forked from I2P_Developers/i2p.www
Updated es, fr and pt translations
This commit is contained in:
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.i2p2.de/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-07-15 11:24+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-06-29 11:32+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-08-11 16:29+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Boxoa590\n"
|
||||
"Language-Team: French "
|
||||
"(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/fr/)\n"
|
||||
@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:2
|
||||
msgid "Web Browser Configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Configuration du navigateur Web"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:5
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -32,19 +32,24 @@ msgid ""
|
||||
"some of\n"
|
||||
"the most popular browsers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Votre navigateur Web devra être configuré pour pouvoir naviguer sur les "
|
||||
"eepsites et\n"
|
||||
"utiliser les outproxies disponibles dans I2P. Voici les procédures pour "
|
||||
"certains des\n"
|
||||
"navigateurs les plus populaires."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:11
|
||||
msgid "How to configure your browser"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Comment configurer votre navigateur"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:17
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:73
|
||||
msgid "Outproxy Terms Of Service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Outproxy Conditions de service"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:22
|
||||
msgid "Internet Explorer 8 or Chrome"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Internet Explorer 8 ou Chrome"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:23
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -54,10 +59,15 @@ msgid ""
|
||||
"the\n"
|
||||
"proxy port configuration."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dans le menu Outils, sélectionnez la ligne \"Options Internet\" pour "
|
||||
"ouvrir les paramètres. Dans la\n"
|
||||
"fenêtre de paramètres choisissez l'onglet \"Connexions\" et cliquez sur "
|
||||
"\"Paramètres réseau\" pour la\n"
|
||||
"configuration du port proxy."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:28
|
||||
msgid "IE Internet Options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "IE Internet options"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:29
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -71,10 +81,19 @@ msgid ""
|
||||
"the\n"
|
||||
"settings and your browser is set to use the I2P proxy."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Maintenant, cochez la case \"Utiliser un serveur proxy pour votre réseau "
|
||||
"local\" et \"Ne pas\n"
|
||||
"utiliser de serveur proxy pour les adresses locales\". Cliquez sur le "
|
||||
"bouton \"Avancé\" pour ouvrir la\n"
|
||||
"fenêtre afin d'ouvrir les ports. Entrez les valeurs comme sur la photo, "
|
||||
"IP 127.0.0.1\n"
|
||||
"et le port 4444 pour le protocole HTTP, le port 4445 pour le protocole "
|
||||
"HTTPS. Cliquez sur OK, vous enregistrez les\n"
|
||||
"réglages et votre navigateur est configuré pour utiliser le proxy I2P."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:36
|
||||
msgid "IE Proxy Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Paramètres proxy IE"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:40
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -86,10 +105,17 @@ msgid ""
|
||||
"You'll\n"
|
||||
"see a Window like the following:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dans le menu Outils, sélectionnez Options pour faire apparaître le "
|
||||
"panneau de configuration de Firefox.\n"
|
||||
"Cliquez sur l'icône intitulée <em>Avancé</em>, puis cliquez sur l'onglet "
|
||||
"<em>réseau</em>.\n"
|
||||
"Dans la section <em>Connexions</em>, cliquez sur le bouton Paramètres. "
|
||||
"Vous allez\n"
|
||||
"voir une fenêtre comme celle-ci :"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:46
|
||||
msgid "Firefox Network Options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Firefox options réseau"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:47
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -100,10 +126,16 @@ msgid ""
|
||||
"field. Enter 127.0.0.1, port 4445 in the SSL Proxy field.\n"
|
||||
"Be sure to enter localhost and 127.0.0.1 into the \"No Proxy for\" box."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dans la fenêtre <em>paramètres de connexion</em>, cliquez sur le cercle à"
|
||||
" côté de <em>configuration\n"
|
||||
"manuelle du proxy</em>, puis entrez dans le champ Proxy HTTP 127.0.0.1, "
|
||||
"port 4444.\n"
|
||||
"Entrez dans le champ Proxy SSL : 127.0.0.1, port 4445.\n"
|
||||
"Dans la boîte \"Pas de proxy pour\" entrez \"localhost, 127.0.0.1\"."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:53
|
||||
msgid "Firefox Proxy Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Firefox paramètres proxy"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:57
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -114,10 +146,17 @@ msgid ""
|
||||
"settings\" and\n"
|
||||
"click the <em>Setup</em> box."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dans le menu <em>Paramètres</em>, sélectionner <em>Configurer "
|
||||
"Konqueror</em>. Dans le\n"
|
||||
"groupe de navigation Web sur le côté gauche, sélectionnez Services Proxy."
|
||||
" \n"
|
||||
"Dans cette nouvelle fenêtre, sélectionnez l'option \"Spécifier "
|
||||
"manuellement les paramètres de proxy\" puis\n"
|
||||
"cliquez sur la boîte <em>Paramètres</em>."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:63
|
||||
msgid "Konqueror Proxy Options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Konqueror options proxy "
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:64
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -129,10 +168,18 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"127.0.0.1 and OK. Hit OK once more to close the configuration window."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dans la zone HTTP entrez 127.0.0.1 et le port 4444. Dans la boîte HTTPS "
|
||||
"entrez 127.0.0.1 et le port 4445.\n"
|
||||
"Dans la section Exceptions cliquez sur le bouton <em>Nouveau</em>. Entrez"
|
||||
"\n"
|
||||
"localhost puis cliquez sur OK. Cliquez sur le bouton <em>Nouveau</em> une"
|
||||
" fois de plus puis entrez\n"
|
||||
"127.0.0.1 et OK. Cliquez sur OK à nouveau pour fermer la fenêtre de "
|
||||
"configuration."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:70
|
||||
msgid "Konqueror Proxy Ports"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Konqueror ports proxy"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:74
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -140,6 +187,9 @@ msgid ""
|
||||
"Internet.\n"
|
||||
"Instead, it is meant to be used as an internal network."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Rappelez-vous : I2P n'a pas été conçu pour créer des proxy vers "
|
||||
"l'Internet externe.\n"
|
||||
"Au lieu de cela, il est destiné à être utilisé comme un réseau interne."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:78
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -148,6 +198,10 @@ msgid ""
|
||||
"services are run by by private volunteers and could be shut down or\n"
|
||||
"unreachable at anytime.</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<b>Le projet I2P en lui-même ne fait pas fonctionner de proxys vers "
|
||||
"l'Internet. Tous tels services\n"
|
||||
"proxys sont gérés par des bénévoles privés et pourraient être fermées ou\n"
|
||||
"être inaccessibles à tout moment.</b>"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:83
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -157,6 +211,11 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"routed through Tor."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"D'origine, I2P est livré avec deux outproxies configurés : "
|
||||
"<code>false.i2p</code>\n"
|
||||
"(un proxy HTTP-seulement) et <code>outproxyng.h2ik.i2p</code> (un proxy "
|
||||
"HTTPS\n"
|
||||
"acheminé à travers Tor."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:88
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -167,6 +226,12 @@ msgid ""
|
||||
"reached, the client is blocked out for a timeframe of 1min/1h/1 day. Be\n"
|
||||
"respectful and do not overload these services with too many requests!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ces deux outproxies sont configurés avec des limites de connexion. Cela "
|
||||
"signifie\n"
|
||||
"que seul un montant d'accès est autorisé par client. Une fois que la "
|
||||
"limite est\n"
|
||||
"atteinte, le client est bloqué pour une période de 1min/1h/1 jour. Soyez\n"
|
||||
"respectueux et ne surchargez pas ces services avec trop de demandes !."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:94
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -180,6 +245,14 @@ msgid ""
|
||||
"outproxies.\n"
|
||||
"As a convenience, <code>False.i2p</code> blocks ad servers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le filtrage est actif sur ces outproxies (par exemple, l'accès aux "
|
||||
"trackers mibbit et torrent\n"
|
||||
"est bloqué). Notez que même si The Pirate Bay est bloqué\n"
|
||||
"ils accueillent un eepsite officiel à l'adresse <a "
|
||||
"href=\"http://%(tpb)s\">%(tpb)s</a>.\n"
|
||||
"Les Eepsites qui sont accessibles via des adresses i2p ne sont pas "
|
||||
"autorisés par les outproxies.\n"
|
||||
"Par commodité, <code>False.i2p</code> bloque les serveurs publicitaires."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:101
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -187,6 +260,9 @@ msgid ""
|
||||
" as an\n"
|
||||
"outproxy to the Internet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<a href=\"https://www.torproject.org\">Tor</a> est une bonne application "
|
||||
"à utiliser\n"
|
||||
"en tant que outproxy vers l'Internet."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/glossary.html:2
|
||||
msgid "Glossary"
|
||||
@@ -197,6 +273,8 @@ msgid ""
|
||||
"This page lists often-used terminology when discussing I2P and "
|
||||
"cryptography."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cette page liste la terminologie souvent utilisée lors des discussions de"
|
||||
" I2P et de cryptographie."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:2
|
||||
msgid "Hall Of Fame"
|
||||
@@ -209,7 +287,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:6
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Current balance: as of %(date)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Balance actuelle : en date de %(date)s"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:9
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:47
|
||||
@@ -467,46 +545,46 @@ msgstr ""
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:466
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:467
|
||||
msgid "General fund"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fond général"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:10
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:12
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:14
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(euroval)s € and %(btcval)s BTC"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%(euroval)s € and %(btcval)s BTC"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:11
|
||||
msgid "Datastorage bounty"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prime Datastorage"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:13
|
||||
msgid "Native IPv6 I2P"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "I2P IPv6 natif"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:15
|
||||
msgid "I2PHex bounty"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prime I2PHex"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:16
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:18
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:22
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(euroval)s €"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%(euroval)s €"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:17
|
||||
msgid "I2P in debian mirrors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "I2P dans les miroirs debian"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:19
|
||||
msgid "Bitcoin client for I2P"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Client Bitcoin pour I2P"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:20
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(btcval)s BTC"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%(btcval)s BTC"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:21
|
||||
msgid "Unit Tests for I2P router"
|
||||
@@ -514,23 +592,23 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:23
|
||||
msgid "Bounty Robert"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prime Robert"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:24
|
||||
msgid "Bounty Syndie"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prime Syndie"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:25
|
||||
msgid "Bounty I2P for CCR Microtic Board"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prime I2P pour carte CCR Microtic"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:28
|
||||
msgid "Current monthly running costs:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "t"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:39
|
||||
msgid "Big thanks go to the following people who have donated to I2P!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Un grand merci aux personnes suivantes qui ont donné à I2P !"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:40
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -539,30 +617,34 @@ msgid ""
|
||||
"href=\"mailto:%(echelon)s\">echelon</a>\n"
|
||||
"with your name or nick (and optionally homepage) so we can list you here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si vous avez fait un don, s'il vous plaît envoyez un courriel à <a "
|
||||
"href=\"mailto:%(echelon)s\">echelon</a>\n"
|
||||
"avec votre nom ou pseudo (et éventuellement page web personnelle) afin "
|
||||
"que nous puissions vous énumérer ici."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:45
|
||||
msgid "Current monthly subscriptions:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Abonnements mensuels actuels :"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:51
|
||||
msgid "2013 donations and costs:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "2013 dons et coûts :"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:134
|
||||
msgid "2012 donations and costs:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "2012 dons et coûts :"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:262
|
||||
msgid "2011 donations and costs:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "2011 dons et coûts :"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:363
|
||||
msgid "Previous to 2011 donations:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Donations précédentes à 2011 :"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/intro.html:2
|
||||
msgid "Intro"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Intro"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/intro.html:4
|
||||
msgid "The Invisible Internet Project"
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user