Updated es, fr and pt translations

This commit is contained in:
str4d
2013-08-12 10:27:43 +00:00
parent 28c12c4430
commit 86484e5a8b
10 changed files with 1431 additions and 262 deletions

View File

@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.i2p2.de/\n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-15 11:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-06-29 11:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-11 16:29+0000\n"
"Last-Translator: Boxoa590\n"
"Language-Team: French "
"(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/fr/)\n"
@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:2
msgid "Web Browser Configuration"
msgstr ""
msgstr "Configuration du navigateur Web"
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:5
msgid ""
@@ -32,19 +32,24 @@ msgid ""
"some of\n"
"the most popular browsers."
msgstr ""
"Votre navigateur Web devra être configuré pour pouvoir naviguer sur les "
"eepsites et\n"
"utiliser les outproxies disponibles dans I2P. Voici les procédures pour "
"certains des\n"
"navigateurs les plus populaires."
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:11
msgid "How to configure your browser"
msgstr ""
msgstr "Comment configurer votre navigateur"
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:17
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:73
msgid "Outproxy Terms Of Service"
msgstr ""
msgstr "Outproxy Conditions de service"
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:22
msgid "Internet Explorer 8 or Chrome"
msgstr ""
msgstr "Internet Explorer 8 ou Chrome"
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:23
msgid ""
@@ -54,10 +59,15 @@ msgid ""
"the\n"
"proxy port configuration."
msgstr ""
"Dans le menu Outils, sélectionnez la ligne \"Options Internet\" pour "
"ouvrir les paramètres. Dans la\n"
"fenêtre de paramètres choisissez l'onglet \"Connexions\" et cliquez sur "
"\"Paramètres réseau\" pour la\n"
"configuration du port proxy."
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:28
msgid "IE Internet Options"
msgstr ""
msgstr "IE Internet options"
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:29
msgid ""
@@ -71,10 +81,19 @@ msgid ""
"the\n"
"settings and your browser is set to use the I2P proxy."
msgstr ""
"Maintenant, cochez la case \"Utiliser un serveur proxy pour votre réseau "
"local\" et \"Ne pas\n"
"utiliser de serveur proxy pour les adresses locales\". Cliquez sur le "
"bouton \"Avancé\" pour ouvrir la\n"
"fenêtre afin d'ouvrir les ports. Entrez les valeurs comme sur la photo, "
"IP 127.0.0.1\n"
"et le port 4444 pour le protocole HTTP, le port 4445 pour le protocole "
"HTTPS. Cliquez sur OK, vous enregistrez les\n"
"réglages et votre navigateur est configuré pour utiliser le proxy I2P."
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:36
msgid "IE Proxy Settings"
msgstr ""
msgstr "Paramètres proxy IE"
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:40
msgid ""
@@ -86,10 +105,17 @@ msgid ""
"You'll\n"
"see a Window like the following:"
msgstr ""
"Dans le menu Outils, sélectionnez Options pour faire apparaître le "
"panneau de configuration de Firefox.\n"
"Cliquez sur l'icône intitulée <em>Avancé</em>, puis cliquez sur l'onglet "
"<em>réseau</em>.\n"
"Dans la section <em>Connexions</em>, cliquez sur le bouton Paramètres. "
"Vous allez\n"
"voir une fenêtre comme celle-ci :"
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:46
msgid "Firefox Network Options"
msgstr ""
msgstr "Firefox options réseau"
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:47
msgid ""
@@ -100,10 +126,16 @@ msgid ""
"field. Enter 127.0.0.1, port 4445 in the SSL Proxy field.\n"
"Be sure to enter localhost and 127.0.0.1 into the \"No Proxy for\" box."
msgstr ""
"Dans la fenêtre <em>paramètres de connexion</em>, cliquez sur le cercle à"
" côté de <em>configuration\n"
"manuelle du proxy</em>, puis entrez dans le champ Proxy HTTP 127.0.0.1, "
"port 4444.\n"
"Entrez dans le champ Proxy SSL : 127.0.0.1, port 4445.\n"
"Dans la boîte \"Pas de proxy pour\" entrez \"localhost, 127.0.0.1\"."
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:53
msgid "Firefox Proxy Settings"
msgstr ""
msgstr "Firefox paramètres proxy"
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:57
msgid ""
@@ -114,10 +146,17 @@ msgid ""
"settings\" and\n"
"click the <em>Setup</em> box."
msgstr ""
"Dans le menu <em>Paramètres</em>, sélectionner <em>Configurer "
"Konqueror</em>. Dans le\n"
"groupe de navigation Web sur le côté gauche, sélectionnez Services Proxy."
" \n"
"Dans cette nouvelle fenêtre, sélectionnez l'option \"Spécifier "
"manuellement les paramètres de proxy\" puis\n"
"cliquez sur la boîte <em>Paramètres</em>."
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:63
msgid "Konqueror Proxy Options"
msgstr ""
msgstr "Konqueror options proxy "
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:64
msgid ""
@@ -129,10 +168,18 @@ msgid ""
"\n"
"127.0.0.1 and OK. Hit OK once more to close the configuration window."
msgstr ""
"Dans la zone HTTP entrez 127.0.0.1 et le port 4444. Dans la boîte HTTPS "
"entrez 127.0.0.1 et le port 4445.\n"
"Dans la section Exceptions cliquez sur le bouton <em>Nouveau</em>. Entrez"
"\n"
"localhost puis cliquez sur OK. Cliquez sur le bouton <em>Nouveau</em> une"
" fois de plus puis entrez\n"
"127.0.0.1 et OK. Cliquez sur OK à nouveau pour fermer la fenêtre de "
"configuration."
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:70
msgid "Konqueror Proxy Ports"
msgstr ""
msgstr "Konqueror ports proxy"
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:74
msgid ""
@@ -140,6 +187,9 @@ msgid ""
"Internet.\n"
"Instead, it is meant to be used as an internal network."
msgstr ""
"Rappelez-vous : I2P n'a pas été conçu pour créer des proxy vers "
"l'Internet externe.\n"
"Au lieu de cela, il est destiné à être utilisé comme un réseau interne."
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:78
msgid ""
@@ -148,6 +198,10 @@ msgid ""
"services are run by by private volunteers and could be shut down or\n"
"unreachable at anytime.</b>"
msgstr ""
"<b>Le projet I2P en lui-même ne fait pas fonctionner de proxys vers "
"l'Internet. Tous tels services\n"
"proxys sont gérés par des bénévoles privés et pourraient être fermées ou\n"
"être inaccessibles à tout moment.</b>"
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:83
msgid ""
@@ -157,6 +211,11 @@ msgid ""
"\n"
"routed through Tor."
msgstr ""
"D'origine, I2P est livré avec deux outproxies configurés : "
"<code>false.i2p</code>\n"
"(un proxy HTTP-seulement) et <code>outproxyng.h2ik.i2p</code> (un proxy "
"HTTPS\n"
"acheminé à travers Tor."
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:88
msgid ""
@@ -167,6 +226,12 @@ msgid ""
"reached, the client is blocked out for a timeframe of 1min/1h/1 day. Be\n"
"respectful and do not overload these services with too many requests!"
msgstr ""
"Ces deux outproxies sont configurés avec des limites de connexion. Cela "
"signifie\n"
"que seul un montant d'accès est autorisé par client. Une fois que la "
"limite est\n"
"atteinte, le client est bloqué pour une période de 1min/1h/1 jour. Soyez\n"
"respectueux et ne surchargez pas ces services avec trop de demandes !."
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:94
#, python-format
@@ -180,6 +245,14 @@ msgid ""
"outproxies.\n"
"As a convenience, <code>False.i2p</code> blocks ad servers."
msgstr ""
"Le filtrage est actif sur ces outproxies (par exemple, l'accès aux "
"trackers mibbit et torrent\n"
"est bloqué). Notez que même si The Pirate Bay est bloqué\n"
"ils accueillent un eepsite officiel à l'adresse <a "
"href=\"http://%(tpb)s\">%(tpb)s</a>.\n"
"Les Eepsites qui sont accessibles via des adresses i2p ne sont pas "
"autorisés par les outproxies.\n"
"Par commodité, <code>False.i2p</code> bloque les serveurs publicitaires."
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:101
msgid ""
@@ -187,6 +260,9 @@ msgid ""
" as an\n"
"outproxy to the Internet."
msgstr ""
"<a href=\"https://www.torproject.org\">Tor</a> est une bonne application "
"à utiliser\n"
"en tant que outproxy vers l'Internet."
#: i2p2www/pages/site/about/glossary.html:2
msgid "Glossary"
@@ -197,6 +273,8 @@ msgid ""
"This page lists often-used terminology when discussing I2P and "
"cryptography."
msgstr ""
"Cette page liste la terminologie souvent utilisée lors des discussions de"
" I2P et de cryptographie."
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:2
msgid "Hall Of Fame"
@@ -209,7 +287,7 @@ msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:6
#, python-format
msgid "Current balance: as of %(date)s"
msgstr ""
msgstr "Balance actuelle : en date de %(date)s"
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:9
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:47
@@ -467,46 +545,46 @@ msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:466
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:467
msgid "General fund"
msgstr ""
msgstr "Fond général"
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:10
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:12
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:14
#, python-format
msgid "%(euroval)s &euro; and %(btcval)s BTC"
msgstr ""
msgstr "%(euroval)s &euro; and %(btcval)s BTC"
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:11
msgid "Datastorage bounty"
msgstr ""
msgstr "Prime Datastorage"
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:13
msgid "Native IPv6 I2P"
msgstr ""
msgstr "I2P IPv6 natif"
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:15
msgid "I2PHex bounty"
msgstr ""
msgstr "Prime I2PHex"
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:16
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:18
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:22
#, python-format
msgid "%(euroval)s &euro;"
msgstr ""
msgstr "%(euroval)s &euro;"
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:17
msgid "I2P in debian mirrors"
msgstr ""
msgstr "I2P dans les miroirs debian"
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:19
msgid "Bitcoin client for I2P"
msgstr ""
msgstr "Client Bitcoin pour I2P"
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:20
#, python-format
msgid "%(btcval)s BTC"
msgstr ""
msgstr "%(btcval)s BTC"
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:21
msgid "Unit Tests for I2P router"
@@ -514,23 +592,23 @@ msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:23
msgid "Bounty Robert"
msgstr ""
msgstr "Prime Robert"
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:24
msgid "Bounty Syndie"
msgstr ""
msgstr "Prime Syndie"
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:25
msgid "Bounty I2P for CCR Microtic Board"
msgstr ""
msgstr "Prime I2P pour carte CCR Microtic"
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:28
msgid "Current monthly running costs:"
msgstr ""
msgstr "t"
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:39
msgid "Big thanks go to the following people who have donated to I2P!"
msgstr ""
msgstr "Un grand merci aux personnes suivantes qui ont donné à I2P !"
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:40
#, python-format
@@ -539,30 +617,34 @@ msgid ""
"href=\"mailto:%(echelon)s\">echelon</a>\n"
"with your name or nick (and optionally homepage) so we can list you here."
msgstr ""
"Si vous avez fait un don, s'il vous plaît envoyez un courriel à <a "
"href=\"mailto:%(echelon)s\">echelon</a>\n"
"avec votre nom ou pseudo (et éventuellement page web personnelle) afin "
"que nous puissions vous énumérer ici."
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:45
msgid "Current monthly subscriptions:"
msgstr ""
msgstr "Abonnements mensuels actuels :"
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:51
msgid "2013 donations and costs:"
msgstr ""
msgstr "2013 dons et coûts :"
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:134
msgid "2012 donations and costs:"
msgstr ""
msgstr "2012 dons et coûts :"
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:262
msgid "2011 donations and costs:"
msgstr ""
msgstr "2011 dons et coûts :"
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:363
msgid "Previous to 2011 donations:"
msgstr ""
msgstr "Donations précédentes à 2011 :"
#: i2p2www/pages/site/about/intro.html:2
msgid "Intro"
msgstr ""
msgstr "Intro"
#: i2p2www/pages/site/about/intro.html:4
msgid "The Invisible Internet Project"