forked from I2P_Developers/i2p.www
Updated translations
This commit is contained in:
@@ -1,5 +1,5 @@
|
||||
# Spanish translations for I2P.
|
||||
# Copyright (C) 2015 ORGANIZATION
|
||||
# Copyright (C) 2016 ORGANIZATION
|
||||
# This file is distributed under the same license as the I2P project.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-04-02 00:09+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-10-31 05:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-04-02 00:13+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: str4d <str4d@i2pmail.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/es/)\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
||||
@@ -543,9 +543,9 @@ msgid "%(euroval)s € and %(btcval)s BTC"
|
||||
msgstr "%(euroval)s € y %(btcval)s BTC"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:10
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(ltcval)s LTC; and %(xmzval)s XMZ"
|
||||
msgstr "%(euroval)s € y %(btcval)s BTC"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:11
|
||||
msgid "Datastorage bounty"
|
||||
@@ -587,9 +587,8 @@ msgid "Bounty I2P for CCR Microtic Board"
|
||||
msgstr "Recompensa I2P para una placa CCR Mikrotik"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:26
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Current running costs:"
|
||||
msgstr "Gastos mensuales actuales:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:37
|
||||
msgid "Big thanks go to the following people who have donated to I2P!"
|
||||
@@ -611,14 +610,12 @@ msgid "Current monthly subscriptions:"
|
||||
msgstr "Subscripciones mensuales actuales:"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:49
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "2016 donations and costs:"
|
||||
msgstr "Donaciones y costes de 2014:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:88
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "2015 donations and costs:"
|
||||
msgstr "Donaciones y costes de 2014:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:251
|
||||
msgid "2014 donations and costs:"
|
||||
@@ -1093,6 +1090,8 @@ msgid ""
|
||||
"<a href=\"%(link)s\">I2PCon 2015</a>\n"
|
||||
"Toronto, August 15-16, 2015"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<a href=\"%(link)s\">I2PCon 2015</a>\n"
|
||||
"Toronto, 15-16 de agosto de 2015"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/media.html:109
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -1262,14 +1261,12 @@ msgstr ""
|
||||
"31 de octubre de 2002."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/media.html:215
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<a href=\"%(link)s\">2003 Business Week article referencing "
|
||||
"invisiblenet</a>\n"
|
||||
"September 14, 2003."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<a href=\"%(link)s\">2003 Business Week article referencing "
|
||||
"invisiblenet</a>"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/media.html:220
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -1324,24 +1321,20 @@ msgstr ""
|
||||
"de InfoSec Ep. 596 (mp3)</a> Febrero 16, 2012"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/media.html:249
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<a href=\"%(mp3)s\">Jeff and Str4d interviewed on the Brakeing Down "
|
||||
"Security Podcast Ep. 2015-010 (mp3)</a>\n"
|
||||
"Part 1, February 28, 2015"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<a href=\"%(mp3)s\">zzz y Lance James entrevistados en el podcast diario "
|
||||
"de InfoSec Ep. 596 (mp3)</a> Febrero 16, 2012"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/media.html:254
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<a href=\"%(mp3)s\">Jeff and Str4d interviewed on the Brakeing Down "
|
||||
"Security Podcast Ep. 2015-011 (mp3)</a>\n"
|
||||
"Part 2, March 6, 2015"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<a href=\"%(mp3)s\">zzz y Lance James entrevistados en el podcast diario "
|
||||
"de InfoSec Ep. 596 (mp3)</a> Febrero 16, 2012"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/media.html:261
|
||||
msgid "Other"
|
||||
@@ -1415,9 +1408,8 @@ msgid "Technical PR advisor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:37
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Public relations assistance"
|
||||
msgstr "Auxiliar de relaciones públicas y portavocía"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:40
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -1495,14 +1487,12 @@ msgid "Builds and signs the releases"
|
||||
msgstr "Compila y firma los paquetes"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:75
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Release Manager Alternates"
|
||||
msgstr "Administrador de versiones"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:77
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Backup release managers"
|
||||
msgstr "Administrador de versiones"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:80
|
||||
msgid "Update admin"
|
||||
@@ -1916,6 +1906,13 @@ msgid ""
|
||||
"discussions\n"
|
||||
"about cryptography, anonymity and I2P-centric topics."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"I2PCon 2015 fue el primer evento de su clase. Tuvo dos metas a corto "
|
||||
"plazo.\n"
|
||||
"Primero, ofrecer al público general un evento donde se pudiera obtener "
|
||||
"conocimiento sobre privacidad.\n"
|
||||
"Segundo, para llevar más allá al proyecto I2P y su comunidad con debates "
|
||||
"técnicos\n"
|
||||
"sobre criptografía, anonimato y temas I2P-céntricos."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/2015.html:15
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -1925,6 +1922,12 @@ msgid ""
|
||||
"the importance of privacy, we wanted to provide a forum where this "
|
||||
"community can grow."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Una meta mayor y a más largo plazo de este evento fue construir una "
|
||||
"comunidad de\n"
|
||||
"individuos con consciencia sobre privacidad. Al conectar personas que "
|
||||
"reconocen la\n"
|
||||
"importancia de la privacidad, quisimos ofrecer un foro donde esta "
|
||||
"comunidad pueda crecer."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/2015.html:23
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -1936,58 +1939,78 @@ msgid ""
|
||||
"href=\"https://twitter.com/YrB1rd\">@YrB1rd</a> and Siew.\n"
|
||||
"Without them this event would not have been possible."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La idea para este evento fue inicialmente concebida por nuestros\n"
|
||||
"maravillosos amigos de <a href=\"https://torontocrypto.org/\">Toronto "
|
||||
"Crypto</a>.\n"
|
||||
"El punto de reunión fue proporcionado por <a "
|
||||
"href=\"https://hacklab.to/\">Hacklab.to</a>.\n"
|
||||
"El marketing fue encabezado por <a "
|
||||
"href=\"https://twitter.com/YrB1rd\">@YrB1rd</a> y Siew.\n"
|
||||
"Sin ellos este evento no habría sido posible."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/2015.html:32
|
||||
msgid "Slides and Video"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Diapositivas y vídeo"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/2015.html:34
|
||||
msgid "Slides are also available as an in-I2P torrent."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Las secuencias de diapositivas también están disponibles como un torrent "
|
||||
"en-I2P."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/2015.html:41
|
||||
msgid "Note: Video links will be posted as they become available."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nota: Los enlaces de vídeo se publicarán tan pronto como estén "
|
||||
"disponibles."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/2015.html:44
|
||||
msgid ""
|
||||
"Note that in-I2P torrents may also be available on the clearnet due to "
|
||||
"bridging by Vuze clients."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Observe que esos torrents en-I2P puede que también estén disponibles en "
|
||||
"la red abierta (clearnet) debido al establecimiento de puentes por los "
|
||||
"clientes Vuze."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/2015.html:50
|
||||
msgid "Licenses"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Licencias"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/2015.html:52
|
||||
msgid "All videos are by z3r0fox."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Todos los vídeos realizados por z3r0fox."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/2015.html:56
|
||||
msgid "License"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Licencia"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/2015.html:60
|
||||
msgid "Slides by psi: Public domain."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Diapositivas realizadas por psi: Dominio público"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/2015.html:65
|
||||
msgid "Slides by str4d and zzz:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Diapositivas realizadas por str4d y zzz:"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/2015.html:71
|
||||
msgid "Slides by others: Contact the author for license information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Diapositivas realizadas por otros: Contacte con el autor para la "
|
||||
"información de licencia."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/2015.html:77
|
||||
msgid "Speakers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Altavoces"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/2015.html:79
|
||||
msgid ""
|
||||
"Colin Mahns has a strong interest in the use of anonymity and encryption "
|
||||
"technology to help preserve human rights in the digital age."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Colin Mahns tiene un fuerte interés en el uso de tecnología de "
|
||||
"información y cifrado para ayudar a preservar los derechos humanos en la "
|
||||
"era digital."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/2015.html:85
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -1996,15 +2019,19 @@ msgid ""
|
||||
"His interest in I2P is centered on preserving user privacy, autonomous "
|
||||
"filtering, and anti-abuse."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"David Dagon es un investigador de postdoctorado en Georgia Tech enfocado "
|
||||
"en botnets, malware, seguridad de red, y DNS.\n"
|
||||
"Su interés en I2P se centra en preservar la privacidad del usuario, el "
|
||||
"filtrado autónomo, y el anti-abuso."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/2015.html:89
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/2015.html:105
|
||||
msgid "More info"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Más información"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/2015.html:92
|
||||
msgid "J is the head of Toronto Crypto."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "J está al frente de Toronto Crypto."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/2015.html:98
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -2018,10 +2045,19 @@ msgid ""
|
||||
"He recently left Deloitte to do consulting through his company The James "
|
||||
"Group."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lance James es el fundador del Invisible IRC Project, el predecesor de "
|
||||
"I2P, allá por 2002.\n"
|
||||
"Fundó su propia compañía de inteligencia de cyber amenazas en 2003.\n"
|
||||
"Desde entonces está enfocado en la seguridad de red, investigación de "
|
||||
"malware, y seguridad de la información.\n"
|
||||
"Durante 2011-2013, fue Director de Inteligencia en Amenazas para The "
|
||||
"Vigilant, que fue adquirida por Deloitte en 2013.\n"
|
||||
"Recientemente abandonó Deloitte para hacer consultoría a través de su "
|
||||
"compañía The James Group."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/2015.html:109
|
||||
msgid "Nicholas D. is a member of Hacklab Toronto."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nicholas D. es un miembro de Hacklab Toronto."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/2015.html:115
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -2033,54 +2069,62 @@ msgid ""
|
||||
"He is also a contractor specializing in incident response.\n"
|
||||
"His research areas include secure software development and data analytics."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nicholas Johnston es un Profesor de Seguridad de la Información en la "
|
||||
"Escuela de Computación Aplicada del Sheridan College en el programa de "
|
||||
"Bachelor's degree de InfoSec.\n"
|
||||
"Su carrera profesional previa fue en actividades forenses digitales e "
|
||||
"investigaciones.\n"
|
||||
"También es un contratista especializado en respuesta a incidentes.\n"
|
||||
"Sus áreas de investigación incluyen el desarrollo de software de "
|
||||
"seguridad y el análisis de datos."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/2015.html:124
|
||||
msgid "Psi is an I2P developer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "psi es un desarrollador de I2P."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/2015.html:130
|
||||
msgid "Str4d is an I2P developer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "str4d es un desarrollador de I2P."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/2015.html:136
|
||||
msgid "Zzz is an I2P developer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "zzz es un desarrollador de I2P."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/2015.html:143
|
||||
msgid "Press"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prensa"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/2015.html:146
|
||||
msgid "Toronto Star article on Nicholas Johnston's talk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Artículo del Toronto Star sobre la charla de Nicholas Johnston."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/2015.html:152
|
||||
msgid "Day 1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Día 1"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/2015.html:155
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/2015.html:235
|
||||
msgid "Talk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Charla"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/2015.html:156
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/2015.html:236
|
||||
msgid "Presenter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Presentador"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/2015.html:157
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/2015.html:237
|
||||
msgid "Video"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vídeo"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/2015.html:158
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/2015.html:238
|
||||
msgid "Slides"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Diapositivas"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/2015.html:232
|
||||
msgid "Day 2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Día 2"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/index.html:4
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -2089,10 +2133,15 @@ msgid ""
|
||||
"See the link below for more information and links to slides and videos.\n"
|
||||
"We hope to host another conference in Toronto in Summer 2016."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La primera conferencia dedicada a I2P fue celebrada en Toronto el 15-16 "
|
||||
"de agosto de 2015.\n"
|
||||
"Vea el enlace de debajo para más información y enlaces a diapositivas y "
|
||||
"vídeos.\n"
|
||||
"Esperamos albergar otra conferencia en Toronto el verano de 2016."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/index.html:10
|
||||
msgid "Past years"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pasados años"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/performance/future.html:2
|
||||
msgid "Future Performance Improvements"
|
||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@@ -1,5 +1,5 @@
|
||||
# Spanish translations for I2P.
|
||||
# Copyright (C) 2015 ORGANIZATION
|
||||
# Copyright (C) 2016 ORGANIZATION
|
||||
# This file is distributed under the same license as the I2P project.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-04-02 00:09+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-11-20 14:25+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-04-02 00:13+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: str4d <str4d@i2pmail.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/es/)\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
||||
@@ -155,6 +155,13 @@ msgid ""
|
||||
" and leave echelon a note if you'd like your donation to be\n"
|
||||
" mentioned on the I2P webpage."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Desde el %(date)s, echelon (desarrollador) ha estado\n"
|
||||
"llevando una cuenta en <a href=\"%(coinurl)s\">%(cointype)s</a> para el "
|
||||
"proyecto I2P.\n"
|
||||
"Si desea donar usando %(cointype)s, simplemente transfiera la\n"
|
||||
"cantidad de monedas que desee a la cuenta <b>%(account)s</b>\n"
|
||||
"y deje a echelon una nota si quiere que su donación sea\n"
|
||||
"mencionada en la página web de I2P."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:94
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -275,6 +282,9 @@ msgid ""
|
||||
"contribute!\n"
|
||||
"Here's a list to help get you started!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Necesitamos ayuda en muchas áreas, ¡y no necesita saber Java para "
|
||||
"contribuir!\n"
|
||||
"¡Aquí tiene una lista para ayudarle a comenzar!"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:18
|
||||
msgid "Spread the Word!"
|
||||
@@ -411,9 +421,8 @@ msgstr ""
|
||||
"otras debilidades debidas a errores en la seguridad."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:77
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Reseeding"
|
||||
msgstr "Pruebas"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:78
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -2973,11 +2982,8 @@ msgstr ""
|
||||
"pública actual es:"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/release-signing-key.html:190
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Releases from 0.9.9 could be signed by str4d. His current public key is:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Las versiones 0.7.6 y posteriores están firmadas por zzz. Su clave "
|
||||
"pública actual es:"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/release-signing-key.html:563
|
||||
msgid "str4d has signed the following releases:"
|
||||
@@ -3350,6 +3356,18 @@ msgid ""
|
||||
"database merge,\n"
|
||||
"without creating a merge revision."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Asegúrese de hacer 'mtn pull' (incorporar) y 'mtn update' (actualizar) a "
|
||||
"la última revisión\n"
|
||||
"antes de registrarse y hacer push (impulsar).\n"
|
||||
"Si inadvertidamente hace diverge (bifurcar), haga merge (combinar) y push"
|
||||
" (impulsar)\n"
|
||||
"tan pronto como sea posible.\n"
|
||||
"No haga que rutinariamente otros hagan merge por usted.\n"
|
||||
"Sí, sabemos que monotone le dice que debería hacer push y luego merge, "
|
||||
"pero por\n"
|
||||
"nuestra experiencia, un merge (combinación) en el espacio de trabajo "
|
||||
"funciona tan\n"
|
||||
"bien como un merge en la base de datos, sin crear una revisión merge."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:113
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -3393,6 +3411,9 @@ msgid ""
|
||||
"Add @since release-number.\n"
|
||||
"Javadocs for new private methods are desirable."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Todas las nuevas clases y métodos, públicos y de paquetes-privados, "
|
||||
"requieren Javadocs. Añada '@since número-de-versión'.\n"
|
||||
"Javadocs es deseable para nuevos métodos privados."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:133
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -3445,6 +3466,8 @@ msgid ""
|
||||
"Be familiar with common Java pitfalls that are caught by findbugs.\n"
|
||||
"Run 'ant findbugs' to learn more."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Familiarícese con las trampas comunes de Java que son atrapadas\n"
|
||||
"por findbugs. Ejecute 'ant findbugs' para saber más."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:154
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -3458,6 +3481,15 @@ msgid ""
|
||||
"by the current version\n"
|
||||
"of the Android SDK and they compile to Java 6-compatible code."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Requerimos Java 7 para compilar y ejecutar I2P.\n"
|
||||
"No use clases o métodos Java 8 en ninguna parte.\n"
|
||||
"No use clases o métodos Java 7 u 8 en subsistemas integrados (núcleo, "
|
||||
"router I2P, mstreaming, streaming, i2ptunnel),\n"
|
||||
"ya que Android y las aplicaciones integradas sólo requieren Java 6. Todas"
|
||||
" las clases deben estar disponibles en Android API 9.\n"
|
||||
"Las características del lenguaje Java 7 son aceptables en estos "
|
||||
"subsistemas si están soportadas por la versión actual\n"
|
||||
"del Android SDK y compilan para código compatible-con-Java 6."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:162
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -3469,13 +3501,15 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:166
|
||||
msgid "Don't use URL. Use URI."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No use URL. Use URI."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:169
|
||||
msgid ""
|
||||
"Don't catch Exception. Catch RuntimeException and checked exceptions "
|
||||
"individually."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No atrape Exception. Atrape RuntimeException y excepciones marcadas "
|
||||
"individualmente."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:172
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -3498,7 +3532,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:182
|
||||
msgid "Don't use String.split(). Use DataHelper.split()."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No use String.split(). Use DataHelper.split()."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:185
|
||||
msgid "Ensure that InputStreams and OutputStreams are closed in finally blocks."
|
||||
@@ -3582,6 +3616,15 @@ msgid ""
|
||||
"Once you've done this smoothly for a couple of tickets, you may follow "
|
||||
"the normal procedure below."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Los nuevos desarrolladores deben comenzar por reparar un fallo.\n"
|
||||
"Busque fallos con la palabra clave 'easy' (fácil) en trac (monitor de "
|
||||
"fallos).\n"
|
||||
"Cuando tenga una reparación, adjunte su parche a la entrada (ticket) y "
|
||||
"añada la palabra clave 'review-needed' (precisa revisión).\n"
|
||||
"No cierre la entrada hasta que haya sido revisada con éxito y usted haya "
|
||||
"inscrito sus cambios.\n"
|
||||
"Una vez haya realizado esto sin dificultad con un par de entradas, puede "
|
||||
"seguir el procedimiento normal debajo."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:234
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -4513,13 +4556,10 @@ msgstr ""
|
||||
" y de qué otras cosas hace I2P."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:47
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"For development on the I2P router or the embedded applications,\n"
|
||||
"there are two ways to get the source code:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para programar la consola de I2P o las aplicaciones principales, instale "
|
||||
"el código del repositorio de monotone - instrucciones rápidas:"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:54
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -5263,9 +5303,8 @@ msgid "How to Set up a Reseed Server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/reseed.html:6
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Overview"
|
||||
msgstr "Servicios"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/reseed.html:8
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -5277,9 +5316,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/reseed.html:14
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Requirements"
|
||||
msgstr "Acuerdos"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/reseed.html:16
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -5420,5 +5458,3 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Detailed Instructions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
@@ -1,5 +1,5 @@
|
||||
# Spanish translations for I2P.
|
||||
# Copyright (C) 2015 ORGANIZATION
|
||||
# Copyright (C) 2016 ORGANIZATION
|
||||
# This file is distributed under the same license as the I2P project.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-04-02 00:09+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-10-31 05:47+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-04-02 00:14+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: str4d <str4d@i2pmail.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/es/)\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
||||
@@ -384,16 +384,15 @@ msgid "Automatic updates"
|
||||
msgstr "Actualizaciones automáticas"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:16
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Manual updates"
|
||||
msgstr "Actualizaciones automáticas"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:21
|
||||
msgid "Dependency"
|
||||
msgstr "Dependencias"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:22
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Java Runtime Version 7 or higher.\n"
|
||||
@@ -407,18 +406,6 @@ msgid ""
|
||||
"<a href=\"%(detectjre)s\">Determine your installed Java version here</a>\n"
|
||||
"or type <tt>java -version</tt> at your command prompt.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Java Runtime 1.6 o superior.\n"
|
||||
"(<a href=\"%(java)s\">Oracle</a>,\n"
|
||||
"<a href=\"%(openjdk)s\">OpenJDK</a>, o\n"
|
||||
"<a href=\"%(icedtea)s\">IcedTea</a>\n"
|
||||
"Java Versión 7 u 8 recomendado,\n"
|
||||
"excepto Raspberry Pi: <a href=\"%(arm8)s\">JDK 8 para ARM</a>,\n"
|
||||
"PowerPC: <a href=\"%(ibmsdk7)s\">IBM SDK 7</a>)\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"<a href=\"%(detectjre)s\">Determine su versión instalada de Java aquí</a>"
|
||||
"\n"
|
||||
"o escriba <tt>java -version</tt> en su línea de comandos.\n"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:42 i2p2www/pages/downloads/list.html:44
|
||||
msgid "Release Notes"
|
||||
@@ -569,13 +556,11 @@ msgstr ""
|
||||
" compilación en el código fuente para Android."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:141
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The files are signed by %(signer)s,\n"
|
||||
"<a href=\"%(signingkey)s\">whose key is here</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Estos archivos están firmados por zzz, <a href=\"%(signingkey)s\">cuya "
|
||||
"clave está aquí</a>."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:150
|
||||
msgid "Updates from earlier releases:"
|
||||
@@ -699,13 +684,11 @@ msgid "Grab a cup of coffee and come back in 11 minutes"
|
||||
msgstr "Vaya a por una taza de horchata/café/cacao/mate y vuelva en 11 minutos."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:228
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The file is signed by %(signer)s,\n"
|
||||
"<a href=\"%(signingkey)s\">whose key is here</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El archivo está firmado por zzz, <a href=\"%(signingkey)s\">cuya clave "
|
||||
"está aquí</a>."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:234
|
||||
msgid "Previous Releases"
|
||||
@@ -1213,7 +1196,7 @@ msgid "I2P Meetings ATOM Feed"
|
||||
msgstr "ATOM feed de las reuniones de I2P"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/meetings/index.html:7
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Regularly scheduled project meetings are held on the first Tuesday of "
|
||||
"every month at 8 PM UTC.\n"
|
||||
@@ -1221,10 +1204,6 @@ msgid ""
|
||||
"run a meeting, by posting the agenda in\n"
|
||||
"<a href=\"%(mtgforum)s\">the meetings forum</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Actualmente no tenemos reuniones programadas regularmente. \n"
|
||||
"Cualquiera puede programar y dirigir una reunión publicándola en la "
|
||||
"agenda del \n"
|
||||
"<a href=\"%(mtgforum)s\">foro de reuniones.</a>."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/meetings/index.html:14
|
||||
#, python-format
|
||||
|
@@ -1,13 +1,13 @@
|
||||
# Spanish translations for I2P.
|
||||
# Copyright (C) 2014 ORGANIZATION
|
||||
# Copyright (C) 2016 ORGANIZATION
|
||||
# This file is distributed under the same license as the I2P project.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Adolfo Jayme Barrientos <fitoschido@ubuntu.com>, 2013
|
||||
# Adolfo Jayme Barrientos, 2013
|
||||
# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2013
|
||||
# m1xxy <m1xxy@mail.i2p>, 2011
|
||||
# Oliver Trash <oliver.trasshh@gmail.com>, 2013
|
||||
# strel, 2013-2014
|
||||
# strel, 2013-2015
|
||||
# strel, 2013
|
||||
# trolly, 2013
|
||||
# Trolly, 2013
|
||||
@@ -16,10 +16,9 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-04-02 00:09+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-07-26 05:50+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: strel\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish "
|
||||
"(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/es/)\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-04-02 00:14+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: str4d <str4d@i2pmail.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/es/)\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
@@ -230,7 +229,7 @@ msgstr "Túneles unidireccionales"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/questions.html:21
|
||||
msgid "Multihoming"
|
||||
msgstr "Multihoming (multiplicidad de recursos para aguantar las peticiones)"
|
||||
msgstr "Alojamiento redundante (multihoming)"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/questions.html:28
|
||||
msgid "Message routing"
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user