forked from I2P_Developers/i2p.www
1504 lines
71 KiB
Plaintext
1504 lines
71 KiB
Plaintext
# Russian translations for I2P.
|
||
# Copyright (C) 2014 ORGANIZATION
|
||
# This file is distributed under the same license as the I2P project.
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# Aleksey Orekhov <opexob@yandex.ru>, 2013
|
||
# Petr Polyakov, 2014
|
||
# jujjer <jujjer@gmail.com>, 2013
|
||
# yume, 2014
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2013-08-30 23:32+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2014-09-02 16:42+0000\n"
|
||
"Last-Translator: yume\n"
|
||
"Language-Team: Russian (Russia) "
|
||
"(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/ru_RU/)\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
|
||
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Generated-By: Babel 1.3\n"
|
||
|
||
#: i2p2www/pages/site/misc/clt.html:2
|
||
msgid "I2P at CLT and PetCon 2009.1"
|
||
msgstr "I2P на CLT и PetCon 2009.1"
|
||
|
||
#: i2p2www/pages/site/misc/clt.html:4
|
||
msgid ""
|
||
"Members of I2P will held a talk at CLT and PetCon 2009.1\n"
|
||
"Two members of the I2P team will be at two forthcoming Linux day and "
|
||
"security convention."
|
||
msgstr ""
|
||
"Представители сообщества I2P выступят с докладом на CLT и PetCon 2009,1 ⏎"
|
||
"\n"
|
||
"Два члена команды I2P примут участие в предстоящих конференциях Linux day"
|
||
" и security convention."
|
||
|
||
#: i2p2www/pages/site/misc/clt.html:9
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"On 14th march of 2009 there will be a short talk about general "
|
||
"introduction to I2P at the <a href=\"%(chemnitzer)s\">Chemnitz Linux Tag "
|
||
"2009</a> hold by echelon.\n"
|
||
"Echelon and some other members of the I2P family will attend to the Linux"
|
||
" meeting the whole two days (Saturday and Sunday) and will be "
|
||
"recognizable as I2P family members. Meet them, ask them your questions, "
|
||
"show them your props! Show your support!"
|
||
msgstr ""
|
||
"14 марта 2009 года состоится встреча, на которой будет представлена сеть "
|
||
"I2P, на <a href=\"%(chemnitzer)s\">Chemnitz Linux Tag 2009</a>, "
|
||
"проводимая echelon.\n"
|
||
"Echelon и некоторые члены сообщества I2P будут присутствовать на встрече "
|
||
"два полных дня (суббота и воскресенье). Встретьтесь с ними, задайте "
|
||
"вопросы, поделитесь своими предложениями! Поддержите I2P!"
|
||
|
||
#: i2p2www/pages/site/misc/clt.html:14
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Just 10 days later the <a href=\"%(petcon)s\">Privacy and Data Security "
|
||
"convention</a> in Dresden will take place.\n"
|
||
"Again, echelon will attend this event and hold a short talk about general"
|
||
" introduction to I2P. Another talk about the profiling by the I2P clients"
|
||
" will be held."
|
||
msgstr ""
|
||
"10 днями позже в Дрездене пройдет съезд <a href=\"%(petcon)s\">Privacy "
|
||
"and Data Security</a>.\n"
|
||
"Echelon посетит это событие и расскажет о базовых принципах I2P. Также "
|
||
"будет другой доклад о возможностях профилирования клиентами I2P."
|
||
|
||
#: i2p2www/pages/site/misc/cvs.html:4
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The I2P sourcecode was kept in a CVS repository. Nowadays it is kept in a"
|
||
" <a href=\"%(monotone)s\">Monotone</a> repository.\n"
|
||
"For those who aren't very familiar with CVS, there is a\n"
|
||
"<a href=\"http://cvsbook.red-bean.com/cvsbook.html\">fantastic book</a> "
|
||
"on the\n"
|
||
"subject (developers only need to deal with the first chapter - \"An "
|
||
"Overview of\n"
|
||
"CVS\", as subsequent chapters go into some nasty details very few ever "
|
||
"need to\n"
|
||
"touch)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ранее исходный код I2P хранился в CVS репозитории. Теперь он хранится в "
|
||
"репозитории <a href=\"%(monotone)s\">Monotone</a>.\n"
|
||
"Для тех, кто не очень знаком с CVS, есть <a href=\"http://cvsbook.red-"
|
||
"bean.com/cvsbook.html\">потрясающая книга</a> по теме (разработчикам "
|
||
"потребуется только первая глава — \"Обзор CVS\", тогда как последующие "
|
||
"главы касаются некоторых неприятных деталей, с которыми вряд ли доведется"
|
||
" сталкиваться)."
|
||
|
||
#: i2p2www/pages/site/misc/cvs.html:31
|
||
msgid ""
|
||
"Humorous quote from WinCVS: \"Did you know... Never experiment with new "
|
||
"CVS\n"
|
||
"commands on your working repository. Create a sample module instead.\""
|
||
msgstr ""
|
||
"Забавная цитата из WiCVS: \"Знаете ли... Никогда не экспериментируй с "
|
||
"новыми командами CVS в действующем репозитории. Создайте тестовый модуль "
|
||
"вместо него.\""
|
||
|
||
#: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-migration.html:2
|
||
#: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-migration.html:4
|
||
msgid "I2PTunnel migration"
|
||
msgstr "Миграция I2PTunnel"
|
||
|
||
#: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-migration.html:6
|
||
msgid ""
|
||
"After upgrading to the new architecture, you'll have to do a \n"
|
||
"little work to get your old I2PTunnel-driven servers running. \n"
|
||
"Lets walk through a simple example. For an eepsite with the \n"
|
||
"old clientApp configuration, you had:"
|
||
msgstr ""
|
||
"После перехода на новую архитектуру вам почти не потребуется что-то "
|
||
"делать, чтобы заработали старые сервера, управляемые менеджером туннелей "
|
||
"I2P.\n"
|
||
"Рассмотрим простой пример. Для сайта со старыми настройками clientApp "
|
||
"было:"
|
||
|
||
#: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-migration.html:16
|
||
msgid "To provide that same functionality on the new web architecture:"
|
||
msgstr "Для обеспечения той же самой функциональности на новой архитектуре:"
|
||
|
||
#: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-migration.html:18
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Jump to <a href=\"%(url)s\">%(url)s</a>"
|
||
msgstr "Перейти к <a href=\"%(url)s\">%(url)s</a>"
|
||
|
||
#: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-migration.html:19
|
||
msgid "Click on Add new: [Server tunnel] \"GO\""
|
||
msgstr "Нажмите на Добавить новый: [Серверный туннль] \"Вперед\""
|
||
|
||
#: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-migration.html:21
|
||
msgid "For the name: <code>\"eepsite\"</code>"
|
||
msgstr "В качестве названия: <code>\"eepsite\"</code>"
|
||
|
||
#: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-migration.html:22
|
||
msgid "For the description: <code>\"My eepsite, isn't it pretty?\"</code>"
|
||
msgstr "В качестве описания: <code>\"Мой eepsite, он хорош, не правда ли?\"</code>"
|
||
|
||
#: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-migration.html:23
|
||
msgid ">For the target host:"
|
||
msgstr ">В качестве узла назначения:"
|
||
|
||
#: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-migration.html:24
|
||
msgid "For the target port:"
|
||
msgstr "В качестве порта назначения:"
|
||
|
||
#: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-migration.html:25
|
||
msgid ""
|
||
"For the private key file: <code>path to \"myWebPriv.dat\"</code><br /> \n"
|
||
"(it is recommended to copy that .dat to your new install dir)"
|
||
msgstr ""
|
||
"В качестве пути к файлу с закрытым ключом: <code>путь к "
|
||
"\"myWebPriv.dat\"</code><br />\n"
|
||
"(рекокмендуется скопировать этот .dat-файл в директорию с новой "
|
||
"установкой)"
|
||
|
||
#: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-migration.html:29
|
||
msgid "Check the \"Start automatically?\" checkbox"
|
||
msgstr "Отметьте пункт \"Запускать автоматически?\""
|
||
|
||
#: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-migration.html:30
|
||
msgid "Click <code>\"Save\"</code>"
|
||
msgstr "Нажмите <code>\"Сохранить\"</code>"
|
||
|
||
#: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-migration.html:32
|
||
msgid "It will come back saying:"
|
||
msgstr "Будет выведено сообщение:"
|
||
|
||
#: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-migration.html:39
|
||
msgid ""
|
||
"That's it! Creating a new I2PTunnel server works the same way too, "
|
||
"except you\n"
|
||
"don't need to \"copy the old file\", obviously. Behind the scenes, it is"
|
||
" all driven\n"
|
||
"by the <code>i2ptunnel.config</code> file, which you may modify "
|
||
"externally (if you do,\n"
|
||
"hit \"Reload config\" on the I2PTunnel web page, which will tear down all"
|
||
" of your \n"
|
||
"existing tunnels and rebuild new ones)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Это всё! Создание нового I2PTunnel сервера работает точно таким же "
|
||
"образом, только вам, конечно, не потребуется \"копировать старый файл\". "
|
||
"На самом деле всё это управляется файлом <code>i2ptunnel.config</code>, "
|
||
"который вы можете изменить отдельно (если вы это сделаете, нажмите "
|
||
"\"Перезагрузить конфигурацию\" на странице I2PTunnel, при этом все "
|
||
"существующие туннели будут разорваны и построены новые)"
|
||
|
||
#: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-migration.html:47
|
||
msgid ""
|
||
"Note that you WILL need to wait until your router is integrated\n"
|
||
"into the network before you are able to use the /i2ptunnel/ web\n"
|
||
"interface. It will say \"Please be patient\" if you try to \n"
|
||
"beforehand, which means that it is still trying to build the \n"
|
||
"necessary I2PTunnel sessions it has been configured to create."
|
||
msgstr ""
|
||
"Учтите, что перед использованием интерфейса /i2ptunnel/ потребуется "
|
||
"подождать, пока маршрутизатор интегрируется в сеть. До этого времени "
|
||
"будет появляться сообщение с просьбой подождать, что означает, что "
|
||
"маршрутизатор находится в процессе построения необходимых сессий "
|
||
"I2PTunnel в соответствии с конфигурацией."
|
||
|
||
#: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-services.html:2
|
||
msgid "I2PTunnel services"
|
||
msgstr "Сервисы I2PTunnel"
|
||
|
||
#: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-services.html:4
|
||
msgid "Below is quick copy of aum's eepsite deployment guide."
|
||
msgstr "Нижеприведённое - копия руководства по развёртыванию с eep-сайта aum'а:"
|
||
|
||
#: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-services.html:8
|
||
msgid "1. - Deploy a local server"
|
||
msgstr "1. - Установите локальный сервер"
|
||
|
||
#: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-services.html:10
|
||
msgid ""
|
||
"For simplicity's sake, we will walk through the setup of a web server; "
|
||
"however, this procedure is the same regardless what protocol of servers "
|
||
"and/or clients you are setting up."
|
||
msgstr ""
|
||
"Для простоты мы рассмотрим процедуру настройки для веб-сервера; тем не "
|
||
"менее эта процедура одинакова вне зависимости от того, серверы и/или "
|
||
"клиенты для каких протоколов Вы устанавливаете."
|
||
|
||
#: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-services.html:13
|
||
msgid ""
|
||
"I recommend the Tiny Httpd web server, thttpd, (windows version available"
|
||
" on site) although you can use anything that you feel comfortable with."
|
||
msgstr ""
|
||
"Я рекомендую использовать веб-сервер Tiny Httpd, thttpd, (на сайте "
|
||
"доступна windows-версия), но Вы можете использовать то, что удобно Вам."
|
||
|
||
#: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-services.html:16
|
||
msgid ""
|
||
"Another more robust option would be to use EasyPHP, which is also open "
|
||
"source. It comes with PHP, PHPmyadmin, mySQL, and Apache web server. For "
|
||
"newbies who have no experience setting up and hosting content over "
|
||
"servers, see the hosting page for help."
|
||
msgstr ""
|
||
"Другим более стойким вариантом является использование EasyPHP, также с "
|
||
"открытым исходным кодом. EasyPHP поставляется вместе с PHP, PHPmyadmin, "
|
||
"mySQL, и веб-сервером Apache. Для новичков, если нет опыта по настройке и"
|
||
" размещению контента на серверах, рекомендуем просмотреть страницу о "
|
||
"хостинге для справки."
|
||
|
||
#: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-services.html:19
|
||
msgid ""
|
||
"With the web server you've chosen, configure it to listen on a port of "
|
||
"your choice, and serve its documents from a directory of your choice. For"
|
||
" this example, we'll assume port 10880."
|
||
msgstr ""
|
||
"Настройте выбранный Вам веб-сервер на нужный порт и корневую директорию с"
|
||
" веб-документами. В этом примере будет использоваться порт 10880."
|
||
|
||
#: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-services.html:22
|
||
msgid ""
|
||
"Make sure your firewall is set up so that you cannot receive incoming "
|
||
"connections on this port (which would breach your anonymity)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Убедитесь, что ваш межсетевой экран запрещает входящие соединения на этом"
|
||
" порту (что нарушило бы вашу анонимность)."
|
||
|
||
#: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-services.html:25
|
||
msgid ""
|
||
"Test the webserver, by pointing your normal browser (the one with the "
|
||
"\"direct connection\") at <a href=\"http://localhost:10880\" "
|
||
"target=\"_blank\">http://localhost:10880</a> (changing the 10880 to the "
|
||
"port number you have chosen)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Попробуйте открыть при помощи Вашего обычного браузера (того, у которого "
|
||
"\"прямое соединение\") страницу по адресу <a "
|
||
"href=\"http://localhost:10880\" "
|
||
"target=\"_blank\">http://localhost:10880</a> для проверки работы "
|
||
"веб-сервера (при необходимости замените 10880 на выбранный Вами порт)."
|
||
|
||
#: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-services.html:28
|
||
msgid ""
|
||
"Once your webserver is working, and you can access it locally with your "
|
||
"browser, continue to the next step."
|
||
msgstr ""
|
||
"Когда убедитесь, что Ваш веб-сервер работает корректно, и Вы можете зайти"
|
||
" на него локально из браузера - переходите к следующему шагу."
|
||
|
||
#: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-services.html:33
|
||
msgid "2 - Generate an I2P Destination Keypair"
|
||
msgstr "2 - Генерация I2P пары ключей назначения"
|
||
|
||
#: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-services.html:35
|
||
msgid ""
|
||
"I2P does not deal in IP addresses. To protect your anonymity, it deals in"
|
||
" unique addresses called destination keys."
|
||
msgstr ""
|
||
"Внутренняя сеть I2P не использует IP-адреса. Для защиты Вашей анонимности"
|
||
" она использует уникальные адреса, называемые ключами назначения."
|
||
|
||
#: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-services.html:38
|
||
msgid ""
|
||
"A destination key works a lot like a regular IP address, except that it "
|
||
"can't be traced to your IP address or physical location. When users place"
|
||
" a request to speak with you, your gateways are the ones that answer for "
|
||
"you. So the requesting user can only know the IP address of your "
|
||
"gateways. However, gateways don't know your IP address, because gateways "
|
||
"are the last nodes on your tunnels, and you anonymously create tunnels by"
|
||
" way of garlic routing. (So gateways are like puppets that can't see "
|
||
"their masters, and everyone communicates through these puppets)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ключ адреса назначения работает очень похоже на обычные IP адреса, "
|
||
"исключая возможность отследить его до вашего реального IP адреса или "
|
||
"действительного местонахождения. Когда пользователи отправляют запрос на "
|
||
"связь с вами, то шлюзы отвечают за вас. Таким образом, пользователь, "
|
||
"который отправил запрос, может узнать только IP адреса шлюзов. Однако, "
|
||
"шлюзы не знают ваш IP адрес, так как шлюзы являются последними узлами "
|
||
"туннелей, и вы анонимно создаете туннели с помощью чесночной "
|
||
"маршрутизации. (Шлюзы как марионетки, которые не могут видеть кукловода, "
|
||
"при этом все используют их для общения)"
|
||
|
||
#: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-services.html:41
|
||
msgid ""
|
||
"To deploy a server on I2P, you create a destination keypair. You use the "
|
||
"private key to authenticate your server when connecting it to I2P, and "
|
||
"you make the public key (aka destination key) known publicly, so others "
|
||
"can connect to your server. (indirectly, through your gateways)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Для развертывания сервера в I2P вы создаете пару ключей назначения. "
|
||
"Закрытый ключ используется для аутентификации вашего сервера при его "
|
||
"подключении к I2P. Открытый ключ (ключ назначения) публикуется, чтобы "
|
||
"клиенты могли соединяться с вашим сервером (не напрямую, через ваши "
|
||
"шлюзы) "
|
||
|
||
#: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-services.html:44
|
||
msgid "Each service you run on I2P requires a different keypair."
|
||
msgstr "Каждый сервис, который Вы запускаете в I2P, требует отдельной пары ключей."
|
||
|
||
#: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-services.html:47
|
||
msgid ""
|
||
"To generate your keypair, type the command: <code>java -jar "
|
||
"lib/i2ptunnel.jar -nogui -e \"genkeys myWebPrivKey.dat "
|
||
"myWebPubKey.dat\"</code> (all on one line)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Выполните следующую команду для генерации пары ключей: <code>java -jar "
|
||
"lib/i2ptunnel.jar -nogui -e \"genkeys myWebPrivKey.dat "
|
||
"myWebPubKey.dat\"</code> (в одну строку)"
|
||
|
||
#: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-services.html:50
|
||
msgid ""
|
||
"In windows, to generate your keypair, type the command: <code>java -jar "
|
||
"lib/i2ptunnel.jar -nogui -e \"genkeys myWebPrivKey.dat "
|
||
"myWebPubKey.dat\"</code>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Выполните следующую команду для генерации пары ключей, если Вы "
|
||
"используете Windows: <code>java -jar lib/i2ptunnel.jar -nogui -e "
|
||
"\"genkeys myWebPrivKey.dat myWebPubKey.dat\"</code>"
|
||
|
||
#: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-services.html:53
|
||
msgid ""
|
||
"The filenames <code>myWebPrivKey.dat</code> and "
|
||
"<code>myWebPubKey.dat</code> are arbitrary - choose whatever you want "
|
||
"here, as long as you understand your own choices."
|
||
msgstr ""
|
||
"Имена файлов <code>myWebPrivKey.dat</code> и <code>myWebPubKey.dat</code>"
|
||
" не обязательно должны быть именно такими - задайте свои, если хотите, но"
|
||
" не забывайте о своём выборе."
|
||
|
||
#: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-services.html:56
|
||
msgid ""
|
||
"We now need to export your public key into base64 format, which you will "
|
||
"share with others."
|
||
msgstr ""
|
||
"Теперь нам нужно экспортировать публичный ключ, закодированный в base64, "
|
||
"для последующей его публикации."
|
||
|
||
#: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-services.html:59
|
||
msgid ""
|
||
"To convert your myWebPubKey.dat file into shareable base64, type the "
|
||
"command <code>java -cp lib/i2p.jar net.i2p.data.Base64 encode "
|
||
"myWebPubKey.dat > myWebPubKey.txt</code> (all on one line)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Чтобы закодировать Ваш myWebPubKey.dat в base64 для публикации и обмена "
|
||
"выполните такую команду <code>java -cp lib/i2p.jar net.i2p.data.Base64 "
|
||
"encode myWebPubKey.dat > myWebPubKey.txt</code> (в одну строчку)."
|
||
|
||
#: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-services.html:62
|
||
msgid ""
|
||
"This file you have just generated, <code>myWebPubKey.txt</code>, contains"
|
||
" a long base64 string (516 chars at last count), which we call a "
|
||
"destination key. All you need to know about this string for now is that "
|
||
"it allows remote clients to uniquely pinpoint and connect to your server,"
|
||
" just the same way as an IP address allows remote machines to pinpoint "
|
||
"and connect to your machine."
|
||
msgstr ""
|
||
"Файл <code>myWebPubKey.txt</code>, который Вы только что сгенерировали, "
|
||
"содержит длинную base64-строку (516 символов по нашим подсчётам), которая"
|
||
" называется ключом назначения. На текущий момент всё, что Вам нужно знать"
|
||
" об этой строке - это то, что она позволяет удалённым клиентам однозначно"
|
||
" определить и соединиться с Вашим сервером точно так же, как IP-адрес "
|
||
"позволяет удалённым устройствам определять Вам компьютер и соединяться с "
|
||
"ним."
|
||
|
||
#: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-services.html:65
|
||
msgid ""
|
||
"However, in contrast to an IP address, there is no way to trace your "
|
||
"machine's physical location - even though your server can be addressed "
|
||
"via I2P, your IP address cannot be traced or associated with this "
|
||
"destination key."
|
||
msgstr ""
|
||
"Но в отличие от IP-адреса при использовании ключа назначения невозможно "
|
||
"определить физическое местонахождение Вашего устройства; IP-адрес Вашего "
|
||
"сервера не может быть отслежен или связан с этим ключом назначения даже "
|
||
"несмотря на то, что Ваш сервер доступен в I2P."
|
||
|
||
#: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-services.html:70
|
||
msgid "3 - Open a 'Tunnel' from I2P To Your Server"
|
||
msgstr "3 - Создайте \"Туннель\" из I2P к Вашему серверу"
|
||
|
||
#: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-services.html:72
|
||
msgid ""
|
||
"For clients elsewhere in I2P to be able to access your server, you must "
|
||
"run a 'bridge' or 'tunnel', which takes connections from these clients "
|
||
"and forwards them to your local server."
|
||
msgstr ""
|
||
"Для того, чтобы клиенты из I2P смогли получить доступ к Вашему серверу, "
|
||
"Вы должны открыть \"мост\" или \"туннель\", который направляет соединения"
|
||
" от этих клиентов на Ваш локальный сервер."
|
||
|
||
#: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-services.html:75
|
||
msgid ""
|
||
"To activate such a tunnel, type the command <code>java -jar "
|
||
"lib/i2ptunnel.jar -nogui -e \"server localhost 10880 "
|
||
"myWebPrivKey.dat\"</code> (all one line)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Для активации этого туннеля выполните команду <code>java -jar "
|
||
"lib/i2ptunnel.jar -nogui -e \"server localhost 10880 "
|
||
"myWebPrivKey.dat\"</code> (в одну строчку)."
|
||
|
||
#: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-services.html:78
|
||
msgid ""
|
||
"If you used different filenames or port number earlier on, change these "
|
||
"accordingly"
|
||
msgstr ""
|
||
"Если вы использовали другие имена для файлов или номер порта - измените "
|
||
"их и здесь"
|
||
|
||
#: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-services.html:81
|
||
msgid ""
|
||
"Windows users, remember to replace apostrophes with double quotes. Thus: "
|
||
"<code>java -jar lib/i2ptunnel.jar -nogui -e \"server localhost 10880 "
|
||
"myWebPrivKey.dat\"</code>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Пользователи Windows - не забудьте заменить апострофы на двойные кавычки."
|
||
" Т.е.: <code>java -jar lib/i2ptunnel.jar -nogui -e \"server localhost "
|
||
"10880 myWebPrivKey.dat\"</code>"
|
||
|
||
#: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-services.html:84
|
||
msgid ""
|
||
"Within a few seconds, the 'tunnel' should now be active, and remote "
|
||
"clients should be able to reach your server anonymously. Remember to let "
|
||
"your router \"warm up\" before opening clients to it."
|
||
msgstr ""
|
||
"В течении нескольких секунд \"туннель\" должен активироваться, и "
|
||
"удалённые клиенты смогут соединяться с Вашим сервером анонимно. Не "
|
||
"забудьте дать маршрутизатору время \"разогреться\" перед тем, как "
|
||
"приглашать посетителей."
|
||
|
||
#: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-services.html:89
|
||
msgid "4 - Update Your hosts.txt File "
|
||
msgstr "4 - Обновите свой hosts.txt"
|
||
|
||
#: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-services.html:91
|
||
msgid ""
|
||
"To test your own server locally, you'll need to create an entry in your "
|
||
"hosts.txt file, so I2P can translate the simple URL you place in the "
|
||
"browser's address bar into the full public key text needed to find your "
|
||
"server."
|
||
msgstr ""
|
||
"Для тестирования вашего сервера локально потребуется создать запись в "
|
||
"hosts.txt, чтобы сеть I2P могла преобразовать вводимый в браузере URL в "
|
||
"полный открытый ключ, необходимый для обнаружения сервера."
|
||
|
||
#: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-services.html:94
|
||
msgid ""
|
||
"Edit your hosts.txt, and add the line myserver.i2p=blahblahblah, where "
|
||
"myserver.i2p is an I2P 'domain' you want to associate with your site, and"
|
||
" the blahblahblah is the text of the base64 public key you created "
|
||
"earlier in the file myWebPubKey.txt"
|
||
msgstr ""
|
||
"Отредактируйте hosts.i2p: добавьте строку myserver.i2p=blahblahblah, \n"
|
||
"где myserver.i2p — 'домен' в I2P, на котором вы хотите разместить сайт, \n"
|
||
"а blahblahblah — открытый ключ в виде base64, который вы создали ранее в "
|
||
"файле myWebPubKey.txt"
|
||
|
||
#: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-services.html:97
|
||
msgid ""
|
||
"With this in place, you and others can reach your server with the simple "
|
||
"domain name myserver.i2p in the browser's address bar."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если всё указано верно, вы и другие пользователи смогут связаться с вашим"
|
||
" сервером, введя доменное имя myserver.i2p в адресную строку браузера."
|
||
|
||
#: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-services.html:102
|
||
msgid "5 - Surf Your Site Within I2P"
|
||
msgstr "5 - Зайдите на свой сайт в I2P"
|
||
|
||
#: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-services.html:104
|
||
msgid ""
|
||
"Using your secondary browser - the one you earlier configured to use "
|
||
"localhost:4444 as a proxy - point this browser to the address <a "
|
||
"href=\"http://myserver.i2p\" target=\"_blank\">http://myserver.i2p</a>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Укажите вашему второму браузеру - тому, который Вы настроили на "
|
||
"использование localhost:4444 в качестве прокси-сервера - посетить адрес "
|
||
"<a href=\"http://myserver.i2p\" target=\"_blank\">http://myserver.i2p</a>"
|
||
|
||
#: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-services.html:107
|
||
msgid "You should see the main page of your webserver come up."
|
||
msgstr "Вы должны увидеть стартовую страницу своего веб-сервера."
|
||
|
||
#: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-services.html:112
|
||
msgid "6 - Create a Local Client Tunnel Connection "
|
||
msgstr "6 - Создайте локальное соединение через клиентские туннели"
|
||
|
||
#: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-services.html:114
|
||
msgid "We now have to think beyond just web servers."
|
||
msgstr "Теперь пора задуматься о чём-то большем, чем просто веб-серверы."
|
||
|
||
#: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-services.html:117
|
||
msgid ""
|
||
"As you grow into I2P and get more of a 'feel' for it, you will want to "
|
||
"use all manner of servers and clients."
|
||
msgstr ""
|
||
"Когда вы ближе познакомитесь с I2P, вы захотите пользоваться всякого рода"
|
||
" серверами и клиентами."
|
||
|
||
#: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-services.html:120
|
||
msgid ""
|
||
"The beauty of I2P is that it allows standard Internet clients and servers"
|
||
" for most protocols to be transparently 'tunneled' through the anonymous "
|
||
"network."
|
||
msgstr ""
|
||
"Прелесть I2P заключается в том, что она позволяет вполне обычным клиентам"
|
||
" и серверам большинства протоколов работать без особой перенастройки "
|
||
"путём их 'туннелирования' через анонимную сеть."
|
||
|
||
#: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-services.html:123
|
||
msgid ""
|
||
"You can run mailservers/clients, nameservers/clients, newsservers/clients"
|
||
" - almost anything at all - perhaps even FTP in passive mode."
|
||
msgstr ""
|
||
"Вы можете использовать почтовые серверы/клиенты, серверы/клиенты "
|
||
"разрешения имён, новостные серверы/клиенты - практически всё - возможно "
|
||
"даже FTP в пассивном режиме."
|
||
|
||
#: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-services.html:126
|
||
msgid ""
|
||
"Now, we'll create a client tunnel. This is like the server tunnel we "
|
||
"created earlier, but works in reverse. It listens to a port on your local"
|
||
" machine; your local client connects to this port; the connection gets "
|
||
"forwarded through I2P to the service on the other end."
|
||
msgstr ""
|
||
"Теперь создадим клиентский туннель. Он похож на серверный, созданный нами"
|
||
" ранее, но работает в обратном направлении. Он ждёт соединений на "
|
||
"определённом порту на Вашем компьютере; Ваш локальный клиент соединяется "
|
||
"с этим портом; соединение перенаправляется через I2P к сервису на другом "
|
||
"конце туннеля."
|
||
|
||
#: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-services.html:129
|
||
msgid ""
|
||
"To open your client tunnel for your server, type the command <code>java "
|
||
"-jar lib/i2ptunnel.jar -nogui -e \"config localhost 7654\" -e \"client "
|
||
"10888 textofbase64key\"</code> (all one line)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Для открытия клиентского туннеля для сервера наберите команду code>java "
|
||
"-jar lib/i2ptunnel.jar -nogui -e \"config localhost 7654\" -e \"client "
|
||
"10888 textofbase64key\"</code> (всё одной строкой)"
|
||
|
||
#: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-services.html:132
|
||
msgid ""
|
||
"The port 10888 is arbitrary - it just needs to be something other than "
|
||
"the physical port your server is listening on."
|
||
msgstr ""
|
||
"Порт 10888 выбран произвольно - он просто должен отличаться от порта, на "
|
||
"котором ожидает соединений Ваш сервер."
|
||
|
||
#: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-services.html:135
|
||
msgid ""
|
||
"textofbase64key is simply the contents of the public key text file "
|
||
"myWebPubKey.txt, reproduced fully on one line (alternately, instead of "
|
||
"textofbase64key, you can specify the name from your hosts.txt - e.g. "
|
||
"myserver.i2p)"
|
||
msgstr ""
|
||
"textofbase64key — это содержимое текстового файла myWebPubKey.txt, "
|
||
"воспроизведенное полностью в одну линию (как вариант, вместо "
|
||
"textofbase64key можно выбрать имя из hosts.txt, например, myserver.i2p)"
|
||
|
||
#: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-services.html:138
|
||
msgid ""
|
||
"Within a minute or two of launching this command, the client tunnel from "
|
||
"your local machine into I2P will be open and ready for use."
|
||
msgstr ""
|
||
"Клиентский туннель с вашего компьютера в I2P откроется и будет готов к "
|
||
"использованию через пару минут после выполнения этой команды."
|
||
|
||
#: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-services.html:141
|
||
msgid ""
|
||
"Point your regular web browser (ie, not the one you configured to use "
|
||
"localhost:4444), and point it to <a href=\"http://localhost:10888\" "
|
||
"target=\"_blank\">http://localhost:10888</a>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Зайдите браузером (не тем, который настроен использовать localhost:4444) "
|
||
"на <a href=\"http://localhost:10888\" "
|
||
"target=\"_blank\">http://localhost:10888</a>"
|
||
|
||
#: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-services.html:144
|
||
msgid ""
|
||
"Verify that the main page of your server eventually comes up in your "
|
||
"browser."
|
||
msgstr ""
|
||
"Удостоверьтесь, что главная страница вашего сервера отображается в "
|
||
"браузере"
|
||
|
||
#: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-services.html:147
|
||
msgid ""
|
||
"You use the same procedure for using any local client program to access a"
|
||
" remote I2P server - just get the base64 public key (called destination "
|
||
"key) of the remote server, choose a local port to connect to the remote "
|
||
"server, open the tunnel, and just connect with your client to your "
|
||
"heart's content."
|
||
msgstr ""
|
||
"Использование локальных клиентских програм для доступа к удаленному "
|
||
"серверу I2P ничем не отличается от обычной процедуры: получаете открытый "
|
||
"ключ удаленного сервера в виде base64 (ключ адреса назначения), выбираете"
|
||
" локальный порт для соединения с удаленным сервером, открываете туннель, "
|
||
"просто подсоединяетесь клиентской программой и получаете доступ к вашему "
|
||
"любимому контенту."
|
||
|
||
#: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-services.html:152
|
||
msgid "7 - Share your server details with others"
|
||
msgstr "7 - Поделитесь адресом вашего сервера "
|
||
|
||
#: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-services.html:154
|
||
msgid ""
|
||
"Using an anonymous medium (eg the one of the I2P IRC servers or ugha's "
|
||
"wiki), post your domain name (eg <a href=\"http://www.mynick.i2p\" "
|
||
"target=\"_blank\">www.mynick.i2p</a> as well as your destination key. "
|
||
"Others will then be able to reach your server remotely, without either of"
|
||
" you jeopardizing your anonymity."
|
||
msgstr ""
|
||
"Используя анонимные средства (например, один из I2P IRC-серверов или "
|
||
"ugha's wiki), сообщите доменное имя (например, <a "
|
||
"href=\"http://www.mynick.i2p\" target=\"_blank\">www.mynick.i2p</a> "
|
||
"вместе с ключом адреса назначения. После этого другие пользователи смогут"
|
||
" соединиться с вашим сервером без риска для вашей и их анонимности."
|
||
|
||
#: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-services.html:157
|
||
msgid ""
|
||
"Remember, you can go to What's on I2P and find the latest public keys "
|
||
"linked to their URL. You should also post your own public key and URL "
|
||
"their. However, you will want to do this anonymously, of course. "
|
||
"Drupal.i2p.net is currently, as of this writing, only accessible from the"
|
||
" net. So, to access the outside WWW anonymously from inside of I2P, you "
|
||
"will need to start up your script called startSquid. Do it the same way "
|
||
"you have been doing these other scripts. Reconfigure your browser to "
|
||
"proxy on localhost:5555, as defined in the script, and when the script "
|
||
"has generated it's keys, you can access the squid proxy. Put any WWW URL "
|
||
"(such as Google or this i2p site) into your browser's address bar and you"
|
||
" will be surfing the World Wide Web anonymously. Now you can safely post "
|
||
"your public key, and no one can detect your IP address."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-services.html:162
|
||
msgid "8 - Write Some Scripts To Handle All This Menial Nonsense"
|
||
msgstr "8 - Написать скрипты, чтобы справиться со всем этим беспорядком"
|
||
|
||
#: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-services.html:164
|
||
msgid ""
|
||
"It would drive most people crazy, going through all these steps every "
|
||
"time one sets up an I2P server, and/or deploys a client."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если проходить через эти шаги каждый раз, когда вы настраиваете I2P "
|
||
"сервер или развертываете клиент, то можно сойти с ума."
|
||
|
||
#: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-services.html:167
|
||
msgid ""
|
||
"Aum's website <a href=\"http://www.freenet.org.nz/i2p/\" "
|
||
"target=\"_blank\">http://www.freenet.org.nz/i2p/</a> has a script called "
|
||
"setupServer.py which automates all this nonsense into one simple command "
|
||
"line . But I respect that people's tastes in user interfaces differ, and "
|
||
"trying to write something which satisfies everyone's needs usually "
|
||
"results in something so complex that it turns into newbie-repellent."
|
||
msgstr ""
|
||
"Сайт Aum <a href=\"http://www.freenet.org.nz/i2p/\" "
|
||
"target=\"_blank\">http://www.freenet.org.nz/i2p/</a> содержит скрипт "
|
||
"setupServer.py, который автоматизирует все эти шаги в одной командной "
|
||
"строке. Но я уважаю, что представления людей об интерфейсах отличаются, и"
|
||
" попытка написать что-то удовлетворяющее всем требованиям обычно приводит"
|
||
" к громоздким и непонятным вещам, которые отпугивают новичков. "
|
||
|
||
#: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-services.html:170
|
||
msgid ""
|
||
"So please feel free to use and/or customize setupServer.py to taste, or "
|
||
"write your own in Python or another language."
|
||
msgstr ""
|
||
"Пожалуйста, свободно пользуетесь и подстраивайте на свой вкус "
|
||
"setupServer.py или напишите свой собственный на Python или другом языке."
|
||
|
||
#: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-services.html:173
|
||
msgid ""
|
||
"Also, you may want to write a script which handles the startup of the I2P"
|
||
" Router, the eepProxy, plus any and all tunnels you are using. I've got "
|
||
"such a script called startEverything.sh, which gets launched at system "
|
||
"startup. (Be sure to search this site for template scripts to automate "
|
||
"your I2P commands. If I create a page for one, I'll try to remember to "
|
||
"link it here."
|
||
msgstr ""
|
||
"Также вы можете захотеть написать скрипт, который управляет загрузкой "
|
||
"маршрутизатора I2P, eepProxy, а также используемыми вами туннелями. У "
|
||
"меня есть такой скрипт, называется startEverything.sh, загружается при "
|
||
"входе в систему. (Не забудьте найти на сайте шаблоны скриптов для "
|
||
"автоматизации команд I2P. Если я создам для них страницы, то постараюсь "
|
||
"указать здесь ссылки"
|
||
|
||
#: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-services.html:176
|
||
msgid "Exercise for Windows users - port setupServer.py into a MS-DOS .BAT file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Упражнение для пользователей Windows: перенести setupServer.py в файл MS-"
|
||
"DOS .BAT"
|
||
|
||
#: i2p2www/pages/site/misc/invisiblenet.html:2
|
||
msgid "Old Documents"
|
||
msgstr "Старые документы"
|
||
|
||
#: i2p2www/pages/site/misc/invisiblenet.html:5
|
||
msgid ""
|
||
"Following is a list of documents originally on www.invisiblenet.net/i2p/ "
|
||
"and\n"
|
||
"rescued via the\n"
|
||
"<a href=\"http://www.archive.org/\">Wayback Machine</a>.\n"
|
||
"They are quite dated and may or may not be accurate.\n"
|
||
"However, the I2CP and I2NP documents in particular have some good "
|
||
"information."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ниже следует список документов, изначально расположенных по адресу "
|
||
"www.invisiblenet.net/i2p/ и сохраненных в <a "
|
||
"href=\"http://www.archive.org/\">Wayback Machine</a>.\n"
|
||
"Они довольно старые и могут быть или не быть точными.\n"
|
||
"Однако, документация о I2CP и I2NP содержит много полезной информации."
|
||
|
||
#: i2p2www/pages/site/misc/jbigi.html:3
|
||
msgid "August 2011"
|
||
msgstr "Август 2011"
|
||
|
||
#: i2p2www/pages/site/misc/jbigi.html:6
|
||
msgid "Overview"
|
||
msgstr "Обзор"
|
||
|
||
#: i2p2www/pages/site/misc/jbigi.html:7
|
||
msgid ""
|
||
"Using JNI (Java Native Interface), a bit of C code (thanks ugha!), a "
|
||
"little\n"
|
||
"manual work and a piece of chewing gum we have made several\n"
|
||
"cryptography operations quite a bit faster."
|
||
msgstr ""
|
||
"При помощи JNI (Java Native Interface), небольшого кода на C (спасибо, "
|
||
"ugha!), небольшого\n"
|
||
"количества ручной работы и кусочка жвачки мы заставили некоторые\n"
|
||
"криптографические операции работать немного быстрее."
|
||
|
||
#: i2p2www/pages/site/misc/jbigi.html:13
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The speedup comes from the super-fast\n"
|
||
"<a href=\"%(gmplib)s\">GNU MP Bignum library (libgmp)</a>.\n"
|
||
"We use a single function from libgmp -\n"
|
||
"<a href=\"%(func)s\">mpz_powm()</a>\n"
|
||
"as a replacement for the\n"
|
||
"<a href=\"%(bigint)s\">Java Math library's BigInteger modPow()</a>.\n"
|
||
"As modPow() is a significant computational portion of many crypto "
|
||
"operations, this is of significant benefit."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ускорения удалось достичь за счёт использования\n"
|
||
"<a href=\"%(gmplib)s\">библиотеки GNU MP Bignum (libgmp)</a>.\n"
|
||
"Мы используем одну функцию из libgmp -\n"
|
||
"<a href=\"%(func)s\">mpz_powm()</a>\n"
|
||
"как замену для\n"
|
||
"<a href=\"%(bigint)s\">функции modPow() из библиотеки Java Math "
|
||
"BigInteger</a>.\n"
|
||
"А так как значительная часть вычислений использует modPow() - это "
|
||
"позволило неплохо ускориться."
|
||
|
||
#: i2p2www/pages/site/misc/jbigi.html:25
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The standard I2P installation includes about 20 versions of the library "
|
||
"for different platforms,\n"
|
||
"each about 50KB, inside the jbigi.jar file.\n"
|
||
"The initialization of the JBigI library, including CPU identification, "
|
||
"selection, and extraction\n"
|
||
"of the correct loadable module, is handled by the\n"
|
||
"<a href=\"%(nativebigint)s\">NativeBigInteger class</a>.\n"
|
||
"If no module is available for the current platform, the standard\n"
|
||
"<a href=\"%(bigint)s\">Java Math library's BigInteger modPow()</a>\n"
|
||
"is used."
|
||
msgstr ""
|
||
"Стандартная поставка I2P содержит около 20 версий библиотеки для разных "
|
||
"платформ, каждая около 50КБ, в файле jbigi.jar.\n"
|
||
"Инициализация библиотеки JBigI, включая идентификацию CPU, выбор и "
|
||
"извлечение подходящего загрузочного модуля, управляется <a "
|
||
"href=\"%(nativebigint)s\">классом NativeBigInteger</a>.\n"
|
||
"Если модуль недоступен для текущей платформы, то используется стандартная"
|
||
" функция <a href=\"%(bigint)s\">BigInteger modPow() из библиотеки Java "
|
||
"Math</a>."
|
||
|
||
#: i2p2www/pages/site/misc/jbigi.html:38
|
||
msgid "Rebuilding and Testing JBigI"
|
||
msgstr "Пересборка и Тестирование JBigI"
|
||
|
||
#: i2p2www/pages/site/misc/jbigi.html:39
|
||
msgid ""
|
||
"Following are the instructions to build a new jbigi library for your own "
|
||
"platform\n"
|
||
"and testing its performance."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ниже приведены инструкции для сборки новой библиотеки jbigi для вашей "
|
||
"платформы и тестирования её производительности "
|
||
|
||
#: i2p2www/pages/site/misc/jbigi.html:42
|
||
msgid "Requirements"
|
||
msgstr "Требования"
|
||
|
||
#: i2p2www/pages/site/misc/jbigi.html:43
|
||
msgid ""
|
||
"This works on Linux, and with a few changes in build.sh probably also on\n"
|
||
"other platforms. FreeBSD has also been reported to work too. On Kaffee "
|
||
"the\n"
|
||
"speedup is very small, because it already uses native BitInteger "
|
||
"internally.\n"
|
||
"Blackdown seems to cause strange errors. Because you are going to do\n"
|
||
"compilation, you need JDK; JRE won't work."
|
||
msgstr ""
|
||
"Это работает на Linux, а с небольшими изменениями в build.sh вероятно и "
|
||
"на других платформах. Сообщается, что работает в том числе и на FreeBSD. "
|
||
"На Kaffee ускорение незначительно, так как там уже используется нативный "
|
||
"BigInteger.\n"
|
||
"Blackdown похоже вызывает странные ошибки. Так как вам потребуется "
|
||
"компилировать, необходимо иметь JDK; с JRE не выйдет."
|
||
|
||
#: i2p2www/pages/site/misc/jbigi.html:50
|
||
msgid ""
|
||
"The required code is available in monotone database and the latest source"
|
||
" tarball. "
|
||
msgstr ""
|
||
"Необходимый код доступен в бд monotone и последнем архиве с исходным "
|
||
"кодом."
|
||
|
||
#: i2p2www/pages/site/misc/jbigi.html:51
|
||
msgid ""
|
||
"The GNU MP Bignum library (libgmp) needs to be installed, if it isn't\n"
|
||
"included in your OS / distribution or installed already, it can be "
|
||
"received from\n"
|
||
"<a href=\"http://gmplib.org/#DOWNLOAD\">http://gmplib.org/#DOWNLOAD</a>. "
|
||
"Even if you\n"
|
||
"have already installed it as binary, it might still be worth a try to "
|
||
"compile\n"
|
||
"GMP yourself, since then it will be able to use the specific instructions"
|
||
" of\n"
|
||
"your processor. The latest GMP may also\n"
|
||
"be used instead of GMP 5.0.2, but it hasn't been tested by us."
|
||
msgstr ""
|
||
"Требуется установка библиотеки GNU MP Bignum (libgmp), если она не "
|
||
"включена в вашу ОС/дистрибутив или не установлена ранее, то её можно "
|
||
"скачать с <a "
|
||
"href=\"http://gmplib.org/#DOWNLOAD\">http://gmplib.org/#DOWNLOAD</a>. "
|
||
"Даже если вы установили её ранее, может быть стоит скомпилировать GMP "
|
||
"самостоятельно, чтобы можно было использовать специфичные инструкции "
|
||
"вашего процессора. Также можно использовать последнюю версию GMP вместо "
|
||
"версии GMP 5.0.2, но мы ещё не проводили тестирование."
|
||
|
||
#: i2p2www/pages/site/misc/jbigi.html:61
|
||
msgid "Step-by-step instructions"
|
||
msgstr "Пошаговые инструкции"
|
||
|
||
#: i2p2www/pages/site/misc/jbigi.html:63
|
||
msgid ""
|
||
"Look at <a href=\"http://localhost:7657/logs.jsp\">your running "
|
||
"environment on the logs.jsp page</a>.\n"
|
||
"There should be one of two status messages for JBigI - either"
|
||
msgstr ""
|
||
"Посмотрите на <a href=\"http://localhost:7657/logs.jsp\">вашу среду "
|
||
"выполнения на странице logs.jsp</a>. Там должно быть одно из двух "
|
||
"сообщений о статусе JBigI, любое. "
|
||
|
||
#: i2p2www/pages/site/misc/jbigi.html:66
|
||
msgid "Locally optimized native BigInteger loaded from the library path"
|
||
msgstr ""
|
||
"Локально оптимизированная нативная библиотека BigInteger загружена по "
|
||
"указанному пути"
|
||
|
||
#: i2p2www/pages/site/misc/jbigi.html:68
|
||
msgid "or"
|
||
msgstr "или"
|
||
|
||
#: i2p2www/pages/site/misc/jbigi.html:70
|
||
msgid "Native BigInteger library jbigi not loaded - using pure java"
|
||
msgstr "Нативная библиотека jbigi не загружена — используется обычная java"
|
||
|
||
#: i2p2www/pages/site/misc/jbigi.html:71
|
||
msgid ""
|
||
"If the native BitInteger library was NOT loaded, you definitely need to\n"
|
||
"compile your own.\n"
|
||
"Certain platforms, such as OS X, OpenSolaris, and 64-bit systems,\n"
|
||
"may require you to compile your own library.\n"
|
||
"If the BigInteger library was loaded, do at least the next step to see\n"
|
||
"what your performance is."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если нативная библиотека BigInteger НЕ была загружена, то вам определенно"
|
||
" нужно скомпилировать свою. \n"
|
||
"Некоторые платформы, такие как OS X, OpenSolaris и 64-битные системы, "
|
||
"могут потребовать компиляцию своей собственной библиотеки. \n"
|
||
"Если библиотека BigInteger была загружена, проделайте хотя бы следующий "
|
||
"шаг, чтобы определить производительность."
|
||
|
||
#: i2p2www/pages/site/misc/jbigi.html:78
|
||
msgid ""
|
||
"Look on <a "
|
||
"href=\"http://localhost:7657/stats.jsp\">http://localhost:7657/stats.jsp</a>"
|
||
"\n"
|
||
"to see what the lifetime average values for "
|
||
"<code>crypto.elGamal.decrypt</code> and\n"
|
||
"<code>crypto.elGamal.encrypt</code> are. The numbers are times in "
|
||
"milliseconds. Copy these somewhere so you can compare\n"
|
||
"them later on.\n"
|
||
"The network average for encrypt time is about 20ms.\n"
|
||
"If your encrypt time is less than 50ms for a relatively new processor, or"
|
||
" less than 100ms\n"
|
||
"for an older processor, and the native BigInteger library was loaded, you"
|
||
" are probably fine."
|
||
msgstr ""
|
||
"Зайдите на <a "
|
||
"href=\"http://localhost:7657/stats.jsp\">http://localhost:7657/stats.jsp</a>,"
|
||
" чтобы увидеть среднее время существования значений для "
|
||
"<code>crypto.elGamal.decrypt</code> и "
|
||
"<code>crypto.elGamal.encrypt</code>. Значения указаны в миллисекундах. "
|
||
"Скопируйте значения куда-нибудь так, чтобы вы могли сравнить с ними "
|
||
"позже. \n"
|
||
"Среднее время для шифрования в сети — около 20мс.\n"
|
||
"Если время шифрования менее 50мс для достаточно нового процессора или "
|
||
"менее 100мс для старого, нативная библиотека BigInteger загружена, то у "
|
||
"вас, вероятно, всё в порядке."
|
||
|
||
#: i2p2www/pages/site/misc/jbigi.html:87
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Get the latest released source code of I2P from\n"
|
||
"<a href=\"%(downloads)s\">the download page</a>, or get the cutting-edge "
|
||
"source\n"
|
||
"out of the monotone database mtn.i2p2.de"
|
||
msgstr ""
|
||
"Скачайте последний выпущенный исходный код I2P на <a "
|
||
"href=\"%(downloads)s\">странице загрузок</a> или из бд monotone "
|
||
"mtn.i2p2.de"
|
||
|
||
#: i2p2www/pages/site/misc/jbigi.html:92
|
||
msgid "Inside the source tree change directory to: <code>core/c/jbigi</code>"
|
||
msgstr "В директории с исходниками перейдите в :<code>core/c/jbigi</code>"
|
||
|
||
#: i2p2www/pages/site/misc/jbigi.html:93
|
||
msgid ""
|
||
"Read the README file.\n"
|
||
"If you have a /usr/lib/libgmp.so file, you do not have to download GMP.\n"
|
||
"Use the 'dynamic' argument to build.sh.\n"
|
||
"Otherwise, you must download GMP version 5.0.2 from\n"
|
||
"from <a "
|
||
"href=\"http://gmplib.org/#DOWNLOAD\">http://gmplib.org/#DOWNLOAD</a>, "
|
||
"saving it to gmp-5.0.2.tar.bz2.\n"
|
||
"If you decide to use a newer version, change the VER= line in "
|
||
"<code>core/c/jbigi/build.sh</code>."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/pages/site/misc/jbigi.html:101
|
||
msgid ""
|
||
"Take a look at <code>build.sh</code>, if your <code>JAVA_HOME</code>\n"
|
||
"environment variable is set and you are using Linux then it might just "
|
||
"work.\n"
|
||
"Otherwise change the settings. Remember, you need the Java SDK installed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/pages/site/misc/jbigi.html:106
|
||
msgid ""
|
||
"Run <code>build.sh</code> (if you downloaded GMP) or\n"
|
||
"<code>build.sh dynamic</code> (if you have /usr/lib/libgmp.so).<br/>\n"
|
||
"Maybe the build spewed out some errors of missing jni.h and jni_md.h "
|
||
"files.\n"
|
||
"Either copy these files from your java install into the "
|
||
"core/c/jbigi/jbigi/include/ directory,\n"
|
||
"or fix $JAVA_HOME.<br>\n"
|
||
"You can run the <code>build.sh</code> from the <code>core/c/</code> "
|
||
"directory which will\n"
|
||
"build all available jbigi libs into a jbigi.jar.</br>\n"
|
||
"A file named <code>libjbigi.so</code> should be created in the current\n"
|
||
"directory. If this doesn't happen and/or you get errors then please "
|
||
"report\n"
|
||
"them."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/pages/site/misc/jbigi.html:118
|
||
msgid ""
|
||
"Follow the instructions in core/c/README to install the library and run\n"
|
||
"the speed test.\n"
|
||
"Read the final lines of the speed test's output for some additional\n"
|
||
"info, it will be something like this:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/pages/site/misc/jbigi.html:128
|
||
msgid ""
|
||
"If the native is indeed 5-7x faster (or more) then it looks all good. If "
|
||
"not, please report."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/pages/site/misc/jbigi.html:129
|
||
msgid "Copy <code>libjbigi.so</code> to your i2p directory"
|
||
msgstr "Скопируйте <code>libjbigi.so</code> в директорию с i2p."
|
||
|
||
#: i2p2www/pages/site/misc/jbigi.html:130
|
||
msgid "Restart your I2P programs."
|
||
msgstr "Перезапустить ваши I2P приложения"
|
||
|
||
#: i2p2www/pages/site/misc/jbigi.html:131
|
||
msgid ""
|
||
"On <a "
|
||
"href=\"http://localhost:7657/stats.jsp\">http://localhost:7657/stats.jsp</a>"
|
||
"\n"
|
||
"the <code>crypto.elGamal.decrypt</code> and "
|
||
"<code>crypto.elGamal.encrypt</code>\n"
|
||
"should be a lot faster."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/pages/site/misc/jrandom-awol.html:2
|
||
msgid "Jrandom's Announcement"
|
||
msgstr "Объявление Jrandom'а"
|
||
|
||
#: i2p2www/pages/site/misc/jrandom-awol.html:4
|
||
msgid ""
|
||
"The following message was received in mid-November 2007. We have no "
|
||
"further information\n"
|
||
"on jrandom's status."
|
||
msgstr ""
|
||
"Представленное ниже сообщение было получено в середине ноября 2007. Мы не"
|
||
" располагаем никакой дополнительной информацией\n"
|
||
"о jrandom'е."
|
||
|
||
#: i2p2www/pages/site/misc/jrandom-awol.html:9
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Subsequently, in an unrelated incident, the hosting company for\n"
|
||
"all *.i2p.net servers (except forum.i2p.net) suffered a power outage\n"
|
||
"on January 13, 2008, and the i2p.net servers did not fully return to "
|
||
"service.\n"
|
||
"As only jrandom has the credentials required to restore service,\n"
|
||
"and he could not be contacted,\n"
|
||
"we moved all public services to <a href=\"%(site)s\">www.i2p2.de</a>\n"
|
||
"and related subdomains."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/pages/site/misc/jrandom-awol.html:19
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Approximately two months later, for unrelated reasons,\n"
|
||
"forum.i2p.net was moved to <a href=\"http://%(forum)s/\">%(forum)s</a>."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/pages/site/misc/manual-wrapper.html:2
|
||
#: i2p2www/pages/site/misc/manual-wrapper.html:4
|
||
msgid "Manually Installing the Java Wrapper"
|
||
msgstr "Установка Java Wrapper вручную"
|
||
|
||
#: i2p2www/pages/site/misc/manual-wrapper.html:6
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The installation package for the <a href=\"%(downloads)s\">I2P router</a>"
|
||
" comes\n"
|
||
"with a Java wrapper for the most common architectures. If your system is "
|
||
"not\n"
|
||
"supported by our installer—or if you want to update the wrapper to "
|
||
"a\n"
|
||
"newer version—the following steps describe installing the wrapper "
|
||
"manually."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/pages/site/misc/manual-wrapper.html:14
|
||
msgid ""
|
||
"Check Tanuki Software's <a "
|
||
"href=\"http://wrapper.tanukisoftware.com/doc/english/download.jsp#stable\">download"
|
||
" page</a>\n"
|
||
"for your platform. Is your platform listed? If so, you're in\n"
|
||
"luck! Download the most recent version of the Community Edition for your "
|
||
"OS and\n"
|
||
"CPU and move to <a href=\"#packaged\">the next step</a>."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/pages/site/misc/manual-wrapper.html:20
|
||
msgid ""
|
||
"If your platform does not have an already compiled wrapper available, you"
|
||
"\n"
|
||
"may be able to compile it yourself. If you are willing to have a go at "
|
||
"it, move\n"
|
||
"on to <a href=\"#compiling\">compiling</a> the wrapper for your system."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/pages/site/misc/manual-wrapper.html:27
|
||
msgid "Using existing binaries"
|
||
msgstr "Использование готовых исполняемых файлов"
|
||
|
||
#: i2p2www/pages/site/misc/manual-wrapper.html:28
|
||
msgid "In the steps below, $I2P means <em>the location I2P was installed to</em>."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/pages/site/misc/manual-wrapper.html:36
|
||
#: i2p2www/pages/site/misc/manual-wrapper.html:64
|
||
msgid "Try to start I2P using <code>$I2P/i2prouter start</code>"
|
||
msgstr "Попробуйте запустить I2P, выполнив <code>$I2P/i2prouter start</code>"
|
||
|
||
#: i2p2www/pages/site/misc/manual-wrapper.html:37
|
||
#: i2p2www/pages/site/misc/manual-wrapper.html:65
|
||
msgid "<code>tail -f /tmp/wrapper.log</code> and look for any problems."
|
||
msgstr "<code>tail -f /tmp/wrapper.log</code> и посмотрите, нет ли каких ошибок."
|
||
|
||
#: i2p2www/pages/site/misc/manual-wrapper.html:39
|
||
#: i2p2www/pages/site/misc/manual-wrapper.html:67
|
||
msgid ""
|
||
"If this did not work you'll need to use <code>runplain.sh</code> to start"
|
||
" I2P."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если это не сработало - используйте <code>runplain.sh</code> для запуска "
|
||
"I2P."
|
||
|
||
#: i2p2www/pages/site/misc/manual-wrapper.html:43
|
||
msgid "Compiling from source"
|
||
msgstr "Компиляция из исходников"
|
||
|
||
#: i2p2www/pages/site/misc/manual-wrapper.html:44
|
||
msgid ""
|
||
"These steps worked to compile the wrapper for use on a mipsel system "
|
||
"running Debian. The steps <strong>will</strong> need to be altered for "
|
||
"your system."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/pages/site/misc/manual-wrapper.html:48
|
||
msgid ""
|
||
"Download the source archive for the community version of the wrapper from"
|
||
" <a href=\"http://wrapper.tanukisoftware.com/downloads\">wrapper download"
|
||
" page</a>."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/pages/site/misc/manual-wrapper.html:49
|
||
msgid "Extract the tarball"
|
||
msgstr "Распакуйте tar-архив"
|
||
|
||
#: i2p2www/pages/site/misc/manual-wrapper.html:51
|
||
msgid ""
|
||
"Set environment variables <code>ANT_HOME</code> and "
|
||
"<code>JAVA_HOME</code>. For example, in Debian:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/pages/site/misc/manual-wrapper.html:54
|
||
msgid ""
|
||
"Since there isn't a Makefile for Mipsel, we'll make a copy of an already "
|
||
"existing makefile:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/pages/site/misc/manual-wrapper.html:56
|
||
msgid "Now we can attempt to compile the wrapper:"
|
||
msgstr "Теперь мы можем попытаться скомпилировать wrapper"
|
||
|
||
#: i2p2www/pages/site/misc/manual-wrapper.html:57
|
||
msgid "use <code>./build64.sh</code> if you have a 64bit CPU and JVM"
|
||
msgstr ""
|
||
"используйте <code>./build64.sh</code>, если у Вас 64-битный процессор и "
|
||
"JVM."
|
||
|
||
#: i2p2www/pages/site/misc/manual-wrapper.html:58
|
||
msgid "Copy the wrapper into its proper place:"
|
||
msgstr "Скопируйте wrapper на своё место:"
|
||
|
||
#: i2p2www/pages/site/misc/minwww.html:4
|
||
msgid ""
|
||
"Here's an outline and rationale for a minimal WWW proxy app for use over "
|
||
"I2P."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/pages/site/misc/minwww.html:8
|
||
msgid ""
|
||
"HTTP operation over I2P using I2PTunnel. When the base SocketLibrary\n"
|
||
"is out, the only significant difference will be the 'wrapRequest' and\n"
|
||
"'unwrapRequest' will functionally be placed in the socketLibrary, not\n"
|
||
"in the router (but later versions of the SocketLibrary will be able to\n"
|
||
"use selective ACK and large window sizes, allowing more ACKs to be\n"
|
||
"skipped)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/pages/site/misc/minwww.html:47
|
||
msgid ""
|
||
"An optimized form, designed to handle only 128KB [1] files and pages, can"
|
||
"\n"
|
||
"operate significantly faster:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/pages/site/misc/minwww.html:71
|
||
msgid ""
|
||
"The difference in network load and latency is significant - this is\n"
|
||
"essentially a UDP version of HTTP. On the normal web, we can't really do"
|
||
" that,\n"
|
||
"since most HTTP requests and responses are orders of magnitude larger "
|
||
"than UDP\n"
|
||
"packets functionally support, but in I2P, messages can be large. The "
|
||
"savings\n"
|
||
"for the network load comes from the fact that we don't need to send any "
|
||
"ACK\n"
|
||
"messages - rather than the earlier wrap/unwrap request (that bundles a\n"
|
||
"DataMessage with a DeliveryStatusMessage to provide guaranteed delivery),"
|
||
" the\n"
|
||
"MinWWW proxy deals with resends (if necessary - in I2PTunnel today, there"
|
||
" are no\n"
|
||
"resends)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/pages/site/misc/minwww.html:83
|
||
msgid ""
|
||
"The data that the MinWWW proxy and server need to wrap is trivial - when "
|
||
"the\n"
|
||
"proxy wants to send \"GET /\", it prepends it with the I2P Destination "
|
||
"sending\n"
|
||
"the request, followed by a 4 byte request ID. The MinWWW server receives"
|
||
" those\n"
|
||
"requests, contacts the appropriate HTTPD, sends the request, waits for "
|
||
"the\n"
|
||
"response, and sends a reply to the MinWWW proxy containing the response,\n"
|
||
"prefixed with the original request ID. That response is taken and passed"
|
||
" back\n"
|
||
"to the browser and the connection is closed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/pages/site/misc/minwww.html:93
|
||
msgid ""
|
||
"In addition, the MinWWW proxy can choose the MinWWW server to use from a\n"
|
||
"list, going through some round robin or other algorithm, so that there "
|
||
"are\n"
|
||
"multiple outproxies merged transparently. The bandwidth required for "
|
||
"running\n"
|
||
"one of these outproxies is also greatly reduced, since it will only "
|
||
"handle 128KB\n"
|
||
"files (aka no one is going to be downloading porn, warez, etc)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/pages/site/misc/minwww.html:101
|
||
msgid ""
|
||
"The functionality /is/ limited, but 128KB of data is a lot for a single "
|
||
"HTTP\n"
|
||
"request or response. The above diagrams are also unrealistic in their "
|
||
"hops -\n"
|
||
"ROUTERA will really never talk directly to ROUTERB. ROUTERA will send "
|
||
"each\n"
|
||
"of the messages through two additional outbound routers, then forwarded "
|
||
"to\n"
|
||
"two additional inbound routers to ROUTERB, so the lag there is "
|
||
"significant -\n"
|
||
"while the above only saves 11 steps, 8 of those steps need to traverse "
|
||
"the\n"
|
||
"entire tunnel path (4+ remote hops each time when tunnels are 2 remote "
|
||
"hops\n"
|
||
"in each stretch), leaving MinWWW with only two full traversals (one for "
|
||
"the\n"
|
||
"request, one for the response), instead of 10."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/pages/site/misc/minwww.html:113
|
||
msgid ""
|
||
"Implementing the MinWWW proxy and server should be fairly easy - read an "
|
||
"HTTP\n"
|
||
"request from the client fully (perhaps only start out with HTTP GET, "
|
||
"leaving\n"
|
||
"HTTP POST for later), wrap the message, and wait for the response. The "
|
||
"server\n"
|
||
"in turn simply needs to parse the request to either open a socket or URL,"
|
||
"\n"
|
||
"send the request, wait for the response, and send it back through the "
|
||
"network.\n"
|
||
"If someone were to implement this, it would be Good :)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/pages/site/misc/minwww.html:122
|
||
msgid ""
|
||
"[1] Why 128KB files? Currently I2CP allows functionally arbitrary "
|
||
"message\n"
|
||
"size, but that's going to be going away since it involves either "
|
||
"excessive memory\n"
|
||
"overhead on intermediary routers, or additional implementation details to"
|
||
"\n"
|
||
"handle. I2PTunnel is currently limited to 128KB and hasn't been a "
|
||
"burden,\n"
|
||
"so perhaps it could be increased to 256KB when the I2CP spec is updated)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/pages/site/misc/myi2p.html:4
|
||
msgid ""
|
||
"There has been discussion about a distributed blogging application for a "
|
||
"few\n"
|
||
"months now called \"MyI2P\". While the original discussions were lost, "
|
||
"we were \n"
|
||
"able to retrieve a Google <a "
|
||
"href=\"http://dev.i2p.net/~jrandom/i2p.net/myi2p.html\">cache</a>\n"
|
||
"of it. It isn't pretty, but it includes the basic overview and some "
|
||
"discussion\n"
|
||
"that ensued."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/pages/site/misc/myi2p.html:12
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The application itself is not yet implemented, and the ideas behind it "
|
||
"have \n"
|
||
"been made less ambitious over time, but they are still valid and the "
|
||
"current \n"
|
||
"<a href=\"%(roadmap)s\">plan</a> is to have the core MyI2P functionality "
|
||
"available \n"
|
||
"along side the I2P 1.0 release. That will include a distributed address "
|
||
"book\n"
|
||
"to enable secure, distributed, and human readable naming by sacrificing "
|
||
"the \n"
|
||
"need for global uniqueness - basically everyone has their own local "
|
||
"address book \n"
|
||
"and can 'subscribe' to other people's address books, letting MyI2P "
|
||
"periodically\n"
|
||
"retrieve new name to destination mappings (leaving conflicts up to the "
|
||
"user to\n"
|
||
"resolve). In addition to the address book, there will be a distributed "
|
||
"blogging\n"
|
||
"system using a reduced and secured subset of \n"
|
||
"<a href=\"http://www.phpbb.com/phpBB/faq.php?mode=bbcode\">bbcode</a> to "
|
||
"essentially\n"
|
||
"provide an anonymous <a "
|
||
"href=\"http://www.livejournal.com/\">LiveJournal</a> with\n"
|
||
"a 'friends list' and transparent access control (authenticated by the I2P"
|
||
"\n"
|
||
"<a href=\"%(datagrams)s\">datagrams</a> with rules defined based on the "
|
||
"address book)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/pages/site/misc/myi2p.html:29
|
||
msgid ""
|
||
"Additional functionality, such as integration with a DHT backing store or"
|
||
" \n"
|
||
"swarming file transfers for 'attachments' can be added later. Email may "
|
||
"or may\n"
|
||
"not get in the first pass either, though its implementation is "
|
||
"essentially just\n"
|
||
"a blog entry with private access, so perhaps some UI designer can come up"
|
||
" with\n"
|
||
"something. Exporting the data to RSS or access through ATOM will be an "
|
||
"option \n"
|
||
"down the road as well."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/pages/site/misc/ratestats.html:2
|
||
#: i2p2www/pages/site/misc/ratestats.html:5
|
||
msgid "RateStat list"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/pages/site/misc/ratestats.html:6
|
||
msgid "I2P enables the collection of a wide range of rates."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/pages/site/misc/ratestats.html:7
|
||
msgid ""
|
||
"The list was gathered using the following command in the top directory of"
|
||
" the branch i2p.i2p:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/pages/site/misc/ratestats.html:10
|
||
msgid "All options aren't needed, but it works."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/pages/site/misc/transition-guide.html:4
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The I2P sourcecode is kept in several distributed monotone repositories.\n"
|
||
"See the\n"
|
||
"<a href=\"http://www.monotone.ca/\">Monotone website</a> for information\n"
|
||
"on monotone.\n"
|
||
"See\n"
|
||
"<a href=\"http://%(forum)s/viewtopic.php?t=2524\">this forum post on i2p "
|
||
"monotone</a>\n"
|
||
"for more information on how to get started and check out the source "
|
||
"anonymously.\n"
|
||
"There is also a quick-start guide on the\n"
|
||
"<a href=\"%(newdevs)s\">new developer's page</a>."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/pages/site/misc/transition-guide.html:16
|
||
msgid ""
|
||
"If you want to get the source non-anonymously, pull from the public "
|
||
"server mtn.welterde.de.\n"
|
||
"The i2p source code branch is \"i2p.i2p\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/pages/site/misc/transition-guide.html:21
|
||
msgid "Guide"
|
||
msgstr "Руководство"
|
||
|
||
#: i2p2www/pages/site/misc/transition-guide.html:22
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"The following is a detailed guide by Complication."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Это - детальное руководство от Complication."
|
||
|
||
#: i2p2www/pages/site/misc/upgrade-0.6.1.30.html:2
|
||
msgid "How to Upgrade from 0.6.1.30 and Earlier"
|
||
msgstr "Как произвести обновление с версии 0.6.1.30 и более ранних"
|
||
|
||
#: i2p2www/pages/site/misc/upgrade-0.6.1.30.html:6
|
||
msgid "Upgrading from 0.6.1.30 and Earlier Releases"
|
||
msgstr "Обновление с 0.6.1.30 и более ранних версий"
|
||
|
||
#: i2p2www/pages/site/misc/upgrade-0.6.1.30.html:8
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Since i2p's lead developer\n"
|
||
"<a href=\"%(jrandom)s\">has gone AWOL</a>,\n"
|
||
"we do not have his update signing key or access to\n"
|
||
"www.i2p[.net] or dev.i2p[.net].\n"
|
||
"Complication and zzz have generated new signing keys, and they and Amiga "
|
||
"are providing\n"
|
||
"update file hosting. These changes must be configured in your router to "
|
||
"take effect."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/pages/site/misc/upgrade-0.6.1.30.html:17
|
||
msgid ""
|
||
"Make the following configuration changes and your router will "
|
||
"automatically install\n"
|
||
"the latest release."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/pages/site/misc/upgrade-0.6.1.30.html:22
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"We recommend the automated process as it will verify the key of the "
|
||
"signed update file.\n"
|
||
"If you do not make these changes,\n"
|
||
"you may manually download the i2pupdate.zip file from\n"
|
||
"<a href=\"%(downloads)s\">the download page</a>."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/pages/site/misc/upgrade-0.6.1.30.html:34
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Change the News URL to: %(url)s"
|
||
msgstr "Смените новостной URL на: %(url)s"
|
||
|
||
#: i2p2www/pages/site/misc/upgrade-0.6.1.30.html:38
|
||
msgid ""
|
||
"Select ONE of the following new Update URLs at random and enter it into "
|
||
"the Update URL box: "
|
||
msgstr ""
|
||
"Выберите ОДИН случайный URL обновлений из предоставленных и введите его в"
|
||
" текстовое поле для URL обновлений:"
|
||
|
||
#: i2p2www/pages/site/misc/upgrade-0.6.1.30.html:43
|
||
msgid "Check the box \"Update through the eepProxy?\""
|
||
msgstr "Поставьте галочку около \"Обновляться через eepProxy?\""
|
||
|
||
#: i2p2www/pages/site/misc/upgrade-0.6.1.30.html:44
|
||
msgid "Click \"Save\""
|
||
msgstr "Нажмите \"Сохранить\""
|
||
|
||
#: i2p2www/pages/site/misc/upgrade-0.6.1.30.html:51
|
||
msgid "Add the following line:"
|
||
msgstr "Добавьте эту строчку:"
|
||
|
||
#: i2p2www/pages/site/misc/upgrade-0.6.1.30.html:55
|
||
msgid "Click \"Apply\""
|
||
msgstr "Нажмите \"Применить\""
|
||
|
||
#: i2p2www/pages/site/misc/upgrade-0.6.1.30.html:58
|
||
msgid ""
|
||
"You are now ready to automatically receive the release update file,\n"
|
||
"either by setting your update policy to \"download and install\" or by "
|
||
"clicking on the\n"
|
||
"\"update available\" link when it appears."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i2p2www/pages/site/misc/upgrade-0.6.1.30.html:65
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"If you would like to verify the trusted update keys, they are also\n"
|
||
"<a href=\"%(url)s\">posted and signed here</a>.\n"
|
||
"Thank you for your support during this transition. For help please "
|
||
"contact us on #i2p."
|
||
msgstr ""
|
||
|