torr)s\">Tor Research Home Page</a> pour des "
|
||||
"conseils généraux et des liens.\n"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/index.html:34
|
||||
msgid "Testing Attacks on I2P"
|
||||
@@ -172,7 +184,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/index.html:60
|
||||
msgid "Router Family Configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Configuration de la famille de routeur"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/index.html:62
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -190,6 +202,20 @@ msgid ""
|
||||
"The best way to ensure the success of your research project is to work "
|
||||
"with us."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"À partir de la version 0.9.25 sortie, I2P supporte la configuration de "
|
||||
"familles de routeurs.\n"
|
||||
"Ceci fournit aux chercheurs qui exécutent des routeurs multiples les "
|
||||
"moyens d'identifier publiquement ces routeurs.\n"
|
||||
"À son tour, cela aide le projet I2P à comprendre que ces routeurs "
|
||||
"n'exécutent pas d'attaque du réseau.\n"
|
||||
"Cela empêchera aussi les autres routeurs d'inclure de multiples routeurs "
|
||||
"de la famille dans un seul tunnel, ce qui pourrait mener à la "
|
||||
"dé-anonymisation.\n"
|
||||
"Les routeurs qui semblent être en collusion mais qui n'ont pas de famille"
|
||||
" déclarée pourraient laisser penser qu'ils attaquent le réseau et "
|
||||
"pourraient être bloqués.\n"
|
||||
"La meilleure façon d'assurer le succès de votre projet de recherche est "
|
||||
"de marcher avec nous."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/index.html:73
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -203,6 +229,14 @@ msgid ""
|
||||
"Then, export the key from that router, and import it to other members of "
|
||||
"the family."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Une famille de routeur partage une clé privée afin que la participation "
|
||||
"dans la famille ne puisse pas être usurpée.\n"
|
||||
"Pour configurer une famille de routeur, sur la console de routeur cliquez"
|
||||
" sur le lien \"Configuration\" puis sur l'onglet \"Famille routeur\".\n"
|
||||
"Depuis là, suivez les instructions afin de générer la clé privée pour le "
|
||||
"premier routeur de la famille.\n"
|
||||
"Puis, exportez la clé de ce routeur, et faites la importer par d'autres "
|
||||
"membres de la famille."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/questions.html:2
|
||||
msgid "Open research questions"
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user