Updated translations

This commit is contained in:
str4d
2015-01-21 03:46:11 +00:00
parent 4ae41774ee
commit 3974ddadfe
19 changed files with 414 additions and 225 deletions

View File

@@ -3,14 +3,15 @@
# This file is distributed under the same license as the I2P project.
#
# Translators:
# AnonWolf <anonwolf911@gmail.com>, 2015
# fengari <bokstafur@mail.i2p>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-14 05:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-30 22:00+0000\n"
"Last-Translator: str4d <str4d@i2pmail.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2015-01-15 14:37+0000\n"
"Last-Translator: AnonWolf <anonwolf911@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hebrew "
"(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/he/)\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
@@ -382,13 +383,13 @@ msgstr "התקנות נקיות"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:94 i2p2www/pages/downloads/list.html:186
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:291
msgid "Mirror:"
msgstr ""
msgstr "מראה"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:42 i2p2www/pages/downloads/list.html:64
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:96 i2p2www/pages/downloads/list.html:188
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:293
msgid "select alternate mirror"
msgstr ""
msgstr "בחר מראה חלופית "
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:48
msgid "Download that file and run it."
@@ -460,19 +461,19 @@ msgstr "קיימות חבילות לדביאן ולאובונטו."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:135
msgid "Outside I2P"
msgstr ""
msgstr "I2P חיצוני"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:139
msgid "Inside I2P"
msgstr ""
msgstr "I2P פנימי"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:143
msgid "Our F-Droid repository"
msgstr ""
msgstr "מאגר F-דרואיד שלנו"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:149
msgid "Development Builds"
msgstr ""
msgstr "גרסאות פיתוח"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:150
#, python-format
@@ -483,7 +484,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"The I2P Android app is in development and does NOT currently provide "
"strong anonymity."
msgstr ""
msgstr "אפליקצית I2P לאנדרואיד בשלבי פיתוח ואינה מספקת בשלב זה אנונימיות חזקה."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:162
msgid ""
@@ -491,10 +492,12 @@ msgid ""
" I2P, you need to reinstall because we have also changed the release"
" keys."
msgstr ""
"דורש אנדרואיד 2.3 (Gingerbread) או גבוה יותר. אם התקנת I2P קודם לכן, אתה "
"צריך להתקין מחדש, כי החלפנו גם את מפתחות השחרור."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:166
msgid "512 MB RAM minimum; 1 GB recommended."
msgstr ""
msgstr "מינימום RAM 512 MB; מומלץ 1 GB."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:169
msgid ""
@@ -815,7 +818,7 @@ msgstr "לא נמצא"
msgid ""
"Yep... the resource, you were searching for, is named differently, "
"doesn't exist or was removed."
msgstr ""
msgstr "כן ... המשאב, אותו חיפשת, קיים בשם שונה, לא קיים או הוסר."
#: i2p2www/pages/global/error_500.html:5
msgid "Server error"
@@ -867,7 +870,7 @@ msgstr "תרומה"
#: i2p2www/pages/global/layout.html:33
msgid "Skip navigation"
msgstr ""
msgstr "דלג על ניווט"
#: i2p2www/pages/global/layout.html:36
msgid "I2P Logo"
@@ -875,7 +878,7 @@ msgstr "הסמליל של I2P"
#: i2p2www/pages/global/layout.html:36 i2p2www/pages/site/index.html:3
msgid "The Invisible Internet Project"
msgstr ""
msgstr "פרויקט האינטרנט הבלתי נראה"
#: i2p2www/pages/global/layout.html:60
#, python-format
@@ -906,7 +909,7 @@ msgstr "הבא"
#: i2p2www/pages/global/macros:44
msgid "Posted in"
msgstr ""
msgstr "פורסם ב"
#: i2p2www/pages/global/nav.html:4
msgid "About"
@@ -1006,7 +1009,7 @@ msgstr "תוספים"
#: i2p2www/pages/global/nav.html:43 i2p2www/pages/global/nav.html:55
msgid "Streaming library"
msgstr ""
msgstr "ספריית הזרמה"
#: i2p2www/pages/global/nav.html:44
msgid "Tunnel creation"
@@ -1050,7 +1053,7 @@ msgstr "פרוטוקולי תעבורה"
#: i2p2www/pages/global/nav.html:75
msgid "Transport layer overview"
msgstr ""
msgstr "סקירת שכבת התעבורה"
#: i2p2www/pages/global/nav.html:80
msgid "Tunnels"
@@ -1118,7 +1121,7 @@ msgstr "פורומים"
#: i2p2www/pages/global/nav.html:106
msgid "Verify I2P"
msgstr ""
msgstr "אמת I2P"
#: i2p2www/pages/global/nav.html:108
msgid "Release signing keys"
@@ -1297,6 +1300,9 @@ msgid ""
"These are not public email lists.\n"
"We do not provide help via email."
msgstr ""
"אנא אל תשתמשו בכתובות דוא\"ל אלה לבקשות תמיכה.\n"
"אלה אינם רשימות תפוצה ציבוריות.\n"
"אנחנו לא מספקים עזרה באמצעות דואר אלקטרוני."
#: i2p2www/pages/site/contact.html:25
msgid ""
@@ -1324,7 +1330,7 @@ msgstr "רשימת ערוצים:"
#: i2p2www/pages/site/contact.html:35
msgid "General i2p discussion and help channel"
msgstr ""
msgstr "דיון i2p כללי וערוץ עזרה"
#: i2p2www/pages/site/contact.html:36
msgid "Offtopic"
@@ -1336,11 +1342,11 @@ msgstr "דיון פיתוח"
#: i2p2www/pages/site/contact.html:38
msgid "Purple I2P (I2Pd) Development talk"
msgstr ""
msgstr "Purple I2P (I2Pd) שיחת פיתוח"
#: i2p2www/pages/site/contact.html:39
msgid "Abscond browser bundle discussion and development"
msgstr ""
msgstr "חבילת דפדפן חמקן- דיונים ופיתוח"
#: i2p2www/pages/site/contact.html:44
#, python-format
@@ -1403,13 +1409,13 @@ msgstr "ארכיון"
#: i2p2www/pages/site/contact.html:68
msgid "I2P developer discussions - anything related to development of I2P"
msgstr ""
msgstr "דיוני מפתח I2P - כל הקשור לפיתוח של I2P"
#: i2p2www/pages/site/contact.html:72
msgid ""
"General I2P discussion - anything that doesn't fit in a different list "
"goes here"
msgstr ""
msgstr "דיון כללי I2P - כל דבר שאינו מתאים לרשימה אחרת הולך לכאן"
#: i2p2www/pages/site/contact.html:78
msgid ""
@@ -1421,7 +1427,7 @@ msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/contact.html:83
msgid "Group-List-mapping:"
msgstr ""
msgstr "מיפוי רשימת הקבוצות:"
#: i2p2www/pages/site/contact.html:88
msgid "Servers:"
@@ -1453,7 +1459,7 @@ msgstr "לנתב שלי יש מעט מאוד עמיתים פעילים, האם
#: i2p2www/pages/site/faq.html:12 i2p2www/pages/site/faq.html:499
msgid "What do the Active x/y numbers mean in the router console?"
msgstr ""
msgstr "מה המשמעות של מספרי x\\y בקונסולת הנתב?"
#: i2p2www/pages/site/faq.html:13 i2p2www/pages/site/faq.html:226
msgid ""
@@ -1551,7 +1557,7 @@ msgstr "כיצד לגשת ליישומים ממחשבים אחרים?"
#: i2p2www/pages/site/faq.html:36 i2p2www/pages/site/faq.html:749
msgid "How do I reseed manually?"
msgstr ""
msgstr "כיצד אוכל לזרוע באופן ידני?"
#: i2p2www/pages/site/faq.html:37 i2p2www/pages/site/faq.html:125
msgid "My router is using too much CPU?!?"
@@ -1559,7 +1565,7 @@ msgstr "הנתב שלי משתמש ביותר מדי כוח עיבוד?!?"
#: i2p2www/pages/site/faq.html:39
msgid "Misconception"
msgstr ""
msgstr "תפיסה מוטעית"
#: i2p2www/pages/site/faq.html:41 i2p2www/pages/site/faq.html:367
msgid ""
@@ -1590,12 +1596,16 @@ msgid ""
"I'm using FreeBSD and when I start I2P I receive an error about "
"<code>libm.so.4</code>!"
msgstr ""
"אני משתמש FreeBSD וכאשר אני מתחיל I2P אני מקבל הודעת שגיאה על libm.so.4 "
"</ code> <code>!"
#: i2p2www/pages/site/faq.html:48
msgid ""
"In <code>wrapper.log</code> I see an error stating <code>Protocol family "
"unavailable</code> when I2P is loading"
msgstr ""
"ב< code> wrapper.log </ code> אני רואה שגיאה המציינת <code> </ code> "
"פרוטוקול משפחה לא זמין כאשר I2P נטען"
#: i2p2www/pages/site/faq.html:52 i2p2www/pages/site/faq.html:63
#: i2p2www/pages/site/faq.html:80 i2p2www/pages/site/faq.html:109
@@ -1614,7 +1624,7 @@ msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/faq.html:786 i2p2www/pages/site/faq.html:818
#: i2p2www/pages/site/faq.html:847
msgid "link"
msgstr ""
msgstr "קישור"
#: i2p2www/pages/site/faq.html:53
#, python-format
@@ -1626,6 +1636,12 @@ msgid ""
"href=\"%(chart)s\">%(chart)s</a>, but in short: it's at all possible, use"
" Sun/Oracle Java or OpenJDK."
msgstr ""
"While I2P has been reported to run PCs as meagre as a low-end Pentium II "
"with 64 MB of RAM, you'll have a much better experience on a Pentium III "
"(or better) with 128MB of RAM (or more). A <a href=\"%(chart)s\">chart "
"comparing the performance</a> of the various JREs can be found at <a "
"href=\"%(chart)s\">%(chart)s</a>, but in short: it's at all possible, use"
" Sun/Oracle Java or OpenJDK."
#: i2p2www/pages/site/faq.html:57
msgid ""
@@ -1633,18 +1649,21 @@ msgid ""
"href=\"#compat6x\">below</a>), OSX, and OpenSolaris. There is work "
"underway to bring I2P to the Android platform."
msgstr ""
"I2P has been tested on Windows, Linux, FreeBSD (see the note <a "
"href=\"#compat6x\">below</a>), OSX, and OpenSolaris. There is work "
"underway to bring I2P to the Android platform."
#: i2p2www/pages/site/faq.html:65
msgid "Here are some places, pick one or more."
msgstr ""
msgstr "הנה כמה מקומות, לבחור אחד או יותר."
#: i2p2www/pages/site/faq.html:71
msgid "Discuss with the developers on IRC in #i2p-dev"
msgstr ""
msgstr "דונו עם המפתחים ב- IRC ב i2p-dev# "
#: i2p2www/pages/site/faq.html:75
msgid "Please include relevant information from the router logs and wrapper logs."
msgstr ""
msgstr "נא לכלול מידע רלוונטי מיומני הנתב ויומני העטיפה."
#: i2p2www/pages/site/faq.html:81
msgid ""
@@ -1654,6 +1673,9 @@ msgid ""
"\"jump\" links which\n"
"is annoying."
msgstr ""
"מנוי ברירת המחדל הוא http://www.i2p2.i2p/hosts.txt המתעדכן לעתים רחוקות. "
"אם אין לך מנוי אחר, ייתכן שלעתים קרובות יש להשתמש בקישורי \"jump\" שזה "
"מעצבן."
#: i2p2www/pages/site/faq.html:87
msgid ""
@@ -1697,11 +1719,11 @@ msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/faq.html:123
msgid "I2P remains in active development."
msgstr ""
msgstr "I2P נשאר בפיתוח פעיל."
#: i2p2www/pages/site/faq.html:127
msgid "There are many possible causes of high CPU usage. Here is a checklist:"
msgstr ""
msgstr "יש הרבה סיבות אפשריות לשימוש ב- CPU הגבוה. הנה רשימה:"
#: i2p2www/pages/site/faq.html:132
msgid ""
@@ -1734,6 +1756,8 @@ msgid ""
"Make sure that you're running the latest version of I2P to get the "
"benefits of increased performance and bug fixes."
msgstr ""
"ודא שאתה מפעיל את הגרסה האחרונה של I2P כדי לקבל את היתרונות של תיקוני "
"באגים וביצועים מוגברים."
#: i2p2www/pages/site/faq.html:155
msgid ""
@@ -2000,7 +2024,7 @@ msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/faq.html:345
msgid "Done."
msgstr ""
msgstr "בוצע"
#: i2p2www/pages/site/faq.html:351
#, python-format
@@ -2184,7 +2208,7 @@ msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/faq.html:482
msgid "Whats an \"eepsite\"?"
msgstr ""
msgstr "מה זה \"eepsite\"?"
#: i2p2www/pages/site/faq.html:484
msgid ""
@@ -2487,7 +2511,7 @@ msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/faq.html:736
msgid "Why is I2P listening on port 32000?"
msgstr ""
msgstr "למה I2P מאזין בפורט 32000?"
#: i2p2www/pages/site/faq.html:738
msgid ""
@@ -2532,7 +2556,7 @@ msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/faq.html:768
msgid "Stop your I2P router"
msgstr ""
msgstr "עצור את נתב ה-I2P שלך"
#: i2p2www/pages/site/faq.html:771
msgid ""
@@ -2546,7 +2570,7 @@ msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/faq.html:781
msgid "Start your I2P router"
msgstr ""
msgstr "התחל את נתב ה-I2P שלך"
#: i2p2www/pages/site/faq.html:788
msgid ""
@@ -2644,11 +2668,11 @@ msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/impressum.html:4
msgid "German laws"
msgstr ""
msgstr "חוקים גרמניים"
#: i2p2www/pages/site/index.html:2
msgid "I2P Anonymous Network"
msgstr ""
msgstr "הרשת האנונימית I2P"
#: i2p2www/pages/site/index.html:4
msgid ""
@@ -2659,7 +2683,7 @@ msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/index.html:7
msgid "What does I2P do for you?"
msgstr ""
msgstr "מה I2P עושה עבורך ?"
#: i2p2www/pages/site/index.html:8
msgid ""
@@ -2675,7 +2699,7 @@ msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/index.html:13
msgid "What is I2P?"
msgstr ""
msgstr "מה הוא I2P?"
#: i2p2www/pages/site/index.html:15
msgid ""
@@ -2711,7 +2735,7 @@ msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/index.html:33
msgid "What can you do with I2P?"
msgstr ""
msgstr "מה אתה יכול לעשות עם I2P?"
#: i2p2www/pages/site/index.html:36
#, python-format
@@ -2773,7 +2797,7 @@ msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/links.html:4
msgid "Recommended Links & Resources"
msgstr ""
msgstr "קישורים ומקורות מומלצים"
#: i2p2www/pages/site/links.html:5
#, python-format
@@ -2785,25 +2809,25 @@ msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/links.html:12
msgid "I2P on the web"
msgstr ""
msgstr "I2P ברשת האינטרנט"
#: i2p2www/pages/site/links.html:20
msgid "Friends of I2P"
msgstr ""
msgstr "החברים של I2P"
#: i2p2www/pages/site/links.html:35
msgid "More Projects and Documentation"
msgstr ""
msgstr "פרויקטים נוספים ותיעוד"
#: i2p2www/pages/site/links.html:45
msgid "Press"
msgstr ""
msgstr "לחץ"
#: i2p2www/pages/site/links.html:49
msgid "Boards, newssite, others"
msgstr ""
msgstr "לוחות, אתרי חדשות, אחרים"
#: i2p2www/pages/site/links.html:53
msgid "Very Old Stuff"
msgstr ""
msgstr "דברים מאוד ישנים"