forked from I2P_Developers/i2p.www
Updated translations
This commit is contained in:
@@ -3,6 +3,7 @@
|
||||
# This file is distributed under the same license as the I2P project.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# bassmax, 2014
|
||||
# Boxoa590, 2013
|
||||
# magma <magma@mail.i2p>, 2011
|
||||
# syl_, 2014
|
||||
@@ -13,8 +14,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-03-24 03:17+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-03-22 17:05+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Towatowa441\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-03-25 22:01+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: bassmax\n"
|
||||
"Language-Team: French "
|
||||
"(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/fr/)\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
|
||||
@@ -128,14 +129,14 @@ msgid ""
|
||||
"gpg key that the repository has been signed with. The GPG key ensures\n"
|
||||
"that the packages have not been tampered with since being built."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cette commande va ajouter le PPA à /etc/apt/sources.list.d et rapporter "
|
||||
"Cette commande va ajouter le PPA à /etc/apt/sources.list.d et récuperer "
|
||||
"la\n"
|
||||
"clé GPG avec laquelle le dépôt a été signé. La clé GPG assure\n"
|
||||
"que les paquetages n'ont pas été altérés depuis leur construction."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:40
|
||||
msgid "Notify your package manager of the new PPA by entering:"
|
||||
msgstr "Avertissez votre gestionnaire de paquets de la nouvelle PPA en entrant :"
|
||||
msgstr "Prendre en compte la nouvelle archive PPA :"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:42
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -143,9 +144,10 @@ msgid ""
|
||||
"repository that is enabled on your system, including the I2P PPA that\n"
|
||||
"was added with the earlier command."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cette commande va récupérer la plus récente liste de logiciels de chaque\n"
|
||||
"déôt qui soit activé sur votre système, y compris le PPA I2P qui\n"
|
||||
"a été ajouté avec la commande antérieure."
|
||||
"Cette commande va récupérer la liste des logiciels les plus récents de "
|
||||
"chaque\n"
|
||||
"dépôt activé sur votre système, y compris ceux du PPA I2P qui\n"
|
||||
"a été ajouté avec la commande précédente."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:48
|
||||
msgid "You are now ready to install I2P!"
|
||||
@@ -180,8 +182,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cliquer l'onglet <em>Autres sources</em> et cliquez <em>Ajouter</em>. "
|
||||
"Coller <code>ppa:i2p-maintainers/i2p</code> dans le champ ligne-APT et "
|
||||
"cliquez <em>Ajouter source</em>. Cliquez le bouton <em>Fermer</em> puis "
|
||||
"<em>Recharger</em>."
|
||||
"cliquez <em>Ajouter source</em>. Cliquez sur le bouton <em>Fermer</em> "
|
||||
"puis <em>Recharger</em>."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:70
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -192,9 +194,9 @@ msgid ""
|
||||
" click <em>Mark</em> then <em>Apply</em>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dans la boîte \"filtre rapide\", tapez <code>i2p</code> et pressez "
|
||||
"entrée. Quand <code>i2p</code> est retournée dans la liste des résultats,"
|
||||
" faites un clic droit sur <code>i2p</code> et sélectionneez <em>Marquer "
|
||||
"pour installation</em>. Après avoir fait cela vous devirez voir un popup "
|
||||
"entrée. Quand <code>i2p</code> apparaît dans la liste des résultats, "
|
||||
"faites un clic droit sur <code>i2p</code> et sélectionnez <em>Marquer "
|
||||
"pour installation</em>. Après avoir fait cela vous devriez voir l'invite "
|
||||
"<em>Marquer les changements additionnels requis ?</em>. Si c'est le cas, "
|
||||
"cliquez <em>Marquer</em> puis <em>Appliquer</em>."
|
||||
|
||||
@@ -204,10 +206,9 @@ msgid ""
|
||||
"part of <a href=\"#Post-install_work\">starting I2P</a> and configuring "
|
||||
"it for your system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Après que le processus d'installation soit terminé, vous pouvez passer à "
|
||||
"la prochaine\n"
|
||||
"partie de <a href=\"#Post-install_work\">démarrer I2P</a> et le "
|
||||
"configurer pour votre système."
|
||||
"Une fois le processus d'installation terminé, vous pouvez passer à la "
|
||||
"prochaine étape : <a href=\"#Post-install_work\">configuration post-"
|
||||
"install</a>"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:81
|
||||
msgid "Instructions for Debian"
|
||||
@@ -269,14 +270,14 @@ msgid ""
|
||||
" of <a href=\"#Post-install_work\">starting I2P</a> and configuring it "
|
||||
"for your system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Après la procédure d'installation terminée, vous pouvez passer à la "
|
||||
"partie suivante de <a href=\"#Post-install_work\">de démarrer I2P</a> et "
|
||||
"le configurer pour votre système."
|
||||
"Une fois le processus d'installation terminé, vous pouvez passer à la "
|
||||
"prochaine étape : <a href=\"#Post-install_work\">configuration post-"
|
||||
"install</a>"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:137
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/post-install.html:1
|
||||
msgid "Post-install work"
|
||||
msgstr "Travail post-installation"
|
||||
msgstr "Configuration post-installation"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:139
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -284,7 +285,7 @@ msgid ""
|
||||
"three ways:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"En utilisant ces paquetages I2P, le routeur I2P peut être lancé\n"
|
||||
"des trois façons suivantes :"
|
||||
"des trois façons différentes :"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:145
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -294,8 +295,8 @@ msgid ""
|
||||
"<strong><u>not</u></strong> use\n"
|
||||
"sudo or run it as root!)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"utiliser le script i2prouter "à la demande". Lancez simplement "
|
||||
""<code>i2prouter\n"
|
||||
"En utilisant le script i2prouter "à la demande". Lancez "
|
||||
"simplement "<code>i2prouter\n"
|
||||
"start</code>" depuis une invite de commande. (Note: ne "
|
||||
"<strong><u>pas</u></strong> utiliser\n"
|
||||
"sudo ni le lancer en tant que root !)"
|
||||
@@ -324,8 +325,7 @@ msgid ""
|
||||
"i2p</code>\" as root or using sudo. This is the recommended means of "
|
||||
"operation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"en tant que service lancé automatiquement quand le système démarre, avant"
|
||||
"\n"
|
||||
"en tant que service lancé automatiquement au démarrage du système, avant\n"
|
||||
"même d'avoir ouvert une session. Le service peut être activé avec \"<code"
|
||||
">dpkg-reconfigure\n"
|
||||
" i2p</code>\" en tant que root ou en utilisant sudo. C'est la méthode "
|
||||
@@ -358,11 +358,10 @@ msgid ""
|
||||
"as the default settings of 96 KB/s down / 40 KB/s up are fairly "
|
||||
"conservative."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"S'il vous plaît examinez et <b>ajustez les paramètres de bande "
|
||||
"passante</b> sur la\n"
|
||||
"Vérifiez et <b>ajustez les paramètres de bande passante</b> sur la\n"
|
||||
"<a href=\"http://127.0.0.1:7657/config.jsp\">page de configuration</a>,\n"
|
||||
"car les paramètres par défaut de 96 KB/s down / 40 KB/s up sont assez "
|
||||
"conservateurs."
|
||||
"car les paramètres par défaut de 96 KB/s down / 40 KB/s up sont plutôt "
|
||||
"restrictifs."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:181
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/post-install.html:34
|
||||
@@ -372,9 +371,9 @@ msgid ""
|
||||
"href=\"%(browserconfig)s\">browser proxy setup</a> page for an easy "
|
||||
"howto."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si vous voulez atteindre des eepsites via votre navigateur, jettez un "
|
||||
"coup d'oeil à la page <a href=\"%(browserconfig)s\">configuration de "
|
||||
"proxy du navigateur</a> pour un tutoriel facile."
|
||||
"Si vous voulez consulter des sites eep via votre navigateur, jettez un "
|
||||
"coup d'oeil à la page <a href=\"%(browserconfig)s\">configuration du "
|
||||
"navigateur</a> pour de plus amples informations."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:2 i2p2www/pages/downloads/select.html:12
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:3
|
||||
@@ -383,7 +382,7 @@ msgstr "Télécharger"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:9
|
||||
msgid "Dependency"
|
||||
msgstr "Dépendance"
|
||||
msgstr "Dépendances"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:10
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -425,7 +424,7 @@ msgstr "sélectionner lien alternatif"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:44
|
||||
msgid "Download that file and run it."
|
||||
msgstr "Téléchargez ce fichier puis exécutez le."
|
||||
msgstr "Téléchargez ce fichier puis exécutez-le."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:63
|
||||
#, python-format
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user