forked from I2P_Developers/i2p.www
Updated translation strings
This commit is contained in:
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-10-26 22:39+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-04-02 00:09+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-08-29 08:56+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Khairul Agasta <khairuldroids@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Indonesian "
|
||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-07-26 02:42+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-04-02 00:09+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-09-04 05:09+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Khairul Agasta <khairuldroids@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Indonesian "
|
||||
@@ -23,7 +23,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Academic Research"
|
||||
msgstr "Penelitian Akademik"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/index.html:4
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/index.html:3
|
||||
msgid "February 2016"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/index.html:5
|
||||
msgid ""
|
||||
"Academic research and analysis of I2P is an important part of ensuring "
|
||||
"that the software and network performs as expected and is safe for users "
|
||||
@@ -34,7 +38,19 @@ msgstr ""
|
||||
"yang diharapkan dan aman bagi pengguna yang berada dalam lingkungan yang "
|
||||
"tidak bersahabat."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/index.html:8
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/index.html:9
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Recent events have prompted anonymity projects to provide specific "
|
||||
"guidelines\n"
|
||||
"for responsible research.\n"
|
||||
"We endorse the <a href=\"%(torg)s\">Tor Ethical Research Guidelines</a> "
|
||||
"and incorporate them here.\n"
|
||||
"Please follow the Tor guidelines when researching I2P as well.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/index.html:16
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -64,7 +80,7 @@ msgstr ""
|
||||
"dan pilihan serta pengorbanan yang membuat jaringan. Ini merupakan\n"
|
||||
"sebuah kesempatan unik untuk penelitian asli.\n"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/index.html:18
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/index.html:26
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"A list of known published papers about I2P is available <a "
|
||||
@@ -73,11 +89,19 @@ msgstr ""
|
||||
"Daftar makalah diterbitkan yang dikenal mengenai I2P sudah tersedia <a "
|
||||
"href=\"%(papers)s\">disini</a>"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/index.html:22
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/index.html:30
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"See also the <a href=\"%(torr)s\">Tor Research Home Page</a> for general "
|
||||
"guidance and links.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/index.html:34
|
||||
msgid "Testing Attacks on I2P"
|
||||
msgstr "Menguji Penyerangan pada I2P"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/index.html:24
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/index.html:36
|
||||
msgid ""
|
||||
"I2P can be run as a separate test network by controlling the locations "
|
||||
"that a new router reseeds from so that it only finds other test routers."
|
||||
@@ -86,7 +110,7 @@ msgstr ""
|
||||
"mengendalikan lokasi yang router baru reseed dari sehingga hanya "
|
||||
"menemukan router penguji lain."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/index.html:28
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/index.html:40
|
||||
msgid ""
|
||||
"The standard mode of operation is to have one JVM per router instance; "
|
||||
"hence running multiple copies of I2P on a single machine is inadvisable, "
|
||||
@@ -102,7 +126,7 @@ msgstr ""
|
||||
"kecil jaringan yang lebih baik, I2P memiliki modus multirouter yang "
|
||||
"memungkinkan router berbeda untuk berjalan pada JVM yang sama."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/index.html:32
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/index.html:44
|
||||
msgid ""
|
||||
"MultiRouter can be started from the i2p base directory by running the "
|
||||
"below command."
|
||||
@@ -110,7 +134,7 @@ msgstr ""
|
||||
"MultiRouter dapat dimulai dari direktori base i2p dengan menjalankan "
|
||||
"perintah dibawah."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/index.html:37
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/index.html:49
|
||||
msgid ""
|
||||
"Additionally, I2P can be started in a virtual network mode. This mode "
|
||||
"disables all transports, allowing the router to be tested in isolation "
|
||||
@@ -122,11 +146,11 @@ msgstr ""
|
||||
"isolasi tanpa trafik jaringan. Untuk mengaktifkan modus ini, tambahkan "
|
||||
"<code>i2p.vmCommSystem=true</code> ke router.config sebelum memulai."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/index.html:41
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/index.html:53
|
||||
msgid "Testing the Live I2P Network"
|
||||
msgstr "Pengujian Jaringan Live I2P"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/index.html:43
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/index.html:55
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you are planning on conducting research on the live I2P network, "
|
||||
@@ -143,6 +167,40 @@ msgstr ""
|
||||
"menjadi nyata dan kami tidak memiliki segala line komunikasi maka kami "
|
||||
"akan mengambil langkah penanggulangan yang dapat mengganggu pengujian."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/index.html:60
|
||||
msgid "Router Family Configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/index.html:62
|
||||
msgid ""
|
||||
"As of release 0.9.25, I2P supports a router family configuration.\n"
|
||||
"This provides researchers who run multiple routers with the means to "
|
||||
"publicly identify those routers.\n"
|
||||
"In turn, this helps the I2P project understand that these routers are not"
|
||||
" running an attack on the network.\n"
|
||||
"It also will prevent other routers from including multiple routers of the"
|
||||
" family in a single tunnel,\n"
|
||||
"which could lead to deanonymization.\n"
|
||||
"Routers that appear to be colluding but do not have a declared family may"
|
||||
" be assumed to\n"
|
||||
"be an attack on the network, and may be blocked.\n"
|
||||
"The best way to ensure the success of your research project is to work "
|
||||
"with us."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/index.html:73
|
||||
msgid ""
|
||||
"A router family shares a private key so that participation in the family "
|
||||
"cannot be spoofed.\n"
|
||||
"To configure a router family, click on the 'I2P Internals' link in the "
|
||||
"router console,\n"
|
||||
"and then on the 'Family' tab.\n"
|
||||
"Follow the instructions there to generate the private key for the first "
|
||||
"router in the family.\n"
|
||||
"Then, export the key from that router, and import it to other members of "
|
||||
"the family."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/questions.html:2
|
||||
msgid "Open research questions"
|
||||
msgstr "Pertanyaan penelitian terbuka"
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user