Updated translations

This commit is contained in:
str4d
2014-09-30 21:47:38 +00:00
parent 1c7e70ca38
commit 8417a6c182
54 changed files with 1237 additions and 745 deletions

View File

@@ -6,6 +6,7 @@
# amiga4000 <amiga4000@mail.i2p>, 2008
# D.A. Loader, 2013
# Ettore Atalan <atalanttore@googlemail.com>, 2014
# Lars Schimmer <echelon@i2pmail.org>, 2014
# chopsuey <moonwashed@gmx.at>, 2014
# SteinQuadrat, 2013
# zeroflag <zeroflag@i2pmail.org>, 2013
@@ -14,8 +15,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-26 13:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-26 14:20+0000\n"
"Last-Translator: chopsuey <moonwashed@gmx.at>\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-27 09:11+0000\n"
"Last-Translator: Lars Schimmer <echelon@i2pmail.org>\n"
"Language-Team: German "
"(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/de/)\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
@@ -71,7 +72,6 @@ msgid "IE Internet Options"
msgstr "IE Internetoptionen"
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:29
#, fuzzy
msgid ""
"Now set the checkmark at \"use a proxy server for your LAN\" and at the "
"\"Bypass\n"
@@ -85,12 +85,6 @@ msgid ""
"<b>Note/Privacy tip:</b> Set the FTP proxy to the same settings as the "
"HTTP proxy."
msgstr ""
"Jetzt setzen Sie das Häkchen bei \"verwenden Sie einen Proxyserver für "
"Ihr LAN\" und bei \"umgehe Proxyserver für lokale Adressen\". Mit einem "
"Klick auf den Fortgeschritten-Button öffnen Sie das Fenster, um die Ports"
" zu öffnen. Geben Sie die Werte wie auf dem Bild ein, IP 127.0.0.1 und "
"Port 4444 für HTTP, Port 4445 für HTTPS. Mit Klick auf OK speichern Sie "
"die Einstellungen und ihr Browser ist bereit, die I2P Proxy zu benützen."
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:37
msgid "IE Proxy Settings"
@@ -117,7 +111,6 @@ msgid "Firefox Network Options"
msgstr "Firefox Netzwerkeinstellungen"
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:48
#, fuzzy
msgid ""
"In the <em>Connection Settings</em> window, click the circle next to "
"<em>Manual\n"
@@ -128,12 +121,6 @@ msgid ""
"<b>Note/Privacy tip:</b> Set the FTP proxy to the same settings as the "
"HTTP proxy."
msgstr ""
"Im <em>Verbindungseinstellungen</em> Fenster, klicken Sie auf den Kreis "
"neben dem <em>Manuelle Proxyeinstellungen</em>, dann geben Sie 127.0.0.1 "
"und Port 4444 in das HTTP Proxy Feld ein. Geben Sie 127.0.0.1 und Port "
"4445 in das SSL Proxy Feld ein.\n"
"Achten Sie darauf, localhost und 127.0.0.1 in das \"Keine Proxy für\" "
"Feld einzugeben."
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:55
msgid "Firefox Proxy Settings"
@@ -157,7 +144,6 @@ msgid "Konqueror Proxy Options"
msgstr "Konqueror-Proxyeinstellungen"
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:65
#, fuzzy
msgid ""
"Enter 127.0.0.1 and port 4444 into the HTTP box. Enter 127.0.0.1 and port"
" 4445 into\n"
@@ -167,10 +153,6 @@ msgid ""
"<b>Note/Privacy tip:</b> Set the FTP proxy to the same settings as the "
"HTTP proxy."
msgstr ""
"Geben Sie 127.0.0.1 und Port 4444 in das HTTP Proxy Feld ein. Geben Sie "
"127.0.0.1 und Port 4445 in das SSL Proxy Feld ein. Geben sie "
"<code>127.0.0.1,localhost</code> in das Ausnahmen-Feld ein. Klicken Sie "
"auf Anwenden und dann auf OK um das Konfigurationsfenster zu schließen."
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:74
msgid ""
@@ -206,7 +188,6 @@ msgid ""
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:91
#, fuzzy
msgid ""
"Filtering is active on these outproxies (for example, mibbit and torrent\n"
"tracker access is blocked). Eepsites\n"
@@ -214,10 +195,6 @@ msgid ""
"outproxies.\n"
"As a convenience, the outproxy blocks ad servers."
msgstr ""
"Filtern ist aktiv bei diesen Außenproxies (zum Beispiel, Mibbit- und "
"Torrenttrackerzugang ist blockiert). Eepsites die über .i2p Adressen "
"zugänglich sind, sind über die Außenproxies auch nicht erlaubt.\n"
"Für Bequemlichkeit, <code>false.i2p</code> blockiert Werbeserver."
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:97
msgid ""
@@ -700,10 +677,12 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid "More details about how I2P works are <a href=\"%(docs)s\">available</a>."
msgstr ""
"Mehr Details über die Funktionsweise von I2P sind <a "
"href=\"%(docs)s\">hier verfügbar</a>."
#: i2p2www/pages/site/about/intro.html:51
msgid "What can you do with it?"
msgstr ""
msgstr "Was kann ich damit machen?"
#: i2p2www/pages/site/about/intro.html:53
#, python-format
@@ -1312,7 +1291,7 @@ msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:130
msgid "Dev"
msgstr ""
msgstr "Dev"
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:131
msgid "Core Lead"
@@ -1401,7 +1380,7 @@ msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:178
msgid "Syndie development"
msgstr ""
msgstr "Syndie-Entwicklung"
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:181
msgid "Susimail lead"
@@ -1409,7 +1388,7 @@ msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:183
msgid "Susimail development"
msgstr ""
msgstr "Susimail-Entwicklung"
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:186
msgid "Console"
@@ -1428,9 +1407,8 @@ msgid "SAM maintainer"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:196
#, fuzzy
msgid "I2Pd lead"
msgstr "iMule-Leiter"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:198
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:203
@@ -1515,11 +1493,11 @@ msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:278
msgid "i2pmail development"
msgstr ""
msgstr "i2pmail-Entwicklung"
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:282
msgid "Syndie help"
msgstr ""
msgstr "Syndie Hilfe"
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:286
msgid "i2p mail,susimail and susidns apps"
@@ -1559,27 +1537,27 @@ msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:322
msgid "java debugging and client development on I2PTunnel and the router console"
msgstr ""
msgstr "Java Debugging und Klientenentwicklung auf I2PTunnel und der Routerkonsole"
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:326
msgid "SAM perl module"
msgstr ""
msgstr "SAM Perl Modul"
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:330
msgid "i2psnark work"
msgstr ""
msgstr "I2PSnark Arbeiten"
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:334
msgid "java cleanup"
msgstr ""
msgstr "Javacode aufräumen"
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:338
msgid "docs. wiki migration"
msgstr ""
msgstr "Dokumentation. Wiki Migration"
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:342
msgid "translations into French"
msgstr ""
msgstr "Übersetzungen ins Französische"
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:346
msgid "C port of jcpuid"
@@ -1587,7 +1565,7 @@ msgstr "C-Portierung von jcpuid"
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:350
msgid "C# SAM library, pants, fortuna integration"
msgstr ""
msgstr "C# SAM Bibliotheken, Pants, Fortuna Integration"
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:354
msgid "libSAM"
@@ -1596,19 +1574,19 @@ msgstr "libSAM"
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:358
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:362
msgid "i2p-bt tracker development"
msgstr ""
msgstr "I2P-BT Tracker Entwicklung"
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:366
msgid "Console and website themes"
msgstr ""
msgstr "Konsole und Webseiten Themen"
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:396
msgid "&hellip; and many others"
msgstr ""
msgstr "&hellip; und viele andere"
#: i2p2www/pages/site/about/performance/future.html:2
msgid "Future Performance Improvements"
msgstr ""
msgstr "Zukünftige Leistungsverbesserungen"
#: i2p2www/pages/site/about/performance/future.html:3
msgid "August 2010"
@@ -1635,10 +1613,13 @@ msgid ""
"For past performance improvements see the <a href=\"%(history)s\">\n"
"Performance History</a>."
msgstr ""
"Für bisherige Leistungsverbesserungen, schauen Sie in der <a "
"href=\"%(history)s\">\n"
"Performance Historie</a> nach."
#: i2p2www/pages/site/about/performance/future.html:20
msgid "Better peer profiling and selection"
msgstr ""
msgstr "Besseres Profiling und Auswahl der Knoten "
#: i2p2www/pages/site/about/performance/future.html:21
#, python-format
@@ -1657,7 +1638,7 @@ msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/about/performance/future.html:30
msgid "Network database tuning"
msgstr ""
msgstr "Netzwerkdatenbankabstimmung"
#: i2p2www/pages/site/about/performance/future.html:31
msgid ""
@@ -1680,7 +1661,7 @@ msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/about/performance/future.html:42
msgid "Session Tag Tuning and Improvements"
msgstr ""
msgstr "Session-Tag Optimierungen Verbesserungen "
#: i2p2www/pages/site/about/performance/future.html:43
#, python-format
@@ -1792,7 +1773,7 @@ msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/about/performance/future.html:108
msgid "Adjust the timeouts"
msgstr ""
msgstr "Die Zeitüberschreitungen anpassen"
#: i2p2www/pages/site/about/performance/future.html:109
msgid ""
@@ -1919,11 +1900,11 @@ msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/about/performance/history.html:32
msgid "Garlic wrapping a \"reply\" LeaseSet"
msgstr ""
msgstr "Garlic Verpackung eines \"Antwort\"-LeaseSets"
#: i2p2www/pages/site/about/performance/history.html:33
msgid "implemented but needs tuning"
msgstr ""
msgstr "Implentiert, benötigt weitere Optimierungen"
#: i2p2www/pages/site/about/performance/history.html:34
msgid ""
@@ -1933,6 +1914,9 @@ msgid ""
"I2PTunnel or\n"
"mihi's ministreaming lib):"
msgstr ""
"Diese Algorithmusänderung wird nur für Anwendungen, die eine Antwort vom "
"Klienten benötigen, relevant sein (dieses betrifft dann doch alles, "
"welches I2PTunnel oder mihis MiniStreamin Bibliothek nutzt):"
#: i2p2www/pages/site/about/performance/history.html:39
msgid ""
@@ -1981,7 +1965,7 @@ msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/about/performance/history.html:66
msgid "More efficient TCP rejection"
msgstr ""
msgstr "Effizientere TCP Ablehnungen"
#: i2p2www/pages/site/about/performance/history.html:68
msgid ""
@@ -2101,7 +2085,7 @@ msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/about/performance/history.html:132
msgid "Implement full streaming protocol"
msgstr ""
msgstr "Implementierung eines kompletten Streaming Protokolls"
#: i2p2www/pages/site/about/performance/history.html:134
msgid ""
@@ -2146,6 +2130,8 @@ msgid ""
"How does I2P work, why is it slow, and why does it not use my full "
"bandwidth?"
msgstr ""
"Wie funktioniert I2P, warum ist es langsam und warum nutzt es nicht meine"
" gesamte Bandbreite?"
#: i2p2www/pages/site/about/performance/index.html:7
msgid ""
@@ -2202,10 +2188,12 @@ msgid ""
"Each data package is sent through 6 other I2P nodes until it reaches the "
"server:"
msgstr ""
"Jedes Datenpaket wird durch 6 andere I2P Knoten gesendet bevor es den "
"Server erreicht:"
#: i2p2www/pages/site/about/performance/index.html:40
msgid "and on way back 6 different I2P nodes:"
msgstr ""
msgstr "und auf dem Weg zurück durch 6 andere I2P Knoten:"
#: i2p2www/pages/site/about/performance/index.html:47
msgid ""
@@ -2317,5 +2305,7 @@ msgid ""
"For possible future performance improvements see\n"
"<a href=\"%(future)s\">Future Performance Improvements</a>."
msgstr ""
"Für mögliche zukünftige Verbesserungen in der Performance, schauen sie "
"unter <a href=\"%(future)s\">Zukünftige Performance Verbesserungen</a> "
"nach."