Updated translations

This commit is contained in:
str4d
2016-04-02 01:36:08 +00:00
parent 009fbfeeb0
commit 899cca090c
78 changed files with 2561 additions and 2508 deletions

View File

@@ -1,12 +1,12 @@
# Chinese translations for I2P.
# Copyright (C) 2015 ORGANIZATION
# Copyright (C) 2016 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the I2P project.
#
# Translators:
# kwh(Kim Wan-Ho) <14alpaca@gmail.com>, 2013
# linloveliang <oiiu19@yahoo.com>, 2014
# nobody <oiiu19@yahoo.com>, 2014
# xkimo_daeee <michael_ies@yahoo.com>, 2014
# Xiaolan <xiaolan65535@gmail.com>, 2014
# Xiaolan <xiaolan@protonmail.ch>, 2014
# YF <yfdyh000@gmail.com>, 2014-2015
# 王袁杰 <szwangyuanjie@gmail.com>, 2015
msgid ""
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
"POT-Creation-Date: 2016-04-02 00:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-10-31 05:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-02 00:13+0000\n"
"Last-Translator: str4d <str4d@i2pmail.org>\n"
"Language-Team: Chinese (China) "
"(http://www.transifex.com/otf/I2P/language/zh_CN/)\n"
@@ -485,9 +485,9 @@ msgid "%(euroval)s &euro; and %(btcval)s BTC"
msgstr "%(euroval)s &欧元; 和 %(btcval)s 比特币"
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:10
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "%(ltcval)s LTC; and %(xmzval)s XMZ"
msgstr "%(euroval)s &欧元; 和 %(btcval)s 比特币"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:11
msgid "Datastorage bounty"
@@ -529,9 +529,8 @@ msgid "Bounty I2P for CCR Microtic Board"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:26
#, fuzzy
msgid "Current running costs:"
msgstr "目前每月运行费用:"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:37
msgid "Big thanks go to the following people who have donated to I2P!"
@@ -552,14 +551,12 @@ msgid "Current monthly subscriptions:"
msgstr "当前每月订阅:"
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:49
#, fuzzy
msgid "2016 donations and costs:"
msgstr "2014年的捐赠与花费"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:88
#, fuzzy
msgid "2015 donations and costs:"
msgstr "2014年的捐赠与花费"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:251
msgid "2014 donations and costs:"
@@ -1258,14 +1255,12 @@ msgid "Builds and signs the releases"
msgstr "构建和签名发布版"
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:75
#, fuzzy
msgid "Release Manager Alternates"
msgstr "发布管理员"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:77
#, fuzzy
msgid "Backup release managers"
msgstr "发布管理员"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:80
msgid "Update admin"

View File

@@ -1,16 +1,16 @@
# Chinese translations for I2P.
# Copyright (C) 2015 ORGANIZATION
# Copyright (C) 2016 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the I2P project.
#
# Translators:
# Huang Yanru <r1235613@gmail.com>, 2015
# YF <yfdyh000@gmail.com>, 2015
# YF <yfdyh000@gmail.com>, 2015-2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
"POT-Creation-Date: 2016-04-02 00:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-11-20 14:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-02 00:13+0000\n"
"Last-Translator: str4d <str4d@i2pmail.org>\n"
"Language-Team: Chinese (China) "
"(http://www.transifex.com/otf/I2P/language/zh_CN/)\n"
@@ -84,9 +84,8 @@ msgid "Comparisons to other anonymous networks"
msgstr "比较其他匿名网络"
#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:31
#, fuzzy
msgid "Specifications"
msgstr "SSU 规格"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:32
msgid "Protocol stack chart"
@@ -532,9 +531,8 @@ msgid "Source translation at Transifex"
msgstr "Transifex 上的翻译源"
#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:247
#, fuzzy
msgid "Roadmap"
msgstr "旧路线图"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:249
msgid "To Do List"
@@ -627,12 +625,14 @@ msgid ""
"HTTP <a href=\"#add-services\">host-add forms</a> which allow users to "
"add hosts to their local hosts.txt"
msgstr ""
"HTTP <a href=\"#add-services\">host-add 表单</a> 允许用户添加 hosts 到他们本地的 "
"hosts.txt"
#: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:62
msgid ""
"HTTP <a href=\"#jump-services\">jump services</a> which provide their own"
" lookups and redirection."
msgstr ""
msgstr "HTTP <a href=\"#jump-services\">跳转(jump)服务</a> 提供它们自身的网络查询和重定向。"
#: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:65
msgid ""
@@ -1431,9 +1431,8 @@ msgid "Ports Used by I2P"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/ports.html:3
#, fuzzy
msgid "December 2015"
msgstr "2014年11月"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/ports.html:7
msgid ""
@@ -8116,7 +8115,7 @@ msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:781
msgid "Several defenses are possible, and most of these are planned:"
msgstr ""
msgstr "一些防护是可能的,并且其中大多数已计划实施:"
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:785
msgid ""
@@ -8130,7 +8129,7 @@ msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:792
msgid "Defenses that are implemented:"
msgstr ""
msgstr "实施防护:"
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:796
msgid ""
@@ -10638,7 +10637,7 @@ msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:64
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:961
msgid "Other Defenses"
msgstr ""
msgstr "其他防护加固"
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:69
msgid "What do we mean by \"anonymous\"?"
@@ -10958,7 +10957,7 @@ msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:309
msgid "Partial defenses implemented in I2P:"
msgstr ""
msgstr "I2P 中实施的部分防护加固:"
#: i2p2www/pages/site/docs/how/threat-model.html:313
#, python-format
@@ -14632,7 +14631,7 @@ msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:283
msgid "Direct Session Establishment"
msgstr ""
msgstr "直接会话建立"
#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:284
msgid ""
@@ -14643,13 +14642,15 @@ msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:289
msgid "Connection establishment (direct)"
msgstr ""
msgstr "连接建立 (直接)"
#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:290
msgid ""
"Alice connects directly to Bob.\n"
"IPv6 is supported as of version 0.9.8."
msgstr ""
"爱丽丝直接连接到鲍勃。\n"
"IPv6 在 0.9.8 版本开始支持。"
#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:305
#, python-format
@@ -15949,61 +15950,3 @@ msgid ""
"conclusion is not supported by the paper."
msgstr ""

View File

@@ -1,17 +1,17 @@
# Chinese translations for I2P.
# Copyright (C) 2015 ORGANIZATION
# Copyright (C) 2016 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the I2P project.
#
# Translators:
# Mingye Wang <arthur200126@gmail.com>, 2015
# YF <yfdyh000@gmail.com>, 2015
# YF <yfdyh000@gmail.com>, 2015-2016
# 王袁杰 <szwangyuanjie@gmail.com>, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
"POT-Creation-Date: 2016-04-02 00:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-11-20 14:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-02 00:13+0000\n"
"Last-Translator: str4d <str4d@i2pmail.org>\n"
"Language-Team: Chinese (China) "
"(http://www.transifex.com/otf/I2P/language/zh_CN/)\n"
@@ -633,12 +633,12 @@ msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/arabic-trans.html:12
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/russian-trans.html:12
msgid "This bounty is set into 2 subparts:"
msgstr ""
msgstr "此赏金分为两个子项:"
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/arabic-trans.html:14
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/russian-trans.html:14
msgid "Part 1 is translation of the webpage."
msgstr ""
msgstr "部分 1网页的传输"
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/arabic-trans.html:17
msgid ""
@@ -863,31 +863,31 @@ msgstr ""
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:38
msgid "Eepsites served out of I2P datastorage"
msgstr ""
msgstr "Eepsites 提供了 I2P 数据存储"
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:45
msgid "Backporting Phex code onto I2PHex"
msgstr ""
msgstr "向后移植 Phex 代码到 I2PHex"
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:52
msgid "I2P package in Debian and Ubuntu mirrors"
msgstr ""
msgstr "I2P 在 Debian 中的软件包,以及 Ubuntu 镜像"
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:59
msgid "Bitcoin client for I2P"
msgstr ""
msgstr "适用 I2P 的比特币客户端"
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:60
msgid "Done, phase of verification"
msgstr ""
msgstr "完成,验证阶段"
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:66
msgid "Unit tests and Multi-router Simulation"
msgstr ""
msgstr "单元测试和多路由器模拟"
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:67
msgid "Partly done, partly in work, partly still open"
msgstr ""
msgstr "部分已完成,部分仍在处理,部分仍然打开"
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:81
msgid "Hold bounties, set on hold due to jrandom AWOL and missing funding"
@@ -1777,7 +1777,7 @@ msgid ""
"The following example shows how to create TCP-like client and server "
"applications\n"
"using the streaming library."
msgstr ""
msgstr "下列实例展示了使用流程序库创建一个类 TCP 客户端和服务端的应用程序。"
#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:316
msgid "This will require the following libraries in your classpath:"

View File

@@ -1,11 +1,12 @@
# Chinese translations for I2P.
# Copyright (C) 2015 ORGANIZATION
# Copyright (C) 2016 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the I2P project.
#
# Translators:
# kwh(Kim Wan-Ho) <14alpaca@gmail.com>, 2013
# linloveliang <oiiu19@yahoo.com>, 2013-2014
# nobody <oiiu19@yahoo.com>, 2013-2014
# xkimo_daeee <michael_ies@yahoo.com>, 2014
# nobody <oiiu19@yahoo.com>, 2016
# walking <waling@mail.i2p>, 2013
# wwj402 <wwj402@gmail.com>, 2013
# xtoaster <zhazhenzhong@gmail.com>, 2013
@@ -15,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
"POT-Creation-Date: 2016-04-02 00:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-11-12 00:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-02 00:14+0000\n"
"Last-Translator: str4d <str4d@i2pmail.org>\n"
"Language-Team: Chinese (China) "
"(http://www.transifex.com/otf/I2P/language/zh_CN/)\n"
@@ -335,16 +336,15 @@ msgid "Automatic updates"
msgstr "自动更新"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:16
#, fuzzy
msgid "Manual updates"
msgstr "自动更新"
msgstr ""
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:21
msgid "Dependency"
msgstr "依赖关系"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:22
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Java Runtime Version 7 or higher.\n"
@@ -358,17 +358,6 @@ msgid ""
"<a href=\"%(detectjre)s\">Determine your installed Java version here</a>\n"
"or type <tt>java -version</tt> at your command prompt.\n"
msgstr ""
"\n"
"Java Runtime 1.6 或更高版本。\n"
"(<a href=\"%(java)s\">Oracle</a>,\n"
"<a href=\"%(openjdk)s\">OpenJDK</a> 或 \n"
"<a href=\"%(icedtea)s\">IcedTea</a>\n"
"推荐 Java Version 7 或 8\n"
"除了 Raspberry Pi: <a href=\"%(arm8)s\">JDK 8 for ARM</a>\n"
"PowerPC: <a href=\"%(ibmsdk7)s\">IBM SDK 7</a>)\n"
"<br />\n"
"<a href=\"%(detectjre)s\">点击这里检测您已安装的 Java 版本</a>\n"
"或者在您的命令行提示符输入 <tt>java -version</tt> 查看。\n"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:42 i2p2www/pages/downloads/list.html:44
msgid "Release Notes"
@@ -507,13 +496,11 @@ msgstr ""
" 查看 Android 版源码中的文档了解编译所需的要求和操作指南。"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:141
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid ""
"The files are signed by %(signer)s,\n"
"<a href=\"%(signingkey)s\">whose key is here</a>."
msgstr ""
"文件由 zzz 签名,\n"
"<a href=\"%(signingkey)s\">它的公钥可以从这里下载</a>。"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:150
msgid "Updates from earlier releases:"
@@ -612,13 +599,11 @@ msgid "Grab a cup of coffee and come back in 11 minutes"
msgstr "喝杯咖啡 11 分钟后回来"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:228
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid ""
"The file is signed by %(signer)s,\n"
"<a href=\"%(signingkey)s\">whose key is here</a>."
msgstr ""
"此文件由 zzz 签名,\n"
"<a href=\"%(signingkey)s\">公钥可以从这里找到</a>。"
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:234
msgid "Previous Releases"
@@ -1094,14 +1079,14 @@ msgid "I2P Meetings ATOM Feed"
msgstr "I2P 会议 ATOM 源"
#: i2p2www/pages/meetings/index.html:7
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid ""
"Regularly scheduled project meetings are held on the first Tuesday of "
"every month at 8 PM UTC.\n"
"Anyone can schedule and\n"
"run a meeting, by posting the agenda in\n"
"<a href=\"%(mtgforum)s\">the meetings forum</a>."
msgstr "我们目前没有定期举行的会议.通过在 <a href=\"%(mtgforum)s\">会议论坛</a> 张贴议程,任何人都可以安排并举行一次会议."
msgstr ""
#: i2p2www/pages/meetings/index.html:14
#, python-format
@@ -1582,7 +1567,7 @@ msgstr "I2P项目仍然进行保持开发中。"
#: i2p2www/pages/site/faq.html:128
msgid "There are many possible causes of high CPU usage. Here is a checklist:"
msgstr "这里有许多可能造成CPU使用量过。这里来查看:"
msgstr "有许多可能的原因造成CPU使用量过。这里来查看:"
#: i2p2www/pages/site/faq.html:133
msgid ""

View File

@@ -1,19 +1,19 @@
# Chinese translations for I2P.
# Copyright (C) 2014 ORGANIZATION
# Copyright (C) 2016 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the I2P project.
#
# Translators:
# xkimo_daeee <michael_ies@yahoo.com>, 2014
# YF <yfdyh000@gmail.com>, 2014
# YF <yfdyh000@gmail.com>, 2014,2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
"POT-Creation-Date: 2016-04-02 00:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-05 07:52+0000\n"
"Last-Translator: YF <yfdyh000@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-02 00:14+0000\n"
"Last-Translator: str4d <str4d@i2pmail.org>\n"
"Language-Team: Chinese (China) "
"(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/zh_CN/)\n"
"(http://www.transifex.com/otf/I2P/language/zh_CN/)\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
@@ -139,7 +139,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"如果你打算调查研究目前在线的 I2P 网络,请在着手你的测试前<a "
"href=\"%(contact)s\">联络我们</a>。虽然我们不阻挠研究员负责任地测试在线的 I2P "
"网络,但如果没有收到任何联络通知并且攻击性很明显,我们可能采取相应对策,可能干扰到“测试”行动。"
"网络,但如果没有收到任何联络通知并且攻击性很明显,我们可能采取相应对策,可能干扰到“测试”行动。"
#: i2p2www/pages/site/research/index.html:60
msgid "Router Family Configuration"