Updated translations

This commit is contained in:
str4d
2014-03-31 22:08:46 +00:00
parent fd3e17a2d5
commit 4cde73312c
13 changed files with 375 additions and 196 deletions

View File

@@ -3,6 +3,7 @@
# This file is distributed under the same license as the I2P project.
#
# Translators:
# bassmax, 2014
# Boxoa590, 2013
# magma <magma@mail.i2p>, 2011
# syl_, 2013
@@ -12,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-16 21:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-17 19:16+0000\n"
"Last-Translator: Towatowa441\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-25 22:01+0000\n"
"Last-Translator: bassmax\n"
"Language-Team: French "
"(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/fr/)\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
@@ -33,7 +34,7 @@ msgid ""
"The details of how you\n"
"can make your contribution are provided below."
msgstr ""
"Nous vous remercions de votre intérêt à contribuer à I2P ! \n"
"Nous vous remercions de votre intérêt pour contribuer à I2P ! \n"
"Les détails sur la façon dont vous\n"
"pouvez faire votre contribution sont fournies ci-dessous."
@@ -161,7 +162,7 @@ msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:90
msgid "One time donation:"
msgstr "Donation en une fois :"
msgstr "Donation unitaire :"
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:104
msgid "Donate 10 &euro;/month for 12 months:"
@@ -188,7 +189,7 @@ msgstr "Donner 50 &euro;/mois pendant 12 mois:"
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:157
msgid "Flattr this"
msgstr "Flattr ceci"
msgstr "Flattr"
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:162
msgid ""
@@ -196,10 +197,9 @@ msgid ""
"mail is also available. But it is less secure\n"
"as the envelope can be lost on the way to us."
msgstr ""
"Si vous voulez rester plus ou moins anonyme, la possibilité d'envoyer de "
"l'argent par courrier postal est également disponible. Mais il est moins "
"sûr \n"
"car l'enveloppe peut être perdue sur le chemin vers nous."
"Si vous voulez rester plus ou moins anonyme, vous avez la possibilité "
"d'envoyer vos dons par courrier postal. Par contre, c'est moins sûr car "
"le courrier peut être perdu en route..."
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:166
#, python-format
@@ -209,11 +209,12 @@ msgid ""
"donation\">%(email)s</a>\n"
" and you'll receive an email with instructions detailing how to proceed."
msgstr ""
"Si vous souhaitez faire un don par courrier postal, envoyer un courriel à"
" <a href=\"mailto:%(email)s?subject=information about snailmail "
"Si vous souhaitez tout de même envoyer votre don par courrier postal, "
"veuillez au préalable envoyer un courriel à <a "
"href=\"mailto:%(email)s?subject=information about snailmail "
"donation\">%(email)s</a>\n"
"et vous recevrez un courriel avec des instructions expliquant comment "
"procéder."
"et nous vous enverrons une réponse avec les instructions sur la marche à "
"suivre."
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:171
#, python-format
@@ -223,10 +224,9 @@ msgid ""
"given in support of the I2P Project at the <a "
"href=\"%(halloffame)s\">hall of fame</a>."
msgstr ""
"En attendant, n'hésitez pas à jeter un oeil à aux généreux dons qui ont "
"été\n"
"fournis en appui au projet I2P, dans le <a href=\"%(halloffame)s\">temple"
" de la renommée</a>."
"En attendant, n'hésitez pas à jeter un oeil aux généreux donateurs qui "
"supportent\n"
"le projet I2P, dans le <a href=\"%(halloffame)s\">hall of fame</a>."
#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:2
msgid "Get Involved!"