forked from I2P_Developers/i2p.www
Updated translation strings
This commit is contained in:
@@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-09-08 12:54+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-02-12 00:06+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-11-17 10:49+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: strel\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/es/)\n"
|
||||
@@ -1470,11 +1470,11 @@ msgstr ""
|
||||
"¿Qué ha pasado con *.i2p.net? ¿Qué ha pasado con jrandom? ¿Está muerto "
|
||||
"I2P?"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:19 i2p2www/pages/site/faq.html:875
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:19 i2p2www/pages/site/faq.html:880
|
||||
msgid "Is installing Java required to use I2P?"
|
||||
msgstr "¿Se requiere instalar Java para usar I2P?"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:20 i2p2www/pages/site/faq.html:884
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:20 i2p2www/pages/site/faq.html:889
|
||||
msgid "I have a question!"
|
||||
msgstr "¡Tengo una pregunta!"
|
||||
|
||||
@@ -1580,7 +1580,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Errors and Their Solutions"
|
||||
msgstr "Errores y sus soluciones"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:47 i2p2www/pages/site/faq.html:816
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:47 i2p2www/pages/site/faq.html:821
|
||||
msgid ""
|
||||
"I'm using FreeBSD and when I start I2P I receive an error about "
|
||||
"<code>libm.so.4</code>!"
|
||||
@@ -1612,8 +1612,8 @@ msgstr ""
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:493 i2p2www/pages/site/faq.html:502
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:510 i2p2www/pages/site/faq.html:531
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:739 i2p2www/pages/site/faq.html:752
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:817 i2p2www/pages/site/faq.html:849
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:876 i2p2www/pages/site/faq.html:885
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:822 i2p2www/pages/site/faq.html:854
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:881 i2p2www/pages/site/faq.html:890
|
||||
msgid "link"
|
||||
msgstr "enlace"
|
||||
|
||||
@@ -3010,10 +3010,20 @@ msgstr ""
|
||||
"no-automatizada) para unirse a la red I2P."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:772
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"As of release 0.9.33, you may also configure your router to reseed "
|
||||
"through a proxy.\n"
|
||||
"Go to <a href=\"%(url)s\">%(url)s</a> and configure the proxy type, "
|
||||
"hostname, and port."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:777
|
||||
msgid "Joining the I2P Network using a reseed file"
|
||||
msgstr "Unirse a la red I2P usando un fichero de resembrado"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:773
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:778
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please contact a known trustworthy friend who has a running I2P router, "
|
||||
"and ask\n"
|
||||
@@ -3044,41 +3054,41 @@ msgstr ""
|
||||
"ficheros de amigos de conocida confianza. Nunca importe un fichero de\n"
|
||||
"resembrado si no puede verificar su procedencia."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:783
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:788
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "To import the received %(filename)s file into your local I2P router:"
|
||||
msgstr "Para importar el fichero %(filename)s recibido a su router I2P local:"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:785 i2p2www/pages/site/faq.html:797
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:790 i2p2www/pages/site/faq.html:802
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Go to <a href=\"%(url)s\">%(url)s</a>"
|
||||
msgstr "Vaya a <a href=\"%(url)s\">%(url)s</a>"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:786
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:791
|
||||
msgid "Under \"Manual Reseed from File\" click \"Browse...\""
|
||||
msgstr "Bajo \"Resembrado manual desde fichero\" pulse \"Examinar...\""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:787
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:792
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Select the %(filename)s file"
|
||||
msgstr "Seleccione el fichero %(filename)s"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:788
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:793
|
||||
msgid "Click \"Reseed from File\""
|
||||
msgstr "Pulse \"Resembrar desde fichero\""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:790
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:795
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Check the <a href=\"%(url)s\">log</a> for the following message:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Compruebe el <a href=\"%(url)s\">registro</a> (log) para el siguiente "
|
||||
"mensaje:"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:794
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:799
|
||||
msgid "Sharing a reseed file"
|
||||
msgstr "Compartir un fichero de resembrado"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:795
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:800
|
||||
msgid ""
|
||||
"For trusted friends you can use your local I2P router to give them a jump"
|
||||
" start:"
|
||||
@@ -3086,16 +3096,16 @@ msgstr ""
|
||||
"Para amigos de confianza puede usar su router I2P local para brindarles "
|
||||
"un arranque asistido:"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:798
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:803
|
||||
msgid "Under \"Create Reseed File\" click \"Create reseed file\""
|
||||
msgstr "Bajo \"Crear Fichero de Resembrado\" pulse \"Crear fichero de resembrado\""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:799
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:804
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Securely send the %(filename)s file to your friend"
|
||||
msgstr "Enviar de forma segura el fichero %(filename)s a un amigo"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:801
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:806
|
||||
msgid ""
|
||||
"Do not reveal this file in any case to unknown users, since it contains\n"
|
||||
"sensitive private data (100 RouterInfo) from your own I2P router! In "
|
||||
@@ -3114,11 +3124,11 @@ msgstr ""
|
||||
"fichero con su amigo de confianza. También es aconsejable usar este\n"
|
||||
"procedimiento con moderación (< 2 veces por semana)."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:809
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:814
|
||||
msgid " General guidelines for manual reseeding of I2P "
|
||||
msgstr "Directrices generales para el resembrado manual de I2P"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:811
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:816
|
||||
msgid ""
|
||||
"Do not publicly publish the reseed file or share these files with a "
|
||||
"friend of a friend!"
|
||||
@@ -3126,17 +3136,17 @@ msgstr ""
|
||||
"¡No publique abiertamente el fichero de resembrado (clearnet) ni comparta"
|
||||
" estos ficheros con un amigo de un amigo (darknet)!"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:812
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:817
|
||||
msgid "This file should be used only for a very limited number of friends (< 3)!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"¡Este fichero sólo se debe usar para un número muy limitado de amigos "
|
||||
"(<3)!"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:813
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:818
|
||||
msgid "The file is valid only a few days (< 20)!"
|
||||
msgstr "¡El fichero sólo es válido unos pocos días (< 20)!"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:819
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:824
|
||||
msgid ""
|
||||
"When trying to start the router using \"i2prouter start\", you may see "
|
||||
"output like the following:"
|
||||
@@ -3144,7 +3154,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Cuando intenta arrancar el ruter usando \"i2prouter start\", puede ver "
|
||||
"una salida del tipo:"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:824
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:829
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"In order to be inclusive and try to ensure that I2P will run on as many "
|
||||
@@ -3163,7 +3173,7 @@ msgstr ""
|
||||
"las librerías necesarias. Esas librerías pueden instalarse siguiendo los "
|
||||
"pasos siguientes:"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:832
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:837
|
||||
msgid ""
|
||||
"Switch to the root user with <code>su</code> or log in as "
|
||||
"<code>root</code>."
|
||||
@@ -3171,7 +3181,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Cambie al usuario root con <code>su</code> o inicie sesión como "
|
||||
"<code>root</code>."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:838
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:843
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you cannot install these compatibility libraries (or do not want to), "
|
||||
@@ -3187,7 +3197,7 @@ msgstr ""
|
||||
"sistema</a>, arrancando con el script <code>runplain.sh</code> de I2P, o "
|
||||
"puede sobreescribir el wrapper por uno del archivo de las fuentes."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:844
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:849
|
||||
msgid ""
|
||||
"For the 0.8.9 release of I2P, the wrapper was upgraded to v3.5.12 and "
|
||||
"compiled on systems running FreeBSD 7.2."
|
||||
@@ -3195,7 +3205,7 @@ msgstr ""
|
||||
"A partir de la versión 0.8.9 de I2P, el wrapper ha sido actualizado a "
|
||||
"v3.5.12 y compilado en sistemas corriendo FreeBSD 7.2."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:848
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:853
|
||||
msgid ""
|
||||
"In <code>wrapper.log</code> I see an error that states \"<code>Protocol "
|
||||
"family unavailable</code>\" when loading the Router Console"
|
||||
@@ -3204,7 +3214,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\"<code>Protocol family unavailable</code>\" cuando arranco la consola "
|
||||
"del ruter."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:850
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:855
|
||||
msgid ""
|
||||
"Often this error will occur with any network enabled java software on "
|
||||
"some systems that are configured to use IPv6 by default. There are a few "
|
||||
@@ -3214,7 +3224,7 @@ msgstr ""
|
||||
"red en sistemas configurados para usar IPV6 por defecto. Hay varias "
|
||||
"formas de arreglarlo:"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:855
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:860
|
||||
msgid ""
|
||||
"On Linux based systems, you can <code>echo 0 > "
|
||||
"/proc/sys/net/ipv6/bindv6only</code>"
|
||||
@@ -3222,11 +3232,11 @@ msgstr ""
|
||||
"En sistemas basados en Linux puede ejecutar <code>echo 0 > "
|
||||
"/proc/sys/net/ipv6/bindv6only</code>"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:857
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:862
|
||||
msgid "Look for the following lines in <code>wrapper.config</code>."
|
||||
msgstr "Busque por las siguientes líneas en <code>wrapper.config</code>."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:861
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:866
|
||||
msgid ""
|
||||
"If the lines are there, uncomment them by removing the \"#\"s. If the "
|
||||
"lines are not there, add them without the \"#\"s."
|
||||
@@ -3234,7 +3244,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Si las líneas ya están ahí, descomentelas eliminando los \"#\". Si las "
|
||||
"líneas no están ahí añádalas sin los \"#\"."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:864
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:869
|
||||
msgid ""
|
||||
"Another option would be to remove the <strong>::1</strong> from "
|
||||
"<code>~/.i2p/clients.config</code>"
|
||||
@@ -3242,7 +3252,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Otra opción sería borrar <strong>::1</strong> del archivo "
|
||||
"<code>~/.i2p/clients.config</code>"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:868
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:873
|
||||
msgid ""
|
||||
"<strong>WARNING</strong>: For any changes to <code>wrapper.config</code> "
|
||||
"to take effect, you must completely\n"
|
||||
@@ -3256,7 +3266,7 @@ msgstr ""
|
||||
"NO leerá de nuevo este archivo! Tiene que pulsar <em>apagar</em>, "
|
||||
"esperar 11 minutos y entonces arrancar I2P."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:877
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:882
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"While the main I2P client implementation requires Java, there are several"
|
||||
@@ -3267,7 +3277,7 @@ msgstr ""
|
||||
"varios <a href=\"%(alt)s\">clientes alternativos</a> que no requieren "
|
||||
"Java."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:886
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:891
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Great! Find us on IRC irc.freenode.net #i2p or post to\n"
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user