Updated translations

This commit is contained in:
str4d
2014-03-16 21:21:05 +00:00
parent 04fb535495
commit 3c8248558c
20 changed files with 689 additions and 340 deletions

View File

@@ -4,14 +4,15 @@
#
# Translators:
# blueboy, 2013
# blueboy, 2014
# blueboy, 2013-2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-04 21:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-23 03:35+0000\n"
"Last-Translator: str4d <str4d@i2pmail.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-15 19:26+0000\n"
"Last-Translator: blueboy\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) "
"(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/pt_BR/)\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
@@ -32,6 +33,11 @@ msgid ""
"some of\n"
"the most popular browsers."
msgstr ""
"O seu navegador web precisará ser configurado para poder exibir eepsites "
"e para\n"
"utilizar os proxies de saída disponíveis na I2P. Seguem abaixo "
"orientações para alguns dos\n"
"navegadores mais populares."
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:11
msgid "How to configure your browser"
@@ -160,6 +166,9 @@ msgid ""
"Internet.\n"
"Instead, it is meant to be used as an internal network."
msgstr ""
"Lembre-se: A I2P não foi projetada para a criação de proxies para a "
"internet exterior.\n"
"Em vez disso, pretende ser utilizada como uma rede interna."
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:78
msgid ""
@@ -168,6 +177,11 @@ msgid ""
"services are run by by private volunteers and could be shut down or\n"
"unreachable at anytime.</b>"
msgstr ""
"<b>O projeto I2P não fornece por conta própria qualquer proxy para a "
"internet. Tais serviços de\n"
"proxy são executados por voluntários privados e podem ser interrompidos "
"ou encontrarem-se\n"
"inacessíveis a qualquer momento.</b>"
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:83
#, python-format
@@ -187,6 +201,13 @@ msgid ""
"reached, the client is blocked out for a timeframe of 1min/1h/1 day. Be\n"
"respectful and do not overload these services with too many requests!"
msgstr ""
"Ambos os proxies de saída são configurados com limites de conexão. Isto "
"significa\n"
"que apenas a quantidade especificada de acessos é permitada por cliente. "
"Uma vez que o limite é\n"
"atingido, o cliente é barrado por um prazo de 1min/1h/1 dia. Tenha "
"respeito e\n"
"não sobrecarregue estes serviços com excessivas requisições!"
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:94
msgid ""
@@ -203,6 +224,9 @@ msgid ""
" as an\n"
"outproxy to the Internet."
msgstr ""
"<a href=\"https://www.torproject.org\">Tor</a> é uma boa aplicação para "
"ser usada como\n"
"um proxy de saída para a Internet."
#: i2p2www/pages/site/about/glossary.html:2
msgid "Glossary"
@@ -503,7 +527,7 @@ msgstr "Prêmio pelo I2PHex"
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:19
#, python-format
msgid "%(euroval)s &euro;"
msgstr ""
msgstr "%(euroval)s &euro;"
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:14
msgid "I2P in debian mirrors"
@@ -650,6 +674,8 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid "More details about how I2P works are <a href=\"%(docs)s\">available</a>."
msgstr ""
"Mais detalhes sobre o funcionamento da I2P estão <a "
"href=\"%(docs)s\">disponíveis</a>."
#: i2p2www/pages/site/about/intro.html:51
msgid "What can you do with it?"
@@ -893,6 +919,10 @@ msgid ""
"This guide will show you how to install I2P in Windows XP.\n"
"By <a href=\"http://telecomix.org/\">Telecomix</a>"
msgstr ""
"<a href=\"%(link)s\">Tutorial sobre o acesso a I2P no Windows</a>\n"
"(Vídeo no Youtube)\n"
"Este guia mostra como instalar a I2P no Windows XP.\n"
"Por <a href=\"http://telecomix.org/\">Telecomix</a>"
#: i2p2www/pages/site/about/media.html:110
#, python-format
@@ -902,6 +932,11 @@ msgid ""
"This will guide you through how to install I2P on a Debian Linux System.\n"
"By <a href=\"http://telecomix.org/\">Telecomix</a>"
msgstr ""
"<a href=\"%(link)s\">Tutorial sobre a instalação da I2P no Debian</a>\n"
"(Vídeo no Youtube)\n"
"Este guia lhe ajudará a instalar a I2P numa distribuição Debian do Linux."
"\n"
"Por <a href=\"http://telecomix.org/\">Telecomix</a>"
#: i2p2www/pages/site/about/media.html:118
#, python-format
@@ -911,6 +946,10 @@ msgid ""
"How to set up an anonymous web site in I2P.\n"
"By <a href=\"http://telecomix.org/\">Telecomix</a>"
msgstr ""
"<a href=\"%(link)s\">Como configurar um site anônimo na I2P</a>\n"
"(Vídeo no Youtube)\n"
"Como configurar um website anônimo na I2P.\n"
"Por <a href=\"http://telecomix.org/\">Telecomix</a>"
#: i2p2www/pages/site/about/media.html:125
#, python-format
@@ -921,6 +960,11 @@ msgid ""
"irc.telecomix.i2p.\n"
"By <a href=\"http://telecomix.org/\">Telecomix</a>"
msgstr ""
"<a href=\"%(link)s\">Tutorial sobre como usar a I2P no Mac OS X</a>\n"
"(Vídeo no Youtube)\n"
"Tutorial sobre como rodar a I2P no Mac OS X e como conectar-se a "
"irc.telecomix.i2p.\n"
"Por <a href=\"http://telecomix.org/\">Telecomix</a>"
#: i2p2www/pages/site/about/media.html:132
#, python-format
@@ -949,6 +993,9 @@ msgid ""
"(Youtube Video)\n"
"How to install I2P on Ubuntu."
msgstr ""
"<a href=\"%(link)s\">Como conectar-se a I2P</a>\n"
"(Vídeo no Youtube)\n"
"Como instalar o roteador I2P no Ubuntu."
#: i2p2www/pages/site/about/media.html:151
#, python-format