forked from I2P_Developers/i2p.www
Updated translations
This commit is contained in:
@@ -3,6 +3,7 @@
|
||||
# This file is distributed under the same license as the I2P project.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# bassmax, 2014
|
||||
# Boxoa590, 2013
|
||||
# magma <magma@mail.i2p>, 2011
|
||||
# syl_, 2013
|
||||
@@ -12,8 +13,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-03-16 21:24+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-03-17 19:16+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Towatowa441\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-03-25 22:01+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: bassmax\n"
|
||||
"Language-Team: French "
|
||||
"(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/fr/)\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
|
||||
@@ -33,7 +34,7 @@ msgid ""
|
||||
"The details of how you\n"
|
||||
"can make your contribution are provided below."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nous vous remercions de votre intérêt à contribuer à I2P ! \n"
|
||||
"Nous vous remercions de votre intérêt pour contribuer à I2P ! \n"
|
||||
"Les détails sur la façon dont vous\n"
|
||||
"pouvez faire votre contribution sont fournies ci-dessous."
|
||||
|
||||
@@ -161,7 +162,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:90
|
||||
msgid "One time donation:"
|
||||
msgstr "Donation en une fois :"
|
||||
msgstr "Donation unitaire :"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:104
|
||||
msgid "Donate 10 €/month for 12 months:"
|
||||
@@ -188,7 +189,7 @@ msgstr "Donner 50 €/mois pendant 12 mois:"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:157
|
||||
msgid "Flattr this"
|
||||
msgstr "Flattr ceci"
|
||||
msgstr "Flattr"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:162
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -196,10 +197,9 @@ msgid ""
|
||||
"mail is also available. But it is less secure\n"
|
||||
"as the envelope can be lost on the way to us."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si vous voulez rester plus ou moins anonyme, la possibilité d'envoyer de "
|
||||
"l'argent par courrier postal est également disponible. Mais il est moins "
|
||||
"sûr \n"
|
||||
"car l'enveloppe peut être perdue sur le chemin vers nous."
|
||||
"Si vous voulez rester plus ou moins anonyme, vous avez la possibilité "
|
||||
"d'envoyer vos dons par courrier postal. Par contre, c'est moins sûr car "
|
||||
"le courrier peut être perdu en route..."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:166
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -209,11 +209,12 @@ msgid ""
|
||||
"donation\">%(email)s</a>\n"
|
||||
" and you'll receive an email with instructions detailing how to proceed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si vous souhaitez faire un don par courrier postal, envoyer un courriel à"
|
||||
" <a href=\"mailto:%(email)s?subject=information about snailmail "
|
||||
"Si vous souhaitez tout de même envoyer votre don par courrier postal, "
|
||||
"veuillez au préalable envoyer un courriel à <a "
|
||||
"href=\"mailto:%(email)s?subject=information about snailmail "
|
||||
"donation\">%(email)s</a>\n"
|
||||
"et vous recevrez un courriel avec des instructions expliquant comment "
|
||||
"procéder."
|
||||
"et nous vous enverrons une réponse avec les instructions sur la marche à "
|
||||
"suivre."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:171
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -223,10 +224,9 @@ msgid ""
|
||||
"given in support of the I2P Project at the <a "
|
||||
"href=\"%(halloffame)s\">hall of fame</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"En attendant, n'hésitez pas à jeter un oeil à aux généreux dons qui ont "
|
||||
"été\n"
|
||||
"fournis en appui au projet I2P, dans le <a href=\"%(halloffame)s\">temple"
|
||||
" de la renommée</a>."
|
||||
"En attendant, n'hésitez pas à jeter un oeil aux généreux donateurs qui "
|
||||
"supportent\n"
|
||||
"le projet I2P, dans le <a href=\"%(halloffame)s\">hall of fame</a>."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:2
|
||||
msgid "Get Involved!"
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user