forked from I2P_Developers/i2p.www
Updated translations
This commit is contained in:
@ -6,6 +6,7 @@
|
||||
# amiga4000 <amiga4000@mail.i2p>, 2008
|
||||
# D.A. Loader, 2013
|
||||
# Ettore Atalan <atalanttore@googlemail.com>, 2014
|
||||
# Lars Schimmer <echelon@i2pmail.org>, 2014
|
||||
# chopsuey <moonwashed@gmx.at>, 2014
|
||||
# SteinQuadrat, 2013
|
||||
# zeroflag <zeroflag@i2pmail.org>, 2013
|
||||
@ -14,8 +15,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-08-26 13:33+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-07-26 14:20+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: chopsuey <moonwashed@gmx.at>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-08-27 09:11+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Lars Schimmer <echelon@i2pmail.org>\n"
|
||||
"Language-Team: German "
|
||||
"(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/de/)\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
||||
@ -71,7 +72,6 @@ msgid "IE Internet Options"
|
||||
msgstr "IE Internetoptionen"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:29
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Now set the checkmark at \"use a proxy server for your LAN\" and at the "
|
||||
"\"Bypass\n"
|
||||
@ -85,12 +85,6 @@ msgid ""
|
||||
"<b>Note/Privacy tip:</b> Set the FTP proxy to the same settings as the "
|
||||
"HTTP proxy."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jetzt setzen Sie das Häkchen bei \"verwenden Sie einen Proxyserver für "
|
||||
"Ihr LAN\" und bei \"umgehe Proxyserver für lokale Adressen\". Mit einem "
|
||||
"Klick auf den Fortgeschritten-Button öffnen Sie das Fenster, um die Ports"
|
||||
" zu öffnen. Geben Sie die Werte wie auf dem Bild ein, IP 127.0.0.1 und "
|
||||
"Port 4444 für HTTP, Port 4445 für HTTPS. Mit Klick auf OK speichern Sie "
|
||||
"die Einstellungen und ihr Browser ist bereit, die I2P Proxy zu benützen."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:37
|
||||
msgid "IE Proxy Settings"
|
||||
@ -117,7 +111,6 @@ msgid "Firefox Network Options"
|
||||
msgstr "Firefox Netzwerkeinstellungen"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:48
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"In the <em>Connection Settings</em> window, click the circle next to "
|
||||
"<em>Manual\n"
|
||||
@ -128,12 +121,6 @@ msgid ""
|
||||
"<b>Note/Privacy tip:</b> Set the FTP proxy to the same settings as the "
|
||||
"HTTP proxy."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Im <em>Verbindungseinstellungen</em> Fenster, klicken Sie auf den Kreis "
|
||||
"neben dem <em>Manuelle Proxyeinstellungen</em>, dann geben Sie 127.0.0.1 "
|
||||
"und Port 4444 in das HTTP Proxy Feld ein. Geben Sie 127.0.0.1 und Port "
|
||||
"4445 in das SSL Proxy Feld ein.\n"
|
||||
"Achten Sie darauf, localhost und 127.0.0.1 in das \"Keine Proxy für\" "
|
||||
"Feld einzugeben."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:55
|
||||
msgid "Firefox Proxy Settings"
|
||||
@ -157,7 +144,6 @@ msgid "Konqueror Proxy Options"
|
||||
msgstr "Konqueror-Proxyeinstellungen"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:65
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter 127.0.0.1 and port 4444 into the HTTP box. Enter 127.0.0.1 and port"
|
||||
" 4445 into\n"
|
||||
@ -167,10 +153,6 @@ msgid ""
|
||||
"<b>Note/Privacy tip:</b> Set the FTP proxy to the same settings as the "
|
||||
"HTTP proxy."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Geben Sie 127.0.0.1 und Port 4444 in das HTTP Proxy Feld ein. Geben Sie "
|
||||
"127.0.0.1 und Port 4445 in das SSL Proxy Feld ein. Geben sie "
|
||||
"<code>127.0.0.1,localhost</code> in das Ausnahmen-Feld ein. Klicken Sie "
|
||||
"auf Anwenden und dann auf OK um das Konfigurationsfenster zu schließen."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:74
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -206,7 +188,6 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:91
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Filtering is active on these outproxies (for example, mibbit and torrent\n"
|
||||
"tracker access is blocked). Eepsites\n"
|
||||
@ -214,10 +195,6 @@ msgid ""
|
||||
"outproxies.\n"
|
||||
"As a convenience, the outproxy blocks ad servers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Filtern ist aktiv bei diesen Außenproxies (zum Beispiel, Mibbit- und "
|
||||
"Torrenttrackerzugang ist blockiert). Eepsites die über .i2p Adressen "
|
||||
"zugänglich sind, sind über die Außenproxies auch nicht erlaubt.\n"
|
||||
"Für Bequemlichkeit, <code>false.i2p</code> blockiert Werbeserver."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:97
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -700,10 +677,12 @@ msgstr ""
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "More details about how I2P works are <a href=\"%(docs)s\">available</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mehr Details über die Funktionsweise von I2P sind <a "
|
||||
"href=\"%(docs)s\">hier verfügbar</a>."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/intro.html:51
|
||||
msgid "What can you do with it?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Was kann ich damit machen?"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/intro.html:53
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -1312,7 +1291,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:130
|
||||
msgid "Dev"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dev"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:131
|
||||
msgid "Core Lead"
|
||||
@ -1401,7 +1380,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:178
|
||||
msgid "Syndie development"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Syndie-Entwicklung"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:181
|
||||
msgid "Susimail lead"
|
||||
@ -1409,7 +1388,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:183
|
||||
msgid "Susimail development"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Susimail-Entwicklung"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:186
|
||||
msgid "Console"
|
||||
@ -1428,9 +1407,8 @@ msgid "SAM maintainer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:196
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "I2Pd lead"
|
||||
msgstr "iMule-Leiter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:198
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:203
|
||||
@ -1515,11 +1493,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:278
|
||||
msgid "i2pmail development"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "i2pmail-Entwicklung"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:282
|
||||
msgid "Syndie help"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Syndie Hilfe"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:286
|
||||
msgid "i2p mail,susimail and susidns apps"
|
||||
@ -1559,27 +1537,27 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:322
|
||||
msgid "java debugging and client development on I2PTunnel and the router console"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Java Debugging und Klientenentwicklung auf I2PTunnel und der Routerkonsole"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:326
|
||||
msgid "SAM perl module"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "SAM Perl Modul"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:330
|
||||
msgid "i2psnark work"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "I2PSnark Arbeiten"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:334
|
||||
msgid "java cleanup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Javacode aufräumen"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:338
|
||||
msgid "docs. wiki migration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dokumentation. Wiki Migration"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:342
|
||||
msgid "translations into French"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Übersetzungen ins Französische"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:346
|
||||
msgid "C port of jcpuid"
|
||||
@ -1587,7 +1565,7 @@ msgstr "C-Portierung von jcpuid"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:350
|
||||
msgid "C# SAM library, pants, fortuna integration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "C# SAM Bibliotheken, Pants, Fortuna Integration"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:354
|
||||
msgid "libSAM"
|
||||
@ -1596,19 +1574,19 @@ msgstr "libSAM"
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:358
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:362
|
||||
msgid "i2p-bt tracker development"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "I2P-BT Tracker Entwicklung"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:366
|
||||
msgid "Console and website themes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Konsole und Webseiten Themen"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:396
|
||||
msgid "… and many others"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "… und viele andere"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/performance/future.html:2
|
||||
msgid "Future Performance Improvements"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zukünftige Leistungsverbesserungen"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/performance/future.html:3
|
||||
msgid "August 2010"
|
||||
@ -1635,10 +1613,13 @@ msgid ""
|
||||
"For past performance improvements see the <a href=\"%(history)s\">\n"
|
||||
"Performance History</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Für bisherige Leistungsverbesserungen, schauen Sie in der <a "
|
||||
"href=\"%(history)s\">\n"
|
||||
"Performance Historie</a> nach."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/performance/future.html:20
|
||||
msgid "Better peer profiling and selection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Besseres Profiling und Auswahl der Knoten "
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/performance/future.html:21
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -1657,7 +1638,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/performance/future.html:30
|
||||
msgid "Network database tuning"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Netzwerkdatenbankabstimmung"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/performance/future.html:31
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1680,7 +1661,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/performance/future.html:42
|
||||
msgid "Session Tag Tuning and Improvements"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Session-Tag Optimierungen Verbesserungen "
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/performance/future.html:43
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -1792,7 +1773,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/performance/future.html:108
|
||||
msgid "Adjust the timeouts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Die Zeitüberschreitungen anpassen"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/performance/future.html:109
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1919,11 +1900,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/performance/history.html:32
|
||||
msgid "Garlic wrapping a \"reply\" LeaseSet"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Garlic Verpackung eines \"Antwort\"-LeaseSets"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/performance/history.html:33
|
||||
msgid "implemented but needs tuning"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Implentiert, benötigt weitere Optimierungen"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/performance/history.html:34
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1933,6 +1914,9 @@ msgid ""
|
||||
"I2PTunnel or\n"
|
||||
"mihi's ministreaming lib):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Diese Algorithmusänderung wird nur für Anwendungen, die eine Antwort vom "
|
||||
"Klienten benötigen, relevant sein (dieses betrifft dann doch alles, "
|
||||
"welches I2PTunnel oder mihis MiniStreamin Bibliothek nutzt):"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/performance/history.html:39
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1981,7 +1965,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/performance/history.html:66
|
||||
msgid "More efficient TCP rejection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Effizientere TCP Ablehnungen"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/performance/history.html:68
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2101,7 +2085,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/performance/history.html:132
|
||||
msgid "Implement full streaming protocol"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Implementierung eines kompletten Streaming Protokolls"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/performance/history.html:134
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2146,6 +2130,8 @@ msgid ""
|
||||
"How does I2P work, why is it slow, and why does it not use my full "
|
||||
"bandwidth?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wie funktioniert I2P, warum ist es langsam und warum nutzt es nicht meine"
|
||||
" gesamte Bandbreite?"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/performance/index.html:7
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2202,10 +2188,12 @@ msgid ""
|
||||
"Each data package is sent through 6 other I2P nodes until it reaches the "
|
||||
"server:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jedes Datenpaket wird durch 6 andere I2P Knoten gesendet bevor es den "
|
||||
"Server erreicht:"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/performance/index.html:40
|
||||
msgid "and on way back 6 different I2P nodes:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "und auf dem Weg zurück durch 6 andere I2P Knoten:"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/performance/index.html:47
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2317,5 +2305,7 @@ msgid ""
|
||||
"For possible future performance improvements see\n"
|
||||
"<a href=\"%(future)s\">Future Performance Improvements</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
"Für mögliche zukünftige Verbesserungen in der Performance, schauen sie "
|
||||
"unter <a href=\"%(future)s\">Zukünftige Performance Verbesserungen</a> "
|
||||
"nach."
|
||||
|
||||
|
@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-08-26 13:33+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-06-11 17:51+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-09-25 11:24+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ettore Atalan <atalanttore@googlemail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: German "
|
||||
"(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/de/)\n"
|
||||
@ -177,7 +177,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2012/05/02/0.9-Release.rst:23
|
||||
msgid "Update Info"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aktualisierungsinformation"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2012/09/21/0.9.2-Release.rst:2
|
||||
msgid "0.9.2 Release"
|
||||
@ -842,7 +842,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2013/05/28/0.9.6-Release.rst:97
|
||||
msgid "Limit page size in i2psnark"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Seitengröße in i2psnark beschränken"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2013/05/28/0.9.6-Release.rst:98
|
||||
msgid "Add data directory and page size configuration to i2psnark"
|
||||
@ -1101,7 +1101,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2013/08/10/0.9.7.1-Release.rst:26
|
||||
msgid "Streaming: RTO changes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Streaming: RTO-Veränderungen"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2013/08/10/0.9.7.1-Release.rst:27
|
||||
msgid "Updater: Increase update-via-torrent to 30 percent"
|
||||
@ -1804,7 +1804,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2014/02/08/0.9.11-Release.rst:50
|
||||
msgid "Add HTTPS support to HTTP client proxy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "HTTPS-Unterstützung im HTTP-Client-Proxy hinzufügen"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2014/02/08/0.9.11-Release.rst:51
|
||||
msgid "New I2CP support for hostname lookups by external clients"
|
||||
@ -2131,11 +2131,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2014/05/22/0.9.13-Release.rst:31
|
||||
msgid "SusiMail"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "SusiMail"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2014/05/22/0.9.13-Release.rst:33
|
||||
msgid "Many UI improvements"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Viele UI Verbesserungen"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2014/05/22/0.9.13-Release.rst:34
|
||||
msgid "Implement local storage of messages"
|
||||
@ -2143,7 +2143,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2014/05/22/0.9.13-Release.rst:35
|
||||
msgid "Add offline mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Offline-Modus hinzufügen"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2014/05/22/0.9.13-Release.rst:36
|
||||
msgid "Messages now deleted on server after download"
|
||||
@ -2206,15 +2206,11 @@ msgid "New translation: Slovak"
|
||||
msgstr "Neue Übersetzung: Slowakisch"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2014/07/26/0.9.14-Release.rst:1
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"==============\n"
|
||||
"0.9.14 Release\n"
|
||||
"=============="
|
||||
msgstr ""
|
||||
"==============\n"
|
||||
"0.9.11 Release\n"
|
||||
"=============="
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2014/07/26/0.9.14-Release.rst:10
|
||||
msgid "0.9.14 includes critical security fixes"
|
||||
@ -2256,7 +2252,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2014/07/26/0.9.14-Release.rst:39
|
||||
msgid "Security Fixes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sicherheitskorrekturen"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2014/07/26/0.9.14-Release.rst:41
|
||||
msgid "Fix several XSS issues"
|
||||
@ -2333,20 +2329,15 @@ msgid "New event log page in console"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2014/07/26/0.9.14-Release.rst:68
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Wrapper 3.5.25 (new installs and PPA only)"
|
||||
msgstr "GeoIP Daten Update (nur bei neuen Installationen oder PPA)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2014/08/09/0.9.14.1-Release.rst:1
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"================\n"
|
||||
"0.9.14.1 Release\n"
|
||||
"================"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"==============\n"
|
||||
"0.9.11 Release\n"
|
||||
"=============="
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2014/08/09/0.9.14.1-Release.rst:10
|
||||
msgid "0.9.14.1 includes i2psnark and console fixes"
|
||||
@ -2419,15 +2410,11 @@ msgid "More escaping and cleanups in forms and messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2014/08/15/The-privacy-solutions-project.rst:1
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"==============================\n"
|
||||
"The birth of Privacy Solutions\n"
|
||||
"=============================="
|
||||
msgstr ""
|
||||
"=========================\n"
|
||||
"Malware auf i2pbrowser.net\n"
|
||||
"========================="
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2014/08/15/The-privacy-solutions-project.rst:10
|
||||
msgid "Organization launch"
|
||||
@ -2596,9 +2583,8 @@ msgid "`The Privacy Solutions Project`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2014/08/23/Android-test-release-on-Google-Play-in-Norway.rst:52
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "`blog post`"
|
||||
msgstr "`große Pläne`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2014/08/23/Android-test-release-on-Google-Play-in-Norway.rst:54
|
||||
msgid "Website release details"
|
||||
@ -2631,5 +2617,3 @@ msgid ""
|
||||
"information about this will be provided in a subsequent blog post."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-10-26 22:39+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-05-21 17:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-09-25 11:24+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ettore Atalan <atalanttore@googlemail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: German "
|
||||
"(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/de/)\n"
|
||||
@ -319,7 +319,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:48
|
||||
msgid "Comparison of Tor and I2P Terminology"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vergleich der Tor- und I2P-Terminologie"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:49
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-08-26 13:33+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-07-26 12:30+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-09-25 11:24+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ettore Atalan <atalanttore@googlemail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: German "
|
||||
"(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/de/)\n"
|
||||
@ -26,7 +26,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:2 i2p2www/pages/site/docs/index.html:23
|
||||
msgid "Index to Technical Documentation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Inhaltsverzeichnis der Technischen Dokumentation"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:3
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/configuration.html:3
|
||||
@ -80,7 +80,7 @@ msgstr "Technische Einleitung"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:28
|
||||
msgid "A Less-Technical Introduction"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Eine weniger technische Einführung"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:29
|
||||
msgid "Threat model and analysis"
|
||||
@ -146,7 +146,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:47
|
||||
msgid "hostsdb.blockfile Format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "hostsdb.blockfile-Format"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:48 i2p2www/pages/site/docs/index.html:187
|
||||
msgid "Configuration File Format"
|
||||
@ -524,7 +524,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:237
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:239
|
||||
msgid "not current"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "nicht aktuell"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:239
|
||||
msgid "To Do List"
|
||||
@ -13683,9 +13683,8 @@ msgstr ""
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/streaming.html:3
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/updates.html:3
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ntcp.html:3
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "August 2014"
|
||||
msgstr "August 2010"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:6
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -13832,9 +13831,8 @@ msgstr "Länge (Bytes)"
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:183
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:222
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:386
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Since"
|
||||
msgstr "Dienst"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:157
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:196
|
||||
@ -17293,5 +17291,3 @@ msgid ""
|
||||
"conclusion is not supported by the paper."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-07-26 02:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-07-07 04:03+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: str4d <str4d@i2pmail.org>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-09-25 11:24+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ettore Atalan <atalanttore@googlemail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: German "
|
||||
"(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/de/)\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
||||
@ -77,7 +77,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:56
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:72
|
||||
msgid "For easy usage, use the QR code below!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Verwenden Sie den QR-Code unten für die einfache Nutzung!"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:44
|
||||
#, python-format
|
||||
|
@ -1,19 +1,16 @@
|
||||
# German translations for I2P.
|
||||
# Copyright (C) 2013 ORGANIZATION
|
||||
# Copyright (C) 2014 ORGANIZATION
|
||||
# This file is distributed under the same license as the I2P project.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# amiga4000 <amiga4000@mail.i2p>, 2008
|
||||
# D.A. Loader, 2013
|
||||
# SteinQuadrat, 2013
|
||||
# zeroflag <zeroflag@i2pmail.org>, 2013
|
||||
# Ettore Atalan <atalanttore@googlemail.com>, 2014
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.i2p2.de/\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-08-30 23:32+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-07-04 16:33+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: D.A. Loader\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-09-25 11:24+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ettore Atalan <atalanttore@googlemail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: German "
|
||||
"(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/de/)\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
||||
@ -24,7 +21,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/misc/clt.html:2
|
||||
msgid "I2P at CLT and PetCon 2009.1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "I2P auf der CLT und PetCon 2009.1"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/misc/clt.html:4
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -80,7 +77,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-migration.html:2
|
||||
#: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-migration.html:4
|
||||
msgid "I2PTunnel migration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "I2PTunnel-Migration"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-migration.html:6
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -97,7 +94,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-migration.html:18
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Jump to <a href=\"%(url)s\">%(url)s</a>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wechseln zu <a href=\"%(url)s\">%(url)s</a>"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-migration.html:19
|
||||
msgid "Click on Add new: [Server tunnel] \"GO\""
|
||||
@ -113,11 +110,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-migration.html:23
|
||||
msgid ">For the target host:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ">Für den Ziel-Host:"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-migration.html:24
|
||||
msgid "For the target port:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Für den Ziel-Port:"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-migration.html:25
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -131,7 +128,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-migration.html:30
|
||||
msgid "Click <code>\"Save\"</code>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Klicken Sie auf <code>\"Speichern\"</code>"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-migration.html:32
|
||||
msgid "It will come back saying:"
|
||||
@ -161,7 +158,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-services.html:2
|
||||
msgid "I2PTunnel services"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "I2PTunnel-Dienste"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-services.html:4
|
||||
msgid "Below is quick copy of aum's eepsite deployment guide."
|
||||
@ -345,7 +342,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-services.html:89
|
||||
msgid "4 - Update Your hosts.txt File "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "4 - Aktualisieren Sie Ihre hosts.txt-Datei "
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-services.html:91
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -539,7 +536,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/misc/invisiblenet.html:2
|
||||
msgid "Old Documents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alte Dokumente"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/misc/invisiblenet.html:5
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -554,11 +551,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/misc/jbigi.html:3
|
||||
msgid "August 2011"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "August 2011"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/misc/jbigi.html:6
|
||||
msgid "Overview"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Übersicht"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/misc/jbigi.html:7
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -609,7 +606,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/misc/jbigi.html:42
|
||||
msgid "Requirements"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Voraussetzungen"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/misc/jbigi.html:43
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -645,7 +642,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/misc/jbigi.html:61
|
||||
msgid "Step-by-step instructions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Schritt-für-Schritt-Anweisungen"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/misc/jbigi.html:63
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -660,7 +657,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/misc/jbigi.html:68
|
||||
msgid "or"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "oder"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/misc/jbigi.html:70
|
||||
msgid "Native BigInteger library jbigi not loaded - using pure java"
|
||||
@ -765,7 +762,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/misc/jbigi.html:130
|
||||
msgid "Restart your I2P programs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Starten Sie Ihre I2P-Programme neu."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/misc/jbigi.html:131
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -848,7 +845,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/misc/manual-wrapper.html:27
|
||||
msgid "Using existing binaries"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vorhandene Binärdateien verwenden"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/misc/manual-wrapper.html:28
|
||||
msgid "In the steps below, $I2P means <em>the location I2P was installed to</em>."
|
||||
@ -1140,7 +1137,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/misc/transition-guide.html:21
|
||||
msgid "Guide"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Handbuch"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/misc/transition-guide.html:22
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1203,15 +1200,15 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/misc/upgrade-0.6.1.30.html:44
|
||||
msgid "Click \"Save\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Klicken Sie auf \"Speichern\""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/misc/upgrade-0.6.1.30.html:51
|
||||
msgid "Add the following line:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fügen Sie die folgende Zeile hinzu:"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/misc/upgrade-0.6.1.30.html:55
|
||||
msgid "Click \"Apply\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Klicken Sie auf \"Übernehmen\""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/misc/upgrade-0.6.1.30.html:58
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-08-26 13:33+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-08-26 13:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-08-27 09:14+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Lars Schimmer <echelon@i2pmail.org>\n"
|
||||
"Language-Team: German "
|
||||
"(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/de/)\n"
|
||||
@ -533,6 +533,9 @@ msgid ""
|
||||
" I2P, you need to reinstall because we have also changed the release"
|
||||
" keys."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Benötigt Android 2.3 (Gingerbread) oder aktueller. Falls Sie vorher I2P "
|
||||
"installiert hatten, müssen Sie dieses neu installieren, da auch die "
|
||||
"Release Schlüssel geändert wurden."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:162
|
||||
msgid "512 MB RAM minimum; 1 GB recommended."
|
||||
@ -1392,13 +1395,12 @@ msgid "Development talk"
|
||||
msgstr "Entwickler Gespräche"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/contact.html:33
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Purple I2P (I2Pd) Development talk"
|
||||
msgstr "Entwickler Gespräche"
|
||||
msgstr "Purple I2P (I2Pd) Entwickler Themen"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/contact.html:34
|
||||
msgid "Abscond browser bundle discussion and development"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Abscond Browser Paket Diskussionen und Entwicklung"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/contact.html:39
|
||||
#, python-format
|
||||
|
@ -1,19 +1,18 @@
|
||||
# German translations for I2P.
|
||||
# Copyright (C) 2013 ORGANIZATION
|
||||
# Copyright (C) 2014 ORGANIZATION
|
||||
# This file is distributed under the same license as the I2P project.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# amiga4000 <amiga4000@mail.i2p>, 2008
|
||||
# D.A. Loader, 2013
|
||||
# SteinQuadrat, 2013
|
||||
# zeroflag <zeroflag@i2pmail.org>, 2013
|
||||
# Ettore Atalan <atalanttore@googlemail.com>, 2014
|
||||
# Lars Schimmer <echelon@i2pmail.org>, 2014
|
||||
# Ashoka <martin.tastler@posteo.de>, 2013
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.i2p2.de/\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-07-26 02:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-07-04 16:33+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: D.A. Loader\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-08-27 11:12+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Lars Schimmer <echelon@i2pmail.org>\n"
|
||||
"Language-Team: German "
|
||||
"(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/de/)\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
||||
@ -24,7 +23,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/index.html:2
|
||||
msgid "Academic Research"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wissenschaftliche Forschung"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/index.html:4
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -32,6 +31,10 @@ msgid ""
|
||||
"that the software and network performs as expected and is safe for users "
|
||||
"in hostile environments."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wissenschaftliche Forschung und Ananlysen von I2P sind wichtige "
|
||||
"Bestandteile um sicher zu stellen, dass die Software und das Netzwerk die"
|
||||
" erwartet Leistung erbringen und für Benutzer sicher ist, welche sich in "
|
||||
"einer feindlichen Umgebung oder Kriesengebieten aufhalten."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/index.html:8
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -50,6 +53,15 @@ msgid ""
|
||||
"for\n"
|
||||
"original research.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Es existiert eine große Gruppe an Forschern, die eine große Liste an "
|
||||
"Themen zur Anonymität erforschen. Für eine aktuelle und umfassende Liste "
|
||||
"der relevanten Paper, schauen Sie in die <a href=\"%(anonbib)s\">Free "
|
||||
"Haven Anonymity Bibliography</a>.\n"
|
||||
"I2P profitiert viel von der Forschung an Tor und Onion Routing, aber es "
|
||||
"gibt wenig dediziertes Interesse an der Forschung zur Theorie hinter I2P,"
|
||||
" den Entscheidungen und den Abstimmungen, die das Netzwerk macht. Dieses "
|
||||
"ist eine einzigartige Chance für originale Forschung.\n"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/index.html:18
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -57,16 +69,21 @@ msgid ""
|
||||
"A list of known published papers about I2P is available <a "
|
||||
"href=\"%(papers)s\">here</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Eine Liste der bekannten publizierten Paper über I2P ist <a "
|
||||
"href=\"%(papers)s\">hier</a> verfügbar."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/index.html:22
|
||||
msgid "Testing Attacks on I2P"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Teste Attacken auf I2P"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/index.html:24
|
||||
msgid ""
|
||||
"I2P can be run as a separate test network by controlling the locations "
|
||||
"that a new router reseeds from so that it only finds other test routers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"I2P kann als einzelnes Test-Netzwerk gestartet werden, indem man "
|
||||
"kontrolliert von welchen Stellen aus der neue Router sendet, so dass er "
|
||||
"nur andere Test-Router bzw. Test-Netzwerke finden kann."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/index.html:28
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -77,12 +94,20 @@ msgid ""
|
||||
"multirouter mode which enables multiple distinct routers to be run in the"
|
||||
" same JVM."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der Standard Betriebsmodus ist eine laufende JVM per Router Instanz; "
|
||||
"darum ist das betreiben von mehreren I2P Instanzen auf einer einzelnen "
|
||||
"Maschine nicht zu empfehlen, aus Gründen der Performance und diverser "
|
||||
"Portkonflikte. Um besser kleine Testnetzwerke aufzusetzen, hat I2P einen "
|
||||
"Multirouter Modus, der mehrere seperate Router in der selben JVM laufen "
|
||||
"lässt."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/index.html:32
|
||||
msgid ""
|
||||
"MultiRouter can be started from the i2p base directory by running the "
|
||||
"below command."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"MultiRouter kann aus dem I2P Basisverzeichnis mit untenstehendem Befehl "
|
||||
"gestartet werden."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/index.html:37
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -91,10 +116,15 @@ msgid ""
|
||||
"without network traffic. To enable this mode, add "
|
||||
"<code>i2p.vmCommSystem=true</code> to the router.config before starting."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zusätzlich kann I2P in einem virtuellen Netzwerkmodus gestartet werden. "
|
||||
"Dieser Modus deaktiviert alle Transports um den Router in Isolation ohne "
|
||||
"Netzwerkverkehr testen zu können. Um diesen Modus zu aktivieren, fügen "
|
||||
"Sie <code>i2p.vmCommSystem=true</code> in der router.config Datei an "
|
||||
"bevor Sie I2P starten."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/index.html:41
|
||||
msgid "Testing the Live I2P Network"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "teste das I2P Live Netzwerk"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/index.html:43
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -106,36 +136,42 @@ msgid ""
|
||||
"don't have any line of communication then we will end up taking "
|
||||
"countermeasures which could interfere with the test."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn Sie Forschungen am I2P Live Netzwerk betreiben wollen, <a "
|
||||
"href=\"%(contact)s\">melden Sie</a> sich bitte bei uns vor dem Start des "
|
||||
"Projektes. Wir möchten Forscher nicht vom umsichtigen Testen ihrer Ideen "
|
||||
"am Live Netzwerk abhalten, aber wenn wir einen Angriff bemerken ohne eine"
|
||||
" Nachricht dazu bekommen zu haben, werden wir Gegenmassnahmen ergreifen, "
|
||||
"die mit diesen Tests interferieren können. "
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/questions.html:2
|
||||
msgid "Open research questions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Offene Forschungsfragen"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/questions.html:4
|
||||
msgid "Network database"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Netzwerkdatenbank"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/questions.html:6
|
||||
msgid "Transports"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Transporte"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/questions.html:11
|
||||
msgid "Tunnels and Destinations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tunnel und Destinationen"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/questions.html:13
|
||||
msgid "Peer selection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Knoten Auswahl"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/questions.html:15
|
||||
msgid "Unidirectional tunnels"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Unidirektionale Tunnel"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/questions.html:21
|
||||
msgid "Multihoming"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Multihoming"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/questions.html:28
|
||||
msgid "Message routing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nachrichtenrouting"
|
||||
|
||||
|
@ -3,7 +3,7 @@
|
||||
# This file is distributed under the same license as the I2P project.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Adolfo Jayme Barrientos <fitoschido@ubuntu.com>, 2013
|
||||
# Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>, 2013
|
||||
# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2013
|
||||
# m1xxy <m1xxy@mail.i2p>, 2011
|
||||
# Oliver Trash <oliver.trasshh@gmail.com>, 2013
|
||||
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-08-26 13:33+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-07-26 05:34+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-08-27 10:38+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: strel\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish "
|
||||
"(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/es/)\n"
|
||||
@ -74,7 +74,6 @@ msgid "IE Internet Options"
|
||||
msgstr "Opciones de Internet de IE"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:29
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Now set the checkmark at \"use a proxy server for your LAN\" and at the "
|
||||
"\"Bypass\n"
|
||||
@ -88,11 +87,18 @@ msgid ""
|
||||
"<b>Note/Privacy tip:</b> Set the FTP proxy to the same settings as the "
|
||||
"HTTP proxy."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ahora active en la casilla de confirmación \"usar un servidor proxy para "
|
||||
"la LAN\" y también en \"Ignorar servidor para conexiones locales\". "
|
||||
"Pulsando en opciones avanzadas abrirá la ventana para abrir puertos. "
|
||||
"Entre los valores de la imagen, IP 127.0.0.1y puerto 4444 para HTTP, "
|
||||
"puerto 4445 para HTTPS."
|
||||
"Ahora marque \"usar un servidor proxy para su LAN\" y \"Evitar el "
|
||||
"servidor proxy\n"
|
||||
"para direcciones locales\". Con un clic en el botón Avanzadas mostrará la"
|
||||
" ventana \n"
|
||||
"para abrir los puertos. Introduzca los valores como en la imagen, IP "
|
||||
"127.0.0.1,\n"
|
||||
"puerto 4444, para HTTP; y puerto 4445 para HTTPS. Haciendo clic en "
|
||||
"Aceptar\n"
|
||||
"guardará la configuración, y su navegador estará listo para usar el proxy"
|
||||
" I2P.\n"
|
||||
"<b>Nota/Consejo de privacidad:</b> Configure el proxy FTP con las mismas\n"
|
||||
"configuraciones que el proxy HTTP."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:37
|
||||
msgid "IE Proxy Settings"
|
||||
@ -118,7 +124,6 @@ msgid "Firefox Network Options"
|
||||
msgstr "Opciones de red de Firefox"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:48
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"In the <em>Connection Settings</em> window, click the circle next to "
|
||||
"<em>Manual\n"
|
||||
@ -129,11 +134,17 @@ msgid ""
|
||||
"<b>Note/Privacy tip:</b> Set the FTP proxy to the same settings as the "
|
||||
"HTTP proxy."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"En la ventana de <em>Configuración de Conexiones</em>, pulse el círculo "
|
||||
"junto a <em>Configuración manual del proxy</em>, entonces añada "
|
||||
"127.0.0.1, puerto 4444 en el campo Proxy HTTP. Añada 127.0.0.1, puerto "
|
||||
"4445 en el campo Proxy SSL. Asegúrese de escribir 127.0.0.1 o localhost "
|
||||
"en el campo \"Sin proxy para\"."
|
||||
"En la ventana <em>Configuración de la conexión</em>, haga clic en el "
|
||||
"círculo junto\n"
|
||||
"a <em>Configuración manual para proxy</em>, luego introduzca 127.0.0.1, "
|
||||
"puerto\n"
|
||||
"4444, en el campo del Proxy HTTP. Introduzca 127.0.0.1, puerto 4445, en "
|
||||
"el campo\n"
|
||||
"Proxy SSL. Asegúrese de introducir localhost y 127.0.0.1 en el campo "
|
||||
"\"Sin proxy para\". \n"
|
||||
"<b>Nota/Consejo de privacidad:</b> Configure el proxy FTP con las mismas "
|
||||
"configuraciones\n"
|
||||
"que el proxy HTTP."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:55
|
||||
msgid "Firefox Proxy Settings"
|
||||
@ -158,7 +169,6 @@ msgid "Konqueror Proxy Options"
|
||||
msgstr "Opciones del Proxy de Konqueror"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:65
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter 127.0.0.1 and port 4444 into the HTTP box. Enter 127.0.0.1 and port"
|
||||
" 4445 into\n"
|
||||
@ -168,12 +178,14 @@ msgid ""
|
||||
"<b>Note/Privacy tip:</b> Set the FTP proxy to the same settings as the "
|
||||
"HTTP proxy."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Introduzca la dirección 127.0.0.1 y el puerto 4444 en el cuadro HTTP. "
|
||||
"Introduzca 127.0.0.1 y\n"
|
||||
"el puerto 4445 en el cuadro HTTPS. Introduzca "
|
||||
"<code>127.0.0.1,localhost</code> en el cuadro\n"
|
||||
"de Excepciones. Haga clic en Aplicar, y luego en Aceptar, para cerrar la "
|
||||
"ventana de configuración."
|
||||
"Introduzca 127.0.0.1 y puerto 4444 en el campo HTTP. Introduzca 127.0.0.1"
|
||||
" y puerto\n"
|
||||
"4445 en el campo HTTPS. Introduzca <code>127.0.0.1,localhost</code> en el"
|
||||
" campo Excepciones.\n"
|
||||
"Haga clic en Aplicar, y luego en Aceptar para cerrar la ventana de "
|
||||
"configuración.\n"
|
||||
"<b>Nota/Consejo de privacidad:</b> Configure el proxy FTP con las mismas "
|
||||
"configuraciones que el proxy HTTP."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:74
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -196,6 +208,15 @@ msgid ""
|
||||
"<a href=\"http://privacysolutions.no\"\n"
|
||||
" target=\"_blank\">http://privacysolutions.no</a>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p><b>El propio proyecto I2P no mantiene ningún servidor proxy hacia "
|
||||
"Internet.</b> \n"
|
||||
"El único proxy de salida es un servicio del proyecto Privacy Solutions.\n"
|
||||
"Considere realizarles una donación para la continuidad y estabilidad del\n"
|
||||
"servicio. El ancho de banda se incrementará con el incremento de los "
|
||||
"fondos\n"
|
||||
"de la organización. Quizá también habrá más proxys de salida.</p>\n"
|
||||
"<a href=\"http://privacysolutions.no\"\n"
|
||||
" target=\"_blank\">http://privacysolutions.no</a>"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:86
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -206,9 +227,13 @@ msgid ""
|
||||
" same outproxy you hit.\n"
|
||||
"(multi-homed/keyed for better performance)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Por defecto, I2P viene configurado con dos proxys de salida: "
|
||||
"<code>%(http)s</code> \n"
|
||||
"y <code>%(https)s</code>. Aunque los nombres de dominio son diferentes, "
|
||||
"se alcanza el mismo proxy de salida.\n"
|
||||
"(residenciado/referenciado de forma múltiple para mejor rendimiento)"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:91
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Filtering is active on these outproxies (for example, mibbit and torrent\n"
|
||||
"tracker access is blocked). Eepsites\n"
|
||||
@ -216,13 +241,12 @@ msgid ""
|
||||
"outproxies.\n"
|
||||
"As a convenience, the outproxy blocks ad servers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El filtrado está activo sobre estos proxys externos (por ejemplo, mibbit "
|
||||
"y el \n"
|
||||
"acceso a tracker torrent están bloqueados). Los eepsites que son "
|
||||
"accesibles vía direcciones .i2p también son no permitidos vía los proxys"
|
||||
" \n"
|
||||
"externos. Por convenciencia, <code>false.i2p</code> bloquea servidores de"
|
||||
" publicidad."
|
||||
"El filtrado está activo en estos proxys de salida (por ejemplo, el acceso"
|
||||
"\n"
|
||||
"a Mibbit y a rastreadores (trackers) de torrents está bloqueado). Los \n"
|
||||
"eepsites, que son accesibles a través de direcciones .i2p, tampoco están\n"
|
||||
"permitidos a través de los proxys de salida. Convenientemente el proxy\n"
|
||||
"de salida bloquea los servidores de publicidad."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:97
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -230,8 +254,8 @@ msgid ""
|
||||
" as an\n"
|
||||
"outproxy to the Internet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<a href=\"https://www.torproject.org\">Tor</a> es una buen aplicación "
|
||||
"para usar como outproxy al Internet."
|
||||
"<a href=\"https://www.torproject.org\">Tor</a> es una buena aplicación "
|
||||
"para usar como proxy de salida hacia Internet."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/glossary.html:2
|
||||
msgid "Glossary"
|
||||
@ -587,15 +611,15 @@ msgstr "Donaciones y costes de 2014:"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:131
|
||||
msgid "2013 donations and costs:"
|
||||
msgstr "Donaciones y coste en el 2013:"
|
||||
msgstr "Donaciones y costes en el 2013:"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:308
|
||||
msgid "2012 donations and costs:"
|
||||
msgstr "Donaciones y coste en el 2012:"
|
||||
msgstr "Donaciones y costes en el 2012:"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:436
|
||||
msgid "2011 donations and costs:"
|
||||
msgstr "Donaciones y coste en el 2011:"
|
||||
msgstr "Donaciones y costes en el 2011:"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:537
|
||||
msgid "Previous to 2011 donations:"
|
||||
@ -1597,9 +1621,8 @@ msgid "SAM maintainer"
|
||||
msgstr "Encargado de SAM"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:196
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "I2Pd lead"
|
||||
msgstr "Encargado de IMule"
|
||||
msgstr "Principal de I2Pd"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:198
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:203
|
||||
@ -1608,7 +1631,7 @@ msgstr "Ruter C++"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:201
|
||||
msgid "I2Pd Assistant lead"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Principal del Asistente de I2Pd"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:206
|
||||
msgid "Translators"
|
||||
@ -1642,13 +1665,15 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:230
|
||||
msgid "The improved WSGI reseed script"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "El script WSGI de resembrado (reseed) mejorado"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:234
|
||||
msgid ""
|
||||
"The ICToopie twist of itoopie (the new color mix for\n"
|
||||
" Purple I2P)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El giro ICToopie de itoopie (la nueva mezcla de color\n"
|
||||
"para el icono I2P Purple)"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:240
|
||||
msgid "Help needed on many fronts!"
|
||||
@ -2803,4 +2828,3 @@ msgstr ""
|
||||
"Para futuras mejoras en el rendimiento vea <a href=\"%(future)s\">mejoras"
|
||||
" futuras en el rendimiento</a>."
|
||||
|
||||
|
||||
|
@ -2355,8 +2355,10 @@ msgid ""
|
||||
"Search Engine DuckDuckGo Awards Invisible Internet Project $5000\n"
|
||||
"================================================================"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"==============================================================================\n"
|
||||
"El motor de búsqueda DuckDuckGo premia al Invisible Internet Project con 5000$\n"
|
||||
"=============================================================================="
|
||||
"\n"
|
||||
"El motor de búsqueda DuckDuckGo premia al Invisible Internet Project con "
|
||||
"5000$\n"
|
||||
"=============================================================================="
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2014/03/12/press-release-ddg-donation.rst:10
|
||||
|
@ -3,7 +3,7 @@
|
||||
# This file is distributed under the same license as the I2P project.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Adolfo Jayme Barrientos <fitoschido@ubuntu.com>, 2013
|
||||
# Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>, 2013
|
||||
# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2013
|
||||
# m1xxy <m1xxy@mail.i2p>, 2011
|
||||
# Oliver Trash <oliver.trasshh@gmail.com>, 2013
|
||||
@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-08-26 13:33+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-07-26 05:49+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-08-29 12:57+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: strel\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish "
|
||||
"(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/es/)\n"
|
||||
@ -18874,9 +18874,8 @@ msgstr "Especificación de estructuras comunes"
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/streaming.html:3
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/updates.html:3
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ntcp.html:3
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "August 2014"
|
||||
msgstr "Agosto del 2010"
|
||||
msgstr "Agosto de 2014"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:6
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -19053,9 +19052,8 @@ msgstr "Tamaño (bytes)"
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:183
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:222
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:386
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Since"
|
||||
msgstr "servicio"
|
||||
msgstr "Desde"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:157
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:196
|
||||
@ -19064,6 +19062,10 @@ msgid ""
|
||||
"serialized by\n"
|
||||
"padding each element to length/2 with leading zeros if necessary."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cuando una clave está compuesta de dos elementos (por ejemplo puntos "
|
||||
"X,Y), se estructura\n"
|
||||
"en serie espaciando cada elemento al tamaño/2 encabezado por ceros si es "
|
||||
"necesario."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:168
|
||||
msgid "This structure is used for creating signatures.\n"
|
||||
@ -19087,6 +19089,10 @@ msgid ""
|
||||
" is serialized by\n"
|
||||
"padding each element to length/2 with leading zeros if necessary."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cuando una firma está compuesta por dos elementos (por ejemplo valores "
|
||||
"R,S), se estructura\n"
|
||||
"en serie espaciando cada elemento al tamaño/2 encabezado por ceros si es "
|
||||
"necesario."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:246
|
||||
msgid "Represents the SHA256 of some data.\n"
|
||||
@ -19132,6 +19138,11 @@ msgid ""
|
||||
"As of 0.9.16, a Key Certificate may be used to specify the signing public"
|
||||
" key type. See below."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para las <a href=\"#struct_RouterIdentity\">Identificaciones de "
|
||||
"Router</a> I2P, el certificado siempre es NULL (vacío) con la versión "
|
||||
"0.9.15.\n"
|
||||
"Desde la 0.9.16, un certificado de clave puede usarse para especificar el"
|
||||
" tipo de clave pública de firmante. Vea debajo."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:318
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -19153,17 +19164,16 @@ msgstr ""
|
||||
" siempre es NULL (vacío), no hay otros implementados actualmente."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:326
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"For <a href=\"#struct_Destination\">Destinations</a>, the Certificate may"
|
||||
" be non-NULL.\n"
|
||||
"As of 0.9.12, a Key Certificate may be used to specify the signing public"
|
||||
" key type. See below."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para los <a href=\"#struct_Destination\">destinos</a>, el certificado "
|
||||
"puede ser non-NULL (no-vacío),\n"
|
||||
"sin embargo los certificados non-NULL no son ampliamente usados , y\n"
|
||||
"cualquier comprobación se deja al nivel-de-aplicación."
|
||||
"Para los <a href=\"#struct_Destination\">Destinos</a>, el certificado "
|
||||
"puede ser no-NULL (no vacío).\n"
|
||||
"Desde la versión 0.9.12, un certificado de clave puede usarse para "
|
||||
"especificar el tipo de clave pública firmante. Vea debajo."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:332
|
||||
msgid "Certificate Types"
|
||||
@ -19255,6 +19265,8 @@ msgid ""
|
||||
"The sort method is defined as in Java String.compareTo(),\n"
|
||||
"using the Unicode value of the characters."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El método de ordenación se define igual que en Java String.compareTo(),\n"
|
||||
"usando el valor Unicode de los caracteres."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:514
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -21023,7 +21035,6 @@ msgid "Establishment Sequence"
|
||||
msgstr "Secuencia de establecimiento"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ntcp.html:110
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"In the establish state, there is a 4-phase message sequence to exchange "
|
||||
"DH keys and signatures.\n"
|
||||
@ -21031,12 +21042,12 @@ msgid ""
|
||||
"Then, signatures of the critical data are exchanged to confirm the "
|
||||
"connection."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"En el estado de establecimiento, hay una secuencia de mensaje de 4-fases"
|
||||
" \n"
|
||||
"para intercambiar claves DH y firmas. En los dos primeros mensajes hay un"
|
||||
" \n"
|
||||
"intercambio Diffie Hellman de 2048-bits. Luego, las firmas DSA de los \n"
|
||||
"datos críticos se intercambian para confirmar la conexión."
|
||||
"En el estado de establecimiento, hay una secuencia de mensaje de 4-fases "
|
||||
"para intercambiar claves DH y firmas.\n"
|
||||
"En los dos primeros mensajes hay un intercambio Diffie Hellman de "
|
||||
"2048-bits.\n"
|
||||
"Luego, las firmas de los datos críticos se intercambian para confirmar la"
|
||||
" conexión."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ntcp.html:126
|
||||
msgid "Legend:"
|
||||
@ -21263,44 +21274,39 @@ msgid "Message 3 (Session Confirm A)"
|
||||
msgstr "Mensaje 3 (Confirmar Sesión A)"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ntcp.html:310
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This contains Alice's router identity, and a signature of the critical "
|
||||
"data. Alice sends Bob:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Este contiene la identidad del ruter de Alice, y la firma DSA de los "
|
||||
"datos críticos. Alice envía a Bob:"
|
||||
"Esto contiene la identificación del router I2P de Alice, y una firma de "
|
||||
"los datos críticos. Alice le envía a Bob:"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ntcp.html:344
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "2 byte size of Alice's router identity to follow (387+)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La identidad del ruter de Alice de 2 bytes para seguir (debería ser "
|
||||
"siempre 387)"
|
||||
"2 bytes de tamaño de la identificación del router I2P de Alice a seguir "
|
||||
"(387+)"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ntcp.html:346
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Alice's 387+ byte `RouterIdentity`"
|
||||
msgstr "`RouterIdentity` de Alice de 387 bytes"
|
||||
msgstr "'RouterIdentity' (identificación de router I2P) de 387+ bytes de Alice"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ntcp.html:350
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "0-15 bytes random data"
|
||||
msgstr "15 bytes datos aleatorios"
|
||||
msgstr "0-15 bytes de datos aleatorios"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ntcp.html:352
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"the `Signature` of the following concatenated data:\n"
|
||||
" X, Y, Bob's `RouterIdentity`, tsA, tsB.\n"
|
||||
" Alice signs it with the `SigningPrivateKey` associated with "
|
||||
"the `SigningPublicKey` in her `RouterIdentity`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"la `Signature` (firma) DSA de 40 bytes de los siguientes datos "
|
||||
"concatenados:\n"
|
||||
"X, Y, `RouterIdentity` de Bob, tsA, tsB (marcas de tiempo A y B).\n"
|
||||
"Alice lo firma con la `SigningPrivateKey` (clave privada de firmado) "
|
||||
"asociada con la `SigningPublicKey` (clave pública de firmado) en su "
|
||||
"la `Signature` (firma) de los siguientes datos concatenados:\n"
|
||||
"X, Y, `RouterIdentity` (identificación de router I2P) de Bob, tsA, tsB "
|
||||
"(marcas de tiempo A y B).\n"
|
||||
"Alice los firma con la `SigningPrivateKey` (clave privada de firmante) "
|
||||
"asociada con la `SigningPublicKey` (clave pública firmante) en su "
|
||||
"`RouterIdentity`"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ntcp.html:373
|
||||
@ -21340,23 +21346,21 @@ msgid "Message 4 (Session Confirm B)"
|
||||
msgstr "Mensaje 4 (Confirmar Sesión B)"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ntcp.html:406
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This is a signature of the critical data. Bob sends Alice:"
|
||||
msgstr "Esta es la firma DSA de los datos críticos. Bob envía a Alice:"
|
||||
msgstr "Esta es una firma de los datos críticos. Bob le envía a Alice:"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ntcp.html:430
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"the `Signature` of the following concatenated data:\n"
|
||||
" X, Y, Alice's `RouterIdentity`, tsA, tsB.\n"
|
||||
" Bob signs it with the `SigningPrivateKey` associated with "
|
||||
"the `SigningPublicKey` in his `RouterIdentity`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"la `Signature` (firma) DSA de 40 bytes de los siguientes datos "
|
||||
"concatenados :\n"
|
||||
"X, Y, `RouterIdentity` de Alice, tsA, tsB (marcas de tiempo A y B).\n"
|
||||
"Bob lo firma con la `SigningPrivateKey` (clave privada de firmado) "
|
||||
"asociada con la `SigningPublicKey` (clave pública de firmado) en su "
|
||||
"la `Signature` (firma) de los siguientes datos concatenados:\n"
|
||||
"X, Y, `RouterIdentity` (identificación de router I2P) de Alice, tsA, tsB "
|
||||
"(marcas de tiempo A y B).\n"
|
||||
"Bob lo firma con la `SigningPrivateKey` (clave privada firmante) asociada"
|
||||
" con la `SigningPublicKey` (clave pública firmante) en su "
|
||||
"`RouterIdentity`"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ntcp.html:436
|
||||
|
@ -3,7 +3,7 @@
|
||||
# This file is distributed under the same license as the I2P project.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Adolfo Jayme Barrientos <fitoschido@ubuntu.com>, 2013
|
||||
# Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>, 2013
|
||||
# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2013
|
||||
# m1xxy <m1xxy@mail.i2p>, 2011
|
||||
# Oliver Trash <oliver.trasshh@gmail.com>, 2013
|
||||
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-08-26 13:33+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-07-26 05:37+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-08-27 23:56+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: strel\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish "
|
||||
"(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/es/)\n"
|
||||
@ -521,6 +521,9 @@ msgid ""
|
||||
" I2P, you need to reinstall because we have also changed the release"
|
||||
" keys."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Requiere Android 2.3 (Gingerbread) o superior. Si instaló anteriormente\n"
|
||||
"I2P, tiene que reinstalarlo porque hemos cambiado también las claves de "
|
||||
"versión."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:162
|
||||
msgid "512 MB RAM minimum; 1 GB recommended."
|
||||
@ -1392,13 +1395,12 @@ msgid "Development talk"
|
||||
msgstr "Charla sobre el desarrollo"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/contact.html:33
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Purple I2P (I2Pd) Development talk"
|
||||
msgstr "Charla sobre el desarrollo"
|
||||
msgstr "Discusión de desarrollo de Purple I2P (I2Pd)"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/contact.html:34
|
||||
msgid "Abscond browser bundle discussion and development"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Discusión y desarrollo del Paquete de Navegador Abscond "
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/contact.html:39
|
||||
#, python-format
|
||||
|
@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-08-26 13:33+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-07-26 09:05+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-09-13 07:26+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Towinet\n"
|
||||
"Language-Team: French "
|
||||
"(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/fr/)\n"
|
||||
@ -73,7 +73,6 @@ msgid "IE Internet Options"
|
||||
msgstr "IE Internet options"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:29
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Now set the checkmark at \"use a proxy server for your LAN\" and at the "
|
||||
"\"Bypass\n"
|
||||
@ -87,15 +86,15 @@ msgid ""
|
||||
"<b>Note/Privacy tip:</b> Set the FTP proxy to the same settings as the "
|
||||
"HTTP proxy."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Maintenant, cochez la case \"Utiliser un serveur proxy pour votre réseau "
|
||||
"local\" et \"Ne pas\n"
|
||||
"utiliser de serveur proxy pour les adresses locales\". Cliquez sur le "
|
||||
"bouton \"Avancé\" pour ouvrir la\n"
|
||||
"fenêtre afin d'ouvrir les ports. Entrez les valeurs comme sur la photo, "
|
||||
"IP 127.0.0.1\n"
|
||||
"et le port 4444 pour le protocole HTTP, le port 4445 pour le protocole "
|
||||
"HTTPS. Cliquez sur OK, vous enregistrez les\n"
|
||||
"réglages et votre navigateur est configuré pour utiliser le proxy I2P."
|
||||
"Maintenant cochez \"utiliser un serveur proxy pour votre LAN\" et "
|
||||
"\"Contourner le serveur proxy pour les adresses locales\". Cliquez sur le"
|
||||
" bouton Avancé afin d'ouvrir la fenêtre pour ouvrir les ports. Entrez les"
|
||||
" valeurs telles que sur l'image, IP 127.0.0.1\n"
|
||||
"et port 4444 pour HTTP, port 4445 pour HTTPS. Cliquez sur OK afin de "
|
||||
"sauvegarder vos paramètres et votre navigateur devient prêt à utiliser le"
|
||||
" proxy I2P.\n"
|
||||
"<b>Note/astuce vie privée :</b> paramétrez le port proxy FTP aux mêmes "
|
||||
"paramètres que le proxy HTTP."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:37
|
||||
msgid "IE Proxy Settings"
|
||||
@ -124,7 +123,6 @@ msgid "Firefox Network Options"
|
||||
msgstr "Firefox options réseau"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:48
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"In the <em>Connection Settings</em> window, click the circle next to "
|
||||
"<em>Manual\n"
|
||||
@ -135,12 +133,14 @@ msgid ""
|
||||
"<b>Note/Privacy tip:</b> Set the FTP proxy to the same settings as the "
|
||||
"HTTP proxy."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dans la fenêtre <em>paramètres de connexion</em>, cliquez sur le cercle à"
|
||||
" côté de <em>configuration\n"
|
||||
"manuelle du proxy</em>, puis entrez dans le champ Proxy HTTP 127.0.0.1, "
|
||||
"port 4444.\n"
|
||||
"Dans la fenêtre <em>Paramètres de connexion</em>, cliquez le cercle situé"
|
||||
" à côté du champ <em>Configuration manuelle du proxy.\n"
|
||||
"</em>, puis entrez dans le champ Proxy HTTP : 127.0.0.1, port 4444. "
|
||||
"Entrez dans le champ Proxy SSL : 127.0.0.1, port 4445.\n"
|
||||
"Dans la boîte \"Pas de proxy pour\" entrez \"localhost, 127.0.0.1\"."
|
||||
"Assurez-vous de saisir dans dans la boîte \"Pas de proxy pour\" : "
|
||||
"localhost et 127.0.0.1.\n"
|
||||
"<b>Note/astuce vie privée :</b> paramétrez le port proxy FTP aux mêmes "
|
||||
"paramètres que le proxy HTTP."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:55
|
||||
msgid "Firefox Proxy Settings"
|
||||
@ -165,7 +165,6 @@ msgid "Konqueror Proxy Options"
|
||||
msgstr "Konqueror options proxy "
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:65
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter 127.0.0.1 and port 4444 into the HTTP box. Enter 127.0.0.1 and port"
|
||||
" 4445 into\n"
|
||||
@ -175,11 +174,12 @@ msgid ""
|
||||
"<b>Note/Privacy tip:</b> Set the FTP proxy to the same settings as the "
|
||||
"HTTP proxy."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dans la boîte HTTP entrez 127.0.0.1 et port 4444. Dans\n"
|
||||
"la boîte HTTPS (SSL) entrez 127.0.0.1 et port 4445. Dans la boîte "
|
||||
"Exceptions entrez <code>127.0.0.1,localhost</code>. Cliquez Appliquer "
|
||||
"puis OK\n"
|
||||
"afin de fermer la fenêtre de configuration."
|
||||
"Dans la boîte HTTP entrez 127.0.0.1 et port 4444. Dans la boîte HTTPS "
|
||||
"entrez 127.0.0.1 et port 4445. Dans la boîte Exceptions entrez "
|
||||
"<code>127.0.0.1,localhost</code>. Cliquez Appliquer puis OK\n"
|
||||
"afin de fermer la fenêtre de configuration.\n"
|
||||
"<b>Note/astuce vie privée :</b> paramétrez le proxy FTP avec les mêmes "
|
||||
"paramètres que le proxy HTTP."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:74
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -203,6 +203,16 @@ msgid ""
|
||||
"<a href=\"http://privacysolutions.no\"\n"
|
||||
" target=\"_blank\">http://privacysolutions.no</a>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p><b>Le projet I2P par lui-même ne fournit aucun proxy (en français : "
|
||||
"mandataire) vers l'Internet.</b> \n"
|
||||
"Le seul proxy sortant est maintenu par l'organisation privacy solutions "
|
||||
"project. \n"
|
||||
"Envisagez de leur faire un don afin de garantir un service stable et "
|
||||
"continu. La bande passante augmentera en proportion du financement de "
|
||||
"l'organisation. Et peut-être aussi qu'il y aura davantage de proxies "
|
||||
"sortants.</p>\n"
|
||||
"<a href=\"http://privacysolutions.no\"\n"
|
||||
" target=\"_blank\">http://privacysolutions.no</a>"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:86
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -213,9 +223,13 @@ msgid ""
|
||||
" same outproxy you hit.\n"
|
||||
"(multi-homed/keyed for better performance)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"D'origine, I2P est fourni avec deux proxy sortants pré-configurés : "
|
||||
"<code>%(http)s</code> \n"
|
||||
"et <code>%(https)s</code>. Même si les noms de domaine sont différents, "
|
||||
"c'est le même proxy sortant que vous atteignez.\n"
|
||||
"(multi domiciles/clés afin d'obtenir de meilleures performances)"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:91
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Filtering is active on these outproxies (for example, mibbit and torrent\n"
|
||||
"tracker access is blocked). Eepsites\n"
|
||||
@ -223,11 +237,12 @@ msgid ""
|
||||
"outproxies.\n"
|
||||
"As a convenience, the outproxy blocks ad servers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le filtrage est actif sur ces outproxies (par exemple, Mibbit et l'accès\n"
|
||||
"à des trackers de torrents sont bloqués). Les Eepsites\n"
|
||||
"qui sont accessibles via des adresses en .i2p ne sont pas autorisées via "
|
||||
"les outproxies.\n"
|
||||
"Par commodité, <code>false.i2p</code> bloque les serveurs de publicités."
|
||||
"Du filtrage est actif sur ces proxies sortants (par exemple, mibbit et "
|
||||
"l'accès à\n"
|
||||
"des trackers de torrents sont bloqués). Les eepsites\n"
|
||||
"qui sont accessibles via des adresses .i2p ne sont pas non plus autorisés"
|
||||
" via les proxies sortants.\n"
|
||||
"Par commodité, le proxy sortant bloque les serveurs de publicités."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:97
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -651,7 +666,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/intro.html:18
|
||||
msgid "How does it work?"
|
||||
msgstr "Comment ça marche ?"
|
||||
msgstr "Comment cela marche ?"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/intro.html:20
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -686,9 +701,9 @@ msgstr ""
|
||||
" du client,\n"
|
||||
"respectivement). À son tour, quand un client veut envoyer un message à un"
|
||||
" autre client,\n"
|
||||
"le client transmet ce message sur l'un des tunnels sortants ciblant l'un "
|
||||
"des\n"
|
||||
"tunnels entrants d'autres clients, pour finalement atteindre la "
|
||||
"le client transmet ce message dans l'un des tunnels sortants en ciblant "
|
||||
"l'un des\n"
|
||||
"tunnels entrants d'un autre client, pour finalement atteindre la "
|
||||
"destination. Chaque\n"
|
||||
"participant au réseau choisit la longueur de ses tunnels, et, ce faisant,"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -698,7 +713,7 @@ msgstr ""
|
||||
"message\n"
|
||||
"d'extrémité en extrémité soit le strict minimum nécessaire pour répondre "
|
||||
"au modèle de menace\n"
|
||||
"à la fois de l'expéditeur et du récepteur."
|
||||
"de à la fois l'expéditeur et le récepteur."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/intro.html:34
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -722,9 +737,9 @@ msgstr ""
|
||||
"distribuée (DHT)</a>\n"
|
||||
"à la structurée personnalisée basée sur <a href=\"%(kad)s\">l'algorithme "
|
||||
"Kademlia</a>. Ceci est fait\n"
|
||||
"afin de trouver efficacement les tunnels arrivant de l'autre client, mais"
|
||||
" des messages ultérieurs\n"
|
||||
"entre eux incluent d'habitude ces données ainsi aucune nouvelle "
|
||||
"afin de trouver efficacement les \"tunnels arrivants\" de l'autre client,"
|
||||
" mais des messages ultérieurs\n"
|
||||
"entre eux incluent habituellement ces données ainsi aucune nouvelle "
|
||||
"consultation de base de données de réseau\n"
|
||||
"n'est nécessaire."
|
||||
|
||||
@ -757,13 +772,13 @@ msgstr ""
|
||||
"façon dont elles peuvent\n"
|
||||
"communiquer - celles qui utilisent habituellement UDP peut faire usage de"
|
||||
" la fonctionnalité I2P\n"
|
||||
"de base, et celles qui utilisent généralement TCP peuvent utiliser le "
|
||||
"protocole bibliothèque streaming\n"
|
||||
"TCP-like. Nous avons une application pont TCP/I2P générique\n"
|
||||
"(\"<a href=\"%(i2ptunnel)s\">I2PTunnel</a>\") qui permet aux gens de "
|
||||
"de base, et celles qui utilisent généralement TCP peuvent utiliser la "
|
||||
"bibliothèque streaming\n"
|
||||
"façon-TCP. Nous avons une application de pont TCP/I2P générique (\"<a "
|
||||
"href=\"%(i2ptunnel)s\">I2PTunnel</a>\") qui permet aux gens de "
|
||||
"transmettre des flux TCP\n"
|
||||
"dans le réseau I2P ainsi que de recevoir des flux depuis le réseau et\n"
|
||||
"de les transmettre vers une adresse TCP / IP spécifique."
|
||||
"vers le réseau I2P ainsi que de recevoir des flux depuis le réseau et\n"
|
||||
"de les transmettre vers une adresse TCP/IP spécifique."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/intro.html:63
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -793,7 +808,7 @@ msgstr ""
|
||||
"propre site Web anonyme\n"
|
||||
"(\"Eepsite\") en exécutant un serveur web normal et en dirigeant vers "
|
||||
"celui-ci un 'serveur' I2PTunnel,\n"
|
||||
"auquel les gens peuvent avoir accès anonymement sur I2P avec un "
|
||||
"auquel les gens peuvent avoir accès anonymement via I2P avec un "
|
||||
"navigateur Internet normal\n"
|
||||
"en exécutant un proxy HTTP I2PTunnel (\"eepproxy\"). De plus, nous "
|
||||
"utilisons la même\n"
|
||||
@ -844,18 +859,18 @@ msgstr ""
|
||||
"ce client\n"
|
||||
"d'être un outproxy, vous permettant de vous servir anonymement de sa "
|
||||
"connexion\n"
|
||||
"Internet. Pour démontrer ceci, le \"eepproxy\" acceptera des URL normales"
|
||||
" non-I2P\n"
|
||||
"Internet. Pour démontrer ceci, le \"eepproxy\" va accepter des URL "
|
||||
"normales non-I2P\n"
|
||||
"(par exemple \"http://www.i2p.net\") et les expédier à une destination "
|
||||
"spécifique\n"
|
||||
"qui exécute un proxy HTTP <a href=\"%(squid)s\">squid</a>, permettant\n"
|
||||
"la navigation anonyme simple sur le Web normal. De simples outproxies "
|
||||
"comme ceci \n"
|
||||
"ainsi simplement la navigation anonyme sur le Web normal. De simples "
|
||||
"outproxies comme ceci \n"
|
||||
"ne sont pas viables à long terme pour plusieurs raisons (incluant le coût"
|
||||
" d'en faire tourner\n"
|
||||
"un aussi bien que l'anonymat et les problèmes de sécurité qu'ils "
|
||||
"introduisent), mais dans\n"
|
||||
"certaines circonstances cette technique pourrait être appropriée."
|
||||
"certaines circonstances cette technique est parfois appropriée."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/intro.html:96
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -890,12 +905,12 @@ msgstr ""
|
||||
"soleil et kaffe, support gcj prévu pour plus tard), et il y a une\n"
|
||||
"<a href=\"%(sam)s\">API basée sur socket simple</a> pour accéder au "
|
||||
"réseau depuis\n"
|
||||
"d'autres langues (avec une bibliothèque en langage C, tandis que Python "
|
||||
"d'autres langages (avec une bibliothèque en langage C, tandis que Python "
|
||||
"et Perl sont\n"
|
||||
"en développement). Le réseau est activement développé et n'a pas encore "
|
||||
"en développement). Le réseau est activement développé et n'a pas encore "
|
||||
"atteint\n"
|
||||
"la version 1.0, mais la <a href=\"%(roadmap)s\">feuille de route</a> "
|
||||
"actuelle décrit\n"
|
||||
"la version 1.0, cependant la <a href=\"%(roadmap)s\">feuille de route</a>"
|
||||
" actuelle décrit\n"
|
||||
"notre calendrier."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/media.html:2
|
||||
@ -1662,9 +1677,8 @@ msgid "SAM maintainer"
|
||||
msgstr "Maintient SAM"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:196
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "I2Pd lead"
|
||||
msgstr "Meneur iMule"
|
||||
msgstr "À la tête d'I2Pd"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:198
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:203
|
||||
@ -1673,7 +1687,7 @@ msgstr "Routeur C++"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:201
|
||||
msgid "I2Pd Assistant lead"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Assistant de la tête d'I2Pd"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:206
|
||||
msgid "Translators"
|
||||
@ -1707,13 +1721,15 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:230
|
||||
msgid "The improved WSGI reseed script"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Le script de réamorçage WSGI amélioré"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:234
|
||||
msgid ""
|
||||
"The ICToopie twist of itoopie (the new color mix for\n"
|
||||
" Purple I2P)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le \"twist\" ICToopie d'itoopie (le nouveau mélange coloré pour\n"
|
||||
"Purple)"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:240
|
||||
msgid "Help needed on many fronts!"
|
||||
@ -2998,4 +3014,3 @@ msgstr ""
|
||||
"Pour de possible futures améliorations de performance voir\n"
|
||||
"<a href=\"%(future)s\">Améliorations de performance future</a>."
|
||||
|
||||
|
||||
|
@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-08-26 13:33+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-06-11 06:17+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-09-22 09:35+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Towinet\n"
|
||||
"Language-Team: French "
|
||||
"(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/fr/)\n"
|
||||
@ -2472,19 +2472,15 @@ msgid "New translation: Slovak"
|
||||
msgstr "Nouvelle traduction: Slovaque"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2014/07/26/0.9.14-Release.rst:1
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"==============\n"
|
||||
"0.9.14 Release\n"
|
||||
"=============="
|
||||
msgstr ""
|
||||
"==============\n"
|
||||
"0.9.13 Release\n"
|
||||
"=============="
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2014/07/26/0.9.14-Release.rst:10
|
||||
msgid "0.9.14 includes critical security fixes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "0.9.14 inclut des corrections critiques concernant la sécurité"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2014/07/26/0.9.14-Release.rst:12
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2515,15 +2511,10 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2014/07/26/0.9.14-Release.rst:31
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You must update to this release immediately. The best way to\n"
|
||||
"maintain security and help the network is to run the latest release."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Comme d'habitude, nous recommandons que vous fassiez la mise à niveau "
|
||||
"vers cette release. La meilleure façon de\n"
|
||||
"maintenir la sécurité et d'aider le réseau est d'exécuter la dernière "
|
||||
"release."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2014/07/26/0.9.14-Release.rst:39
|
||||
msgid "Security Fixes"
|
||||
@ -2538,9 +2529,8 @@ msgid "Disable changing news feed URL from UI"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2014/07/26/0.9.14-Release.rst:43
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Disable plugin install"
|
||||
msgstr "Corrige la désinstallation de plugin sous Windows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2014/07/26/0.9.14-Release.rst:44
|
||||
msgid "Disable setting unsigned update URL from UI"
|
||||
@ -2605,24 +2595,19 @@ msgid "New event log page in console"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2014/07/26/0.9.14-Release.rst:68
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Wrapper 3.5.25 (new installs and PPA only)"
|
||||
msgstr "Wrapper 3.5.20 (nouvelles installations et PPA seulement)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2014/08/09/0.9.14.1-Release.rst:1
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"================\n"
|
||||
"0.9.14.1 Release\n"
|
||||
"================"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"==============\n"
|
||||
"0.9.11 Release\n"
|
||||
"=============="
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2014/08/09/0.9.14.1-Release.rst:10
|
||||
msgid "0.9.14.1 includes i2psnark and console fixes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "0.9.14.1 inclue des corrections pour i2psnark et pour la console"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2014/08/09/0.9.14.1-Release.rst:12
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2691,19 +2676,18 @@ msgid "More escaping and cleanups in forms and messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2014/08/15/The-privacy-solutions-project.rst:1
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"==============================\n"
|
||||
"The birth of Privacy Solutions\n"
|
||||
"=============================="
|
||||
msgstr ""
|
||||
"=========================\n"
|
||||
"Malware sur i2pbrowser.net\n"
|
||||
"========================="
|
||||
"==============================\n"
|
||||
"La naissance de Privacy Solutions\n"
|
||||
"=============================="
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2014/08/15/The-privacy-solutions-project.rst:10
|
||||
msgid "Organization launch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lancement de cette organisation"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2014/08/15/The-privacy-solutions-project.rst:14
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2746,6 +2730,48 @@ msgid ""
|
||||
"shipping a JRE in the bundle anymore. You can read more about the Abscond"
|
||||
" Browser Bundle at https://hideme.today/dev"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bonjour à tous !\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Aujourd'hui nous annonçons le projet \"Privacy Solutions\" (solutions de "
|
||||
"vie privée), une nouvelle organisation qui développe et entretient le "
|
||||
"logiciel I2P. Privacy Solutions inclue plusieurs nouveaux efforts de "
|
||||
"développement conçus pour augmenter la vie privée, la sécurité et "
|
||||
"l'anonymat pour des utilisateurs, en se basant sur des protocoles et de "
|
||||
"la technologie I2P.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Ces efforts incluent\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"1) Le paquetage navigateur Abscond browser.\n"
|
||||
"2) Le projet de routeur C++ i2pd.\n"
|
||||
"3) Le projet de monitoring du réseau I2P \"BigBrother\".\n"
|
||||
"4) Le projet de crypto-monnaie Anoncoin.\n"
|
||||
"5) Le projet de crypto-monnaie Monero.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Le financement initial de Privacy Solutions a été fourni par des "
|
||||
"partisans des projets Anoncoin et Monero. Privacy Solutions est une "
|
||||
"organisation à but non lucratif basée en Norvège et enregistrée dans les "
|
||||
"registres gouvernementaux norvégiens. (Un peu comme US 501(c)3. )\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Privacy Solutions prévoie d'être financée par le gouvernement Norvégien "
|
||||
"pour la recherche réseau, à cause de BigBrother (nous reviendrons sur ce "
|
||||
"que c'est) et les pièces de monnaie qui sont planifiées pour utiliser des"
|
||||
" réseaux à latence basse telles que la couche primaire de transport. "
|
||||
"Notre recherche soutiendra des avancées dans la technologie logicielle "
|
||||
"dédiée à l'anonymat, la sécurité, et la vie privée.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Quelques mots au sujet du Abscond Browser Bundle. Ceci était au départ le"
|
||||
" projet individuel de Meeh, mais plus tard des amis ont commencé à "
|
||||
"envoyer des correctifs (patches), le projet essaye maintenant de créer le"
|
||||
" même accès facile à I2P que celui dont Tor dispose avec son paquet "
|
||||
"navigateur. Notre première sortie n'est pas loin, il reste juste quelques"
|
||||
" tâches de script gitian, incluant la configuration de Apple toolchain. "
|
||||
"Mais à nouveau nous ajouterons le contrôle (monitoring) avec "
|
||||
"PROCESS_INFORMATION (une structure C gardant des informations vitales "
|
||||
"essentielles d'un processus) depuis l'instance Java afin de vérifier sur "
|
||||
"I2P, avant que nous ne le déclarions ce projet stable. I2pd commutera "
|
||||
"aussi avec la version Java une fois qu'il sera prêt et il n'y a aucune "
|
||||
"raison d'expédier un JRE dans le paquet désormais. Vous pouvez lire plus "
|
||||
"au sujet d Abscond Browser Bundle à l'adresse https://hideme.today/dev"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2014/08/15/The-privacy-solutions-project.rst:36
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2757,6 +2783,14 @@ msgid ""
|
||||
"I2P applications communicate transparently. That's why it's vital feature"
|
||||
" for i2pd and one of key milestones."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nous voudrions aussi vous informer du statut actuel d'i2pd. I2pd soutient"
|
||||
" maintenant le streaming bidirectionnel, ce qui permet d'utiliser des "
|
||||
"canaux de communication non seulement HTTP mais d'une longue longévité. "
|
||||
"Le support d'IRC instantané a été ajouté. Les utilisateurs d'I2pd peuvent"
|
||||
" l'utiliser de la même façon que Java I2P pour accéder au réseau IRC I2P."
|
||||
" I2PTunnel est une des fonctions clés du réseau I2P, permettant à des "
|
||||
"applications non-I2P de communiquer d'une manière transparente. C'est "
|
||||
"pourquoi c'est la fonction essentielle pour i2pd et un des jalons clés."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2014/08/15/The-privacy-solutions-project.rst:40
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2771,6 +2805,18 @@ msgid ""
|
||||
"country, router hash and success rate on tunnel buildings. The name of "
|
||||
"this service is as always a little joke from Meeh."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enfin, si vous êtes familiers avec I2P vous connaisse probablement "
|
||||
"Bigbrother.i2p, qui est un système de métrique (metrics system) que Meeh "
|
||||
"a fabriqué il y a une an. Récemment nous avons remarqué que Meeh a en "
|
||||
"réalité 100Gb de données non-dupliquées de rapports issus de noeuds "
|
||||
"depuis le lancement initial. Ceci sera aussi déplacé vers des Privacy "
|
||||
"Solutions et sera réécrit avec un arrière-plan NSPOF. Avec ceci nous "
|
||||
"allons aussi commencer à utiliser le Graphite "
|
||||
"(http://graphite.wikidot.com/screen-shots). Ceci nous donnera une super "
|
||||
"vue d'ensemble du réseau sans soucis de vie privée pour nos utilisateurs "
|
||||
"finaux. Les clients filtrent toutes les données sauf le pays, le hachage "
|
||||
"du routeur, et le taux de réussites sur des constructions de tunnel. Le "
|
||||
"nom de ce service est comme toujours une petite plaisanterie de Meeh."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2014/08/15/The-privacy-solutions-project.rst:47
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2789,23 +2835,37 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Mikal \"Meeh\" Villa"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nous avons un peu raccourci les nouvelles ici, si vous êtes intéressés "
|
||||
"par plus d'informations veuillez visiter "
|
||||
"https://blog.privacysolutions.no/\n"
|
||||
"Nous sommes encore en travaux et davantage de contenu viendra !\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Pour davantage d'informations contacter : press@privacysolutions.no\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Best regards,\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Mikal \"Meeh\" Villa"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2014/08/23/Android-test-release-on-Google-Play-in-Norway.rst:1
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"=============================================\n"
|
||||
"Android test release on Google Play in Norway\n"
|
||||
"============================================="
|
||||
msgstr ""
|
||||
"=====================================\n"
|
||||
"Partenariat avec Monero concernant le routeur C++\n"
|
||||
"====================================="
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2014/08/23/Android-test-release-on-Google-Play-in-Norway.rst:10
|
||||
msgid ""
|
||||
"I2P Android and Bote have been released on Google Play in Norway, as a "
|
||||
"test run for a future worldwide release."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"I2P Android et Bote Android sont sortis dans Google Play en Norvège, en "
|
||||
"tant que test comme candidature vers un objectif de sortie dans le monde "
|
||||
"entier ."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2014/08/23/Android-test-release-on-Google-Play-in-Norway.rst:12
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2821,6 +2881,16 @@ msgid ""
|
||||
" I2P\n"
|
||||
"Android is finally ready to go where the users are."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"I2P Android a existé pendant plus de trois ans. Dans ce temps, il a "
|
||||
"évolué d'un simple projet de test jusqu'à un portage utilisable du "
|
||||
"routeur I2P sous Android. Notre\n"
|
||||
"but final a été de sortir I2P Android sur Google Play, afin de le rendre "
|
||||
"plus facilement\n"
|
||||
"découvrable à des utilisateurs, et leur permettre de l'installer et "
|
||||
"d'utiliser I2P sur leurs dispositifs Android. Après beaucoup\n"
|
||||
"de travail à améliorer l'interface utilisateur, corriger des bugs et "
|
||||
"tester, nous pensons que I2P Android est enfin prêt à aller là où les "
|
||||
"utilisateurs sonts."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2014/08/23/Android-test-release-on-Google-Play-in-Norway.rst:21
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2857,6 +2927,10 @@ msgid ""
|
||||
"Play\n"
|
||||
"page for Norway users."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les apps sont éditées dans Google Play par le `The Privacy Solutions "
|
||||
"Project`_.\n"
|
||||
"Voir leur `blog post`_ pour des informations complémentaires, et les "
|
||||
"liens vers la page Google Play dédiée aux utilisateurs de la Norvège."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2014/08/23/Android-test-release-on-Google-Play-in-Norway.rst:44
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2866,15 +2940,20 @@ msgid ""
|
||||
" craft\n"
|
||||
"simple, intuitive apps that make privacy accessible to everyone."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"En tant que développeur d'I2P Android et de Bote, j'attends avec "
|
||||
"impatience vos commentaires. Vous \n"
|
||||
"êtes les gens qui les utiliseront, et vos perspectives m'aideront à "
|
||||
"rendre\n"
|
||||
"ces applications simples, intuitives, afin de rendre la vie privée "
|
||||
"accessible à tout le monde."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2014/08/23/Android-test-release-on-Google-Play-in-Norway.rst:51
|
||||
msgid "`The Privacy Solutions Project`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2014/08/23/Android-test-release-on-Google-Play-in-Norway.rst:52
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "`blog post`"
|
||||
msgstr "`grands objectifs`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2014/08/23/Android-test-release-on-Google-Play-in-Norway.rst:54
|
||||
msgid "Website release details"
|
||||
@ -2888,6 +2967,11 @@ msgid ""
|
||||
"respond to\n"
|
||||
"feedback from Norwegian users, heading towards our next stable release."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nous avons aussi mis à jour I2P Android sur le site Web afin de "
|
||||
"correspondre à la version release candidate déployée en Norvège. Cette "
|
||||
"version sera mise à jour avec des changements tandis que nous répondon "
|
||||
"aux retour d'information de la part des utilisateurs norvégiens, ceci "
|
||||
"menant à la sortie de la prochaine version stable."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2014/08/23/Android-test-release-on-Google-Play-in-Norway.rst:62
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2907,4 +2991,3 @@ msgid ""
|
||||
"information about this will be provided in a subsequent blog post."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
||||
|
@ -6,14 +6,14 @@
|
||||
# Boxoa590, 2013
|
||||
# magma <magma@mail.i2p>, 2011
|
||||
# syl_, 2013
|
||||
# Towatowa441, 2013-2014
|
||||
# Towinet, 2013-2014
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-10-26 22:39+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-03-13 20:15+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Towatowa441\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-09-29 07:36+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Towinet\n"
|
||||
"Language-Team: French "
|
||||
"(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/fr/)\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
|
||||
@ -83,8 +83,8 @@ msgstr ""
|
||||
" forums, logiciels de partage de fichiers,\n"
|
||||
"etc. Il y a aussi eu des tentatives pour développer un magasin de données"
|
||||
" distribuées\n"
|
||||
"pour fonctionner par dessus I2P,\n"
|
||||
"(plus récemment un port de <a href=\"%(tahoe)s\">Tahoe-LAFS</a>)\n"
|
||||
"capable de fonctionner par dessus I2P\n"
|
||||
"(plus récemment un portage de <a href=\"%(tahoe)s\">Tahoe-LAFS</a>),\n"
|
||||
"mais rien n'est encore prêt pour une utilisation générale."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/comparison/freenet.html:29
|
||||
@ -109,15 +109,15 @@ msgstr ""
|
||||
"œuvre, il y a des préoccupations\n"
|
||||
"sur les algorithmes de Freenet à la fois sur l'évolutivité et la "
|
||||
"perspective d'anonymat, en raison\n"
|
||||
"en grande partie du routage de Freenet, axée heuristique. Les "
|
||||
"en grande partie du mode de routage de Freenet, axé heuristique. Les "
|
||||
"interactions des différentes techniques\n"
|
||||
"peuvent certainement réussi à dissuader diverses attaques, et peut-être "
|
||||
"certains aspects de la\n"
|
||||
"peuvent certainement réussir à dissuader diverses attaques, et peut-être "
|
||||
"que certains aspects \n"
|
||||
"des algorithmes de routage peuvent faire espérer de l'évolutivité. "
|
||||
"Malheureusement, peu\n"
|
||||
"d'analyses des algorithmes concernés ont abouti à des résultats positifs,"
|
||||
" mais il reste encore\n"
|
||||
"de l'espoir. À tout le moins, Freenet fournit un anonymat substantielle "
|
||||
"de l'espoir. À tout le moins, Freenet fournit un anonymat substantiel "
|
||||
"contre un attaquant\n"
|
||||
"qui n'aurait pas les ressources nécessaires pour l'analyser davantage."
|
||||
|
||||
@ -419,8 +419,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Tor a fait <a href=\"%(torpost)s\">une bonne réécriture de ce que l'on "
|
||||
"doit chercher dans un outil de mise en échec</a>.\n"
|
||||
"Suffit-il de dire que être closed-source et cibler publiquement un pays "
|
||||
"spécifique ne sont sont pas de bonnes idées.\n"
|
||||
"I2P est, bien sûr, open-source. Cependant, ce source, et notre\n"
|
||||
"spécifique ne sont pas de bonnes idées.\n"
|
||||
"I2P est, bien sûr, open-source. Cependant, ce code source, et notre\n"
|
||||
"<a href=\"%(docs)s\">documentation technique</a>, nécessitent beaucoup "
|
||||
"plus d'examen."
|
||||
|
||||
|
@ -12,8 +12,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-08-26 13:33+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-07-26 02:44+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: str4d <str4d@i2pmail.org>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-09-28 21:49+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Towinet\n"
|
||||
"Language-Team: French "
|
||||
"(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/fr/)\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
|
||||
@ -142,7 +142,7 @@ msgstr "Mises à jour de logiciel routeur"
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/managed-clients.html:2
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/managed-clients.html:20
|
||||
msgid "Managed Clients"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Clients gérés"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:45
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/bittorrent.html:2
|
||||
@ -212,7 +212,7 @@ msgstr "Bibliothèque streaming"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:86
|
||||
msgid "Streaming Protocol Specification"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Spécifications du protocole Streaming"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:88
|
||||
msgid "Streaming Javadoc"
|
||||
@ -561,7 +561,7 @@ msgstr "Liste de choses à faire"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:3
|
||||
msgid "April 2014"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Avril 2014"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:8
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -667,6 +667,9 @@ msgid ""
|
||||
"The local <a href=\"#lookup\">naming service</a> which does lookups\n"
|
||||
"and also handles <a href=\"#base32\">Base32 hostnames</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le <a href=\"#lookup\">service de nommage</a> local qui assure les "
|
||||
"consultations\n"
|
||||
"et aussi traite les <a href=\"#base32\">noms d'hôtes Base32</a>."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:55
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -717,7 +720,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:76
|
||||
msgid "Naming Services"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Services de nommage"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:78
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -749,10 +752,14 @@ msgid ""
|
||||
"a destination by name, the router does a very simple local lookup\n"
|
||||
"to resolve that name."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si une application (i2ptunnel ou la le proxy HTTP) souhaite avoir accès\n"
|
||||
"à une destination par son nom, le routeur fait une très simple "
|
||||
"consultation locale\n"
|
||||
"afin de résoudre ce nom."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:93
|
||||
msgid "Hosts.txt Naming Service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Service de nommage Hosts.txt"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:95
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -762,6 +769,13 @@ msgid ""
|
||||
"The hosts.txt format had become too slow after the file grew to thousands"
|
||||
" of entries."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le service de nommage hosts.txt fait une simple recherche linéaire à\n"
|
||||
"travers des fichiers texte. Ce service de nommage était celui par défaut "
|
||||
"jusqu'à\n"
|
||||
"la version 0.8.8, à partir de laquelle il a été remplacé par le Service "
|
||||
"de Nommage Blockfile.\n"
|
||||
"Le format de hosts.txt était devenu trop lent après que le fichier aie "
|
||||
"grossi à plusieurs milliers d'entrées."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:102
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -772,6 +786,13 @@ msgid ""
|
||||
" format</a>, with hostname=base64, one per line.\n"
|
||||
"The files are:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il fait une recherche linéaire à travers trois fichiers locaux, dans "
|
||||
"l'ordre, afin de\n"
|
||||
"chercher des noms d'hôte et les convertir en des clés de destination "
|
||||
"516-octets.\n"
|
||||
"Chaque fichier est un simple <a href=\"%(configuration)s\">format de "
|
||||
"fichier de configuration</a>, avec hostname=base64, un par ligne.\n"
|
||||
"Les fichiers sont :"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:114
|
||||
msgid "Blockfile Naming Service"
|
||||
@ -784,6 +805,11 @@ msgid ""
|
||||
"database file named hostsdb.blockfile.\n"
|
||||
"This Naming Service is the default since release 0.8.8."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"The service de nommage Blockfile stocke de multiples \"carnets "
|
||||
"d'adresses\" en un simple\n"
|
||||
"fichier base de données, nommé hostsdb.blockfile.\n"
|
||||
"Ce service de nommage est celui qui est pré-configuré depuis la release "
|
||||
"0.8.8."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:122
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -835,6 +861,18 @@ msgid ""
|
||||
"adds and removes, storage of arbitrary properties with the hostname,\n"
|
||||
"and other features."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La consultation est insensible à la casse.\n"
|
||||
"La premier correspondance est utilisée, et les conflits ne sont pas "
|
||||
"détectés.\n"
|
||||
"Il n'y a aucune exécution de règles de nommage dans les consultations.\n"
|
||||
"Les consultations sont cachées durant quelques minutes.\n"
|
||||
"La résolution des Base 32 est <a href=\"#base32\">décrite ici</a>.\n"
|
||||
"Pour lire une description complète de l'API service de nommage voyez la\n"
|
||||
"<a href=\"%(nsjavadocs)s\">Naming Service Javadocs</a>.\n"
|
||||
"Cette API a été significativement étendue à partir de la release 0.8.7 "
|
||||
"afin de fournir\n"
|
||||
"ajouts et retraits, stockage de propriétés arbitraires avec le hostname,\n"
|
||||
"et d'autres fonctions."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:156
|
||||
msgid "Alternatives and Experimental Naming Services"
|
||||
@ -3022,7 +3060,7 @@ msgstr "Méthode non trouvée."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:193
|
||||
msgid "Invalid parameters."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Paramètres invalides."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:194
|
||||
msgid "Internal error."
|
||||
@ -3493,6 +3531,18 @@ msgid ""
|
||||
"The other end-to-end transport library for client communication is the\n"
|
||||
"<a href=\"%(datagrams)s\">datagram library</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La bibliothèque streaming (flux en temps réel) fait techniquement partie "
|
||||
"de la couche \"d'application\",\n"
|
||||
"car ce n'est pas une fonction principale du routeur.\n"
|
||||
"En pratique, cependant, elle fournit une fonction essentielle pour "
|
||||
"presque toutes\n"
|
||||
"les applications I2P existantes, en fournissant des flux semblables à TCP"
|
||||
"\n"
|
||||
"à travers I2P, et en permettant aux applications existantes d'être "
|
||||
"facilement portées vers I2P.\n"
|
||||
"L'autre bibliothèque de transport bout-à-bout pour la communication "
|
||||
"client est la\n"
|
||||
"<a href=\"%(datagrams)s\">bibliothèque datagramme</a>."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:18
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -3511,6 +3561,18 @@ msgid ""
|
||||
" and to\n"
|
||||
"allow alternative optimized implementations."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La bibliothèque streaming est une couche au-dessus du cœur\n"
|
||||
"<a href=\"%(i2cp)s\">API I2CP</a> qui permet à des flux de messages "
|
||||
"fiables, ordonnés, et authentifiés d'opérer à travers une couche message "
|
||||
"incertaine, non ordonné, et non authentifiée. Tout comme la relation "
|
||||
"entre TCP et IP, cette fonctionnalité\n"
|
||||
"streaming a une série entière de différences et des optimisations "
|
||||
"disponibles, mais\n"
|
||||
"plutôt qu'inclure cette fonctionnalité dans le code de base d'I2P, il a "
|
||||
"été choisi de la garder\n"
|
||||
"dans sa propre bibliothèque à la fois pour se tenir à l'écart des "
|
||||
"complexités TCP-esques et pour permettre des implémentations optimisées "
|
||||
"alternatives."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:29
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3550,6 +3612,11 @@ msgid ""
|
||||
"It has a one-phase setup, and\n"
|
||||
"it contains a full windowing implementation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La bibliothèque streaming est\n"
|
||||
"une bibliothèque robuste\n"
|
||||
"qui est optimisée pour opérer sur I2P.\n"
|
||||
"Elle a une configuration en un phase, et\n"
|
||||
"elle contient une mise en œuvre plein fenêtrage (full windowing)."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:58
|
||||
msgid "API"
|
||||
@ -5450,6 +5517,9 @@ msgid ""
|
||||
"Website for <a href=\"http://%(sponge)s/\">sponge's</a> jump service.\n"
|
||||
"Source code available."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Site web pour le service de saut de<a "
|
||||
"href=\"http://%(sponge)s/\">sponge</a>.\n"
|
||||
"Code source disponible."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:595
|
||||
msgid "Another jump service."
|
||||
@ -5462,7 +5532,7 @@ msgstr "Index d'eepsites mis à jour dynamiquement."
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:607
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Website for <a href=\"http://%(zzz)s/\">zzz's</a> jump service."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Site web pour le service de saut de <a href=\"http://%(zzz)s/\">zzz</a>."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:617
|
||||
msgid "SOCKS-enabled caching web proxy with basic filtering capabilities."
|
||||
@ -14771,9 +14841,8 @@ msgstr "Spécification des structures communes "
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/streaming.html:3
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/updates.html:3
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ntcp.html:3
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "August 2014"
|
||||
msgstr "Août 2010"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:6
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -14920,9 +14989,8 @@ msgstr "Longueur (octets)"
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:183
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:222
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:386
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Since"
|
||||
msgstr "service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:157
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:196
|
||||
@ -16499,11 +16567,11 @@ msgstr ""
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ntcp.html:316
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ntcp.html:412
|
||||
msgid "Size:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Taille:"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ntcp.html:193
|
||||
msgid "Contents:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Contenu:"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ntcp.html:211
|
||||
msgid "256 byte X from Diffie Hellman"
|
||||
@ -16517,7 +16585,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ntcp.html:303
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ntcp.html:381
|
||||
msgid "Notes:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Notes:"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ntcp.html:221
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -18288,7 +18356,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/unidirectional.html:73
|
||||
msgid "Anonymity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Anonymat"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/unidirectional.html:75
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -18297,6 +18365,9 @@ msgid ""
|
||||
"declared that I2P's unidirectional tunnels \"seems to be a bad design "
|
||||
"decision\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Un récent <a href=\"%(pdf)s\">papier par Hermann et Grothoff</a>\n"
|
||||
"déclare que les tunnels unidirectionnels de I2P \"semblent être une "
|
||||
"mauvaise décision de conception\"."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/unidirectional.html:80
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -18309,6 +18380,13 @@ msgid ""
|
||||
"disadvantage, at least\n"
|
||||
"with long-living eepsites."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La question principale que le papier cible est que\n"
|
||||
"les déanonymisations ciblant les tunnels unidirectionnels prennent "
|
||||
"davantage de temps, ce qui est un\n"
|
||||
"avantage, mais qu'un attaquant peut être davantage certain dans le cas "
|
||||
"d'un unidirectionnel. Par conséquent, le papier le déclare que ce n'est "
|
||||
"pas un avantage du tout, mais un inconvénient, au moins avec les eepsites"
|
||||
" à longue durée de vie (long-living eepsites)."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/unidirectional.html:88
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -18319,6 +18397,10 @@ msgid ""
|
||||
"attack in the paper\n"
|
||||
"with attacks on a bidirectional tunnel architecture."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cette conclusion n'est pas entièrement soutenue par le papier. Les "
|
||||
"tunnels unidirectionnels atténuent clairement d'autres attaques et il "
|
||||
"n'est pas clair dans le papier sur la façon de négocier le risque "
|
||||
"d'attaques dans une architecture de tunnels bidirectionnels."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/unidirectional.html:95
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -18331,6 +18413,14 @@ msgid ""
|
||||
"close \n"
|
||||
"may be good enough, or time may be more important."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sa conclusion est basée sur une certitude arbitraire contre la "
|
||||
"pondération de temps ? (la différence) qui ne peut pas être applicable "
|
||||
"dans tous les cas. Par exemple, quelqu'un pourrait faire une liste d'IPs "
|
||||
"possibles puis publier \"subpoenas\" (des citations à comparaître) à "
|
||||
"chacune. Ou l'attaquant pourrait DDoS chacune tour à tour, et via une "
|
||||
"simple attaque par intersection voir si l'eepsite tombe ou est ralenti. "
|
||||
"Ainsi de près cela peut être assez bon, ou le temps peut être plus "
|
||||
"important."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/unidirectional.html:104
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -18342,6 +18432,12 @@ msgid ""
|
||||
"methods \n"
|
||||
"available for final confirmation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La conclusion est basée sur une pondération spécifique de l'importance de"
|
||||
" la certitude contre (\"versus\") le temps, et que la pondération "
|
||||
"pourrait être fausse, et c'est certainement discutable, particulièrement "
|
||||
"dans un monde réel avec citations à comparaître (\"subpoeanas\"), mandats"
|
||||
" de perquisition (\"search warrants\"), et autres méthodes disponibles "
|
||||
"pour la confirmation finale."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/unidirectional.html:111
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -18355,6 +18451,13 @@ msgid ""
|
||||
"done that analysis, if it's even possible to do it\n"
|
||||
"effectively."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Une analyse complète des différences entre les tunnels unidirectionnels "
|
||||
"opposés (\"versus\") aux bidirectionnel est clairement à l'extérieur du "
|
||||
"périmètre du papier, et n'a d'ailleurs pas été faite. Par exemple, "
|
||||
"comment cette attaque se compare-t-elle aux nombreuses \"timing attacks\""
|
||||
" possibles publiées au sujet des réseaux \"onion-routed\" ? Clairement "
|
||||
"les auteurs n'ont pas fait cette analyse, s'il est même effectivement "
|
||||
"possible de le faire."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/unidirectional.html:120
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -18383,6 +18486,25 @@ msgid ""
|
||||
"really a \n"
|
||||
"reason?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tor utilise les tunnels bidirectionnels et a subi beaucoup d'examens. I2P"
|
||||
" utilise les tunnels unidirectionnels et a subi très peu d'examens. Est-"
|
||||
"ce que le manque de papiers de recherche défendant les tunnels "
|
||||
"unidirectionnels signifie que c'est un pauvre choix de conception, ou "
|
||||
"plutôt qu'il nécessite davantage d'examens ? Il est difficile de se "
|
||||
"défendre contre les timing attacks (attaques par synchronisation) et les "
|
||||
"attaques distribuées, autant dans I2P que dans Tor. L'intention de "
|
||||
"conception (voir les références ci-dessus) était que des tunnels "
|
||||
"unidirectionnels sont plus résistants à des timing attacks. Cependant, le"
|
||||
" papier présente un type quelque peu différent de timing\n"
|
||||
"attack. Dans cette attaque, novatrice en l'état actuel des choses, "
|
||||
"suffisante pour étiqueter l'architecture de tunnel d'I2P (et ainsi I2P "
|
||||
"dans son ensemble) un \"mauvais design\", et par implication clairement "
|
||||
"inférieure à Tor, ou cela est juste une alternative de design qui a "
|
||||
"clairement besoin de la davantage d'examens et d'analyses ? Il y a "
|
||||
"plusieurs autres raisons pour considérer I2P actuellement inférieur à Tor"
|
||||
" et à d'autres projets (la petite taille du réseau, le manque de "
|
||||
"financement, le manque d'examens) mais est-ce que les tunnels "
|
||||
"unidirectionnels en sont vraiment une raison ?"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/unidirectional.html:137
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -18391,6 +18513,10 @@ msgid ""
|
||||
"tunnels are unequivocally inferior to bidirectional tunnels\", yet this \n"
|
||||
"conclusion is not supported by the paper."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
||||
"En résumé, \"mauvaise décision de conception\" est apparemment (puisque "
|
||||
"le papier\n"
|
||||
"n'étiquette pas comme \"mauvais\" les tunnels bidirectionnels) un "
|
||||
"raccourci pour \"les tunnels unidirectionnels sont sans équivoque "
|
||||
"inférieurs aux tunnels bidirectionnel\", pourtant cette conclusion n'est "
|
||||
"pas soutenue par le papier."
|
||||
|
||||
|
@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-08-26 13:33+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-07-26 09:00+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-09-22 12:29+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Towinet\n"
|
||||
"Language-Team: French "
|
||||
"(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/fr/)\n"
|
||||
@ -121,7 +121,7 @@ msgstr "Ajouter le PPA en ligne de commande et installer I2P"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:31
|
||||
msgid "Open a terminal and enter:"
|
||||
msgstr "Ouvrez un terminal et tappez :"
|
||||
msgstr "Ouvrez un terminal et tapez :"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:33
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -194,10 +194,10 @@ msgid ""
|
||||
"so you may see a <em>Mark additional required changes?</em> popup. If so,"
|
||||
" click <em>Mark</em> then <em>Apply</em>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dans le champs \"filtre rapide\", tapez <code>i2p</code> puis entrer. "
|
||||
"Quand <code>i2p</code> apparaît dans la liste des résultats, faites un "
|
||||
"clic droit sur <code>i2p</code> et sélectionnez <em>Marquer pour "
|
||||
"installation</em>. Après avoir fait cela vous devriez voir l'invite "
|
||||
"Dans le champs \"filtre rapide\", tapez <code>i2p</code> puis pressez "
|
||||
"entrée. Quand <code>i2p</code> apparaît dans la liste des résultats, "
|
||||
"faites un clic droit sur <code>i2p</code> et sélectionnez <em>Marquer "
|
||||
"pour installation</em>. Après avoir fait cela vous devriez voir l'invite "
|
||||
"<em>Marquer les changements additionnels requis ?</em>. Si c'est le cas, "
|
||||
"cliquez <em>Marquer</em> puis <em>Appliquer</em>."
|
||||
|
||||
@ -343,10 +343,10 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lorsque vous installez pour la première fois, veuillez ne pas oublier de "
|
||||
"régler votre <b>NAT / pare-feu</b>\n"
|
||||
"si vous le pouvez. Les ports à transmettre peuvent être trouvés sur la <a"
|
||||
" href=\"http://127.0.0.1:7657/confignet\">\n"
|
||||
"si vous le pouvez. Les ports à transférer peuvent être trouvés sur la <a "
|
||||
"href=\"http://127.0.0.1:7657/confignet\">\n"
|
||||
"Configuration réseau I2P</a> dans la console du routeur. Si, pour "
|
||||
"transmettre des ports, de l'aide vous est nécessaire,\n"
|
||||
"transférer des ports, de l'aide vous est nécessaire,\n"
|
||||
"le site web <a href=\"http://portforward.com\">portforward.com</a> pourra"
|
||||
" vous être utile."
|
||||
|
||||
@ -357,7 +357,7 @@ msgid ""
|
||||
"as the default settings of 96 KB/s down / 40 KB/s up are fairly "
|
||||
"conservative."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vérifiez et <b>ajustez les paramètres de bande passante</b> sur la\n"
|
||||
"Vérifiez et <b>ajustez les paramètres de bande passante</b> dans la\n"
|
||||
"<a href=\"http://127.0.0.1:7657/config.jsp\">page de configuration</a>,\n"
|
||||
"car les paramètres par défaut de 96 KB/s down / 40 KB/s up sont plutôt "
|
||||
"restrictifs."
|
||||
@ -526,6 +526,10 @@ msgid ""
|
||||
" I2P, you need to reinstall because we have also changed the release"
|
||||
" keys."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nécessite Android 2.3 (Gingerbread) ou plus récente. Si vous avez "
|
||||
"installé\n"
|
||||
"I2P précédemment, vous devez le résinstaller parce que nous avons aussi\n"
|
||||
"changé les clés de release."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:162
|
||||
msgid "512 MB RAM minimum; 1 GB recommended."
|
||||
@ -1395,13 +1399,12 @@ msgid "Development talk"
|
||||
msgstr "Discussions de développement"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/contact.html:33
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Purple I2P (I2Pd) Development talk"
|
||||
msgstr "Discussions de développement"
|
||||
msgstr "Discussion concernant le développement de Purple I2P (I2Pd)"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/contact.html:34
|
||||
msgid "Abscond browser bundle discussion and development"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Discussion et développement concernant le paquet navigateur Abscond"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/contact.html:39
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -3393,7 +3396,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"I2P est utilisé par beaucoup de personnes soucieuses de leur "
|
||||
"confidentialité : des militants, des peuples opprimés, des journalistes, "
|
||||
"des lanceurs d'alertes, mas aussi de simples utilisateurs d'Internet.\n"
|
||||
"des lanceurs d'alertes, et aussi de simples utilisateurs d'Internet.\n"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/index.html:21
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2234,5 +2234,3 @@ msgid ""
|
||||
"<a href=\"%(future)s\">Future Performance Improvements</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
@ -2580,5 +2580,3 @@ msgid ""
|
||||
"information about this will be provided in a subsequent blog post."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
@ -17094,5 +17094,3 @@ msgid ""
|
||||
"conclusion is not supported by the paper."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-08-26 13:33+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-07-26 02:44+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-08-26 13:36+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: str4d <str4d@i2pmail.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Hebrew "
|
||||
"(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/he/)\n"
|
||||
@ -1320,9 +1320,8 @@ msgid "Development talk"
|
||||
msgstr "דיון פיתוח"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/contact.html:33
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Purple I2P (I2Pd) Development talk"
|
||||
msgstr "דיון פיתוח"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/contact.html:34
|
||||
msgid "Abscond browser bundle discussion and development"
|
||||
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-08-26 13:33+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-08-12 06:05+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-08-27 03:47+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Khairul Agasta <khairuldroids@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Indonesian "
|
||||
"(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/id/)\n"
|
||||
@ -69,7 +69,6 @@ msgid "IE Internet Options"
|
||||
msgstr "Opsi Internet IE"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:29
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Now set the checkmark at \"use a proxy server for your LAN\" and at the "
|
||||
"\"Bypass\n"
|
||||
@ -83,15 +82,18 @@ msgid ""
|
||||
"<b>Note/Privacy tip:</b> Set the FTP proxy to the same settings as the "
|
||||
"HTTP proxy."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sekarang tandai pada \"use a proxy server for your LAN\" dan pada "
|
||||
"Sekarang beri centang pada \"gunakan servce proxy untuk LAN Anda\" dan "
|
||||
"\"Bypass\n"
|
||||
"proxy server for local addresses\". Dengan mengklik tombol Advanced Anda "
|
||||
"membuka\n"
|
||||
"jendela untuk membuka port. Masukkan value seperti pada gambar, IP "
|
||||
"127.0.0.1\n"
|
||||
"dan port 4444 untuk HTTP, port 4445 untuk HTTPS. Dengan mengklik OK Anda "
|
||||
"menyimpan\n"
|
||||
"pengaturan dan peramban Anda sudah disetel untuk menggunakan proxy I2P."
|
||||
"server proxy untuk alamat lokal\". Dengan satu klik pada tombol Lanjutan "
|
||||
"Anda akan\n"
|
||||
"membuka jendela untuk membuka port. Masukkan value seperti pada gambar, "
|
||||
"IP\n"
|
||||
"127.0.0.1 dan port 4444 untuk HTTP, port 4445 untuk HTTPS. Dengan "
|
||||
"mengklik\n"
|
||||
"OK Anda akan menyimpan pengaturan dan peramban Anda sudah disetel untuk\n"
|
||||
"menggunakan proxy I2P.\n"
|
||||
"<b>Catatan/Privasi tip:</b> Setel proxy FTP ke pengaturan yang sama "
|
||||
"seperti proxy HTTP."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:37
|
||||
msgid "IE Proxy Settings"
|
||||
@ -118,7 +120,6 @@ msgid "Firefox Network Options"
|
||||
msgstr "Opsi Jaringan Firefox"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:48
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"In the <em>Connection Settings</em> window, click the circle next to "
|
||||
"<em>Manual\n"
|
||||
@ -129,13 +130,15 @@ msgid ""
|
||||
"<b>Note/Privacy tip:</b> Set the FTP proxy to the same settings as the "
|
||||
"HTTP proxy."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dalam jendela <em>Connection Settings</em>, klik lingkaran dekat "
|
||||
"<em>Manual\n"
|
||||
"proxy configuration</em>, kemudian masukkan 127.0.0.1, port 4444 dalam "
|
||||
"field\n"
|
||||
"HTTP Proxy. Masukkan 127.0.0.1, port 4445 dalam field SSL Proxy.\n"
|
||||
"Pastikan untuk memasukkan localhost dan 127.0.0.1 kedalam box \"No Proxy"
|
||||
" for\"."
|
||||
"Pada jendela <em>Pengaturan Koneksi</em>, klik lingkaran disebelah "
|
||||
"<em>Konfigurasi\n"
|
||||
"proxy manual</em>, kemudian masukkan 127.0.0.1, port 4444 pada field HTTP"
|
||||
"\n"
|
||||
"Proxy. Masukkan 127.0.0.1, port 4445 pada field SSL Proxy.\n"
|
||||
"Pastikan Anda memasukkan localhost dan 127.0.0.1 kedalam box \"No Proxy "
|
||||
"for\".\n"
|
||||
"<b>Catatan/Privasi tip:</em> Setel proxy FTP ke pengaturan yang sama "
|
||||
"seperti proxy HTTP."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:55
|
||||
msgid "Firefox Proxy Settings"
|
||||
@ -159,7 +162,6 @@ msgid "Konqueror Proxy Options"
|
||||
msgstr "Opsi Proxy Konqueror"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:65
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter 127.0.0.1 and port 4444 into the HTTP box. Enter 127.0.0.1 and port"
|
||||
" 4445 into\n"
|
||||
@ -170,10 +172,12 @@ msgid ""
|
||||
"HTTP proxy."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Masukkan 127.0.0.1 dan port 4444 kedalam box HTTP. Masukkan 127.0.0.1 dan"
|
||||
" port 4445 kedalam\n"
|
||||
"box HTTPS. Masukkan <code>127.0.0.1,localhost</code> kedalam box "
|
||||
"Exceptions. Klik Apply kemudian OK\n"
|
||||
"untuk menutup jendela konfigurasi."
|
||||
" port\n"
|
||||
"4445 kedalam box HTTPS. Masukkan <code>127.0.0.1,localhost</code> kedalam"
|
||||
" box Exceprtions. Klik Apply kemudian OK\n"
|
||||
"untuk menutup jendela konfigurasi.\n"
|
||||
"<b>Catatan/Privasi tip:</b> Setel proxy FTP ke pengaturan yang sama "
|
||||
"seperti proxy HTTP."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:74
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -209,7 +213,6 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:91
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Filtering is active on these outproxies (for example, mibbit and torrent\n"
|
||||
"tracker access is blocked). Eepsites\n"
|
||||
@ -217,12 +220,6 @@ msgid ""
|
||||
"outproxies.\n"
|
||||
"As a convenience, the outproxy blocks ad servers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Penyaringan sudah aktif pada outproxy tersbut (sebagai contoh, akses\n"
|
||||
"tracker mibbit dan torrent diblokir). Eepsites\n"
|
||||
"yang dapat diakses melalui alamat .i2p juga tidak diizinkan melalui "
|
||||
"outproxy.\n"
|
||||
"Sebagai bentuk kenyamanan, <code>false.i2p</code> memblokir server "
|
||||
"periklanan."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:97
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-08-26 13:33+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-07-26 02:44+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-08-26 13:35+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: str4d <str4d@i2pmail.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian "
|
||||
"(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/it/)\n"
|
||||
@ -69,7 +69,6 @@ msgid "IE Internet Options"
|
||||
msgstr "Opzioni Internet di Internet Explorer"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:29
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Now set the checkmark at \"use a proxy server for your LAN\" and at the "
|
||||
"\"Bypass\n"
|
||||
@ -83,12 +82,6 @@ msgid ""
|
||||
"<b>Note/Privacy tip:</b> Set the FTP proxy to the same settings as the "
|
||||
"HTTP proxy."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ora spunta la voce \"Usa un server proxy per la tua LAN\" e anche la voce"
|
||||
" \"Non usare un server proxy per gli indirizzi locali\". Premi sul "
|
||||
"bottone \"Avanzate\", che mostrerà la finestra per aprire le porte. "
|
||||
"Inserisci i valori come nell'immagine: IP 127.0.0.1 e porta 4444 per "
|
||||
"l'HTTP, porta 4445 per l'HTTPS. Premi \"OK\" per salvare le impostazioni."
|
||||
" Adesso il tuo browser è pronto per usare il proxy I2P."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:37
|
||||
msgid "IE Proxy Settings"
|
||||
@ -115,7 +108,6 @@ msgid "Firefox Network Options"
|
||||
msgstr "Opzioni di rete di Firefox"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:48
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"In the <em>Connection Settings</em> window, click the circle next to "
|
||||
"<em>Manual\n"
|
||||
@ -126,11 +118,6 @@ msgid ""
|
||||
"<b>Note/Privacy tip:</b> Set the FTP proxy to the same settings as the "
|
||||
"HTTP proxy."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nella finestra <em>Impostazioni di connessione</em>, fai una spunta sulla"
|
||||
" voce <em>Configurazione manuale de proxy</em>, poi inserisci nel campo "
|
||||
"\"Proxy HTTP\" i valori 127.0.0.1, porta 4444. Inserisci poi nel campo "
|
||||
"Proxy SSL i valori 127.0.0.1, porta 4445. Assicurati di impostare "
|
||||
"localhost e 127.0.0.1 nel riquadro \"Nessun proxy per\"."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:55
|
||||
msgid "Firefox Proxy Settings"
|
||||
@ -194,7 +181,6 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:91
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Filtering is active on these outproxies (for example, mibbit and torrent\n"
|
||||
"tracker access is blocked). Eepsites\n"
|
||||
@ -202,12 +188,6 @@ msgid ""
|
||||
"outproxies.\n"
|
||||
"As a convenience, the outproxy blocks ad servers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il filtraggio è attivo su questi proxy in uscita (ad esempio, l'accesso a"
|
||||
" mibbit ed ai trackers torrent\n"
|
||||
"è bloccato). Gli Eepsites\n"
|
||||
"che non sono accessibili attraverso indirizzi .i2p non sono raggiungibili"
|
||||
" tramite i proxy in uscita.\n"
|
||||
"Ad esempio, <code>false.i2p</code> blocca i server pubblicitari."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:97
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1564,9 +1544,8 @@ msgid "SAM maintainer"
|
||||
msgstr "Manutentore di SAM"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:196
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "I2Pd lead"
|
||||
msgstr "Capo progettista di iMule"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:198
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:203
|
||||
@ -2652,5 +2631,3 @@ msgstr ""
|
||||
"Per le possibili migliorie di performance future guarda su\n"
|
||||
"<a href=\"%(future)s\">Migliorie di Performance in Arrivo</a>."
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-08-26 13:33+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-07-26 02:44+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-08-26 13:35+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: str4d <str4d@i2pmail.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian "
|
||||
"(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/it/)\n"
|
||||
@ -13490,9 +13490,8 @@ msgstr ""
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/streaming.html:3
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/updates.html:3
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ntcp.html:3
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "August 2014"
|
||||
msgstr "Agosto 2010"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:6
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -13639,9 +13638,8 @@ msgstr ""
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:183
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:222
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:386
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Since"
|
||||
msgstr "servizio"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:157
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:196
|
||||
@ -17100,5 +17098,3 @@ msgid ""
|
||||
"conclusion is not supported by the paper."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
@ -3,6 +3,7 @@
|
||||
# This file is distributed under the same license as the I2P project.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# alxbrb <al3xfree@gmail.com>, 2014
|
||||
# alamir <christianm@libero.it>, 2014
|
||||
# coso <coso@i2pmail.org>, 2013
|
||||
# Giuseppe Pignataro <anubisteam01@gmail.com>, 2014
|
||||
@ -11,8 +12,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-07-26 02:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-07-07 04:03+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: str4d <str4d@i2pmail.org>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-09-03 17:51+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: alxbrb <al3xfree@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian "
|
||||
"(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/it/)\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
||||
@ -49,7 +50,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:17
|
||||
msgid "Stickers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Adesivi"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:18
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -528,7 +529,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:51
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:455
|
||||
msgid "Performance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prestazioni"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:61
|
||||
msgid "Implemented in I2P 0.6.0.6"
|
||||
|
@ -7,14 +7,16 @@
|
||||
# coso <coso@i2pmail.org>, 2013
|
||||
# coso <coso@mail.i2p>, 2013
|
||||
# Fletcher Lynd <fletcherlynd@hotmail.com>, 2013
|
||||
# Pannuba <Jhonnpannuba@gmail.com>, 2014
|
||||
# ubertogurule <inactive+ubertogurule@transifex.com>, 2014
|
||||
# Emmanuel.Goldstein <webber975@gmail.com>, 2014
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-08-26 13:33+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-07-26 02:44+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: str4d <str4d@i2pmail.org>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-09-06 14:49+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Emmanuel.Goldstein <webber975@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian "
|
||||
"(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/it/)\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
||||
@ -111,6 +113,8 @@ msgid ""
|
||||
"Instructions for Ubuntu 12.04 Precise Pangolin (and newer) and "
|
||||
"derivatives like Linux Mint & Trisquel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Istruzioni per Ubuntu 12.04 Precise Pangoline (e più recenti) e derivate "
|
||||
"come Linux Mint & Trisquel"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:28
|
||||
msgid "Adding the PPA via the command line and installing I2P"
|
||||
@ -533,6 +537,8 @@ msgid ""
|
||||
" I2P, you need to reinstall because we have also changed the release"
|
||||
" keys."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Richiede Android 2.3 (Gingerbread) o maggiore. Se hai già installato I2P,"
|
||||
" devi reinstallarlo perchè abbiamo anche cambiato le release keys"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:162
|
||||
msgid "512 MB RAM minimum; 1 GB recommended."
|
||||
@ -1400,9 +1406,8 @@ msgid "Development talk"
|
||||
msgstr "Conferenza di sviluppo"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/contact.html:33
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Purple I2P (I2Pd) Development talk"
|
||||
msgstr "Conferenza di sviluppo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/contact.html:34
|
||||
msgid "Abscond browser bundle discussion and development"
|
||||
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-08-26 13:33+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-07-26 02:44+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-08-26 13:35+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: str4d <str4d@i2pmail.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese "
|
||||
"(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/ja/)\n"
|
||||
@ -2239,5 +2239,3 @@ msgid ""
|
||||
"<a href=\"%(future)s\">Future Performance Improvements</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
@ -2614,5 +2614,3 @@ msgid ""
|
||||
"information about this will be provided in a subsequent blog post."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-08-26 13:33+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-07-27 01:10+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: タカハシ <gomidori@live.jp>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-08-26 13:36+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: str4d <str4d@i2pmail.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese "
|
||||
"(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/ja/)\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
|
||||
@ -1293,9 +1293,8 @@ msgid "Development talk"
|
||||
msgstr "開発話"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/contact.html:33
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Purple I2P (I2Pd) Development talk"
|
||||
msgstr "開発話"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/contact.html:34
|
||||
msgid "Abscond browser bundle discussion and development"
|
||||
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-08-26 13:33+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-07-26 02:44+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-08-26 13:36+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: str4d <str4d@i2pmail.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Korean "
|
||||
"(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/ko/)\n"
|
||||
@ -1213,9 +1213,8 @@ msgid "Development talk"
|
||||
msgstr "개발 이야기"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/contact.html:33
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Purple I2P (I2Pd) Development talk"
|
||||
msgstr "개발 이야기"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/contact.html:34
|
||||
msgid "Abscond browser bundle discussion and development"
|
||||
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-08-26 13:33+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-07-26 02:44+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-08-26 13:36+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: str4d <str4d@i2pmail.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Malagasy "
|
||||
"(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/mg/)\n"
|
||||
@ -1387,9 +1387,8 @@ msgid "Development talk"
|
||||
msgstr "Resaka momba ny fampiarana"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/contact.html:33
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Purple I2P (I2Pd) Development talk"
|
||||
msgstr "Resaka momba ny fampiarana"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/contact.html:34
|
||||
msgid "Abscond browser bundle discussion and development"
|
||||
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-08-26 13:33+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-07-26 02:44+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-08-26 13:36+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: str4d <str4d@i2pmail.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch "
|
||||
"(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/nl/)\n"
|
||||
@ -1280,9 +1280,8 @@ msgid "Development talk"
|
||||
msgstr "Ontwikkel gesprek"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/contact.html:33
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Purple I2P (I2Pd) Development talk"
|
||||
msgstr "Ontwikkel gesprek"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/contact.html:34
|
||||
msgid "Abscond browser bundle discussion and development"
|
||||
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-08-26 13:33+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-07-26 02:44+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-08-26 13:35+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: str4d <str4d@i2pmail.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish "
|
||||
"(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/pl/)\n"
|
||||
@ -2243,5 +2243,3 @@ msgid ""
|
||||
"<a href=\"%(future)s\">Future Performance Improvements</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
@ -3,6 +3,7 @@
|
||||
# This file is distributed under the same license as the I2P project.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Karolina <karolina@bitwylesne.pl>, 2014
|
||||
# seb, 2014
|
||||
# Tracerneo <ziolkoneo@gmail.com>, 2013
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -10,8 +11,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-08-26 13:33+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-07-26 02:44+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: str4d <str4d@i2pmail.org>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-08-30 14:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Karolina <karolina@bitwylesne.pl>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish "
|
||||
"(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/pl/)\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && "
|
||||
@ -23,12 +24,12 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/blog/category.html:2
|
||||
msgid "Blog Category"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kategoria Bloga"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/blog/category.html:4
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "I2P Blog ATOM Feed for Category: %(category)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "I2P Blog ATOM Kanał dla Kategorii: %(category)s"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/blog/index.html:2 i2p2www/pages/blog/post.html:3
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:92
|
||||
@ -42,7 +43,7 @@ msgstr "I2P Blog ATOM Feed"
|
||||
#: i2p2www/pages/blog/index.html:17
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Posted %(date)s by %(author)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Opublikowane %(date)s przez %(author)s"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/blog/latest.html:5
|
||||
msgid "More blog posts…"
|
||||
@ -50,7 +51,7 @@ msgstr "Więcej postów…"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/blog/post.html:6
|
||||
msgid "Posted:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Opublikowane:"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/blog/post.html:7
|
||||
msgid "Author:"
|
||||
@ -65,14 +66,16 @@ msgid ""
|
||||
"The Debian packages\n"
|
||||
"have been tested and <em>should </em>work on x86/x86_64 platforms running:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Paczki Debiana\n"
|
||||
"zostały przetestowane i <em>powinny</em>działać na x86/x86_64 platformach:"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:11
|
||||
msgid "<a href=\"#ubuntu\">Ubuntu</a> (Precise <em>12.04</em> and newer)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<a href=\"#ubuntu\">Ubuntu</a> (Precise <em>12.04</em> i nowszym)"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:13
|
||||
msgid "<a href=\"#debian\">Debian Linux</a> (Squeeze and newer) & kFreeBSD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<a href=\"#debian\">Debian Linux</a> (Squeeze i nowszym) & kFreeBSD"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:17
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -82,6 +85,10 @@ msgid ""
|
||||
"with these packages on <a href=\"%(trac)s\">Trac</a> at\n"
|
||||
"<a href=\"%(trac)s\">https://trac.i2p2.de</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Paczki I2P <em>mogą</em> działać w systemach nie wymienionych poniżej. "
|
||||
"Prosimy o zgłaszanie wszelkich błędów\n"
|
||||
"związanych z tymi paczkami do <a href=\"%(trac)s\">Trac</a> na\n"
|
||||
"<a href=\"%(trac)s\">https://trac.i2p2.de</a>."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:23
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -93,13 +100,15 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:24
|
||||
msgid "Option 2: <a href=\"#debian\">Debian</a> (including Debian-derivatives)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Opcja 2: <a href=\"#debian\">Debian</a> (łącznie z pochodnymi Debiana)"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:27
|
||||
msgid ""
|
||||
"Instructions for Ubuntu 12.04 Precise Pangolin (and newer) and "
|
||||
"derivatives like Linux Mint & Trisquel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Instrukcje dla Ubuntu 12.04 Precise Pangolin (i nowszych) oraz pochodnych"
|
||||
" jak Linux Mint & Trisquel"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:28
|
||||
msgid "Adding the PPA via the command line and installing I2P"
|
||||
@ -175,6 +184,12 @@ msgid ""
|
||||
"so you may see a <em>Mark additional required changes?</em> popup. If so,"
|
||||
" click <em>Mark</em> then <em>Apply</em>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"W polu Quick Filter, wpisz <code>i2p</code> i naciśnij enter. "
|
||||
"Gdy<code>i2p</code> zostanie zwrocone na liście wyników, zaznacz prawym "
|
||||
"przyciskiem <code>i2p</code> i wybierz <em>Zaznacz w celu "
|
||||
"Instalacji</em>. Po dokonaniu wyboru możesz zobaczyć okno: <em>Zaznacz "
|
||||
"dodatkowe wymagane zmiany?</em>. Jeśli tak, wybierz <em>Zaznacz</em> a "
|
||||
"następnie <em>Zastosuj</em>."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:76
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -182,6 +197,9 @@ msgid ""
|
||||
"part of <a href=\"#Post-install_work\">starting I2P</a> and configuring "
|
||||
"it for your system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gdy proces instalacji się zakończy, możesz przejść do następnej \n"
|
||||
"części <a href=\"#Post-install_work\">starting I2P</a> i konfigurowania "
|
||||
"I2P dla Twojego systemu."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:81
|
||||
msgid "Instructions for Debian"
|
||||
@ -193,11 +211,15 @@ msgid ""
|
||||
"switching\n"
|
||||
"user to root with \"su\" or by prefixing each command with \"sudo\")."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uwaga: Poniższe kroki powinny zostać przeprowadzone z uprawnieniami "
|
||||
"root'a \n"
|
||||
"(tzn. po przełączeniu użytkownika na root'a za pomocą komendy \"su\" lub "
|
||||
"przy prefiksowaniu każdej komendy wyrażeniem \"sudo\" )."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:90
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Add lines like the following to <code>%(file)s</code>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dodaj poniższe linie do <code>%(file)s</code>."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:111
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -208,7 +230,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:118
|
||||
msgid "Notify your package manager of the new repository by entering"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Powiadom menadżera paczek o nowym repozytorium wpisując"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:120
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -224,6 +246,9 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"package will ensure that you receive updates to the repository's GPG key."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jesteś już gotowy, by zainstalować I2P! Instalacja paczki\n"
|
||||
" <code>i2p-keyring</code> zagwarantuje otrzymywanie aktualizacji klucza "
|
||||
"GPG repozytorium."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:133
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -231,17 +256,22 @@ msgid ""
|
||||
" of <a href=\"#Post-install_work\">starting I2P</a> and configuring it "
|
||||
"for your system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gdy zakończy się proces instalacji, możesz przejść do następnej części <a"
|
||||
" href=\"#Post-install_work\">starting I2P</a> i konfigurowania I2P dla "
|
||||
"Twojego systemu."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:137
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/post-install.html:1
|
||||
msgid "Post-install work"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zadania poinstalacyjne"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:139
|
||||
msgid ""
|
||||
"Using these I2P packages the I2P router can be started in the following\n"
|
||||
"three ways:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Używając tych paczek I2P, ruter I2P może zostać uruchomiony na trzy \n"
|
||||
"następujące sposoby:"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:145
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -324,6 +354,17 @@ msgid ""
|
||||
"<a href=\"%(detectjre)s\">Determine your installed Java version here</a>\n"
|
||||
"or type <tt>java -version</tt> at your command prompt.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Java Runtime 1.6 lub wyższa.\n"
|
||||
"(polecane <a href=\"%(java)s\">Oracle Java Version 7</a>\n"
|
||||
"<a href=\"%(openjdk)s\">OpenJDK 7</a> lub\n"
|
||||
"<a href=\"%(icedtea)s\">IcedTea7</a>,\n"
|
||||
"z wyjątkiem Raspberry Pi: <a href=\"%(oracle8)s\">Oracle 8 Early "
|
||||
"Access</a>,\n"
|
||||
"PowerPC: <a href=\"%(ibmsdk7)s\">IBM SDK 7</a>)\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"<a href=\"%(detectjre)s\">Sprawdź wersję Twojej zainstalowanej Javy</a>\n"
|
||||
"lub wpisz <tt>java -version</tt> w Twoim oknie poleceń.\n"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:28
|
||||
msgid "Clean installs"
|
||||
@ -416,13 +457,15 @@ msgstr ""
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:146
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "<a class=\"default\" href=\"%(str4durl)s\">str4d's eepsite</a>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<a class=\"default\" href=\"%(str4durl)s\"> eepsite str4da</a>"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:155
|
||||
msgid ""
|
||||
"The I2P Android app is in development and does NOT currently provide "
|
||||
"strong anonymity."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Android I2P app znajduje się w fazie rozwojowej i aktualnie NIE zapewnia "
|
||||
"mocnej anonimowości."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:158
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -430,10 +473,13 @@ msgid ""
|
||||
" I2P, you need to reinstall because we have also changed the release"
|
||||
" keys."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wymaga Androida 2.3 (Gingerbread) lub wyższej wersji. Jeśli wcześniej\n"
|
||||
"zainstalowałeś I2P, musisz dokonać reinstalacji, gdyż zmieniliśmy również"
|
||||
" klucze zwolnienia."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:162
|
||||
msgid "512 MB RAM minimum; 1 GB recommended."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "minimalnie 512 MB RAM; polecamy 1 GB."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:165
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -708,7 +754,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/redirect.html:2
|
||||
msgid "Downloading..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pobieranie..."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/redirect.html:8
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -716,6 +762,8 @@ msgid ""
|
||||
"Your download will begin shortly. If it doesn't start within 5 seconds, "
|
||||
"click <a href=\"%(url)s\">here</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pobieranie powinno się wkrótce rozpocząć. Jeśli nie rozpocznie się w "
|
||||
"ciągu 5 sekund, naciśnij <a href=\"%(url)s\">tu</a>."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/select.html:2 i2p2www/pages/downloads/select.html:4
|
||||
msgid "Mirror selection"
|
||||
@ -806,7 +854,7 @@ msgstr "Darowizna"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/layout.html:33
|
||||
msgid "Skip navigation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pomiń nawigację"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/layout.html:36
|
||||
msgid "I2P Logo"
|
||||
@ -837,15 +885,15 @@ msgstr "Ta strona jest odpowiednia dla wersji routera %(accuratefor)s."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/macros:22
|
||||
msgid "Previous"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Poprzedni"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/macros:37
|
||||
msgid "Next"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Następny"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/macros:44
|
||||
msgid "Posted in"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Opublikowany w"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:4
|
||||
msgid "About"
|
||||
@ -1141,7 +1189,7 @@ msgstr "Język"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/meetings/index.html:2
|
||||
msgid "Logs of past I2P meetings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Logi z odbytych spotkań I2P"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/meetings/index.html:4
|
||||
msgid "I2P Meetings ATOM Feed"
|
||||
@ -2679,11 +2727,11 @@ msgstr "I2P w sieci"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/links.html:20
|
||||
msgid "Friends of I2P"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Przyjaciele I2P"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/links.html:35
|
||||
msgid "More Projects and Documentation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Więcej Projektów i Dokumentacji"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/links.html:45
|
||||
msgid "Press"
|
||||
|
@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-08-26 13:33+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-07-26 02:44+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-08-26 13:36+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: str4d <str4d@i2pmail.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese "
|
||||
"(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/pt/)\n"
|
||||
@ -1339,9 +1339,8 @@ msgid "Development talk"
|
||||
msgstr "Conversa sobre o desenvolvimento"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/contact.html:33
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Purple I2P (I2Pd) Development talk"
|
||||
msgstr "Conversa sobre o desenvolvimento"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/contact.html:34
|
||||
msgid "Abscond browser bundle discussion and development"
|
||||
|
@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-08-26 13:33+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-07-26 02:44+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: str4d <str4d@i2pmail.org>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-09-19 18:12+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: blueboy\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese (Brazil) "
|
||||
"(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/pt_BR/)\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
|
||||
@ -105,7 +105,6 @@ msgid "Firefox Network Options"
|
||||
msgstr "Opções de rede no Firefox"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:48
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"In the <em>Connection Settings</em> window, click the circle next to "
|
||||
"<em>Manual\n"
|
||||
@ -116,12 +115,6 @@ msgid ""
|
||||
"<b>Note/Privacy tip:</b> Set the FTP proxy to the same settings as the "
|
||||
"HTTP proxy."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Na janela 'Configurar conexão', em 'Acesso à internet', selecione "
|
||||
"'Configuração manual de proxy' e, então, digite \"127.0.0.1\" no campo "
|
||||
"'HTTP' e \"4444\" no campo 'Porta', ao lado. Digite \"127.0.0.1\" no "
|
||||
"campo 'SSL' e \"4445\" no campo 'Porta' que o segue.\n"
|
||||
"Não se esqueça de digitar \"localhost, 127.0.0.1\" na caixa 'Sem proxy "
|
||||
"para'."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:55
|
||||
msgid "Firefox Proxy Settings"
|
||||
@ -135,6 +128,11 @@ msgid ""
|
||||
" \"Use manually specified proxy\n"
|
||||
"configuration\" on the right."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A partir do menu <em>Configurações</em>, selecione <em>Configurar o "
|
||||
"Konqueror</em>. No grupo\n"
|
||||
"<em>Navegação Web</em>, no lado esquerdo, selecione Proxy e, então, a "
|
||||
"opção \"Usar a configuração de proxy especificada manualmente\", no lado "
|
||||
"direito."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:64
|
||||
msgid "Konqueror Proxy Options"
|
||||
@ -554,7 +552,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:48
|
||||
msgid "2014 donations and costs:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Custos e doações em 2014:"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:131
|
||||
msgid "2013 donations and costs:"
|
||||
@ -2297,8 +2295,3 @@ msgid ""
|
||||
"<a href=\"%(future)s\">Future Performance Improvements</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-08-26 13:33+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-08-18 13:18+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: blueboy\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-08-26 13:35+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: str4d <str4d@i2pmail.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese (Brazil) "
|
||||
"(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/pt_BR/)\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
|
||||
@ -2248,15 +2248,11 @@ msgid "New translation: Slovak"
|
||||
msgstr "Nova tradução: Eslovaco"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2014/07/26/0.9.14-Release.rst:1
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"==============\n"
|
||||
"0.9.14 Release\n"
|
||||
"=============="
|
||||
msgstr ""
|
||||
"==========================\n"
|
||||
"Lançamento da versão 0.9.13\n"
|
||||
"=========================="
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2014/07/26/0.9.14-Release.rst:10
|
||||
msgid "0.9.14 includes critical security fixes"
|
||||
@ -2375,20 +2371,15 @@ msgid "New event log page in console"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2014/07/26/0.9.14-Release.rst:68
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Wrapper 3.5.25 (new installs and PPA only)"
|
||||
msgstr "Empacotador 3.5.22 (novas instalações e PPA apenas)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2014/08/09/0.9.14.1-Release.rst:1
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"================\n"
|
||||
"0.9.14.1 Release\n"
|
||||
"================"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"==========================\n"
|
||||
"Lançamento da versão 0.9.11\n"
|
||||
"=========================="
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2014/08/09/0.9.14.1-Release.rst:10
|
||||
msgid "0.9.14.1 includes i2psnark and console fixes"
|
||||
@ -2461,15 +2452,11 @@ msgid "More escaping and cleanups in forms and messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2014/08/15/The-privacy-solutions-project.rst:1
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"==============================\n"
|
||||
"The birth of Privacy Solutions\n"
|
||||
"=============================="
|
||||
msgstr ""
|
||||
"============================\n"
|
||||
"Malware no site i2pbrowser.net\n"
|
||||
"============================"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2014/08/15/The-privacy-solutions-project.rst:10
|
||||
msgid "Organization launch"
|
||||
@ -2561,15 +2548,11 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2014/08/23/Android-test-release-on-Google-Play-in-Norway.rst:1
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"=============================================\n"
|
||||
"Android test release on Google Play in Norway\n"
|
||||
"============================================="
|
||||
msgstr ""
|
||||
"==============================================================\n"
|
||||
"Parceria com o projeto Monero numa versão em C++ do roteador\n"
|
||||
"=============================================================="
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2014/08/23/Android-test-release-on-Google-Play-in-Norway.rst:10
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2642,9 +2625,8 @@ msgid "`The Privacy Solutions Project`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2014/08/23/Android-test-release-on-Google-Play-in-Norway.rst:52
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "`blog post`"
|
||||
msgstr "`planos grandiosos`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2014/08/23/Android-test-release-on-Google-Play-in-Norway.rst:54
|
||||
msgid "Website release details"
|
||||
|
@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-08-26 13:33+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-07-28 02:58+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: blueboy\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-08-26 13:35+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: str4d <str4d@i2pmail.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese (Brazil) "
|
||||
"(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/pt_BR/)\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
|
||||
@ -13547,9 +13547,8 @@ msgstr ""
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/streaming.html:3
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/updates.html:3
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ntcp.html:3
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "August 2014"
|
||||
msgstr "Agosto de 2010"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:6
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -17156,5 +17155,3 @@ msgid ""
|
||||
"conclusion is not supported by the paper."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-07-26 02:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-07-11 21:20+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-08-31 21:58+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: blueboy\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese (Brazil) "
|
||||
"(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/pt_BR/)\n"
|
||||
@ -45,10 +45,9 @@ msgid ""
|
||||
"Your contributions are probably not tax-deductible.\n"
|
||||
"If you would like to discuss a large contribution, please contact eche|on."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O projeto I2P não é uma corporação.\n"
|
||||
"As suas contribuições não são, possivelmente, dedutíveis.\n"
|
||||
"Se você pretende discutir uma grande contribuição, por favor, entre em "
|
||||
"contato com eche | on."
|
||||
"O projeto I2P não é uma corporação. As suas contribuições não são, "
|
||||
"provavelmente, dedutíveis. Se você pretende discutir uma grande "
|
||||
"contribuição, por favor, entre em contato com eche | on."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:17
|
||||
msgid "Stickers"
|
||||
@ -251,6 +250,9 @@ msgid ""
|
||||
"Run the latest builds from <a href=\"%(monotone)s\">monotone</a>\n"
|
||||
"and report results on #i2p or as bugs on <a href=\"%(trac)s\">Trac</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Execute as últimas compilações a partir do <a "
|
||||
"href=\"%(monotone)s\">Monotone</a> e reporte os resultados em #i2p ou as "
|
||||
"falhas no <a href=\"%(trac)s\">Trac</a>."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:30
|
||||
msgid "Documentation"
|
||||
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-08-30 23:32+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-03-15 19:34+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-08-31 21:24+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: blueboy\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese (Brazil) "
|
||||
"(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/pt_BR/)\n"
|
||||
@ -90,7 +90,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-migration.html:16
|
||||
msgid "To provide that same functionality on the new web architecture:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prover essa mesma funcionalidade na nova arquitetura da web:"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-migration.html:18
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -520,6 +520,9 @@ msgid ""
|
||||
"So please feel free to use and/or customize setupServer.py to taste, or "
|
||||
"write your own in Python or another language."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Assim, por favor, sinta-se livre para usar e/ou personalizar "
|
||||
"setupServer.py conforme o seu gosto, ou escreva o seu próprio em Python "
|
||||
"ou numa outra linguagem."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-services.html:173
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -604,6 +607,9 @@ msgid ""
|
||||
"platform\n"
|
||||
"and testing its performance."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Seguem novas instruções para compilar uma nova biblioteca jbigi para a "
|
||||
"sua própria plataforma\n"
|
||||
"e testar o seu desempenho."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/misc/jbigi.html:42
|
||||
msgid "Requirements"
|
||||
@ -655,6 +661,8 @@ msgstr ""
|
||||
#: i2p2www/pages/site/misc/jbigi.html:66
|
||||
msgid "Locally optimized native BigInteger loaded from the library path"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"BigInteger nativo localmente otimizado carregado a partir do caminho da "
|
||||
"biblioteca"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/misc/jbigi.html:68
|
||||
msgid "or"
|
||||
@ -663,6 +671,8 @@ msgstr "ou"
|
||||
#: i2p2www/pages/site/misc/jbigi.html:70
|
||||
msgid "Native BigInteger library jbigi not loaded - using pure java"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A biblioteca BigInteger nativa jbigi não foi carregada - usando java "
|
||||
"genuíno"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/misc/jbigi.html:71
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -702,7 +712,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/misc/jbigi.html:92
|
||||
msgid "Inside the source tree change directory to: <code>core/c/jbigi</code>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Na árvore do fonte, mude o diretório para: <code>core/c/jbigi</code>"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/misc/jbigi.html:93
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -759,7 +769,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/misc/jbigi.html:129
|
||||
msgid "Copy <code>libjbigi.so</code> to your i2p directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Copie <code>libjbigi.so</code> para o seu diretório I2P"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/misc/jbigi.html:130
|
||||
msgid "Restart your I2P programs."
|
||||
@ -855,12 +865,12 @@ msgstr ""
|
||||
#: i2p2www/pages/site/misc/manual-wrapper.html:36
|
||||
#: i2p2www/pages/site/misc/manual-wrapper.html:64
|
||||
msgid "Try to start I2P using <code>$I2P/i2prouter start</code>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tente iniciar o roteador I2P usando <code>$I2P/i2prouter start</code>"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/misc/manual-wrapper.html:37
|
||||
#: i2p2www/pages/site/misc/manual-wrapper.html:65
|
||||
msgid "<code>tail -f /tmp/wrapper.log</code> and look for any problems."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<code>tail -f /tmp/wrapper.log</code> e examine os eventuais problemas."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/misc/manual-wrapper.html:39
|
||||
#: i2p2www/pages/site/misc/manual-wrapper.html:67
|
||||
@ -868,10 +878,12 @@ msgid ""
|
||||
"If this did not work you'll need to use <code>runplain.sh</code> to start"
|
||||
" I2P."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se isso não funciona, você terá que usar <code>runplain.sh</code> para "
|
||||
"iniciar o roteador I2P."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/misc/manual-wrapper.html:43
|
||||
msgid "Compiling from source"
|
||||
msgstr "Compilando apartir do código-fonte"
|
||||
msgstr "Compilando a partir do código-fonte"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/misc/manual-wrapper.html:44
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -909,7 +921,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/misc/manual-wrapper.html:57
|
||||
msgid "use <code>./build64.sh</code> if you have a 64bit CPU and JVM"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "use <code>./build64.sh</code> se você possui uma CPU e uma JVM de 64 bits"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/misc/manual-wrapper.html:58
|
||||
msgid "Copy the wrapper into its proper place:"
|
||||
@ -1111,7 +1123,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/misc/ratestats.html:10
|
||||
msgid "All options aren't needed, but it works."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nem todas as opções são necessárias, mas funciona."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/misc/transition-guide.html:4
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -1155,7 +1167,7 @@ msgstr "Como atualizar a partir da versão 0.6.1.30 e anteriores"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/misc/upgrade-0.6.1.30.html:6
|
||||
msgid "Upgrading from 0.6.1.30 and Earlier Releases"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Atualizando a partir da versão 0.6.1.30 ou de versões anteriores"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/misc/upgrade-0.6.1.30.html:8
|
||||
#, python-format
|
||||
|
@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-08-26 13:33+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-08-18 01:34+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-08-30 02:45+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: blueboy\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese (Brazil) "
|
||||
"(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/pt_BR/)\n"
|
||||
@ -1358,9 +1358,8 @@ msgid "Development talk"
|
||||
msgstr "Bate-papo de desenvolvedores"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/contact.html:33
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Purple I2P (I2Pd) Development talk"
|
||||
msgstr "Bate-papo de desenvolvedores"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/contact.html:34
|
||||
msgid "Abscond browser bundle discussion and development"
|
||||
@ -2955,9 +2954,9 @@ msgid ""
|
||||
"oppressed people, journalists and whistleblowers, as well as the average "
|
||||
"person.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"I2P é usado por várias pessoas que se preocupam com a sua privacidade: "
|
||||
"ativistas, pessoas oprimidas, jornalistas e informantes, assim como "
|
||||
"pessoas comuns.\n"
|
||||
"A I2P é usada por diversas pessoas que devem se precaver em relação a "
|
||||
"própria privacidade: ativistas, oprimidos, jornalistas e informantes, bem"
|
||||
" como cidadãos comuns desejosos de privacidade.\n"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/index.html:21
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2976,8 +2975,8 @@ msgid ""
|
||||
"I2P is available on desktops, embedded systems (like the Raspberry Pi) "
|
||||
"and Android phones. Help spread the word!\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"I2P está disponível para desktops, sistemas embarcados (como o Raspberry "
|
||||
"Pi) e smartphones Android. Ajude a espalhar a palavra!\n"
|
||||
"O software I2P está disponível para desktops, sistemas embarcados (como o"
|
||||
" Raspberry Pi) e smartphones Android. Ajude a divulgá-lo!\n"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/index.html:28
|
||||
msgid "Read more…"
|
||||
@ -3018,8 +3017,8 @@ msgid ""
|
||||
"<a href=\"%(supported)s#website-hosting\">Website hosting:</a> Integrated"
|
||||
" anonymous web server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<a href=\"%(supported)s#website-hosting\">Hospedagem na Web:</a> Servidor"
|
||||
" web anonimo integrado."
|
||||
"<a href=\"%(supported)s#website-hosting\">Hospedagem de sites:</a> "
|
||||
"Servidor web anônimo integrado."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/index.html:56
|
||||
#, python-format
|
||||
|
@ -4,6 +4,7 @@
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Admin <polearnik@gmail.com>, 2013
|
||||
# Petre Catalin Alexandru <cosmoreddog@gmail.com>, 2014
|
||||
# oper2 <pol@pol.com>, 2013
|
||||
# Predator <Predator@windowslive.com>, 2014
|
||||
# str4d <str4d@i2pmail.org>, 2014
|
||||
@ -12,8 +13,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-08-26 13:33+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-07-26 02:44+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: str4d <str4d@i2pmail.org>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-09-08 19:56+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Petre Catalin Alexandru <cosmoreddog@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Romanian "
|
||||
"(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/ro/)\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; "
|
||||
@ -131,7 +132,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:40
|
||||
msgid "Notify your package manager of the new PPA by entering:"
|
||||
msgstr "Anunta managerul de pachete despre nout PPA prin introducerea:"
|
||||
msgstr "Anunta managerul de pachete despre noul PPA prin introducerea:"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:42
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -409,7 +410,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:95 i2p2www/pages/downloads/list.html:184
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:289
|
||||
msgid "select alternate mirror"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Selectati adresa alternativa"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:47
|
||||
msgid "Download that file and run it."
|
||||
@ -479,11 +480,11 @@ msgstr "Sunt disponbile pachete pentru Debian &Ubuntu"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:134
|
||||
msgid "Outside I2P"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "In afara I2P"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:138
|
||||
msgid "Inside I2P"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "In interiorul I2P"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:145
|
||||
msgid "Development Builds"
|
||||
@ -499,6 +500,8 @@ msgid ""
|
||||
"The I2P Android app is in development and does NOT currently provide "
|
||||
"strong anonymity."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aplicatia I2P este in constructie si NU ofera in prezent anonimat "
|
||||
"puternic."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:158
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -506,10 +509,13 @@ msgid ""
|
||||
" I2P, you need to reinstall because we have also changed the release"
|
||||
" keys."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Necesită Android 2.3 (Gingerbread) sau mai mare. Dacă ati instalat\n"
|
||||
" mai devreme I2P, trebuie să il reinstalați pentru că am schimbat, de "
|
||||
"asemenea, cheile de eliberare."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:162
|
||||
msgid "512 MB RAM minimum; 1 GB recommended."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "512 MB minim; 1 GB recomandat."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:165
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -796,7 +802,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/redirect.html:2
|
||||
msgid "Downloading..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Se descarca..."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/redirect.html:8
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -804,6 +810,8 @@ msgid ""
|
||||
"Your download will begin shortly. If it doesn't start within 5 seconds, "
|
||||
"click <a href=\"%(url)s\">here</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Descarcarea dumneavoastra va incepe in curand. Daca nu incepe in 5 "
|
||||
"secunde, apasati <a href=\"%(url)s\">aici</a>."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/select.html:2 i2p2www/pages/downloads/select.html:4
|
||||
msgid "Mirror selection"
|
||||
@ -1345,7 +1353,7 @@ msgstr "Listă de canale"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/contact.html:30
|
||||
msgid "General i2p discussion and help channel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Discutii generale I2P si canal de ajutor."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/contact.html:31
|
||||
msgid "Offtopic"
|
||||
@ -1356,13 +1364,12 @@ msgid "Development talk"
|
||||
msgstr "Convorbiri despre dezvoltare"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/contact.html:33
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Purple I2P (I2Pd) Development talk"
|
||||
msgstr "Convorbiri despre dezvoltare"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/contact.html:34
|
||||
msgid "Abscond browser bundle discussion and development"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Grupul Abscond browser discutii si dezvoltare"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/contact.html:39
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -1428,13 +1435,13 @@ msgstr "Arhivă"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/contact.html:63
|
||||
msgid "I2P developer discussions - anything related to development of I2P"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Discutiile dezvoltatorilor I2P - orice legat de dezvoltarea lui I2P"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/contact.html:67
|
||||
msgid ""
|
||||
"General I2P discussion - anything that doesn't fit in a different list "
|
||||
"goes here"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Discutii generale I2P - orice nu intra intr-o alta lista merge aici"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/contact.html:73
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-08-26 13:33+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-07-27 19:38+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-08-28 18:47+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: yume\n"
|
||||
"Language-Team: Russian (Russia) "
|
||||
"(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/ru_RU/)\n"
|
||||
@ -77,7 +77,6 @@ msgid "IE Internet Options"
|
||||
msgstr "Настройки Интернет в IE"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:29
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Now set the checkmark at \"use a proxy server for your LAN\" and at the "
|
||||
"\"Bypass\n"
|
||||
@ -91,13 +90,14 @@ msgid ""
|
||||
"<b>Note/Privacy tip:</b> Set the FTP proxy to the same settings as the "
|
||||
"HTTP proxy."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Теперь установите флажок \"Использовать прокси-сервер для локальных "
|
||||
"подключений\" а так же флажок \"Не использовать прокси-сервер для "
|
||||
"локальных адресов\". По нажатии кнопки Дополнительно открывается окно "
|
||||
"настроек прокси-сервера. Заполните поля как показано на картинке, адрес "
|
||||
"прокси-сервера 127.0.0.1 и порт 4444 для HTTP, порт 4445 для HTTPS. Нажав"
|
||||
" кнопку OK вы сохраните настройки тем самым подготовив браузер для "
|
||||
"использования I2P прокси-сервера."
|
||||
"Установите флажок напротив \"Использовать прокси-сервер для локальных "
|
||||
"подключений\" и \"Не использовать прокси-сервер для локальных адресов\". "
|
||||
"Нажмите кнопку Дополнительно для ввода отдельных адресов прокси. "
|
||||
"Установите значения, как на картинке: IP 127.0.0.1 и порт 4444 для HTTP, "
|
||||
"порт 4445 для HTTPS. Сохраните настройки нажатием на OK, теперь ваш "
|
||||
"браузер настроен для использования I2P прокси.\n"
|
||||
"<b>Примечание:</b> в целях приватности установите для FTP-прокси те же "
|
||||
"параметры, что и для HTTP-прокси. "
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:37
|
||||
msgid "IE Proxy Settings"
|
||||
@ -113,7 +113,7 @@ msgid ""
|
||||
"You'll\n"
|
||||
"see a Window like the following:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"В меню Настройки, выберите пункт Опции, что бы открыть панель настроек "
|
||||
"В меню Настройки выберите пункт Опции, чтобы открыть панель настроек "
|
||||
"Firefox. Нажмите на иконку с названием <em>Дополнительно</em>, затем "
|
||||
"нажмите на закладку <em>Сеть</em>. В секции <em>Соединение</em>, нажмите "
|
||||
"кнопку Настройки. Вы увидите окно как показано ниже:"
|
||||
@ -123,7 +123,6 @@ msgid "Firefox Network Options"
|
||||
msgstr "Cетевые настройки Firefox"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:48
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"In the <em>Connection Settings</em> window, click the circle next to "
|
||||
"<em>Manual\n"
|
||||
@ -134,12 +133,13 @@ msgid ""
|
||||
"<b>Note/Privacy tip:</b> Set the FTP proxy to the same settings as the "
|
||||
"HTTP proxy."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"В окне <em>Параметры соединения</em> кликните кружок рядом с <em>Ручная\n"
|
||||
"настройка сервиса прокси</em>, затем введите 127.0.0.1, порт 4444 в поле "
|
||||
"HTTP\n"
|
||||
"прокси. Введите 127.0.0.1, порт 4445 в поле SSL прокси.\n"
|
||||
"Убедитесь, что ввели localhost и 127.0.0.1 в поле \"Не использовать "
|
||||
"прокси для\"."
|
||||
"В <em>Настройках Соединения</em> выберите <em>Настраивать прокси "
|
||||
"вручную</em>, затем введите 127.0.0.1, порт 4444 в поле HTTP-прокси. "
|
||||
"Введите 127.0.0.1, порт 4445 в поле SSL-прокси.\n"
|
||||
"Убедитесь, что вы ввели localhost и 127.0.0.1 в тесктовом поле \"Не "
|
||||
"использовать прокси для\".\n"
|
||||
"<b>Примечание:</b> в целях приватности установите для FTP-прокси те же "
|
||||
"параметры, что и для HTTP-прокси. "
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:55
|
||||
msgid "Firefox Proxy Settings"
|
||||
@ -163,7 +163,6 @@ msgid "Konqueror Proxy Options"
|
||||
msgstr "Настройки прокси для Konqueror"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:65
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter 127.0.0.1 and port 4444 into the HTTP box. Enter 127.0.0.1 and port"
|
||||
" 4445 into\n"
|
||||
@ -173,11 +172,13 @@ msgid ""
|
||||
"<b>Note/Privacy tip:</b> Set the FTP proxy to the same settings as the "
|
||||
"HTTP proxy."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Введите 127.0.0.1 и порт 4444 в строке HTTP. Введите 127.0.0.1 и порт "
|
||||
"4445 в строке\n"
|
||||
"HTTPS. Введите <code>127.0.0.1,localhost</code> в строке Exceptions. "
|
||||
"Нажмите Apply, затем OK\n"
|
||||
"для закрытия окна конфигурации."
|
||||
"Введите 127.0.0.1 и портt 4444 в поле HTTP. Введите 127.0.0.1 и порт 4445"
|
||||
" в поле\n"
|
||||
"HTTPS. Введите <code>127.0.0.1,localhost</code> в поле Исключения. "
|
||||
"Нажмите Принять, затем OK \n"
|
||||
"для закрытия окна настроек.\n"
|
||||
"<b>Примечание:</b> в целях приватности установите для FTP-прокси те же "
|
||||
"параметры, что и для HTTP-прокси. "
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:74
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -202,6 +203,15 @@ msgid ""
|
||||
"<a href=\"http://privacysolutions.no\"\n"
|
||||
" target=\"_blank\">http://privacysolutions.no</a>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p><b>Проект I2P самостоятельно не размещает прокси во внешний "
|
||||
"интернет.</b>\n"
|
||||
"Единственным внешним прокси является сервис от проекта Privacy solutions."
|
||||
"\n"
|
||||
"Рассмотрите возможность пожертвования для поддержки стабильной работы "
|
||||
"сервиса. Пропускная способность будет увеличиваться при наличии "
|
||||
"финансирования. Возможно, что и количество внешних прокси тоже.</p>\n"
|
||||
"<a href=\"http://privacysolutions.no\"\n"
|
||||
"target=\"_blank\">http://privacysolutions.no</a>"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:86
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -212,9 +222,12 @@ msgid ""
|
||||
" same outproxy you hit.\n"
|
||||
"(multi-homed/keyed for better performance)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"По умолчанию I2P поставляется с двумя внешними прокси: "
|
||||
"<code>%(http)s</code> и <code>%(https)s</code>. Хотя доменные имена "
|
||||
"различны, вы попадаете на один и тот же прокси (множественная адресация и"
|
||||
" ключи для улучшения производительности)."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:91
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Filtering is active on these outproxies (for example, mibbit and torrent\n"
|
||||
"tracker access is blocked). Eepsites\n"
|
||||
@ -222,11 +235,10 @@ msgid ""
|
||||
"outproxies.\n"
|
||||
"As a convenience, the outproxy blocks ad servers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"На этих внешних прокси включена фильтрация (например, доступ к \n"
|
||||
"mibbit и torrent трэкерам запрещен). Eepsites, \n"
|
||||
"которые доступны через адреса .i2p также также не доступны через эти "
|
||||
"внешние прокси.\n"
|
||||
"По договоренности, <code>false.i2p</code> блокирует сервера рекламы."
|
||||
"На этих внешних прокси настроено фильтрование (например, mibbit и "
|
||||
"torrent-трекеры заблокированы). Сайты, доступные по адресам .i2p, также "
|
||||
"не разрешены через внешние прокси.\n"
|
||||
"Для удобства внешние прокси блокируют рекламные сервера."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:97
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1631,9 +1643,8 @@ msgid "SAM maintainer"
|
||||
msgstr "сопровождение SAM"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:196
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "I2Pd lead"
|
||||
msgstr "Главный разработчик iMule"
|
||||
msgstr "Ведущий разработчик I2Pd"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:198
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:203
|
||||
@ -1642,7 +1653,7 @@ msgstr "C++ Маршрутизатор"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:201
|
||||
msgid "I2Pd Assistant lead"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Помощник ведущего разработчика I2Pd"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:206
|
||||
msgid "Translators"
|
||||
@ -1676,13 +1687,13 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:230
|
||||
msgid "The improved WSGI reseed script"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Улучшенный скрипт начальной загрузки WSGI"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:234
|
||||
msgid ""
|
||||
"The ICToopie twist of itoopie (the new color mix for\n"
|
||||
" Purple I2P)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ICToopie вариант itoopie (новая комбинация цветов для Purple I2P)"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:240
|
||||
msgid "Help needed on many fronts!"
|
||||
|
@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-08-26 13:33+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-08-22 21:44+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-09-24 16:28+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: yume\n"
|
||||
"Language-Team: Russian (Russia) "
|
||||
"(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/ru_RU/)\n"
|
||||
@ -1795,7 +1795,7 @@ msgstr "Добавлена возможность остановки веб-пр
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2013/12/07/0.9.9-Release.rst:58
|
||||
msgid "New POST throttler in HTTP server tunnel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Новый ограничитель POST в туннеле HTTP-сервера"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2013/12/07/0.9.9-Release.rst:59
|
||||
msgid "Improve connection throttling"
|
||||
@ -2149,7 +2149,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2014/02/08/0.9.11-Release.rst:39
|
||||
msgid "More leaseset handling improvements"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Улучшения обработки LeaseSet"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2014/02/08/0.9.11-Release.rst:43
|
||||
msgid "Fix NPE after client shutdown"
|
||||
@ -2403,6 +2403,11 @@ msgid ""
|
||||
"(acknowledgements)\n"
|
||||
"and those messages are now end-to-end encrypted for increased security."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"В 0.9.12 добавлена предварительная поддержка подписанных ECDSA адресов "
|
||||
"назначения.\n"
|
||||
"Содержит несколько исправлений обработки сообщений о статусе доставки "
|
||||
"(подтверждений), для усиления безопасности для этих сообщений "
|
||||
"используется сквозное шифрование."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2014/03/31/0.9.12-Release.rst:24
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2443,7 +2448,7 @@ msgstr "Шифрование сообщений о статусе доставк
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2014/03/31/0.9.12-Release.rst:70
|
||||
msgid "Add preliminary support for ECDSA-signed Destinations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Добавлена предварительная поддержка подписанных ECDSA адресов назначения"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2014/03/31/0.9.12-Release.rst:71
|
||||
msgid "Add check for replayed NTCP session requests"
|
||||
@ -2459,7 +2464,7 @@ msgstr "Исправлен обмен RouterInfo в NTCP"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2014/03/31/0.9.12-Release.rst:79
|
||||
msgid "Extend timeout for Delivery Status Messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Увеличено время ожидания для сообщений о статусе доставки"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2014/03/31/0.9.12-Release.rst:80
|
||||
msgid "Drop streaming messages from recently closed connections"
|
||||
@ -2501,11 +2506,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2014/03/31/0.9.12-Release.rst:94
|
||||
msgid "Include HTTP POST data in SYN packet"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Данные HTTP POST включены в SYN пакет"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2014/03/31/0.9.12-Release.rst:95
|
||||
msgid "Add getopt library for better argument processing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Добавлена библиотека getopt для лучшей обработки параметров"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2014/03/31/0.9.12-Release.rst:96
|
||||
msgid "More removal of Jetty dependencies"
|
||||
@ -2608,6 +2613,8 @@ msgstr "Исправления исключений в IRC клиенте"
|
||||
#: i2p2www/blog/2014/05/22/0.9.13-Release.rst:47
|
||||
msgid "Fix changing HTTP outproxy configuration without restarting tunnel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Исправлено изменение настроек внешних HTTP-прокси без перезагрузки "
|
||||
"туннелей"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2014/05/22/0.9.13-Release.rst:51
|
||||
msgid "New i2ptunnel server option for unique local address per-client"
|
||||
@ -2615,7 +2622,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2014/05/22/0.9.13-Release.rst:52
|
||||
msgid "Warn in i2ptunnel on duplicate client ports"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Предупреждение в i2ptunnel при дублировании клиентских портов"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2014/05/22/0.9.13-Release.rst:53
|
||||
msgid "Update HTTP User-Agent to match TBB"
|
||||
@ -2627,26 +2634,25 @@ msgstr "Увеличен таймер ретрансляции SSU"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2014/05/22/0.9.13-Release.rst:55
|
||||
msgid "Use constant-time method for HMAC verification"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Использование метода с постоянной сложностью для верификации HMAC "
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2014/05/22/0.9.13-Release.rst:56
|
||||
msgid "New translation: Slovak"
|
||||
msgstr "Новый перевод: словацкий язык"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2014/07/26/0.9.14-Release.rst:1
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"==============\n"
|
||||
"0.9.14 Release\n"
|
||||
"=============="
|
||||
msgstr ""
|
||||
"==============\n"
|
||||
"Версия 0.9.13\n"
|
||||
"Версия 0.9.14\n"
|
||||
"=============="
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2014/07/26/0.9.14-Release.rst:10
|
||||
msgid "0.9.14 includes critical security fixes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Версия 0.9.14 содержит критические обновления безопасности"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2014/07/26/0.9.14-Release.rst:12
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2665,6 +2671,9 @@ msgid ""
|
||||
"Your router should update the plugin automatically after the router "
|
||||
"restarts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"В связи с изменениями в библиотеке I2P пользователям I2PBote необходимо "
|
||||
"обновить плагин до версии 0.2.10 для работы с I2P 0.9.14.\n"
|
||||
"Ваш маршрутизатор должен обновить плагин автоматически после перезагрузки."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2014/07/26/0.9.14-Release.rst:24
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2675,41 +2684,47 @@ msgid ""
|
||||
"Of course, there's also the usual collection of minor bug fixes and "
|
||||
"translation updates."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Релиз также содержит несколько исправлений в i2ptunnel, i2psnark и др., а"
|
||||
" также обновления до последней версии Jetty, Tomcat, Wrapper.\n"
|
||||
"Мы также реализовали более быстрый и безопасный метод для начальной "
|
||||
"загрузки.\n"
|
||||
"Конечно, также присутствует обычный набор небольших исправлений ошибок и "
|
||||
"обновлений переводов."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2014/07/26/0.9.14-Release.rst:31
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You must update to this release immediately. The best way to\n"
|
||||
"maintain security and help the network is to run the latest release."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Как обычно, мы рекомендуем вам обновиться до последней версии. Лучший "
|
||||
"способ оставаться в безопасности и помогать сети — использовать последнюю"
|
||||
" версию."
|
||||
"Вам необходимо немедленно обновиться до этой версии. Лучший способ "
|
||||
"оставаться в безопасности и помогать сети — использовать последнюю "
|
||||
"версию."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2014/07/26/0.9.14-Release.rst:39
|
||||
msgid "Security Fixes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Исправления безопасности"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2014/07/26/0.9.14-Release.rst:41
|
||||
msgid "Fix several XSS issues"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Исправлены несколько XSS"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2014/07/26/0.9.14-Release.rst:42
|
||||
msgid "Disable changing news feed URL from UI"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Отключено изменение URL ленты новостей из пользовательского интерфейса"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2014/07/26/0.9.14-Release.rst:43
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Disable plugin install"
|
||||
msgstr "Исправлено удаление плагина в Windows"
|
||||
msgstr "Отключена установка плагинов"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2014/07/26/0.9.14-Release.rst:44
|
||||
msgid "Disable setting unsigned update URL from UI"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Отключена установка неподписанного адреса обновлений из интерфейса "
|
||||
"пользователя"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2014/07/26/0.9.14-Release.rst:45
|
||||
msgid "Disable clients.config editing from the UI"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Отключить редактирование clients.config из пользовательского интерфейса"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2014/07/26/0.9.14-Release.rst:46
|
||||
msgid "Add Content-Security-Policy and X-XSS-Protection headers"
|
||||
@ -2717,7 +2732,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2014/07/26/0.9.14-Release.rst:47
|
||||
msgid "Disable unused ExecNamingService (thx joernchen of Phenoelit)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Отключен неиспользуемый ExecNamingService (спасибо joernchen из Phenoelit)"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2014/07/26/0.9.14-Release.rst:52
|
||||
msgid "Fix tunnel building so it doesn't get \"stuck\" on a single pool"
|
||||
@ -2725,13 +2740,15 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2014/07/26/0.9.14-Release.rst:53
|
||||
msgid "Reject participating tunnels when hidden"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Отклонять транзитные туннели в скрытом режиме"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2014/07/26/0.9.14-Release.rst:54
|
||||
msgid ""
|
||||
"Several i2psnark improvements and fixes (GUI and DHT), including changes "
|
||||
"for better compatibility with Vuze"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Несколько улучшений и исправлений в i2psnark (интерфейс и DHT), включая "
|
||||
"изменения для лучшей совместимости с Vuze"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2014/07/26/0.9.14-Release.rst:59
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2741,11 +2758,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2014/07/26/0.9.14-Release.rst:60
|
||||
msgid "Use JVM's AES implementation if it is faster"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Использовать реализацию AES на JVM, если это быстрее"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2014/07/26/0.9.14-Release.rst:61
|
||||
msgid "More advanced options shown in the i2ptunnel edit pages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Добавлено больше дополнительных настроек на странице i2ptunnel/edit"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2014/07/26/0.9.14-Release.rst:62
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2755,35 +2772,33 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2014/07/26/0.9.14-Release.rst:63
|
||||
msgid "Lots of findbugs fixes and cleanups"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Код \"почищен\" и исправлены ошибки, найденные с помощью findbugs"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2014/07/26/0.9.14-Release.rst:64
|
||||
msgid "Support signature types in SAM, bump rev to 3.1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Поддержка параметра SIGNATURE_TYPE в SAM, номер версии увеличен до 3.1"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2014/07/26/0.9.14-Release.rst:65
|
||||
msgid "New event log page in console"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Новая страница журнала событий в консоли"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2014/07/26/0.9.14-Release.rst:68
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Wrapper 3.5.25 (new installs and PPA only)"
|
||||
msgstr "Wrapper 3.5.22 (только новые установки и PPA)"
|
||||
msgstr "Wrapper 3.5.25 (только новые установки и PPA)"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2014/08/09/0.9.14.1-Release.rst:1
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"================\n"
|
||||
"0.9.14.1 Release\n"
|
||||
"================"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"==============\n"
|
||||
"Релиз 0.9.11 \n"
|
||||
"=============="
|
||||
"================\n"
|
||||
"Версия 0.9.14.1\n"
|
||||
"================"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2014/08/09/0.9.14.1-Release.rst:10
|
||||
msgid "0.9.14.1 includes i2psnark and console fixes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "0.9.14.1 содержит исправления в i2psnark и консоли"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2014/08/09/0.9.14.1-Release.rst:12
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2816,26 +2831,31 @@ msgid ""
|
||||
"your configuration to \"Download, Verify, and Restart\"\n"
|
||||
"to ensure you are always running the latest release."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Если вы всё ещё пользуетесь версией 0.9.13 или более старой, мы "
|
||||
"рекомендуем обновиться до последней версии как можно скорее. \n"
|
||||
"Если вы нерегулярно проверяете консоль маршрутизатора, пожалуйста, "
|
||||
"рассмотрите возможность изменения настроек на \"скачать, проверить и "
|
||||
"обновить\", чтобы всегда использовать последнюю версию."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2014/08/09/0.9.14.1-Release.rst:37
|
||||
msgid "Fix i2psnark add torrent form"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Исправлена форма добавления торрента в i2psnark"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2014/08/09/0.9.14.1-Release.rst:38
|
||||
msgid "Fix iptunnel custom options form"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Исправлена форма дополнительных параметров в i2ptunnel"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2014/08/09/0.9.14.1-Release.rst:39
|
||||
msgid "Fix update download buttons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Исправлена кнопка для скачивания обновлений"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2014/08/09/0.9.14.1-Release.rst:44
|
||||
msgid "Restore all console features if routerconsole.advanced=true"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Восстановить все возможности консоли, если routerconsole.advanced=true"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2014/08/09/0.9.14.1-Release.rst:45
|
||||
msgid "Restore plugin install if routerconsole.enablePluginInstall=true"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Вернуть установку плагинов, если routerconsole.enablePluginInstall=true"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2014/08/09/0.9.14.1-Release.rst:46
|
||||
msgid "Restpre client adds/changes if routerconsole.enableClientChange=true"
|
||||
@ -2846,21 +2866,19 @@ msgid ""
|
||||
"Plugin signing keys are now whitelisted unless "
|
||||
"routerconsole.allowUntrustedPlugins=true"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Используется белый список ключей для подписи плагинов, если не настроено "
|
||||
"routerconsole.allowUntrustedPlugins=true"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2014/08/09/0.9.14.1-Release.rst:48
|
||||
msgid "More escaping and cleanups in forms and messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2014/08/15/The-privacy-solutions-project.rst:1
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"==============================\n"
|
||||
"The birth of Privacy Solutions\n"
|
||||
"=============================="
|
||||
msgstr ""
|
||||
"=================================\n"
|
||||
"Вредоносное ПО на i2pbrowser.net\n"
|
||||
"================================="
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2014/08/15/The-privacy-solutions-project.rst:10
|
||||
msgid "Organization launch"
|
||||
@ -2907,6 +2925,44 @@ msgid ""
|
||||
"shipping a JRE in the bundle anymore. You can read more about the Abscond"
|
||||
" Browser Bundle at https://hideme.today/dev"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Всем привет! \n"
|
||||
"Сегодня мы представляем проект Privacy Solutions — это новая организация,"
|
||||
" которая разрабатывает и поддерживает ПО I2P. Privacy Solutions "
|
||||
"занимается несколькими новыми разработками, спроектированными с целью "
|
||||
"улучшения приватности, безопасности и анонимности пользователей и "
|
||||
"основанными на протоколах и технологиях I2P.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Список разработок проекта:\n"
|
||||
"1) Abscond browser bundle.\n"
|
||||
"2) маршрутизатор на C++ — i2pd.\n"
|
||||
"3) проект наблюдения за сетью I2P под кодовым названием \"BigBrother\".\n"
|
||||
"4) криптовалюта Anoncoin.\n"
|
||||
"5) криптовалюта Monero.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Первоначальное финансирование Privacy Solutions было предоставлено "
|
||||
"сторонниками проектов Anoncoin и Monero. Privacy Solutions — это "
|
||||
"некоммерческая организация, базирующаяся в Норвегии и зарегистрированная "
|
||||
"в норвежском государственном реестре (наподобие американского 501(c)3).\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Privacy Solutions планирует подать заявку на финансирование сетевых "
|
||||
"исследований норвежскими государственными органами, так как BigBrother "
|
||||
"(мы вернемся к сути проекта позже) и криптовалюты предполагают "
|
||||
"использование сетей с низкими задержками в качестве \n"
|
||||
"первичного транспортного уровня. Наши исследования поддержат развитие "
|
||||
"технологий анонимности, безопасности и приватности. \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Для начала расскажем немного об Abscond Browser Bundle. Изначально это "
|
||||
"был проект с одним человеком — Meeh, но со временем стали приходить "
|
||||
"патчи, а теперь проект стремится обеспечить такой же легкий доступ к I2P,"
|
||||
" как у браузера Tor. Выход первой версии уже скоро, осталось доделать "
|
||||
"несколько скриптов в gitian, включая настройку инструментария Apple. "
|
||||
"Также мы добавим мониторинг с использованием PROCESS_INFORMATION "
|
||||
"(структура C, которая содержит информацию о процессе) из Java версии для "
|
||||
"проверки I2P до объявления версии стабильной. I2pd также заменит Java "
|
||||
"версию, как только будет готов, и больше не будет необходимости "
|
||||
"поставлять JRE в наборе. Вы можете узнать больше об Abscond Browser "
|
||||
"Bundle на https://hideme.today/dev"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2014/08/15/The-privacy-solutions-project.rst:36
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2952,21 +3008,22 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2014/08/23/Android-test-release-on-Google-Play-in-Norway.rst:1
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"=============================================\n"
|
||||
"Android test release on Google Play in Norway\n"
|
||||
"============================================="
|
||||
msgstr ""
|
||||
"============================================================\n"
|
||||
"Сотрудничество с Monero для создания маршрутизатора на C++\n"
|
||||
"============================================================"
|
||||
"======================================================\n"
|
||||
"Тестовый релиз версии Android в Google Play в Норвегии\n"
|
||||
"======================================================"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2014/08/23/Android-test-release-on-Google-Play-in-Norway.rst:10
|
||||
msgid ""
|
||||
"I2P Android and Bote have been released on Google Play in Norway, as a "
|
||||
"test run for a future worldwide release."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"I2P Android и Bote были выпущены в Google Play в Норвегии в качестве "
|
||||
"тестового запуска перед предстоящим мировым релизом."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2014/08/23/Android-test-release-on-Google-Play-in-Norway.rst:12
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2982,6 +3039,13 @@ msgid ""
|
||||
" I2P\n"
|
||||
"Android is finally ready to go where the users are."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"I2P Android существует более трёх лет. За это время он развился из "
|
||||
"простого тестового проекта в годный к использованию, успешный порт I2P "
|
||||
"маршрутизатора на Android. Нашей конечной целью было выпустить I2P "
|
||||
"Android в Google Play, чтобы пользователям было удобно найти, установить "
|
||||
"и пользоваться I2P на устройствах с ОС Android. После большой работы над"
|
||||
" пользовательским интерфейсом, исправления ошибок и тестирования мы "
|
||||
"уверены, что I2P Android наконец готов к встрече с пользователями."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2014/08/23/Android-test-release-on-Google-Play-in-Norway.rst:21
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2997,6 +3061,13 @@ msgid ""
|
||||
"magnitude\n"
|
||||
"more feedback than we have ever had)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"На первом этапе мы выпускаем приложение для пользователей Android из "
|
||||
"Норвегии в рамках тестового запуска. I2P Android в Google Play будет "
|
||||
"доступнее для пользователей, чем раньше, но при этом выявятся ошибки и "
|
||||
"недочеты интерфейса, требующие исправлений. Для нас будет проще (и менее "
|
||||
"напряженно!) отвечать на отзывы, если мы будем иметь дело с сообщениями "
|
||||
"от сотен пользователей, а не от тысяч (мы уже получаем больше отзывов, "
|
||||
"чем когда-либо ранее)."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2014/08/23/Android-test-release-on-Google-Play-in-Norway.rst:30
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3009,6 +3080,12 @@ msgid ""
|
||||
"the I2P Android app by default if installed. As with I2P Android, we are\n"
|
||||
"initially only releasing Bote to Android users in Norway."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Одновременно мы выпускаем первый публичный релиз Bote, `I2P-Bote`_, "
|
||||
"портированный на Android. Bote — приватная, распределенная, безопасная "
|
||||
"почта, простая в использовании. Работает поверх сети I2P как отдельное "
|
||||
"приложение, которое по умолчанию использует I2P Android, если он "
|
||||
"установлен. Так же как и I2P Android, изначально выпуск Bote для Android "
|
||||
"будет производиться только для пользователей из Норвегии."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2014/08/23/Android-test-release-on-Google-Play-in-Norway.rst:38
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3018,6 +3095,10 @@ msgid ""
|
||||
"Play\n"
|
||||
"page for Norway users."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Приложения выпускаются в Google Play норвежским `The Privacy Solutions "
|
||||
"Project`_.\n"
|
||||
"Для дополнительной информации смотрите `сообщение в блоге`_ и ссылки на "
|
||||
"страницу Google Play для норвежских пользователей."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2014/08/23/Android-test-release-on-Google-Play-in-Norway.rst:44
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3027,19 +3108,22 @@ msgid ""
|
||||
" craft\n"
|
||||
"simple, intuitive apps that make privacy accessible to everyone."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Как ведущий разработчик I2P Android и Bote я жду ваших комментариев. Вы —"
|
||||
" будущие пользователи, ваши мнения помогут мне создать простое, "
|
||||
"интуитивно понятное приложение, которое сделает приватность доступной для"
|
||||
" каждого. "
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2014/08/23/Android-test-release-on-Google-Play-in-Norway.rst:51
|
||||
msgid "`The Privacy Solutions Project`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "`The Privacy Solutions Project`"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2014/08/23/Android-test-release-on-Google-Play-in-Norway.rst:52
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "`blog post`"
|
||||
msgstr "`большие планы`"
|
||||
msgstr "`сообщение в блоге`"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2014/08/23/Android-test-release-on-Google-Play-in-Norway.rst:54
|
||||
msgid "Website release details"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Подробности выпуска версий на сайте"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2014/08/23/Android-test-release-on-Google-Play-in-Norway.rst:56
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3049,6 +3133,10 @@ msgid ""
|
||||
"respond to\n"
|
||||
"feedback from Norwegian users, heading towards our next stable release."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Мы также обновили версию I2P Android на сайте, чтобы она соответствовала "
|
||||
"предрелизной версии, выпущенной в Норвегии. По мере приближения к "
|
||||
"следующей стабильной версии эта версия будет обновляться в соответствии с"
|
||||
" изменениями в ответ на сообщения норвежских пользователей."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2014/08/23/Android-test-release-on-Google-Play-in-Norway.rst:62
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3058,6 +3146,9 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Gingerbread Android 2.3."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Пожалуйста, обратите внимание, что мы обновились до Android API 9 версии."
|
||||
" Это означает, что Android 2.2 Froyo больше не поддерживается, "
|
||||
"минимальные требования теперь — Gingerbread Android 2.3."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2014/08/23/Android-test-release-on-Google-Play-in-Norway.rst:68
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3067,5 +3158,7 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"information about this will be provided in a subsequent blog post."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
"Если у вас более ранняя версия I2P Android, то вам потребуется "
|
||||
"деинсталлировать и переустановить приложение, так как изменились ключи "
|
||||
"релиза. Подробности будут размещены в предстоящей записи в блоге."
|
||||
|
||||
|
@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-08-26 13:33+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-08-10 22:33+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-09-22 22:26+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: yume\n"
|
||||
"Language-Team: Russian (Russia) "
|
||||
"(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/ru_RU/)\n"
|
||||
@ -147,7 +147,7 @@ msgstr "Обновление ПО маршрутизатора"
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/managed-clients.html:2
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/managed-clients.html:20
|
||||
msgid "Managed Clients"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Управляемые клиенты"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:45
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/bittorrent.html:2
|
||||
@ -217,7 +217,7 @@ msgstr "Потоковая библиотека"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:86
|
||||
msgid "Streaming Protocol Specification"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Спецификация на потоковый протокол"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:88
|
||||
msgid "Streaming Javadoc"
|
||||
@ -538,7 +538,7 @@ msgstr "I2P Source Git Repo внутри I2P"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:233
|
||||
msgid "Source translation at Transifex"
|
||||
msgstr "Перевод исходников и Transifex"
|
||||
msgstr "Перевод исходников на Transifex"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:235
|
||||
msgid "Roadmap wiki"
|
||||
@ -559,7 +559,7 @@ msgstr "Список To Do"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:3
|
||||
msgid "April 2014"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Апрель 2014"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:8
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -661,6 +661,8 @@ msgid ""
|
||||
"The local <a href=\"#lookup\">naming service</a> which does lookups\n"
|
||||
"and also handles <a href=\"#base32\">Base32 hostnames</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Локальный <a href=\"#lookup\">сервис имен</a>, который осуществляет плиск"
|
||||
" и обрабатывает <a href=\"#base32\">Base32 имена узлов</a>."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:55
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3422,7 +3424,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/geoip.html:3
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/transport/index.html:3
|
||||
msgid "December 2013"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Декабрь 2013"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:8
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -4113,7 +4115,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/bittorrent.html:3
|
||||
msgid "May 2014"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Май 2014"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/bittorrent.html:7
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -4576,7 +4578,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/managed-clients.html:3
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:3
|
||||
msgid "February 2014"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Февраль 2014"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/managed-clients.html:8
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -8809,7 +8811,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/peer-selection.html:3
|
||||
msgid "July 2010"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Июль 2010"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/peer-selection.html:8
|
||||
msgid "Peer Profiling"
|
||||
@ -8948,7 +8950,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/peer-selection.html:93
|
||||
msgid "Speed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Скорость"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/peer-selection.html:94
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -9912,7 +9914,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:381
|
||||
msgid "Bootstrapping:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Начальная загрузка:"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:382
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -10393,7 +10395,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:684
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:749
|
||||
msgid "website"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "сайт"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/tech-intro.html:686
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -14149,9 +14151,8 @@ msgstr ""
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/streaming.html:3
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/updates.html:3
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ntcp.html:3
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "August 2014"
|
||||
msgstr "Август 2010"
|
||||
msgstr "Август 2014"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/common-structures.html:6
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -14892,7 +14893,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/datagrams.html:3
|
||||
msgid "July 2014"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Июль 2014"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/spec/datagrams.html:6
|
||||
msgid "See the Datagrams page for an overview of the Datagrams API."
|
||||
@ -15865,7 +15866,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ntcp.html:316
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ntcp.html:412
|
||||
msgid "Size:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Размер:"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ntcp.html:193
|
||||
msgid "Contents:"
|
||||
@ -17758,5 +17759,3 @@ msgid ""
|
||||
"conclusion is not supported by the paper."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-08-30 23:32+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-06-21 19:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-09-02 16:42+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: yume\n"
|
||||
"Language-Team: Russian (Russia) "
|
||||
"(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/ru_RU/)\n"
|
||||
@ -49,6 +49,12 @@ msgid ""
|
||||
"recognizable as I2P family members. Meet them, ask them your questions, "
|
||||
"show them your props! Show your support!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"14 марта 2009 года состоится встреча, на которой будет представлена сеть "
|
||||
"I2P, на <a href=\"%(chemnitzer)s\">Chemnitz Linux Tag 2009</a>, "
|
||||
"проводимая echelon.\n"
|
||||
"Echelon и некоторые члены сообщества I2P будут присутствовать на встрече "
|
||||
"два полных дня (суббота и воскресенье). Встретьтесь с ними, задайте "
|
||||
"вопросы, поделитесь своими предложениями! Поддержите I2P!"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/misc/clt.html:14
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -59,6 +65,10 @@ msgid ""
|
||||
" introduction to I2P. Another talk about the profiling by the I2P clients"
|
||||
" will be held."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"10 днями позже в Дрездене пройдет съезд <a href=\"%(petcon)s\">Privacy "
|
||||
"and Data Security</a>.\n"
|
||||
"Echelon посетит это событие и расскажет о базовых принципах I2P. Также "
|
||||
"будет другой доклад о возможностях профилирования клиентами I2P."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/misc/cvs.html:4
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -74,6 +84,13 @@ msgid ""
|
||||
"need to\n"
|
||||
"touch)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ранее исходный код I2P хранился в CVS репозитории. Теперь он хранится в "
|
||||
"репозитории <a href=\"%(monotone)s\">Monotone</a>.\n"
|
||||
"Для тех, кто не очень знаком с CVS, есть <a href=\"http://cvsbook.red-"
|
||||
"bean.com/cvsbook.html\">потрясающая книга</a> по теме (разработчикам "
|
||||
"потребуется только первая глава — \"Обзор CVS\", тогда как последующие "
|
||||
"главы касаются некоторых неприятных деталей, с которыми вряд ли доведется"
|
||||
" сталкиваться)."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/misc/cvs.html:31
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -81,11 +98,14 @@ msgid ""
|
||||
"CVS\n"
|
||||
"commands on your working repository. Create a sample module instead.\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Забавная цитата из WiCVS: \"Знаете ли... Никогда не экспериментируй с "
|
||||
"новыми командами CVS в действующем репозитории. Создайте тестовый модуль "
|
||||
"вместо него.\""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-migration.html:2
|
||||
#: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-migration.html:4
|
||||
msgid "I2PTunnel migration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Миграция I2PTunnel"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-migration.html:6
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -94,10 +114,15 @@ msgid ""
|
||||
"Lets walk through a simple example. For an eepsite with the \n"
|
||||
"old clientApp configuration, you had:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"После перехода на новую архитектуру вам почти не потребуется что-то "
|
||||
"делать, чтобы заработали старые сервера, управляемые менеджером туннелей "
|
||||
"I2P.\n"
|
||||
"Рассмотрим простой пример. Для сайта со старыми настройками clientApp "
|
||||
"было:"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-migration.html:16
|
||||
msgid "To provide that same functionality on the new web architecture:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Для обеспечения той же самой функциональности на новой архитектуре:"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-migration.html:18
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -106,7 +131,7 @@ msgstr "Перейти к <a href=\"%(url)s\">%(url)s</a>"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-migration.html:19
|
||||
msgid "Click on Add new: [Server tunnel] \"GO\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Нажмите на Добавить новый: [Серверный туннль] \"Вперед\""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-migration.html:21
|
||||
msgid "For the name: <code>\"eepsite\"</code>"
|
||||
@ -158,6 +183,12 @@ msgid ""
|
||||
" of your \n"
|
||||
"existing tunnels and rebuild new ones)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Это всё! Создание нового I2PTunnel сервера работает точно таким же "
|
||||
"образом, только вам, конечно, не потребуется \"копировать старый файл\". "
|
||||
"На самом деле всё это управляется файлом <code>i2ptunnel.config</code>, "
|
||||
"который вы можете изменить отдельно (если вы это сделаете, нажмите "
|
||||
"\"Перезагрузить конфигурацию\" на странице I2PTunnel, при этом все "
|
||||
"существующие туннели будут разорваны и построены новые)"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-migration.html:47
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -167,10 +198,15 @@ msgid ""
|
||||
"beforehand, which means that it is still trying to build the \n"
|
||||
"necessary I2PTunnel sessions it has been configured to create."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Учтите, что перед использованием интерфейса /i2ptunnel/ потребуется "
|
||||
"подождать, пока маршрутизатор интегрируется в сеть. До этого времени "
|
||||
"будет появляться сообщение с просьбой подождать, что означает, что "
|
||||
"маршрутизатор находится в процессе построения необходимых сессий "
|
||||
"I2PTunnel в соответствии с конфигурацией."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-services.html:2
|
||||
msgid "I2PTunnel services"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Сервисы I2PTunnel"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-services.html:4
|
||||
msgid "Below is quick copy of aum's eepsite deployment guide."
|
||||
@ -205,6 +241,11 @@ msgid ""
|
||||
"newbies who have no experience setting up and hosting content over "
|
||||
"servers, see the hosting page for help."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Другим более стойким вариантом является использование EasyPHP, также с "
|
||||
"открытым исходным кодом. EasyPHP поставляется вместе с PHP, PHPmyadmin, "
|
||||
"mySQL, и веб-сервером Apache. Для новичков, если нет опыта по настройке и"
|
||||
" размещению контента на серверах, рекомендуем просмотреть страницу о "
|
||||
"хостинге для справки."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-services.html:19
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -220,6 +261,8 @@ msgid ""
|
||||
"Make sure your firewall is set up so that you cannot receive incoming "
|
||||
"connections on this port (which would breach your anonymity)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Убедитесь, что ваш межсетевой экран запрещает входящие соединения на этом"
|
||||
" порту (что нарушило бы вашу анонимность)."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-services.html:25
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -265,6 +308,15 @@ msgid ""
|
||||
" way of garlic routing. (So gateways are like puppets that can't see "
|
||||
"their masters, and everyone communicates through these puppets)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ключ адреса назначения работает очень похоже на обычные IP адреса, "
|
||||
"исключая возможность отследить его до вашего реального IP адреса или "
|
||||
"действительного местонахождения. Когда пользователи отправляют запрос на "
|
||||
"связь с вами, то шлюзы отвечают за вас. Таким образом, пользователь, "
|
||||
"который отправил запрос, может узнать только IP адреса шлюзов. Однако, "
|
||||
"шлюзы не знают ваш IP адрес, так как шлюзы являются последними узлами "
|
||||
"туннелей, и вы анонимно создаете туннели с помощью чесночной "
|
||||
"маршрутизации. (Шлюзы как марионетки, которые не могут видеть кукловода, "
|
||||
"при этом все используют их для общения)"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-services.html:41
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -424,6 +476,9 @@ msgid ""
|
||||
"browser's address bar into the full public key text needed to find your "
|
||||
"server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Для тестирования вашего сервера локально потребуется создать запись в "
|
||||
"hosts.txt, чтобы сеть I2P могла преобразовать вводимый в браузере URL в "
|
||||
"полный открытый ключ, необходимый для обнаружения сервера."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-services.html:94
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -432,12 +487,18 @@ msgid ""
|
||||
" the blahblahblah is the text of the base64 public key you created "
|
||||
"earlier in the file myWebPubKey.txt"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Отредактируйте hosts.i2p: добавьте строку myserver.i2p=blahblahblah, \n"
|
||||
"где myserver.i2p — 'домен' в I2P, на котором вы хотите разместить сайт, \n"
|
||||
"а blahblahblah — открытый ключ в виде base64, который вы создали ранее в "
|
||||
"файле myWebPubKey.txt"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-services.html:97
|
||||
msgid ""
|
||||
"With this in place, you and others can reach your server with the simple "
|
||||
"domain name myserver.i2p in the browser's address bar."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Если всё указано верно, вы и другие пользователи смогут связаться с вашим"
|
||||
" сервером, введя доменное имя myserver.i2p в адресную строку браузера."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-services.html:102
|
||||
msgid "5 - Surf Your Site Within I2P"
|
||||
@ -459,7 +520,7 @@ msgstr "Вы должны увидеть стартовую страницу с
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-services.html:112
|
||||
msgid "6 - Create a Local Client Tunnel Connection "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "6 - Создайте локальное соединение через клиентские туннели"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-services.html:114
|
||||
msgid "We now have to think beyond just web servers."
|
||||
@ -470,6 +531,8 @@ msgid ""
|
||||
"As you grow into I2P and get more of a 'feel' for it, you will want to "
|
||||
"use all manner of servers and clients."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Когда вы ближе познакомитесь с I2P, вы захотите пользоваться всякого рода"
|
||||
" серверами и клиентами."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-services.html:120
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -509,6 +572,9 @@ msgid ""
|
||||
"-jar lib/i2ptunnel.jar -nogui -e \"config localhost 7654\" -e \"client "
|
||||
"10888 textofbase64key\"</code> (all one line)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Для открытия клиентского туннеля для сервера наберите команду code>java "
|
||||
"-jar lib/i2ptunnel.jar -nogui -e \"config localhost 7654\" -e \"client "
|
||||
"10888 textofbase64key\"</code> (всё одной строкой)"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-services.html:132
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -525,6 +591,9 @@ msgid ""
|
||||
"textofbase64key, you can specify the name from your hosts.txt - e.g. "
|
||||
"myserver.i2p)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"textofbase64key — это содержимое текстового файла myWebPubKey.txt, "
|
||||
"воспроизведенное полностью в одну линию (как вариант, вместо "
|
||||
"textofbase64key можно выбрать имя из hosts.txt, например, myserver.i2p)"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-services.html:138
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -540,12 +609,17 @@ msgid ""
|
||||
"localhost:4444), and point it to <a href=\"http://localhost:10888\" "
|
||||
"target=\"_blank\">http://localhost:10888</a>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Зайдите браузером (не тем, который настроен использовать localhost:4444) "
|
||||
"на <a href=\"http://localhost:10888\" "
|
||||
"target=\"_blank\">http://localhost:10888</a>"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-services.html:144
|
||||
msgid ""
|
||||
"Verify that the main page of your server eventually comes up in your "
|
||||
"browser."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Удостоверьтесь, что главная страница вашего сервера отображается в "
|
||||
"браузере"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-services.html:147
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -555,10 +629,16 @@ msgid ""
|
||||
"server, open the tunnel, and just connect with your client to your "
|
||||
"heart's content."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Использование локальных клиентских програм для доступа к удаленному "
|
||||
"серверу I2P ничем не отличается от обычной процедуры: получаете открытый "
|
||||
"ключ удаленного сервера в виде base64 (ключ адреса назначения), выбираете"
|
||||
" локальный порт для соединения с удаленным сервером, открываете туннель, "
|
||||
"просто подсоединяетесь клиентской программой и получаете доступ к вашему "
|
||||
"любимому контенту."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-services.html:152
|
||||
msgid "7 - Share your server details with others"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "7 - Поделитесь адресом вашего сервера "
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-services.html:154
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -568,6 +648,11 @@ msgid ""
|
||||
"Others will then be able to reach your server remotely, without either of"
|
||||
" you jeopardizing your anonymity."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Используя анонимные средства (например, один из I2P IRC-серверов или "
|
||||
"ugha's wiki), сообщите доменное имя (например, <a "
|
||||
"href=\"http://www.mynick.i2p\" target=\"_blank\">www.mynick.i2p</a> "
|
||||
"вместе с ключом адреса назначения. После этого другие пользователи смогут"
|
||||
" соединиться с вашим сервером без риска для вашей и их анонимности."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-services.html:157
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -587,13 +672,15 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-services.html:162
|
||||
msgid "8 - Write Some Scripts To Handle All This Menial Nonsense"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "8 - Написать скрипты, чтобы справиться со всем этим беспорядком"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-services.html:164
|
||||
msgid ""
|
||||
"It would drive most people crazy, going through all these steps every "
|
||||
"time one sets up an I2P server, and/or deploys a client."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Если проходить через эти шаги каждый раз, когда вы настраиваете I2P "
|
||||
"сервер или развертываете клиент, то можно сойти с ума."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-services.html:167
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -604,12 +691,20 @@ msgid ""
|
||||
"trying to write something which satisfies everyone's needs usually "
|
||||
"results in something so complex that it turns into newbie-repellent."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Сайт Aum <a href=\"http://www.freenet.org.nz/i2p/\" "
|
||||
"target=\"_blank\">http://www.freenet.org.nz/i2p/</a> содержит скрипт "
|
||||
"setupServer.py, который автоматизирует все эти шаги в одной командной "
|
||||
"строке. Но я уважаю, что представления людей об интерфейсах отличаются, и"
|
||||
" попытка написать что-то удовлетворяющее всем требованиям обычно приводит"
|
||||
" к громоздким и непонятным вещам, которые отпугивают новичков. "
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-services.html:170
|
||||
msgid ""
|
||||
"So please feel free to use and/or customize setupServer.py to taste, or "
|
||||
"write your own in Python or another language."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Пожалуйста, свободно пользуетесь и подстраивайте на свой вкус "
|
||||
"setupServer.py или напишите свой собственный на Python или другом языке."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-services.html:173
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -620,14 +715,22 @@ msgid ""
|
||||
"your I2P commands. If I create a page for one, I'll try to remember to "
|
||||
"link it here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Также вы можете захотеть написать скрипт, который управляет загрузкой "
|
||||
"маршрутизатора I2P, eepProxy, а также используемыми вами туннелями. У "
|
||||
"меня есть такой скрипт, называется startEverything.sh, загружается при "
|
||||
"входе в систему. (Не забудьте найти на сайте шаблоны скриптов для "
|
||||
"автоматизации команд I2P. Если я создам для них страницы, то постараюсь "
|
||||
"указать здесь ссылки"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-services.html:176
|
||||
msgid "Exercise for Windows users - port setupServer.py into a MS-DOS .BAT file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Упражнение для пользователей Windows: перенести setupServer.py в файл MS-"
|
||||
"DOS .BAT"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/misc/invisiblenet.html:2
|
||||
msgid "Old Documents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Старые документы"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/misc/invisiblenet.html:5
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -639,6 +742,11 @@ msgid ""
|
||||
"However, the I2CP and I2NP documents in particular have some good "
|
||||
"information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ниже следует список документов, изначально расположенных по адресу "
|
||||
"www.invisiblenet.net/i2p/ и сохраненных в <a "
|
||||
"href=\"http://www.archive.org/\">Wayback Machine</a>.\n"
|
||||
"Они довольно старые и могут быть или не быть точными.\n"
|
||||
"Однако, документация о I2CP и I2NP содержит много полезной информации."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/misc/jbigi.html:3
|
||||
msgid "August 2011"
|
||||
@ -646,7 +754,7 @@ msgstr "Август 2011"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/misc/jbigi.html:6
|
||||
msgid "Overview"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Обзор"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/misc/jbigi.html:7
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -696,6 +804,14 @@ msgid ""
|
||||
"<a href=\"%(bigint)s\">Java Math library's BigInteger modPow()</a>\n"
|
||||
"is used."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Стандартная поставка I2P содержит около 20 версий библиотеки для разных "
|
||||
"платформ, каждая около 50КБ, в файле jbigi.jar.\n"
|
||||
"Инициализация библиотеки JBigI, включая идентификацию CPU, выбор и "
|
||||
"извлечение подходящего загрузочного модуля, управляется <a "
|
||||
"href=\"%(nativebigint)s\">классом NativeBigInteger</a>.\n"
|
||||
"Если модуль недоступен для текущей платформы, то используется стандартная"
|
||||
" функция <a href=\"%(bigint)s\">BigInteger modPow() из библиотеки Java "
|
||||
"Math</a>."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/misc/jbigi.html:38
|
||||
msgid "Rebuilding and Testing JBigI"
|
||||
@ -707,6 +823,8 @@ msgid ""
|
||||
"platform\n"
|
||||
"and testing its performance."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ниже приведены инструкции для сборки новой библиотеки jbigi для вашей "
|
||||
"платформы и тестирования её производительности "
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/misc/jbigi.html:42
|
||||
msgid "Requirements"
|
||||
@ -722,12 +840,20 @@ msgid ""
|
||||
"Blackdown seems to cause strange errors. Because you are going to do\n"
|
||||
"compilation, you need JDK; JRE won't work."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Это работает на Linux, а с небольшими изменениями в build.sh вероятно и "
|
||||
"на других платформах. Сообщается, что работает в том числе и на FreeBSD. "
|
||||
"На Kaffee ускорение незначительно, так как там уже используется нативный "
|
||||
"BigInteger.\n"
|
||||
"Blackdown похоже вызывает странные ошибки. Так как вам потребуется "
|
||||
"компилировать, необходимо иметь JDK; с JRE не выйдет."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/misc/jbigi.html:50
|
||||
msgid ""
|
||||
"The required code is available in monotone database and the latest source"
|
||||
" tarball. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Необходимый код доступен в бд monotone и последнем архиве с исходным "
|
||||
"кодом."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/misc/jbigi.html:51
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -743,6 +869,14 @@ msgid ""
|
||||
"your processor. The latest GMP may also\n"
|
||||
"be used instead of GMP 5.0.2, but it hasn't been tested by us."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Требуется установка библиотеки GNU MP Bignum (libgmp), если она не "
|
||||
"включена в вашу ОС/дистрибутив или не установлена ранее, то её можно "
|
||||
"скачать с <a "
|
||||
"href=\"http://gmplib.org/#DOWNLOAD\">http://gmplib.org/#DOWNLOAD</a>. "
|
||||
"Даже если вы установили её ранее, может быть стоит скомпилировать GMP "
|
||||
"самостоятельно, чтобы можно было использовать специфичные инструкции "
|
||||
"вашего процессора. Также можно использовать последнюю версию GMP вместо "
|
||||
"версии GMP 5.0.2, но мы ещё не проводили тестирование."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/misc/jbigi.html:61
|
||||
msgid "Step-by-step instructions"
|
||||
@ -754,10 +888,15 @@ msgid ""
|
||||
"environment on the logs.jsp page</a>.\n"
|
||||
"There should be one of two status messages for JBigI - either"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Посмотрите на <a href=\"http://localhost:7657/logs.jsp\">вашу среду "
|
||||
"выполнения на странице logs.jsp</a>. Там должно быть одно из двух "
|
||||
"сообщений о статусе JBigI, любое. "
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/misc/jbigi.html:66
|
||||
msgid "Locally optimized native BigInteger loaded from the library path"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Локально оптимизированная нативная библиотека BigInteger загружена по "
|
||||
"указанному пути"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/misc/jbigi.html:68
|
||||
msgid "or"
|
||||
@ -765,7 +904,7 @@ msgstr "или"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/misc/jbigi.html:70
|
||||
msgid "Native BigInteger library jbigi not loaded - using pure java"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Нативная библиотека jbigi не загружена — используется обычная java"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/misc/jbigi.html:71
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -776,6 +915,12 @@ msgid ""
|
||||
"If the BigInteger library was loaded, do at least the next step to see\n"
|
||||
"what your performance is."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Если нативная библиотека BigInteger НЕ была загружена, то вам определенно"
|
||||
" нужно скомпилировать свою. \n"
|
||||
"Некоторые платформы, такие как OS X, OpenSolaris и 64-битные системы, "
|
||||
"могут потребовать компиляцию своей собственной библиотеки. \n"
|
||||
"Если библиотека BigInteger была загружена, проделайте хотя бы следующий "
|
||||
"шаг, чтобы определить производительность."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/misc/jbigi.html:78
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -793,6 +938,17 @@ msgid ""
|
||||
"for an older processor, and the native BigInteger library was loaded, you"
|
||||
" are probably fine."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Зайдите на <a "
|
||||
"href=\"http://localhost:7657/stats.jsp\">http://localhost:7657/stats.jsp</a>,"
|
||||
" чтобы увидеть среднее время существования значений для "
|
||||
"<code>crypto.elGamal.decrypt</code> и "
|
||||
"<code>crypto.elGamal.encrypt</code>. Значения указаны в миллисекундах. "
|
||||
"Скопируйте значения куда-нибудь так, чтобы вы могли сравнить с ними "
|
||||
"позже. \n"
|
||||
"Среднее время для шифрования в сети — около 20мс.\n"
|
||||
"Если время шифрования менее 50мс для достаточно нового процессора или "
|
||||
"менее 100мс для старого, нативная библиотека BigInteger загружена, то у "
|
||||
"вас, вероятно, всё в порядке."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/misc/jbigi.html:87
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -802,6 +958,9 @@ msgid ""
|
||||
"source\n"
|
||||
"out of the monotone database mtn.i2p2.de"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Скачайте последний выпущенный исходный код I2P на <a "
|
||||
"href=\"%(downloads)s\">странице загрузок</a> или из бд monotone "
|
||||
"mtn.i2p2.de"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/misc/jbigi.html:92
|
||||
msgid "Inside the source tree change directory to: <code>core/c/jbigi</code>"
|
||||
@ -915,7 +1074,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: i2p2www/pages/site/misc/manual-wrapper.html:2
|
||||
#: i2p2www/pages/site/misc/manual-wrapper.html:4
|
||||
msgid "Manually Installing the Java Wrapper"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Установка Java Wrapper вручную"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/misc/manual-wrapper.html:6
|
||||
#, python-format
|
||||
|
@ -22,8 +22,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-08-26 13:33+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-08-07 17:40+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: puxud <puxud@alivance.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-08-28 16:43+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: yume\n"
|
||||
"Language-Team: Russian (Russia) "
|
||||
"(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/ru_RU/)\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
|
||||
@ -535,6 +535,8 @@ msgid ""
|
||||
" I2P, you need to reinstall because we have also changed the release"
|
||||
" keys."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Требуется Android 2.3 (Gingerbread) или выше. Если вы ранее устанавливали"
|
||||
" I2P, то в связи с изменением ключей релиза потребуется переустановка."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:162
|
||||
msgid "512 MB RAM minimum; 1 GB recommended."
|
||||
@ -1394,13 +1396,12 @@ msgid "Development talk"
|
||||
msgstr "Общение разработчиков"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/contact.html:33
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Purple I2P (I2Pd) Development talk"
|
||||
msgstr "Общение разработчиков"
|
||||
msgstr "Обсуждение разработки Purple I2P (I2Pd)"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/contact.html:34
|
||||
msgid "Abscond browser bundle discussion and development"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Обсуждение и разработка Abscond browser bundle"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/contact.html:39
|
||||
#, python-format
|
||||
|
@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-08-26 13:33+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-07-26 02:44+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-08-26 13:35+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: str4d <str4d@i2pmail.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish (Sweden) "
|
||||
"(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/sv_SE/)\n"
|
||||
@ -68,7 +68,6 @@ msgid "IE Internet Options"
|
||||
msgstr "IE Internet Alternativ"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:29
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Now set the checkmark at \"use a proxy server for your LAN\" and at the "
|
||||
"\"Bypass\n"
|
||||
@ -82,13 +81,6 @@ msgid ""
|
||||
"<b>Note/Privacy tip:</b> Set the FTP proxy to the same settings as the "
|
||||
"HTTP proxy."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fyll i kryssrutan vid \"använd en proxy-server för ditt LAN\" och vid "
|
||||
"\"Kringå\n"
|
||||
"proxy-server för lokala adresser\". Med ett klick på Advancerat-knappen "
|
||||
"öppnar du fönstret för att öppna portarna. Skriv in värdena som i bilden,"
|
||||
" IP 127.0.0.1, port 4444 för HTTP och port 4445 för HTTPS. Med klick på "
|
||||
"OK så sparar du inställningar och din webbläsare är inställd på att "
|
||||
"använda I2P-proxyn."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:37
|
||||
msgid "IE Proxy Settings"
|
||||
@ -116,7 +108,6 @@ msgid "Firefox Network Options"
|
||||
msgstr "Firefox Nätverks Inställningar"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:48
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"In the <em>Connection Settings</em> window, click the circle next to "
|
||||
"<em>Manual\n"
|
||||
@ -127,12 +118,6 @@ msgid ""
|
||||
"<b>Note/Privacy tip:</b> Set the FTP proxy to the same settings as the "
|
||||
"HTTP proxy."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"I <em>Anslutnings Inställningar</em>-fönstret, klicka på cirkeln bredvid "
|
||||
"<em>Manuell\n"
|
||||
"proxy inställning</em>, skriv sedan in 127.0.0.1, port 4444 i HTTP Proxy "
|
||||
"fältet. Skriv in 127.0.0.1, port 4445 i SSL Proxy fältet.\n"
|
||||
"Kom ihåg att skriva in localhost och 127.0.0.1 i \"Ingen Proxy för\" "
|
||||
"rutan."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:55
|
||||
msgid "Firefox Proxy Settings"
|
||||
@ -1537,9 +1522,8 @@ msgid "SAM maintainer"
|
||||
msgstr "SAM underhållare"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:196
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "I2Pd lead"
|
||||
msgstr "iMule ledare"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:198
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:203
|
||||
@ -2622,6 +2606,3 @@ msgid ""
|
||||
"<a href=\"%(future)s\">Future Performance Improvements</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-08-26 13:33+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-06-11 06:10+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-08-26 13:35+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: str4d <str4d@i2pmail.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish (Sweden) "
|
||||
"(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/sv_SE/)\n"
|
||||
@ -2352,9 +2352,8 @@ msgid "New event log page in console"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2014/07/26/0.9.14-Release.rst:68
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Wrapper 3.5.25 (new installs and PPA only)"
|
||||
msgstr "Uppdatera wrapper till 3.5.15 (enbart nya installationer or PPA)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2014/08/09/0.9.14.1-Release.rst:1
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2641,5 +2640,3 @@ msgid ""
|
||||
"information about this will be provided in a subsequent blog post."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
@ -17096,5 +17096,3 @@ msgid ""
|
||||
"conclusion is not supported by the paper."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-08-26 13:33+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-07-26 02:44+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-08-26 13:36+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: str4d <str4d@i2pmail.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish (Sweden) "
|
||||
"(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/sv_SE/)\n"
|
||||
@ -1359,9 +1359,8 @@ msgid "Development talk"
|
||||
msgstr "Utvecklingsprat"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/contact.html:33
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Purple I2P (I2Pd) Development talk"
|
||||
msgstr "Utvecklingsprat"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/contact.html:34
|
||||
msgid "Abscond browser bundle discussion and development"
|
||||
|
@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-08-26 13:33+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-08-07 13:21+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: puxud <puxud@alivance.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-08-26 13:35+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: str4d <str4d@i2pmail.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian (Ukraine) "
|
||||
"(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/uk_UA/)\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
|
||||
@ -2274,5 +2274,3 @@ msgid ""
|
||||
"<a href=\"%(future)s\">Future Performance Improvements</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-08-26 13:33+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-07-26 02:44+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-08-26 13:35+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: str4d <str4d@i2pmail.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (China) "
|
||||
"(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/zh_CN/)\n"
|
||||
@ -62,7 +62,6 @@ msgid "IE Internet Options"
|
||||
msgstr "IE Internet选项"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:29
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Now set the checkmark at \"use a proxy server for your LAN\" and at the "
|
||||
"\"Bypass\n"
|
||||
@ -76,9 +75,6 @@ msgid ""
|
||||
"<b>Note/Privacy tip:</b> Set the FTP proxy to the same settings as the "
|
||||
"HTTP proxy."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"现在勾选“为 LAN 使用代理服务器”和“对于本地地址不使用代理服务器”。点击“高级”按钮来打开端口设置。如图在HTTP中输入IP "
|
||||
"127.0.0.1和端口4444,在HTTPS中输入IP "
|
||||
"127.0.0.1和端口4445。按确定来保存设置。你的浏览器现在已经被配置为使用I2P代理。"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:37
|
||||
msgid "IE Proxy Settings"
|
||||
@ -2244,4 +2240,3 @@ msgid ""
|
||||
"<a href=\"%(future)s\">Future Performance Improvements</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
||||
|
@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-08-26 13:33+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-07-26 02:44+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-08-26 13:36+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: str4d <str4d@i2pmail.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (China) "
|
||||
"(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/zh_CN/)\n"
|
||||
@ -1257,9 +1257,8 @@ msgid "Development talk"
|
||||
msgstr "开发讨论"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/contact.html:33
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Purple I2P (I2Pd) Development talk"
|
||||
msgstr "开发讨论"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/contact.html:34
|
||||
msgid "Abscond browser bundle discussion and development"
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user