forked from I2P_Developers/i2p.www
Updated translations
This commit is contained in:
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.i2p2.de/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-09-04 14:19+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-09-02 01:59+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: strel <strelnic@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-09-04 14:25+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: str4d <str4d@i2pmail.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish "
|
||||
"(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/es/)\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
||||
@@ -535,31 +535,27 @@ msgid "Packages for Debian & Ubuntu are available."
|
||||
msgstr "Hay disponibles paquetes para Debian & Ubuntu."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:116
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The above file is the current release build.\n"
|
||||
" The latest dev build is version 0.9.7-20_b1-API18, and is available "
|
||||
"from\n"
|
||||
" <a href=\"%(str4durl)s\">str4d's eepsite</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El archivo anterior es la versión actual. La última versión de desarrollo"
|
||||
" es 0.9.3-5_b2-API8, y está disponible en <a "
|
||||
"href=\"%(spongeurl)s\">sponge's eepsite</a> - escanee o pulse el código "
|
||||
"QR."
|
||||
"El archivo de arriba es la versión actual. La última compilación es la "
|
||||
"versión 0.9.7-20_b1-API18, y está disponible en la <a "
|
||||
"href=\"%(str4durl)s\">eepsite de str4d</a>."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:122
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The release and dev versions of the I2P APK are not compatible, as they\n"
|
||||
" are signed by zzz and str4d respectively. Uninstall one before "
|
||||
"installing\n"
|
||||
" the other."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Las versiones 'release' y en desarrollo del paquete APK de I2P no son "
|
||||
"compatibles, \n"
|
||||
" ya que están firmadas por zzz y sponge respectivamente. Desinstale "
|
||||
"una antes de \n"
|
||||
" instalar la otra."
|
||||
"La versión estable y en desarrollo del APK I2P no son compatibles, ya que"
|
||||
" están firmadas por zzz y str4d respectivamente. Desinstale una antes de "
|
||||
"instalar la otra."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:132
|
||||
msgid "Source package"
|
||||
@@ -922,7 +918,7 @@ msgstr "Donar"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/layout.html:29
|
||||
msgid "Skip navigation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Saltar navegación"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/layout.html:32
|
||||
msgid "I2P Logo"
|
||||
@@ -2304,7 +2300,7 @@ msgstr ""
|
||||
"href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a>."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:376
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you consider every eepsite that has ever been created, yes, most of "
|
||||
"them are down.\n"
|
||||
@@ -2313,11 +2309,11 @@ msgid ""
|
||||
" currently up.\n"
|
||||
"<a href=\"%(eepstatus)s\">%(eepstatus)s</a> tracks active eepsites."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si considera todas las eepsites que se han creado, si, la mayoría no "
|
||||
"funcionan. La gente y las eepsites van y vienen. Una buena forma de "
|
||||
"comenzar con I2P es mirar la lista de eepsites que funcionan actualmente."
|
||||
" <a href=\\\"http://%(perv)s/stats.cgi\\\">%(perv)s</a> informa qué "
|
||||
"páginas están activas."
|
||||
"Si consideramos cada eepsite que ha sido creada, sí, la mayoría de ellas "
|
||||
"están caídas. La gente y las eepsites van y vienen. Una buena forma de "
|
||||
"comenzar en I2P es ver la lista de las eepsites que están funcionando. <a"
|
||||
" href=\"%(eepstatus)s\">%(eepstatus)s</a> una la lista de las eepsites "
|
||||
"activas. "
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:385
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -3198,27 +3194,18 @@ msgid "What is I2P?"
|
||||
msgstr "¿Qué es I2P?"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/index.html:15
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I2P is an anonymous overlay network - a network within a network. It is "
|
||||
"intended to protect communication against dragnet surveillance, and "
|
||||
"monitoring by third parties such as ISPs.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"I2p es una implementación completa de una darkent - una red dentro de "
|
||||
"otra red, y está creada para proteger contra la monitarización de "
|
||||
"terceras partes, como gobiernos hostiles o ISPs.\n"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/index.html:18
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I2P is used by many people who care about their privacy: activists, "
|
||||
"oppressed people, journalists and whistle-blowers - as well as the "
|
||||
"average person.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"I2P es usado por mucha gente que se preocupa de su privacidad, y también "
|
||||
"por otras personas en situaciones de alto riesgo. Está diseñado para "
|
||||
"proteger activistas, periodistas y personas que denuncian la corrupción."
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/index.html:21
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -3253,68 +3240,53 @@ msgid "What can you do with I2P?"
|
||||
msgstr "¿Qué puede hacer con I2P?"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/index.html:39
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<a href=\"%(supported)s#email\">Email:</a> Integrated web mail interface,"
|
||||
" plugin for serverless email."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<a href=\"%(supported)s#email\">Email</a> Interfaz de correo web "
|
||||
"incluido, pluguin para emails sin servidores."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/index.html:44
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<a href=\"%(supported)s#web-browsing\">Web browsing:</a> Anonymous "
|
||||
"websites, gateways to and from the public Internet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<a href=\"%(supported)s#web-browsing\">Navegación web</a> Webs anónimas, "
|
||||
"gateways desde y hacia el Internet público."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/index.html:49
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<a href=\"%(supported)s#blogging-and-forums\">Blogging and forums:</a> "
|
||||
"Blogging and Syndie plugins."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<a href=\"%(supported)s#blogging-and-forums\">Blogs y foros</a> Blogs y "
|
||||
"pluguins para Syndie."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/index.html:54
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<a href=\"%(supported)s#website-hosting\">Website hosting:</a> Integrated"
|
||||
" anonymous web server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<a href=\"%(supported)s#website-hosting\">Alojamiento web</a> Servidor "
|
||||
"web anónimo integrado."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/index.html:59
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<a href=\"%(supported)s#real-time-chat\">Real-time chat:</a> Instant "
|
||||
"messaging and IRC clients."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<a href=\"%(supported)s#real-time-chat\">Chat en tiempo real</a> "
|
||||
"Mensajería instantánea y clientes IRC."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/index.html:64
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<a href=\"%(supported)s#file-sharing\">File sharing:</a> ED2K and "
|
||||
"Gnutella clients, integrated BitTorrent client."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<a href=\"%(supported)s#file-sharing\">Compartición de archivos</a> "
|
||||
"Clientes ED2K y Gnutella, cliente de BitTorrent integrado."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/index.html:69
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<a href=\"%(supported)s#decentralized-file-storage\">Decentralized file "
|
||||
"storage:</a> Tahoe-LAFS distributed filesystem plugin."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<a href=\"%(supported)s#decentralized-file-storage\">Almacenamiento de "
|
||||
"archivos descentralizado</a> Pluguin para el sistema de archivos "
|
||||
"distribuido Tahoe-LAFS."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/index.html:74
|
||||
#, python-format
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user