Updated translations

This commit is contained in:
str4d
2013-09-04 14:29:37 +00:00
parent 704eb73c7b
commit 75b026c198
4 changed files with 286 additions and 118 deletions

View File

@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.i2p2.de/\n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-04 14:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-02 01:59+0000\n"
"Last-Translator: strel <strelnic@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-04 14:25+0000\n"
"Last-Translator: str4d <str4d@i2pmail.org>\n"
"Language-Team: Spanish "
"(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/es/)\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
@@ -535,31 +535,27 @@ msgid "Packages for Debian &amp; Ubuntu are available."
msgstr "Hay disponibles paquetes para Debian &amp; Ubuntu."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:116
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid ""
"The above file is the current release build.\n"
" The latest dev build is version 0.9.7-20_b1-API18, and is available "
"from\n"
" <a href=\"%(str4durl)s\">str4d's eepsite</a>."
msgstr ""
"El archivo anterior es la versión actual. La última versión de desarrollo"
" es 0.9.3-5_b2-API8, y está disponible en <a "
"href=\"%(spongeurl)s\">sponge's eepsite</a> - escanee o pulse el código "
"QR."
"El archivo de arriba es la versión actual. La última compilación es la "
"versión 0.9.7-20_b1-API18, y está disponible en la <a "
"href=\"%(str4durl)s\">eepsite de str4d</a>."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:122
#, fuzzy
msgid ""
"The release and dev versions of the I2P APK are not compatible, as they\n"
" are signed by zzz and str4d respectively. Uninstall one before "
"installing\n"
" the other."
msgstr ""
"Las versiones 'release' y en desarrollo del paquete APK de I2P no son "
"compatibles, \n"
" ya que están firmadas por zzz y sponge respectivamente. Desinstale "
"una antes de \n"
" instalar la otra."
"La versión estable y en desarrollo del APK I2P no son compatibles, ya que"
" están firmadas por zzz y str4d respectivamente. Desinstale una antes de "
"instalar la otra."
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:132
msgid "Source package"
@@ -922,7 +918,7 @@ msgstr "Donar"
#: i2p2www/pages/global/layout.html:29
msgid "Skip navigation"
msgstr ""
msgstr "Saltar navegación"
#: i2p2www/pages/global/layout.html:32
msgid "I2P Logo"
@@ -2304,7 +2300,7 @@ msgstr ""
"href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a>."
#: i2p2www/pages/site/faq.html:376
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid ""
"If you consider every eepsite that has ever been created, yes, most of "
"them are down.\n"
@@ -2313,11 +2309,11 @@ msgid ""
" currently up.\n"
"<a href=\"%(eepstatus)s\">%(eepstatus)s</a> tracks active eepsites."
msgstr ""
"Si considera todas las eepsites que se han creado, si, la mayoría no "
"funcionan. La gente y las eepsites van y vienen. Una buena forma de "
"comenzar con I2P es mirar la lista de eepsites que funcionan actualmente."
" <a href=\\\"http://%(perv)s/stats.cgi\\\">%(perv)s</a> informa qué "
"páginas están activas."
"Si consideramos cada eepsite que ha sido creada, sí, la mayoría de ellas "
"están caídas. La gente y las eepsites van y vienen. Una buena forma de "
"comenzar en I2P es ver la lista de las eepsites que están funcionando. <a"
" href=\"%(eepstatus)s\">%(eepstatus)s</a> una la lista de las eepsites "
"activas. "
#: i2p2www/pages/site/faq.html:385
msgid ""
@@ -3198,27 +3194,18 @@ msgid "What is I2P?"
msgstr "¿Qué es I2P?"
#: i2p2www/pages/site/index.html:15
#, fuzzy
msgid ""
"I2P is an anonymous overlay network - a network within a network. It is "
"intended to protect communication against dragnet surveillance, and "
"monitoring by third parties such as ISPs.\n"
msgstr ""
"I2p es una implementación completa de una darkent - una red dentro de "
"otra red, y está creada para proteger contra la monitarización de "
"terceras partes, como gobiernos hostiles o ISPs.\n"
#: i2p2www/pages/site/index.html:18
#, fuzzy
msgid ""
"I2P is used by many people who care about their privacy: activists, "
"oppressed people, journalists and whistle-blowers - as well as the "
"average person.\n"
msgstr ""
"I2P es usado por mucha gente que se preocupa de su privacidad, y también "
"por otras personas en situaciones de alto riesgo. Está diseñado para "
"proteger activistas, periodistas y personas que denuncian la corrupción."
"\n"
#: i2p2www/pages/site/index.html:21
msgid ""
@@ -3253,68 +3240,53 @@ msgid "What can you do with I2P?"
msgstr "¿Qué puede hacer con I2P?"
#: i2p2www/pages/site/index.html:39
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid ""
"<a href=\"%(supported)s#email\">Email:</a> Integrated web mail interface,"
" plugin for serverless email."
msgstr ""
"<a href=\"%(supported)s#email\">Email</a> Interfaz de correo web "
"incluido, pluguin para emails sin servidores."
#: i2p2www/pages/site/index.html:44
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid ""
"<a href=\"%(supported)s#web-browsing\">Web browsing:</a> Anonymous "
"websites, gateways to and from the public Internet."
msgstr ""
"<a href=\"%(supported)s#web-browsing\">Navegación web</a> Webs anónimas, "
"gateways desde y hacia el Internet público."
#: i2p2www/pages/site/index.html:49
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid ""
"<a href=\"%(supported)s#blogging-and-forums\">Blogging and forums:</a> "
"Blogging and Syndie plugins."
msgstr ""
"<a href=\"%(supported)s#blogging-and-forums\">Blogs y foros</a> Blogs y "
"pluguins para Syndie."
#: i2p2www/pages/site/index.html:54
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid ""
"<a href=\"%(supported)s#website-hosting\">Website hosting:</a> Integrated"
" anonymous web server."
msgstr ""
"<a href=\"%(supported)s#website-hosting\">Alojamiento web</a> Servidor "
"web anónimo integrado."
#: i2p2www/pages/site/index.html:59
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid ""
"<a href=\"%(supported)s#real-time-chat\">Real-time chat:</a> Instant "
"messaging and IRC clients."
msgstr ""
"<a href=\"%(supported)s#real-time-chat\">Chat en tiempo real</a> "
"Mensajería instantánea y clientes IRC."
#: i2p2www/pages/site/index.html:64
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid ""
"<a href=\"%(supported)s#file-sharing\">File sharing:</a> ED2K and "
"Gnutella clients, integrated BitTorrent client."
msgstr ""
"<a href=\"%(supported)s#file-sharing\">Compartición de archivos</a> "
"Clientes ED2K y Gnutella, cliente de BitTorrent integrado."
#: i2p2www/pages/site/index.html:69
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid ""
"<a href=\"%(supported)s#decentralized-file-storage\">Decentralized file "
"storage:</a> Tahoe-LAFS distributed filesystem plugin."
msgstr ""
"<a href=\"%(supported)s#decentralized-file-storage\">Almacenamiento de "
"archivos descentralizado</a> Pluguin para el sistema de archivos "
"distribuido Tahoe-LAFS."
#: i2p2www/pages/site/index.html:74
#, python-format