forked from I2P_Developers/i2p.www
pull translations
This commit is contained in:
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@@ -1,5 +1,5 @@
|
||||
# French translations for I2P.
|
||||
# Copyright (C) 2019 ORGANIZATION
|
||||
# Copyright (C) 2018 ORGANIZATION
|
||||
# This file is distributed under the same license as the I2P project.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-08-24 11:47+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-06-20 21:17+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-12-03 16:10+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: AO <ao@localizationlab.org>\n"
|
||||
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/fr/)\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
|
||||
@@ -140,7 +140,7 @@ msgstr ""
|
||||
"et les <a href=\"https://www.gnunet.org/links/\">projets liés</a> à "
|
||||
"GNUnet servent à celà). \n"
|
||||
"Néanmoins, certains systèmes se prêtent bien à la comparaison. Les "
|
||||
"suivants disposent d’ailleurs d’une page dédiée :"
|
||||
"suivants disposent d’ailleurs d’une page dédiée :"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/comparison/index.html:20
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -320,7 +320,7 @@ msgstr ""
|
||||
"l’anonymisation de demandes Web et comme tel a quelques nœuds centralisés"
|
||||
" (participants à la cascade) qui brassent et mélangent les requêtes des "
|
||||
"clients à travers la séquence de nœuds (la cascade) avant de les relayer "
|
||||
"vers le Web par un mandataire. Le champ d’application, le modèle de "
|
||||
"vers le Toile par un mandataire. Le champ d’application, le modèle de "
|
||||
"menace et la sécurité sont sensiblement\n"
|
||||
"différents d’I2P, mais pour ceux qui n’exige pas un anonymat important, "
|
||||
"mais qui ne sont quand même pas satisfaits par un service genre "
|
||||
@@ -364,12 +364,12 @@ msgstr ""
|
||||
"diffusion pour trouver un pair ayant les données ou l’identité désirée. "
|
||||
"Ils utilisent ensuite un algorithme de rétroaction pour optimiser ce "
|
||||
"chemin trouvé. Cela fonctionne bien pour les applications qui veulent "
|
||||
"simplement savoir ce que les autres aux alentours ont à offrir. « Comment"
|
||||
" allez vous tous ? » par opposition à « Salut Alice, comment vas-"
|
||||
"tu ? ». Vous obtenez essentiellement une grappe locale de nœuds qui "
|
||||
"peuvent partager des fichiers et garder un certain niveau d’anonymat "
|
||||
"(quoique vous n’ayez pas beaucoup de contrôle sur qui est dans ce groupe "
|
||||
"de pairs)."
|
||||
"simplement savoir ce que les autres aux alentours ont à offrir. « Comment"
|
||||
" allez vous tous ? » par opposition à « Salut Alice, comment vas-tu ? ». "
|
||||
"Vous obtenez essentiellement une grappe locale de nœuds qui peuvent "
|
||||
"partager des fichiers et garder un certain niveau d’anonymat (quoique "
|
||||
"vous n’ayez pas beaucoup de contrôle sur qui est dans ce groupe de "
|
||||
"pairs)."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/comparison/other-networks.html:228
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -469,7 +469,7 @@ msgstr ""
|
||||
"dans le modèle de menaces et la conception du mandataire sortant (bien "
|
||||
"que Tor prenne aussi en charge les services cachés). De plus, Tor\n"
|
||||
"utilise une approche basée sur un annuaire, fournissant un point "
|
||||
"centralisé de gestion de la « vue » d’ensemble du réseau, recueille et "
|
||||
"centralisé de gestion de la « vue » d’ensemble du réseau, recueille et "
|
||||
"rapporte aussi des statistiques, contrairement à la <a "
|
||||
"href=\"%(netdb)s\">base de données de réseau</a> distribuée d’I2P et la "
|
||||
"<a href=\"%(peerselection)s\">sélection de pairs</a>."
|
||||
@@ -717,9 +717,8 @@ msgid ""
|
||||
"Better documentation, has formal papers and specifications,\n"
|
||||
"better website, many more translations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Une meilleure documentation, a des papiers et des spécifications "
|
||||
"formelles, \n"
|
||||
"meilleur site web, beaucoup plus de traductions"
|
||||
"Une meilleure documentation avec des articles et des spécifications "
|
||||
"formelles, un meilleur site Web, beaucoup plus de traductions"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:101
|
||||
msgid "More efficient with memory usage"
|
||||
@@ -908,7 +907,7 @@ msgstr "Autres avantages potentiels d’I2P, mais pas encore mis en œuvre"
|
||||
msgid "...and may never be implemented, so don't count on them!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"... et qui pourraient ne jamais être mis en œuvre, alors ne comptez pas "
|
||||
"sur eux !"
|
||||
"sur eux !"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:210
|
||||
msgid ""
|
||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@@ -3,9 +3,10 @@
|
||||
# This file is distributed under the same license as the I2P project.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# AO <ao@localizationlab.org>, 2018
|
||||
# AO <ao@localizationlab.org>, 2018-2019
|
||||
# AO <ao@localizationlab.org>, 2017
|
||||
# Boxoa590, 2013
|
||||
# Nicolas Belleau <nbbelleau@gmail.com>, 2019
|
||||
# syl_, 2015-2016
|
||||
# Towinet, 2014-2015
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -13,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-02-12 00:06+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-12-19 15:01+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-11-26 17:01+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: AO <ao@localizationlab.org>\n"
|
||||
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/fr/)\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
|
||||
@@ -65,6 +66,11 @@ msgid ""
|
||||
" introduction to I2P. Another talk about the profiling by the I2P clients"
|
||||
" will be held."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Seulement 10 jours plus tard, le <a href=\"%(petcon)s\">congrès sur la "
|
||||
"protection et la sécurité des données</a> aura lieu à Dresden.\n"
|
||||
"Encore une fois, echelon participera à cet événement et donnera une brève"
|
||||
" présentation générale d’I2P. Un autre exposé sur le profilage par les "
|
||||
"clients I2P aura lieu."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/misc/cvs.html:4
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -80,6 +86,13 @@ msgid ""
|
||||
"need to\n"
|
||||
"touch)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le code source d’I2P était conservé dans un dépôt CVS. De nos jours, il "
|
||||
"est conservé dans un dépôt <a href=\"%(monotone)s\">Monotone</a>.\n"
|
||||
"Pour ceux qui ne connaissent pas très bien CVS, il existe un <a "
|
||||
"href=\"http://cvsbook.red-bean.com/cvsbook.html\">livre fantastique</a> "
|
||||
"(en anglais) sur le sujet (les développeurs ne devront s’intéresser qu’au"
|
||||
" premier chapitre « An overview of CVS », car les chapitres suivants "
|
||||
"entrent dans de vilains détails, qui intéresseront peu de monde)."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/misc/cvs.html:31
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -87,11 +100,14 @@ msgid ""
|
||||
"CVS\n"
|
||||
"commands on your working repository. Create a sample module instead.\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Citation humoristique de WinCVS : « Le saviez-vous ? N’expérimentez "
|
||||
"jamais de nouvelles commandes CVS sur votre dépôt de travail. Créez "
|
||||
"plutôt un module d’entraînement. »"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-migration.html:2
|
||||
#: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-migration.html:4
|
||||
msgid "I2PTunnel migration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Migration d’I2PTunnel"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-migration.html:6
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -108,16 +124,16 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-migration.html:16
|
||||
msgid "To provide that same functionality on the new web architecture:"
|
||||
msgstr "Pour fournir la même fonction sur la nouvelle architecture Web :"
|
||||
msgstr "Pour offrir la même fonction sur la nouvelle architecture Web :"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-migration.html:18
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Jump to <a href=\"%(url)s\">%(url)s</a>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Accédez à <a href=\"%(url)s\">%(url)s</a>"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-migration.html:19
|
||||
msgid "Click on Add new: [Server tunnel] \"GO\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cliquez sur Ajouter : [tunnel serveur] « Aller »"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-migration.html:21
|
||||
msgid "For the name: <code>\"eepsite\"</code>"
|
||||
@@ -129,24 +145,24 @@ msgstr "Pour la description : <code>« Mon site eep, n’est-il pas beau ?
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-migration.html:23
|
||||
msgid ">For the target host:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ">Pour l’hôte cible :"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-migration.html:24
|
||||
msgid "For the target port:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pour le port cible :"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-migration.html:25
|
||||
msgid ""
|
||||
"For the private key file: <code>path to \"myWebPriv.dat\"</code><br /> \n"
|
||||
"(it is recommended to copy that .dat to your new install dir)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pour le fichier de clé privée : <code>chemin vers « monWebPriv.dat "
|
||||
"»</code><br />(il est recommandé de copier ce .dat vers votre nouveau "
|
||||
"répertoire d’installation)"
|
||||
"Pour le fichier de clé privée : <code>chemin vers "
|
||||
"« monWebPriv.dat »</code><br />(il est recommandé de copier ce .dat vers "
|
||||
"votre nouveau répertoire d’installation)"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-migration.html:29
|
||||
msgid "Check the \"Start automatically?\" checkbox"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cochez la case « Démarrer automatiquement ? »"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-migration.html:30
|
||||
msgid "Click <code>\"Save\"</code>"
|
||||
@@ -154,7 +170,7 @@ msgstr "Cliquez sur <code>« Enregistrer »</code>"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-migration.html:32
|
||||
msgid "It will come back saying:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vous obtiendrez :"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-migration.html:39
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -180,7 +196,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-services.html:2
|
||||
msgid "I2PTunnel services"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Services d’I2PTunnel"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-services.html:4
|
||||
msgid "Below is quick copy of aum's eepsite deployment guide."
|
||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
Reference in New Issue
Block a user