forked from I2P_Developers/i2p.www
Updated translations
This commit is contained in:
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-06-01 23:39+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-06-01 11:50+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-06-01 23:40+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: str4d <str4d@i2pmail.org>\n"
|
||||
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/de/)\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
||||
@@ -5827,5 +5827,3 @@ msgid ""
|
||||
"summer!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
@@ -19,8 +19,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-06-01 11:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-06-01 11:51+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: str4d <str4d@i2pmail.org>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-07-01 08:44+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Lars Schimmer <echelon@i2pmail.org>\n"
|
||||
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/de/)\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -415,6 +415,17 @@ msgid ""
|
||||
"<a href=\"%(detectjre)s\">Determine your installed Java version here</a>\n"
|
||||
"or type <tt>java -version</tt> at your command prompt.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Java Runtime Version 7 oder aktueller.\n"
|
||||
"(<a href=\"%(java)s\">Oracle</a>,\n"
|
||||
"<a href=\"%(openjdk)s\">OpenJDK</a>, or\n"
|
||||
"<a href=\"%(icedtea)s\">IcedTea</a>\n"
|
||||
"Java Version 7 oder 8 empfohlen,\n"
|
||||
"ausser am Raspberry Pi: <a href=\"%(arm8)s\">Oracle JDK 8 für ARM</a>,\n"
|
||||
"PowerPC: <a href=\"%(ibmsdk7)s\">IBM Java SE 7 oder 8</a>)\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"<a href=\"%(detectjre)s\">Bestimmen Sie Ihre Java Version hier</a>\n"
|
||||
"oder geben Sie <tt>java -version</tt> in Ihre Kommandozeile ein.\n"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:42 i2p2www/pages/downloads/list.html:44
|
||||
msgid "Release Notes"
|
||||
@@ -576,6 +587,8 @@ msgid ""
|
||||
"The files are signed by %(signer)s,\n"
|
||||
"<a href=\"%(signingkey)s\">whose key is here</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Diese Dateien sind von %(signer)s signiert, wessen Schlüssel <a "
|
||||
"href=\"%(signingkey)s\">hier sind</a>."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:150
|
||||
msgid "Updates from earlier releases:"
|
||||
@@ -605,6 +618,11 @@ msgid ""
|
||||
"signed by str4d,\n"
|
||||
"and will need to be manually updated using the process below."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ab Version 0.9.23 sind einige Versionen von str4d signiert, wessen "
|
||||
"Schlüssel seit Version 0.9.9 im Router enthalten sind. Router älter als "
|
||||
"0.9.9 geben einen Fehler beim Überprüfen der von str4d signierten "
|
||||
"Releases und benötigen eine manuelle Aktualisierung, die unten "
|
||||
"beschrieben wird."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:174
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -637,6 +655,8 @@ msgid ""
|
||||
"The file is signed by %(signer)s,\n"
|
||||
"<a href=\"%(signingkey)s\">whose key is here</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dies Datei sind von %(signer)s signiert, wessen Schlüssel <a "
|
||||
"href=\"%(signingkey)s\">hier sind</a>."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:201
|
||||
msgid "Previous Releases"
|
||||
@@ -923,7 +943,7 @@ msgstr "Spezifikationen"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:33
|
||||
msgid "Proposals"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vorschläge"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:34
|
||||
msgid "API"
|
||||
@@ -1150,6 +1170,10 @@ msgid ""
|
||||
"run a meeting, by posting the agenda in\n"
|
||||
"<a href=\"%(mtgforum)s\">the meetings forum</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jeden ersten Dienstag im Monat um 20 Uhr UTC werden regelmässige "
|
||||
"Projekttreffen abgehalten.\n"
|
||||
"Jeder kann ein Treffen organisieren und abhalten, in dem die Agenda im <a"
|
||||
" href=\"%(mtgforum)s\">Meetings Forum</a> publiziert wird."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/meetings/index.html:14
|
||||
#, python-format
|
||||
|
@@ -3,8 +3,8 @@
|
||||
# This file is distributed under the same license as the I2P project.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Fitoschido, 2013
|
||||
# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2013
|
||||
# Adolfo Jayme-Barrientos, 2013
|
||||
# Daniel Mustieles <inactive+leo@transifex.com>, 2013
|
||||
# m1xxy <m1xxy@mail.i2p>, 2011
|
||||
# Oliver Trash <oliver.trasshh@gmail.com>, 2013
|
||||
# strel, 2013
|
||||
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-06-01 11:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-06-01 14:31+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-06-04 04:14+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: strel\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/es/)\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
||||
@@ -1610,17 +1610,15 @@ msgstr "Administrador de noticias"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:142
|
||||
msgid "manage router console news feed"
|
||||
msgstr "encargado de las noticias de la consola del ruter"
|
||||
msgstr "administra la suscripción (feed) de noticias de la consola del router I2P"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:145
|
||||
msgid "Backup News Admin"
|
||||
msgstr "Administrador de noticias de copia de seguridad"
|
||||
msgstr "Administrador de respaldo de noticias"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:147
|
||||
msgid "manage the backup news feed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"administra los avisos de actualización ('feed') de noticias de copia de "
|
||||
"seguridad"
|
||||
msgstr "administra la suscripción (feed) de respaldo de noticias"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:165
|
||||
msgid "Director of passion"
|
||||
|
@@ -3,8 +3,8 @@
|
||||
# This file is distributed under the same license as the I2P project.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Fitoschido, 2013
|
||||
# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2013
|
||||
# Adolfo Jayme-Barrientos, 2013
|
||||
# Daniel Mustieles <inactive+leo@transifex.com>, 2013
|
||||
# m1xxy <m1xxy@mail.i2p>, 2011
|
||||
# Oliver Trash <oliver.trasshh@gmail.com>, 2013
|
||||
# strel, 2013
|
||||
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-06-01 23:39+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-06-01 15:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-06-04 20:08+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: strel\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/es/)\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
||||
@@ -1056,9 +1056,7 @@ msgstr "Ajuste del tamaño de los trozos del torrent en i2psnark"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2013/05/28/0.9.6-Release.rst:101
|
||||
msgid "Add more graphing support for combined bandwidth graph"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Añadido soporte para más gráficos en la gráfica del ancho de banda "
|
||||
"combinado."
|
||||
msgstr "Añade más soporte gráfico para la gráfica del ancho de banda combinado"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2013/05/28/0.9.6-Release.rst:102
|
||||
msgid "Block b32.i2p supercookies"
|
||||
@@ -1466,7 +1464,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2013/09/30/0.9.8-Release.rst:42
|
||||
msgid "Rekeying Details"
|
||||
msgstr "Detalles de renovación de claves"
|
||||
msgstr "Detalles de la renovación de claves"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2013/09/30/0.9.8-Release.rst:44
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -1648,8 +1646,8 @@ msgstr "Streaming: Recuperación mejorada desde ACKs perdidos y otras reparacion
|
||||
#: i2p2www/blog/2013/09/30/0.9.8-Release.rst:122
|
||||
msgid "Use Transifex for translation of initial news and HTTP proxy error pages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Use Transifex para la traducción de notificaciones iniciales y páginas de"
|
||||
" error de proxy HTTP"
|
||||
"Use Transifex para la traducción de las noticias introductorias y las "
|
||||
"páginas de error del proxy HTTP"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2013/09/30/0.9.8-Release.rst:123
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -2904,8 +2902,8 @@ msgstr "Reparavarios problemas de XSS"
|
||||
#: i2p2www/blog/2014/07/26/0.9.14-Release.rst:42
|
||||
msgid "Disable changing news feed URL from UI"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Deshabilita el cambio de la URL de subscripción (feed) desde la interfaz "
|
||||
"de usuario (UI)"
|
||||
"Deshabilitar el cambio de la URL de subscripción (feed) de noticias desde"
|
||||
" la interfaz de usuario (UI)"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2014/07/26/0.9.14-Release.rst:43
|
||||
msgid "Disable plugin install"
|
||||
@@ -3267,9 +3265,9 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Mikal \"Meeh\" Villa"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hemos abreviado un poco de las noticias aquí, si está interesado en más "
|
||||
"información, por favor visite https://blog.privacysolutions.no/\n"
|
||||
"¡Aún estamos en construcción y vendrán más contenidos!\n"
|
||||
"Hemos abreviado un poco las noticias aquí. Si está interesado en más "
|
||||
"información, por favor, visite https://blog.privacysolutions.no/\n"
|
||||
"¡Aún estamos en construcción y están por venir más contenidos!\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -3917,11 +3915,11 @@ msgid ""
|
||||
"the latest router version indication\n"
|
||||
"to a signed format using RSA 4096-bit keys for enhanced security."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hemos cambiado el sistema de suscripción activa (feed) de noticias, usado"
|
||||
" para las noticias en su consola y la indicación de la última versión del"
|
||||
" router I2P,\n"
|
||||
"a un formato firmado que usa claves RSA de 4096-bits para una seguridad "
|
||||
"mejorada."
|
||||
"Hemos cambiado el sistema de suscripción (feed) de noticias, usado para "
|
||||
"las noticias en su consola y la indicación de la última versión del "
|
||||
"router I2P,\n"
|
||||
"a un formato firmado mediante claves RSA de 4096-bits para una seguridad "
|
||||
"reforzada."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2014/11/30/0.9.17-Release.rst:21
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -5033,7 +5031,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: i2p2www/blog/2015/02/22/0.9.18-Release.rst:33
|
||||
msgid "Fix news last-modified processing which prevented notification of update"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Repara el procesamiento de últimas novedades de consola modificadas que "
|
||||
"Corrige el procesado del modificado-por-última-vez de las noticias que "
|
||||
"evitaba la notificación de actualización"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2015/02/22/0.9.18-Release.rst:34
|
||||
@@ -6163,7 +6161,7 @@ msgid ""
|
||||
"Without you I2PCon would've been a very different event."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Me gustaría agradecer a `Sadie`_ y a Siew por auxiliarnos con el "
|
||||
"marketing y los gráficos.\n"
|
||||
"marketing y el grafismo.\n"
|
||||
"Sin vosotros I2PCon habría sido un evento muy diferente."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2015/08/20/I2PCon_Mission_Accomplished.rst:82
|
||||
@@ -6262,15 +6260,17 @@ msgid ""
|
||||
"If all goes well, we will accelerate the rekeying process in the next "
|
||||
"release."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"0.9.22 contiene correcciones para i2psnark, que solía quedarse atascado "
|
||||
"antes de finalizar, y comienza la migración de las informaciones de los "
|
||||
"routers (RoutersInfos) I2P a las nuevas y más fuertes firmas Ed25519. "
|
||||
"La versión 0.9.22 contiene correcciones para i2psnark, que solía quedarse"
|
||||
" atascado antes de finalizar, y comienza la migración de las RouterInfos "
|
||||
"(datos del router I2P) a las nuevas y más robustas firmas Ed25519.\n"
|
||||
"Para reducir la volatilidad de la red, su router I2P tendrá sólo una "
|
||||
"pequeña probabilidad de realizar la conversión a Ed25519 en cada "
|
||||
"reinicio.Cuando se realice la conversión, espere ver un bajo uso de ancho"
|
||||
" de banda durante algunos días hasta que su router I2P se reintegre a la "
|
||||
"red con la nueva identidad.Si todo \n"
|
||||
"va bien, aceleraremos el proceso de conversión en la próxima versión."
|
||||
"reinicio.\n"
|
||||
"Cuando al fin se realice la renovación de la claves, espere ver un menor "
|
||||
"uso del ancho de banda durante algunos días hasta que su router I2P se "
|
||||
"reintegre a la red con su nueva identidad.\n"
|
||||
"Si todo va bien, aceleraremos el proceso de renovación de claves en la "
|
||||
"próxima versión."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2015/09/12/0.9.22-Release.rst:19
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -6574,18 +6574,15 @@ msgid ""
|
||||
"it\n"
|
||||
"reintegrates into the network with its new identity."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La migración de RouterInfos a las nuevas firmas Ed25519 está yendo bien, "
|
||||
"se\n"
|
||||
"estima que con al menos la mitad de la red habiendo reemplazado las "
|
||||
"claves.\n"
|
||||
"Esta versión acelera el proceso de sustitución de claves. Para reducir la"
|
||||
"\n"
|
||||
"perturbación de la red, su router tendrá una pequeña probabilidad de "
|
||||
"realizar la\n"
|
||||
"conversión a Ed25519 en cada reinicio. Cuando realize la sustitución, "
|
||||
"espere\n"
|
||||
"ver un menor uso de ancho de banda durante un par de días mientras se\n"
|
||||
"reintegra a la red con su nueva identidad."
|
||||
"La migración de RouterInfos (datos del router I2P) a las nuevas, y más "
|
||||
"robustas firmas Ed25519, está yendo bien, se estima que al menos la mitad"
|
||||
" de la red ya ha realizado la conversión a estas nuevas firmas.\n"
|
||||
"Esta versión acelera el proceso de renovación de claves. Para reducir la "
|
||||
"volatilidad de la red, su router tendrá una pequeña probabilidad de "
|
||||
"realizar la conversión a Ed25519 en cada reinicio.\n"
|
||||
"Cuando al fin se realize la renovación de las claves, espere ver un menor"
|
||||
" uso de ancho de banda durante un par de días mientras se reintegra a la "
|
||||
"red con su nueva identidad."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2015/11/19/0.9.23-Release.rst:56
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -6677,7 +6674,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2015/11/19/0.9.23-Release.rst:95
|
||||
msgid "Increase probability of rekeying to EdDSA"
|
||||
msgstr "Incrementa la probabilidad de sustitución de clave con EdDSA"
|
||||
msgstr "Incrementa la probabilidad de renovación de claves con firma EdDSA"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2015/11/19/0.9.23-Release.rst:96
|
||||
msgid "Detect for broken ECDSA support in Gentoo"
|
||||
@@ -7189,8 +7186,8 @@ msgstr ""
|
||||
#: i2p2www/blog/2016/01/27/0.9.24-Release.rst:94
|
||||
msgid "Increase router rekey probability at startup again"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Incrementa la probabilidad de redefinición de clave del router I2P de "
|
||||
"nuevo en el arranque"
|
||||
"Incrementa la probabilidad de renovación de claves del router I2P en el "
|
||||
"inicio otra vez "
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2016/01/27/0.9.24-Release.rst:95
|
||||
msgid "New Chinese (Taiwan) translation"
|
||||
@@ -7346,7 +7343,6 @@ msgstr ""
|
||||
"=============="
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2016/06/01/I2P-Summer-Dev.rst:10
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"We are pleased to announce that this summer, I2P will be embarking on a "
|
||||
"development program aimed at improving the privacy software ecosystem for"
|
||||
@@ -7354,13 +7350,10 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nos complace anunciar que este verano, I2P se embarcará en un programa de"
|
||||
" desarrollo (I2P Summer Dev - verano de desarrollo de I2P) orientado a "
|
||||
"mejorar el ecosistema del software de privacidad, tanto para "
|
||||
"desarrolladores que quieran aprovechar I2P en sus aplicaciones, como para"
|
||||
" usuarios que traten de configurar y ejecutar sus aplicaciones a través "
|
||||
"de I2P."
|
||||
"mejorar el ecosistema de software de privacidad, tanto para "
|
||||
"desarrolladores como para usuarios."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2016/06/01/I2P-Summer-Dev.rst:12
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Over the last few years, the need for users to be in control of their own"
|
||||
" data\n"
|
||||
@@ -7376,12 +7369,13 @@ msgstr ""
|
||||
"control de sus\n"
|
||||
"propios datos se ha vuelvo cada vez más aparente. Se han realizado "
|
||||
"algunos\n"
|
||||
"excelentes progresos a este respecto con la aparición de aplicaciones "
|
||||
"progresos excelentes a este respecto con la aparición de aplicaciones "
|
||||
"como\n"
|
||||
"Signal_ y sistemas de almacenamiento de ficheros como Tahoe-LAFS_, además"
|
||||
"\n"
|
||||
"del trabajo continuado de `Let's Encrypt`_ para llevar HTTPS a todo el "
|
||||
"mundo."
|
||||
"Signal_, y sistemas de almacenamiento de ficheros como Tahoe-LAFS_. "
|
||||
"Además\n"
|
||||
"del trabajo continuado de `Let's Encrypt`_ (cifremos) para llevar HTTPS a"
|
||||
" todo el\n"
|
||||
"mundo, está ganando fuerza de forma sostenida."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2016/06/01/I2P-Summer-Dev.rst:20
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -7426,6 +7420,16 @@ msgid ""
|
||||
"applications, and for users trying to configure and run their apps "
|
||||
"through I2P."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nos complace anunciar que este verano, I2P se embarcará en un programa de"
|
||||
"\n"
|
||||
"desarrollo (I2P Summer Dev - verano de desarrollo de I2P) orientado a "
|
||||
"mejorar\n"
|
||||
"el ecosistema de software de privacidad. Nuestro objetivo es hacer la "
|
||||
"vida más\n"
|
||||
"fácil tanto para desarrolladores que quieran sacar provecho de I2P en sus"
|
||||
"\n"
|
||||
"aplicaciones, como para usuarios que traten de configurar y ejecutar sus\n"
|
||||
"aplicaciones a través de I2P."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2016/06/01/I2P-Summer-Dev.rst:47
|
||||
msgid "We will be focusing our time this summer into three complementary areas:"
|
||||
@@ -7440,7 +7444,6 @@ msgstr ""
|
||||
"----------"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2016/06/01/I2P-Summer-Dev.rst:56
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"In June, we will be updating the various libraries that exist for "
|
||||
"interfacing\n"
|
||||
@@ -7455,7 +7458,7 @@ msgstr ""
|
||||
"interfaz con I2P. Hemos hecho progresos significativos este año en "
|
||||
"extender\n"
|
||||
"nuestra API de SAM_ con características adicionales, como soporte para\n"
|
||||
"datagramas y puertos; planeamos hacer que estas características sean\n"
|
||||
"datagramas y puertos. Planeamos hacer que estas características sean\n"
|
||||
"fácilmente accesibles en nuestras librerías C++ y Python."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2016/06/01/I2P-Summer-Dev.rst:63
|
||||
@@ -7544,7 +7547,6 @@ msgstr ""
|
||||
"==========================="
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2016/06/01/I2P-Summer-Dev.rst:103
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"We have many more ideas for things we'd like to get done in these areas. "
|
||||
"If\n"
|
||||
@@ -7560,10 +7562,9 @@ msgstr ""
|
||||
"Tenemos muchas más ideas para cosas que nos gustaría completar en estas\n"
|
||||
"áreas. Si está interesado en el hacking de software de privacidad y "
|
||||
"anonimato,\n"
|
||||
"en el diseño con usabilidad de sitios web o interfaces, o en la escritura"
|
||||
" de guías\n"
|
||||
"para usuarios - ¡venga y charle con nosotros en el IRC o en Twitter! "
|
||||
"Siempre\n"
|
||||
"en diseñar sitios web o interfaces con usabilidad, o en escribir guías "
|
||||
"para\n"
|
||||
"usuarios: ¡venga y charle con nosotros en el IRC o en Twitter! Siempre\n"
|
||||
"nos alegra \"ver\" nuevas \"caras\" en nuestra comunidad, tanto de dentro"
|
||||
" como de\n"
|
||||
"fuera de I2P. ¡Vamos a enviar pegatinas de I2P (o posiblemente otros "
|
||||
@@ -7571,7 +7572,6 @@ msgstr ""
|
||||
"de I2P pendientes) a todo nuevo contribuidor que participe!"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2016/06/01/I2P-Summer-Dev.rst:112
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Likewise, if you are an application developer who wants a hand with "
|
||||
"integrating\n"
|
||||
@@ -7586,13 +7586,12 @@ msgstr ""
|
||||
"que le\n"
|
||||
"echemos una mano con la integración de I2P, o incluso sólo charlar acerca"
|
||||
" de\n"
|
||||
"conceptos o detalles - ¡póngase en contacto! Si quiere participar en "
|
||||
"conceptos o detalles: ¡póngase en contacto! Si quiere participar en "
|
||||
"nuestro\n"
|
||||
"mes Julio de Aplicaciones, contacte con `@GetI2P`_, `@i2p`_ o `@str4d`_\n"
|
||||
"en Twitter, también en el IRC en #i2p-dev en OFTC o Freenode. "
|
||||
"Julio de Aplicaciones durante el mes, contacte con `@GetI2P`_, `@i2p`_ o\n"
|
||||
"`@str4d`_ en Twitter. También por IRC en #i2p-dev en OFTC o Freenode. "
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2016/06/01/I2P-Summer-Dev.rst:119
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"We'll be posting here as we go, but you can also follow our progress, and"
|
||||
" share\n"
|
||||
@@ -7603,6 +7602,5 @@ msgstr ""
|
||||
"Vamos a estar publicando aquí según avancemos, pero también puede seguir\n"
|
||||
"nuestros progresos, y compartir sus propias ideas y trabajo, con el "
|
||||
"hashtag\n"
|
||||
"`#I2PSDev`_ en Twitter. ¡Venga ese verano!"
|
||||
|
||||
"`#I2PSummer`_ en Twitter. ¡Venga ese verano!"
|
||||
|
||||
|
@@ -3,8 +3,8 @@
|
||||
# This file is distributed under the same license as the I2P project.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Fitoschido, 2013
|
||||
# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2013
|
||||
# Adolfo Jayme-Barrientos, 2013
|
||||
# Daniel Mustieles <inactive+leo@transifex.com>, 2013
|
||||
# m1xxy <m1xxy@mail.i2p>, 2011
|
||||
# Oliver Trash <oliver.trasshh@gmail.com>, 2013
|
||||
# strel, 2013
|
||||
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-06-01 11:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-06-01 15:50+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-06-06 04:48+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: strel\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/es/)\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
||||
@@ -127,7 +127,7 @@ msgstr "Temas de la capa de aplicaciones"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:41 i2p2www/pages/site/docs/naming.html:2
|
||||
msgid "Naming and Addressbook"
|
||||
msgstr "Nombres de dominios y libreta de direcciones"
|
||||
msgstr "Asignación de nombres y addressbook"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:42
|
||||
msgid "Plugins Overview"
|
||||
@@ -7182,7 +7182,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:525
|
||||
msgid "Cross-platform graphical IRC client."
|
||||
msgstr "Cliente de IRC gráfico multi plataforma."
|
||||
msgstr "Cliente de IRC gráfico y multi plataforma."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/supported.html:531
|
||||
msgid "Unixy terminal-based IRC client."
|
||||
@@ -8253,9 +8253,10 @@ msgid ""
|
||||
"and the encrypted block is 514 bytes long.\n"
|
||||
"</p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El payload de 222 bytes es cifrado <a "
|
||||
"href=\"%(cryptography)s#elgamal\">usando ElGamal</a> y el bloque cifrado "
|
||||
"es de 514 bytes de largo."
|
||||
"La carga de 222 bytes está cifrada\n"
|
||||
"<a href=\"%(cryptography)s#elgamal\">usando ElGamal</a>\n"
|
||||
"y el bloque cifrado es de 514 bytes de largo.\n"
|
||||
"</p>"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/elgamal-aes.html:179
|
||||
msgid "AES Block"
|
||||
@@ -20621,7 +20622,7 @@ msgid ""
|
||||
"<a href=\"%(commonstructures)s#struct_RouterInfo\">RouterInfos</a>,\n"
|
||||
"however, this is not required."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Después de que se envíe el mensaje de estatus, \n"
|
||||
"Después de que se envíe el mensaje de estado, \n"
|
||||
"los pares (peers) habitualmente intercambian\n"
|
||||
"<a href=\"%(i2npspec)s#msg_DatabaseStore\">mensajes DatabaseStore</a>\n"
|
||||
"(del almacenamiento de la base de datos) conteniendo sus\n"
|
||||
@@ -20999,7 +21000,9 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:582
|
||||
msgid "Rekeying is currently unimplemented and may never be."
|
||||
msgstr "Rekeying no está implementado y puede que nunca lo esté."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La renovación de claves actualmente no está implementada y puede que "
|
||||
"nunca lo esté."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:586
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@@ -3,8 +3,8 @@
|
||||
# This file is distributed under the same license as the I2P project.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Fitoschido, 2013
|
||||
# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2013
|
||||
# Adolfo Jayme-Barrientos, 2013
|
||||
# Daniel Mustieles <inactive+leo@transifex.com>, 2013
|
||||
# m1xxy <m1xxy@mail.i2p>, 2011
|
||||
# Oliver Trash <oliver.trasshh@gmail.com>, 2013
|
||||
# str4d <str4d@i2pmail.org>, 2014
|
||||
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-06-01 11:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-06-01 15:54+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-06-02 01:11+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: strel\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/es/)\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
||||
@@ -5038,8 +5038,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Reclame el idioma - \n"
|
||||
"Para asegurarse de que otros colaboradores no trabajen sobre los ficheros"
|
||||
" \n"
|
||||
"sobre los que usted está trabajando, actualice el estatus de la "
|
||||
"traducción \n"
|
||||
"sobre los que usted está trabajando, actualice el estado de la traducción"
|
||||
" \n"
|
||||
"en <a href=\"%(url)s\">esta página wiki</a>."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-translators.html:25
|
||||
|
@@ -1,23 +1,24 @@
|
||||
# Spanish translations for I2P.
|
||||
# Copyright (C) 2013 ORGANIZATION
|
||||
# Copyright (C) 2016 ORGANIZATION
|
||||
# This file is distributed under the same license as the I2P project.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Adolfo Jayme Barrientos <fitoschido@ubuntu.com>, 2013
|
||||
# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2013
|
||||
# Adolfo Jayme-Barrientos, 2013
|
||||
# Daniel Mustieles <inactive+leo@transifex.com>, 2013
|
||||
# m1xxy <m1xxy@mail.i2p>, 2011
|
||||
# olivertrash <oliver.trasshh@gmail.com>, 2013
|
||||
# strel <strelnic@gmail.com>, 2013
|
||||
# Oliver Trash <oliver.trasshh@gmail.com>, 2013
|
||||
# strel, 2016
|
||||
# strel, 2013
|
||||
# trolly, 2013
|
||||
# Trolly, 2013
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.i2p2.de/\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-04-02 00:09+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-08-12 09:33+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: trolly\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish "
|
||||
"(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/es/)\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-06-04 04:15+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: strel\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/es/)\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
@@ -554,9 +555,9 @@ msgid ""
|
||||
"You can run mailservers/clients, nameservers/clients, newsservers/clients"
|
||||
" - almost anything at all - perhaps even FTP in passive mode."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Puede ejecutar servidores/clientes de email, servidores/clientes de "
|
||||
"nombres, servidores/clientes de noticias - realmente casi caulquier cosa "
|
||||
"- quizás incluso FTP en modo pasivo."
|
||||
"Puede ejecutar servidores/clientes de correo, de nombres, de noticias "
|
||||
"(usenet) - realmente casi cualquier cosa - quizá incluso FTP en modo "
|
||||
"pasivo."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/misc/i2ptunnel-services.html:126
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -1633,7 +1634,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: i2p2www/pages/site/misc/upgrade-0.6.1.30.html:34
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Change the News URL to: %(url)s"
|
||||
msgstr "Cambie el enlace de noticias a: %(url)s"
|
||||
msgstr "Cambiar el enlace de la suscripción de noticias a: %(url)s"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/misc/upgrade-0.6.1.30.html:38
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@@ -3,8 +3,8 @@
|
||||
# This file is distributed under the same license as the I2P project.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Fitoschido, 2013
|
||||
# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2013
|
||||
# Adolfo Jayme-Barrientos, 2013
|
||||
# Daniel Mustieles <inactive+leo@transifex.com>, 2013
|
||||
# m1xxy <m1xxy@mail.i2p>, 2011
|
||||
# Oliver Trash <oliver.trasshh@gmail.com>, 2013
|
||||
# str4d <str4d@i2pmail.org>, 2014
|
||||
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-06-01 11:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-06-01 15:58+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-06-04 20:05+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: strel\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/es/)\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
||||
@@ -1792,9 +1792,9 @@ msgid ""
|
||||
"<code>wrapper.java.maxmemory</code> in the file "
|
||||
"<code>wrapper.config</code>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"¿Ha sido apartada suficiente memoria para su uso por I2P? Mire al gráfico"
|
||||
"¿Ha sido apartada suficiente memoria para su uso por I2P? Mire la gráfica"
|
||||
" de memoria en <a href=\"http://localhost:7657/graphs\">la página de "
|
||||
"gráficos</a>\n"
|
||||
"gráficas</a>\n"
|
||||
"para ver que si el uso de memoria se ha quedado \"fijo\"—la JVM "
|
||||
"está pasando la mayoría del tiempo en\n"
|
||||
"la recolección de basura. Incremente la configuración "
|
||||
@@ -3291,7 +3291,7 @@ msgstr "<a href=\"%(supported)s\"><em>Más aplicaciones soportadas…</em><
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/index.html:81
|
||||
msgid "News & Updates"
|
||||
msgstr "Noticias & Actualizaciones"
|
||||
msgstr "Noticias y actualizaciones"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/links.html:4
|
||||
msgid "Recommended Links & Resources"
|
||||
@@ -3325,7 +3325,7 @@ msgstr "Prensa"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/links.html:49
|
||||
msgid "Boards, newssite, others"
|
||||
msgstr "Anuncios, noticias y otros"
|
||||
msgstr "Foros, sitio de noticias y otros"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/links.html:53
|
||||
msgid "Very Old Stuff"
|
||||
|
@@ -3,15 +3,15 @@
|
||||
# This file is distributed under the same license as the I2P project.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>, 2015
|
||||
# Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>, 2015-2016
|
||||
# outolumo <outolumo@gmail.com>, 2016
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-06-01 11:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-06-01 20:33+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: outolumo <outolumo@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-06-13 16:19+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/fi/)\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -105,6 +105,8 @@ msgid ""
|
||||
"Instructions for Ubuntu 12.04 Precise Pangolin (and newer) and "
|
||||
"derivatives like Linux Mint & Trisquel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ohjeita Ubuntu 12.04 Precise Pangolin (ja uudemmille) ja siitä "
|
||||
"polveutuville kuten Linux Mint & Trisquel"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:28
|
||||
msgid "Adding the PPA via the command line and installing I2P"
|
||||
@@ -120,10 +122,13 @@ msgid ""
|
||||
"gpg key that the repository has been signed with. The GPG key ensures\n"
|
||||
"that the packages have not been tampered with since being built."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tämä komento lisää PPA tiedostoon /etc/apt/sources.list.d ja noutaa gpg-"
|
||||
"avaimen, jolla tietovarasto on allekirjoitettu. GPG-avain takaa, että "
|
||||
"pakkauksiin ei ole kajottu rakentamisen jälkeen."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:40
|
||||
msgid "Notify your package manager of the new PPA by entering:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ilmoita uuden PPA:n pakkaushallinnalle kirjoittamalla:"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:42
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -147,13 +152,15 @@ msgstr "Lisätään PPA käyttäen Synapticia"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Open Synaptic (System -> Administration -> Synaptic Package "
|
||||
"Manager)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Open Synaptic (Järjestelmä -> Hallinto -> Synaptic-pakkaushallinta)."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:60
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once Synaptic opens, select <em>Repositories</em> from the "
|
||||
"<em>Settings</em> menu."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kun Synaptic avautuu, valitse <em>Tietovarastot</em> valikosta "
|
||||
"<em>Asetukset</em>."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:65
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -197,7 +204,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:90
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Add lines like the following to <code>%(file)s</code>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lisää rivejä, kuten seuraava <code>%(file)s</code>."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:111
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -242,6 +249,8 @@ msgid ""
|
||||
"Using these I2P packages the I2P router can be started in the following\n"
|
||||
"three ways:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Käyttämällä näitä I2P-pakkauksia I2P-reitin voidaan käynnistää "
|
||||
"seuraavilla kolmella tavalla:"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:145
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -251,6 +260,11 @@ msgid ""
|
||||
"<strong><u>not</u></strong> use\n"
|
||||
"sudo or run it as root!)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
""tarvittaessa" käyttää i2prouter-skriptiä. Suorita "
|
||||
"yksinkertaisesti "<code>i2prouter\n"
|
||||
"start</code>" komentoriviltä. (Huomaa: <strong><u>Älä</u></strong> "
|
||||
"käytä\n"
|
||||
"sudo-komentoa tai älä suorita root-käyttäjänä!)"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:152
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -261,6 +275,12 @@ msgid ""
|
||||
"(Note: Do <strong><u>not</u></strong>\n"
|
||||
"use sudo or run it as root!)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
""tarvittaessa" ilman <a "
|
||||
"href=\"http://wrapper.tanukisoftware.com/\">java-palvelukäärintä</a>\n"
|
||||
"(tarvittu non-Linux/non-x86-järjestelmissä) suorittamalla \"<code"
|
||||
">i2prouter-nowrapper</code>\".\n"
|
||||
"(Huomaa: <strong><u>Älä</u></strong>\n"
|
||||
"käytä sudo-komentoa tai älä suorita root-käyttäjänä!)"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:160
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -270,6 +290,11 @@ msgid ""
|
||||
"i2p</code>\" as root or using sudo. This is the recommended means of "
|
||||
"operation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"palveluna, joka suoritetaan automaattisesti järjestelmän käynnistyessä, "
|
||||
"jopa ennen kirjautumista. Palvelu voidaan ottaa käyttöön \"<code>dpkg-"
|
||||
"reconfigure\n"
|
||||
"i2p</code>\" root-käyttäjänä tai käyttämällä sudo-komentoa. Tämä on "
|
||||
"suositeltu toimintamuoto."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:168
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -282,6 +307,12 @@ msgid ""
|
||||
"you may find <a href=\"http://portforward.com\">portforward.com</a> to be"
|
||||
" helpful."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Muista ensimmäistä kertaa asennettaessa <b>säätää NAT/palomuurisi</b>\n"
|
||||
"jos voit. Odotetut portit löytyvät <a "
|
||||
"href=\"http://127.0.0.1:7657/confignet\">-verkkoasetussivulta</a> "
|
||||
"reititinkonsolissa. Jos tarvitaan opastusta odotetusta portista,\n"
|
||||
"saatat huomata osoitteen <a "
|
||||
"href=\"http://portforward.com\">portforward.com</a> hyödylliseksi."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:175
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -307,7 +338,7 @@ msgstr "Lataa"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:14
|
||||
msgid "Source package"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lähdepakkaus"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:15 i2p2www/pages/downloads/list.html:156
|
||||
msgid "Automatic updates"
|
||||
@@ -315,7 +346,7 @@ msgstr "Automaattiset päivitykset"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:16
|
||||
msgid "Manual updates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Manuualipäivitykset"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:21
|
||||
msgid "Dependency"
|
||||
@@ -1106,10 +1137,13 @@ msgid ""
|
||||
"team of developers prefer to communicate via IRC or the developer forum. "
|
||||
"This may change in future."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"I2P:lla on sähköpostiviestiluettelo, mutta sitä käytetään nykyään "
|
||||
"harvoin, koska pieni kehittäjien ryhmä pitää parempana viestiä IRC-"
|
||||
"kanavan tai kehittäjäfoorumin kautta. Tämä voi muuttua tulevaisuudessa."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/contact.html:54
|
||||
msgid "Subscribing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tilataan"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/contact.html:55
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -1117,10 +1151,13 @@ msgid ""
|
||||
"below) and fill out the form. I2P-internal email addresses "
|
||||
"(foobar@mail.i2p) can be used."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sähköpostiviestiluettelon tilaamiseksi mene luettelotietosivulle (linkki "
|
||||
"alla) ja tåytå kaavake. I2P-sisäisiä sähköpostiosoitteita "
|
||||
"(foobar@mail.i2p) voidaan käyttää."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/contact.html:59
|
||||
msgid "Unsubscribing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lopetetaan tilaus"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/contact.html:60
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-06-01 11:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-06-01 21:01+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-06-05 20:38+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: syl_\n"
|
||||
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/fr/)\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
|
||||
@@ -1572,11 +1572,11 @@ msgstr "Compile et signe les versions"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:75
|
||||
msgid "Release Manager Alternates"
|
||||
msgstr "Suppléants au gestionnaire de releases"
|
||||
msgstr "Suppléants au gestionnaire de sortie"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:77
|
||||
msgid "Backup release managers"
|
||||
msgstr "Responsables de secours des releases"
|
||||
msgstr "Responsables de secours des sorties"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:80
|
||||
msgid "Tails Maintainer"
|
||||
|
@@ -10,14 +10,14 @@
|
||||
# magma <magma@mail.i2p>, 2011
|
||||
# ROMBI sophie <sophie.rombi@gmail.com>, 2015
|
||||
# syl_, 2015-2016
|
||||
# Towinet, 2013-2015
|
||||
# Towinet, 2013-2016
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-06-01 23:39+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-06-01 11:50+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: str4d <str4d@i2pmail.org>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-06-05 19:54+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: syl_\n"
|
||||
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/fr/)\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -6555,6 +6555,9 @@ msgid ""
|
||||
"I2P Summer Dev\n"
|
||||
"=============="
|
||||
msgstr ""
|
||||
"==============\n"
|
||||
"I2P Summer Dev\n"
|
||||
"=============="
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2016/06/01/I2P-Summer-Dev.rst:10
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -6562,6 +6565,9 @@ msgid ""
|
||||
"development program aimed at improving the privacy software ecosystem for"
|
||||
" both developers and users."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nous avons le plaisir d'annoncer que cet été, I2P s'engagera dans un "
|
||||
"programme de développement visant à améliorer l'écosystème logiciel de "
|
||||
"vie privée, tant pour les développeurs que pour les utilisateurs."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2016/06/01/I2P-Summer-Dev.rst:12
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -6575,6 +6581,15 @@ msgid ""
|
||||
"the\n"
|
||||
"whole world is steadily gaining traction."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Durant les dernières années, la nécessité pour les utilisateurs d'avoir "
|
||||
"le contrôle de leurs propres données\n"
|
||||
"est devenue de plus en plus apparente. D'excellents progrès ont été faits"
|
||||
"\n"
|
||||
"grâce à l'ascension d'applications de messagerie telles que Signal_, et "
|
||||
"de systèmes de stockage de fichiers\n"
|
||||
"tels que Tahoe-LAFS_. Le travail en cours de `Let's Encrypt`_ destiné à "
|
||||
"apporter HTTPS au\n"
|
||||
"monde entier obtient constamment l'attention."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2016/06/01/I2P-Summer-Dev.rst:20
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -6589,12 +6604,25 @@ msgid ""
|
||||
"undermining\n"
|
||||
"their intentions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mais construire la vie privée et l'anonymat dans des applications n'est "
|
||||
"pas trivial. Une grande partie des\n"
|
||||
"logiciels que les personnes utilisent chaque jour n'ont pas étés conçus "
|
||||
"pour préserver la vie privée, et les\n"
|
||||
"outils destinés aux développeurs sont généralement peu faciles à "
|
||||
"utiliser.\n"
|
||||
"L'enquête OnionScan_ récemment publiée donne un aperçu de la facilité "
|
||||
"avec\n"
|
||||
"laquelle il est possible à des utilisateurs même techniciens de mal "
|
||||
"configurer leurs services, ce qui sape complètement\n"
|
||||
"leurs intentions."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2016/06/01/I2P-Summer-Dev.rst:35
|
||||
msgid ""
|
||||
"Helping developers help their users\n"
|
||||
"==================================="
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aider les développeurs à aider leurs utilisateurs\n"
|
||||
"================================================="
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2016/06/01/I2P-Summer-Dev.rst:40
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -6616,6 +6644,8 @@ msgid ""
|
||||
"June: APIs\n"
|
||||
"----------"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Juin : APIs\n"
|
||||
"-----------"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2016/06/01/I2P-Summer-Dev.rst:56
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -6627,6 +6657,12 @@ msgid ""
|
||||
"plan to\n"
|
||||
"make these features easily accessible in our C++ and Python libraries."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"En juin, nous mettrons à jour les diverses bibliothèques qui existent "
|
||||
"pour l'interfaçage avec I2P. Nous avons fait des progrès significatifs "
|
||||
"cette année en étendant notre API SAM_ avec des caractéristiques "
|
||||
"supplémentaires, comme par exemple le support des datagrammes et ports. "
|
||||
"Nous planifions de rendre ces caractéristiques facilement accessibles "
|
||||
"dans nos bibliothèques C++ et Python."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2016/06/01/I2P-Summer-Dev.rst:63
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -6634,12 +6670,17 @@ msgid ""
|
||||
"developers to\n"
|
||||
"add I2P support to their applications. Stay tuned!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nous allons aussi bientôt permettre plus facilement aux développeurs Java"
|
||||
" et Android d'ajouter le support d'I2P dans leurs applications. Restez à "
|
||||
"l'écoute !"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2016/06/01/I2P-Summer-Dev.rst:70
|
||||
msgid ""
|
||||
"July: Apps\n"
|
||||
"----------"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Juillet : Apps\n"
|
||||
"--------------"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2016/06/01/I2P-Summer-Dev.rst:75
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -6663,6 +6704,8 @@ msgid ""
|
||||
"August: Plugins\n"
|
||||
"---------------"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Août : Plugins\n"
|
||||
"--------------"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2016/06/01/I2P-Summer-Dev.rst:90
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -6680,6 +6723,8 @@ msgid ""
|
||||
"Take part in Summer Dev!\n"
|
||||
"========================"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Prenez part au Summer Dev !\n"
|
||||
"==========================="
|
||||
|
||||
#: i2p2www/blog/2016/06/01/I2P-Summer-Dev.rst:103
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -6716,5 +6761,3 @@ msgid ""
|
||||
"summer!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-06-01 11:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-06-01 11:51+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: str4d <str4d@i2pmail.org>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-06-05 20:13+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: syl_\n"
|
||||
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/fr/)\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -16406,7 +16406,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/implementation.html:3
|
||||
msgid "October 2010"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Octobre 2010"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/implementation.html:7
|
||||
msgid "This page documents the current tunnel implementation."
|
||||
|
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-06-01 11:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-06-01 21:02+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-06-05 20:47+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: syl_\n"
|
||||
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/fr/)\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
|
||||
@@ -438,7 +438,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:77
|
||||
msgid "Reseeding"
|
||||
msgstr "Réamorçage"
|
||||
msgstr "Réensemencement"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:78
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -447,6 +447,10 @@ msgid ""
|
||||
"Detailed instructions are on our <a href=\"%(reseed)s\">reseed server "
|
||||
"page</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Installer un serveur de réensemencement (reseed server) afin que de "
|
||||
"nouveaux routeurs puissent s'amorçer depuis lui. Les instructions "
|
||||
"détaillées sont sur notre <a href=\"%(reseed)s\">page serveur de "
|
||||
"réensemencement</a>."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/roadmap.html:2
|
||||
msgid "Roadmap"
|
||||
@@ -3171,12 +3175,12 @@ msgstr ""
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/release-signing-key.html:190
|
||||
msgid "Releases from 0.9.9 could be signed by str4d. His current public key is:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les releases sorties à partir de 0.9.9 pourraient être signées par str4d."
|
||||
" Sa clé publique actuelle est :"
|
||||
"Les versions sorties à partir de la 0.9.9 pourraient être signées par "
|
||||
"str4d. Sa clé publique actuelle est :"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/release-signing-key.html:563
|
||||
msgid "str4d has signed the following releases:"
|
||||
msgstr "str4d a signé les releases suivantes :"
|
||||
msgstr "str4d a signé les versions suivantes :"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/release-signing-key.html:571
|
||||
msgid "Releases 0.7.6 through 0.9.12 were signed by zzz with the following key:"
|
||||
@@ -3289,7 +3293,7 @@ msgid ""
|
||||
"the key `0x393F2DF9`, with the name `syndie-dist-key@i2p.net` and the\n"
|
||||
"fingerprint `AE89 D080 0E85 72F0 B777 B2ED C2FA 68C0 393F 2DF9`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<b>Astuce :</b> pour trouver la clé GPG de jrandom pour les releases de "
|
||||
"<b>Astuce :</b> pour trouver la clé GPG de jrandom pour les versions de "
|
||||
"Syndie, sur les serveurs publics de clés localisez\n"
|
||||
"l'empreinte `0x393F2DF9`, avec le nom `syndie-dist-key@i2p.net` et\n"
|
||||
"l'empreinte `AE89 D080 0E85 72F0 B777 B2ED C2FA 68C0 393F 2DF9`."
|
||||
@@ -3423,7 +3427,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:35
|
||||
msgid "Release Cycle"
|
||||
msgstr "Cycle de releases (de versions sorties)"
|
||||
msgstr "Cycle de sortie"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:36
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -3431,9 +3435,9 @@ msgid ""
|
||||
"Following are the approximate deadlines within a typical 8-week cycle.\n"
|
||||
"Actual deadlines for each release are set by the lead developer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Notre cycle de sortie normal est 6 à 10 semaines.\n"
|
||||
"Ce qui suit sont les délais (deadlines) approximatifs dans un cycle "
|
||||
"typique de 8 semaines.\n"
|
||||
"Notre cycle de sortie normal est 6-10 semaines.\n"
|
||||
"Ce qui suit sont les délais approximatifs dans un cycle typique de 8 "
|
||||
"semaines.\n"
|
||||
"Les délais réels pour chaque sortie sont définis par le développeur "
|
||||
"principal."
|
||||
|
||||
@@ -3448,20 +3452,20 @@ msgid ""
|
||||
"2-3 weeks after previous release: Deadline to propagate major changes "
|
||||
"from other branches to trunk."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"2 à 3 semaines après la version sortie précédemment : deadline pour "
|
||||
"2-3 semaines après la version sortie précédemment : délai limite pour "
|
||||
"propager les changements majeurs depuis d'autres branches vers le tronc."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:49
|
||||
msgid "4-5 weeks before release: Deadline to request new home page links."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"4 à 5 semaines avant la sortie : deadline concernant les demandes "
|
||||
"4-5 semaines avant la sortie : délai limite concernant les demandes "
|
||||
"d'ajouts de liens sur la page d'accueil."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:52
|
||||
msgid "3-4 weeks before release: Feature freeze. Deadline for major new features."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"3 à 4 semaines avant la sortie : gel de fonctionnalités. Deadline pour "
|
||||
"les nouvelles fonctionnalités majeures."
|
||||
"3-4 semaines avant la sortie : gel des fonctionnalités. Délai limite pour"
|
||||
" les nouvelles fonctionnalités majeures."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:55
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -3487,16 +3491,16 @@ msgid ""
|
||||
"7-10 days before release: Feature deadline. Bug fixes only after this "
|
||||
"time. No more features, refactoring or cleanup."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"7 à 10 jours avant la sortie : deadline des caractéristiques. Après ce "
|
||||
"temps il y a seulement des corrections d'erreurs. Plus d'ajout de "
|
||||
"fonctionnalités, réaffacturage (refactoring) ou nettoyage."
|
||||
"7-10 jours avant la sortie : délai limite pour les fonctionnalités. Après"
|
||||
" cette date il y aura seulement des corrections d'erreur. Plus d'ajout de"
|
||||
" fonctionnalités, de remaniement ou de nettoyage."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:65
|
||||
msgid ""
|
||||
"3-4 days before release: Translation deadline. Pull translations from "
|
||||
"Transifex and check in."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"3 à 4 jours avant la sortie: deadline de traduction. Tirez les "
|
||||
"3-4 jours avant la sortie : délai limite de traduction. Tirez les "
|
||||
"traductions depuis Transifex puis enregistrez les."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:68
|
||||
@@ -3504,12 +3508,13 @@ msgid ""
|
||||
"2-3 days before release: Checkin deadline. No checkins after this time "
|
||||
"without the permission of the release builder."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"2 à 3 jours avant la sortie : deadline de checkin. Aucun checkin après ce"
|
||||
" temps sans la permission du constructeur de sortie (release)."
|
||||
"2-3 jours avant la sortie : délai limite des vérifications. Aucune "
|
||||
"vérification après cette date sans la permission du constructeur de "
|
||||
"sortie."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:71
|
||||
msgid "Hours before release: Code review deadline."
|
||||
msgstr "Heures qui précèdent la sortie : deadline d'examen du code."
|
||||
msgstr "Heures qui précèdent la sortie : délai limite d'examen du code."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:80
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -5662,6 +5667,8 @@ msgid ""
|
||||
"The scripts are designed to deliver the same bundle to the same repeated "
|
||||
"requestor to prevent scraping"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les scripts sont conçus pour livrer le même paquet au même demandeur "
|
||||
"répété, afin d'empêcher du grattement (scraping)"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/reseed.html:37
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -5669,6 +5676,10 @@ msgid ""
|
||||
" other buggy I2P implementations and botnets.\n"
|
||||
"This necessitates that you run fail2ban or an equivalent solution."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les serveurs de réensemencement subissent des attaques périodiques et "
|
||||
"tentatives de DDOS, et depuis d'autres implémentations boggées d'I2P et "
|
||||
"de botnets.\n"
|
||||
"Ceci nécessite que vous exécutiez fail2ban ou une solution équivalente."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/reseed.html:43
|
||||
msgid "Information Required"
|
||||
@@ -5743,7 +5754,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/reseed.html:77
|
||||
msgid "Getting Started"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Commencer"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/reseed.html:79
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -5758,18 +5769,24 @@ msgid ""
|
||||
"For actual implementation, details below. In summary, there are two "
|
||||
"solutions we have to offer:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Concernant l'implémentation actuelle, les détails sont ci-dessous. En "
|
||||
"résumé, il y a deux solutions que nous avons à offrir :"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/reseed.html:89
|
||||
msgid ""
|
||||
"A Go implementation that includes the web server and all the scripts. "
|
||||
"This is the recommended solution."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Une implémentation Go qui inclut le serveur Web et tous les scripts. Ceci"
|
||||
" est la solution recommandée."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/reseed.html:93
|
||||
msgid ""
|
||||
"An older PHP implementation plus some shell scripts. The PHP goes into a "
|
||||
"web server that you must set up separately."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Une plus vieille implémentation en PHP, plus quelques scripts de shell. "
|
||||
"Le PHP va dans un serveur Web que vous devez configurer séparément."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/reseed.html:98
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -5777,6 +5794,9 @@ msgid ""
|
||||
" then contact backup.\n"
|
||||
"Thank you!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pour obtenir des informations complémentaires, lisez les informations des"
|
||||
" liens suivants, et ensuite contactez Backup.\n"
|
||||
"Merci !"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/reseed.html:113
|
||||
msgid "Detailed Instructions"
|
||||
|
@@ -5633,5 +5633,3 @@ msgid ""
|
||||
"summer!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-06-01 11:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-06-01 11:51+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: str4d <str4d@i2pmail.org>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-06-14 09:56+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Sebastiano Pistore <olatusrooc@virgilio.it>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/it/)\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -79,11 +79,11 @@ msgstr "Introduzione meno tecnica"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:29
|
||||
msgid "Threat model and analysis"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Modello di rischio ed analisi"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:30
|
||||
msgid "Comparisons to other anonymous networks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Confronto con altre reti anonime"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:31
|
||||
msgid "Specifications"
|
||||
@@ -91,7 +91,7 @@ msgstr "Specifiche tecniche"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:32
|
||||
msgid "Protocol stack chart"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stack del protocollo"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:33
|
||||
msgid "Papers on I2P"
|
||||
@@ -99,7 +99,7 @@ msgstr "Documenti su I2P"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:34
|
||||
msgid "Presentations, articles, tutorials, videos, and interviews"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Presentazioni, articoli, guide, filmati ed interviste"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:35
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -116,7 +116,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:41 i2p2www/pages/site/docs/naming.html:2
|
||||
msgid "Naming and Addressbook"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nominativi e rubrica"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:42
|
||||
msgid "Plugins Overview"
|
||||
@@ -368,7 +368,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:156
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/tunnels/unidirectional.html:2
|
||||
msgid "Unidirectional Tunnels"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tunnel unidirezionali"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:157
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/peer-selection.html:299
|
||||
@@ -449,11 +449,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:202
|
||||
msgid "New Developer's Guide"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nuova guida per gli sviluppatori"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:204
|
||||
msgid "New Translator's Guide"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nuova guida per i traduttori"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:206
|
||||
msgid "Monotone Guide"
|
||||
@@ -461,7 +461,7 @@ msgstr "Guida di Monotone"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:208
|
||||
msgid "Developer Guidelines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Linee guide per gli sviluppatori"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:210
|
||||
msgid "Javadocs on the standard internet:"
|
||||
@@ -536,7 +536,7 @@ msgstr "Roadmap"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:249
|
||||
msgid "To Do List"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cose da fare"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:249
|
||||
msgid "not current"
|
||||
@@ -545,7 +545,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:3
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:3
|
||||
msgid "May 2016"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Maggio 2016"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:8
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -889,7 +889,7 @@ msgstr "Non deve iniziare con un '.' o un '-'."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:256
|
||||
msgid "Must end with '.i2p'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Deve finire con '.i2p'."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:260
|
||||
msgid "67 characters maximum, including the '.i2p'."
|
||||
@@ -1681,7 +1681,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:135
|
||||
msgid "Application"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Applicazione"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:136
|
||||
msgid "BOB's Command response."
|
||||
@@ -1883,7 +1883,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/api/datagrams.html:37
|
||||
msgid "Datagram Length"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lunghezza del datagramma"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/api/datagrams.html:38
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -1974,7 +1974,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/api/datagrams.html:93
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:404
|
||||
msgid "Data Integrity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Integrità dei dati"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/api/datagrams.html:94
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -2058,7 +2058,7 @@ msgstr "formato JSON-RPC 2"
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:154
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:175
|
||||
msgid "Request:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Richiesta:"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:32
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:49
|
||||
@@ -2070,7 +2070,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:164
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:190
|
||||
msgid "Response:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Risposta:"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:43
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:45
|
||||
@@ -2270,7 +2270,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:157
|
||||
msgid "Restarts the router."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Riavvia il router."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:158
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -2280,7 +2280,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:159
|
||||
msgid "Shuts down the router."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Spegni il router."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:160
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -2467,7 +2467,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:208
|
||||
msgid "Set:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Imposta:"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:208
|
||||
msgid "Set the sent key-value pairs"
|
||||
@@ -2475,7 +2475,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:211
|
||||
msgid "SetAll:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ImpostaTutti:"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:211
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:214
|
||||
@@ -2512,7 +2512,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:226
|
||||
msgid "Invalid request."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Richiesta non valida."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/api/i2pcontrol.html:227
|
||||
msgid "Method not found."
|
||||
|
@@ -15,8 +15,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-06-01 11:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-06-01 11:51+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: str4d <str4d@i2pmail.org>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-06-06 09:50+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Sebastiano Pistore <olatusrooc@virgilio.it>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/it/)\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -410,7 +410,7 @@ msgstr "Roadma"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/roadmap.html:3
|
||||
msgid "May 2016"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Maggio 2016"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/roadmap.html:193
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/roadmap.html:206
|
||||
@@ -844,7 +844,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:2
|
||||
msgid "Bounties for I2P"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Premi per I2P"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:5
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -875,7 +875,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:26
|
||||
msgid "Current bounties"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Premi attuali"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:29
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:84
|
||||
@@ -892,7 +892,7 @@ msgstr "Stato"
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:29
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:84
|
||||
msgid "Judge"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Giudice"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:29
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:84
|
||||
@@ -902,7 +902,7 @@ msgstr "Sviluppatore"
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:29
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:84
|
||||
msgid "Bounty"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Premio"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:31
|
||||
msgid "Frost for I2P datastorage"
|
||||
@@ -924,7 +924,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:76
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:89
|
||||
msgid "vacant"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "disponibile"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:38
|
||||
msgid "Eepsites served out of I2P datastorage"
|
||||
@@ -940,7 +940,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:59
|
||||
msgid "Bitcoin client for I2P"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Client Bitcoin per I2P"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:60
|
||||
msgid "Done, phase of verification"
|
||||
@@ -964,15 +964,15 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:87
|
||||
msgid "Proposed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Proposto"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:101
|
||||
msgid "Claimed bounties"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Premi reclamati"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:104
|
||||
msgid "Dev team"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Team di sviluppo"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:106
|
||||
msgid "Make I2P IPv6 native"
|
||||
@@ -1090,7 +1090,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/russian-trans.html:37
|
||||
msgid "Judge is the russian donor."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Il giudice è il donatore russo."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/silc.html:2
|
||||
msgid "Bounty migrate I2P IRC to SILC"
|
||||
@@ -1196,7 +1196,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/unit-tests.html:112
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Phase %(phase)s:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fase %(phase)s:"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/unit-tests.html:27
|
||||
msgid "CI jenkins and IRC bot"
|
||||
@@ -1212,7 +1212,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/unit-tests.html:114
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Bounty: %(euro)s €"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Premio: %(euro)s €"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/unit-tests.html:29
|
||||
msgid "server runs and this section is blocked"
|
||||
@@ -1591,7 +1591,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:157
|
||||
msgid "Anonymity and confidentiality"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Anonimato e riservatezza"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:159
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -2421,7 +2421,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:3
|
||||
msgid "April 2016"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aprile 2016"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:5
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -2466,7 +2466,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:35
|
||||
msgid "Release Cycle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ciclo di rilascio"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:36
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -2588,7 +2588,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:120
|
||||
msgid "Coding Style"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stile di codifica"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/dev-guidelines.html:122
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@@ -5747,5 +5747,3 @@ msgid ""
|
||||
"summer!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
@@ -1,18 +1,18 @@
|
||||
# Dutch translations for I2P.
|
||||
# Copyright (C) 2014 ORGANIZATION
|
||||
# Copyright (C) 2016 ORGANIZATION
|
||||
# This file is distributed under the same license as the I2P project.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Martijn de Boer, 2016
|
||||
# Nathan Follens, 2015
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-04-02 00:09+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-01-23 17:24+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Nathan Follens\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch "
|
||||
"(http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/nl/)\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-06-19 14:25+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Martijn de Boer\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/nl/)\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
@@ -331,7 +331,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:54
|
||||
msgid "Cell"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cel"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:54
|
||||
msgid "Message"
|
||||
@@ -355,71 +355,71 @@ msgstr "Tunnel"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:57
|
||||
msgid "Directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Directory"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:57
|
||||
msgid "NetDb"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "NetDb"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:58
|
||||
msgid "Directory Server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Directory Server"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:58
|
||||
msgid "Floodfill Router"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Floodfill Router"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:59
|
||||
msgid "Entry Guards"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Entree beveiligers"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:59
|
||||
msgid "Fast Peers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Snelle Peers"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:60
|
||||
msgid "Entry Node"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Entree Node"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:60
|
||||
msgid "Inproxy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Inproxy"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:61
|
||||
msgid "Exit Node"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uitgangs Node"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:61
|
||||
msgid "Outproxy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Outproxy"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:62
|
||||
msgid "Hidden Service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Verborgen Dienst"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:62
|
||||
msgid "Eepsite or Destination"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Eepsite of Doel"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:63
|
||||
msgid "Hidden Service Descriptor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Verborgen Dienst Omschrijver"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:63
|
||||
msgid "LeaseSet"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "LeaseSet"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:64
|
||||
msgid "Introduction point"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Introductie punt"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:64
|
||||
msgid "Inbound Gateway"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Inbound Gateway"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:65
|
||||
msgid "Node"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Node"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:65
|
||||
#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:67
|
||||
@@ -429,31 +429,31 @@ msgstr "Router"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:66
|
||||
msgid "Onion Proxy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Onion Proxy"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:66
|
||||
msgid "I2PTunnel Client (more or less)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "I2PTunnel Client (min of meer)"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:67
|
||||
msgid "Relay"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Relay"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:68
|
||||
msgid "Rendezvous Point"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ontmoetings Punt"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:68
|
||||
msgid "somewhat like Inbound Gateway + Outbound Endpoint"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "in zekere mate zoals Inbound Gateway + Outbound Endpoint"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:69
|
||||
msgid "Router Descriptor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Router Omschrijver"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:69
|
||||
msgid "RouterInfo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "RouterInfo"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/comparison/tor.html:70
|
||||
msgid "Server"
|
||||
|
@@ -5,6 +5,7 @@
|
||||
# Translators:
|
||||
# Gilles De Vylder <gilles.devylder@hotmail.com>, 2015
|
||||
# Jrnr601 <jerobben@gmail.com>, 2013
|
||||
# Martijn de Boer, 2016
|
||||
# Desirius <martinjefmeyers@gmail.com>, 2014
|
||||
# Nathan Follens, 2015
|
||||
# skoning <skoning@onenetbeyond.org>, 2014
|
||||
@@ -13,8 +14,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-06-01 11:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-06-01 11:51+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: str4d <str4d@i2pmail.org>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-06-19 14:21+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Martijn de Boer\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/nl/)\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -376,7 +377,7 @@ msgstr "Download"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:14
|
||||
msgid "Source package"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bron pakket"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:15 i2p2www/pages/downloads/list.html:156
|
||||
msgid "Automatic updates"
|
||||
@@ -384,7 +385,7 @@ msgstr "Automatische updates"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:16
|
||||
msgid "Manual updates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Handmatige updates"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:21
|
||||
msgid "Dependency"
|
||||
@@ -405,6 +406,18 @@ msgid ""
|
||||
"<a href=\"%(detectjre)s\">Determine your installed Java version here</a>\n"
|
||||
"or type <tt>java -version</tt> at your command prompt.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Java Runtime Versie 7 of hoger.\n"
|
||||
"(<a href=\"%(java)s\">Oracle</a>,\n"
|
||||
"<a href=\"%(openjdk)s\">OpenJDK</a>, of\n"
|
||||
"<a href=\"%(icedtea)s\">IcedTea</a>\n"
|
||||
"Java Versie 7 of 8 aanbevolen,\n"
|
||||
"behalve Raspberry Pi: <a href=\"%(arm8)s\">Oracle JDK 8 voor ARM</a>,\n"
|
||||
"PowerPC: <a href=\"%(ibmsdk7)s\">IBM Java SE 7 of 8</a>)\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"<a href=\"%(detectjre)s\">Detecteer hier de geinstalleerde Java "
|
||||
"versie</a>\n"
|
||||
"of type <tt>java -version</tt> op je commando prompt.\n"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:42 i2p2www/pages/downloads/list.html:44
|
||||
msgid "Release Notes"
|
||||
@@ -566,6 +579,8 @@ msgid ""
|
||||
"The files are signed by %(signer)s,\n"
|
||||
"<a href=\"%(signingkey)s\">whose key is here</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De bestanden zijn ondertekend door %(signer)s,\n"
|
||||
"<a href=\"%(signingkey)s\">wiens sleutel hier staat</a>."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:150
|
||||
msgid "Updates from earlier releases:"
|
||||
@@ -597,6 +612,10 @@ msgid ""
|
||||
"signed by str4d,\n"
|
||||
"and will need to be manually updated using the process below."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sinds 0.9.23 zijn sommige releases ondertekend door str4d, wiens sleutels"
|
||||
" in de router zitten sinds 0.9.9. Routers ouder dan 0.9.9 zullen falen "
|
||||
"bij het verifieren van releases door str4d, en moeten handmatig geupdate "
|
||||
"worden via het stappenplan hier onder."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:174
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -631,6 +650,8 @@ msgid ""
|
||||
"The file is signed by %(signer)s,\n"
|
||||
"<a href=\"%(signingkey)s\">whose key is here</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Het bestand is ondertekend door %(signer)s,\n"
|
||||
"<a href=\"%(signingkey)s\">wiens sleutel hier staat</a>."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:201
|
||||
msgid "Previous Releases"
|
||||
@@ -915,7 +936,7 @@ msgstr "Specificaties"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:33
|
||||
msgid "Proposals"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Voorstellen"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:34
|
||||
msgid "API"
|
||||
@@ -983,7 +1004,7 @@ msgstr "Plugins"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:74
|
||||
msgid "Reseed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Herzaaien"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:77
|
||||
msgid "Team"
|
||||
@@ -1142,6 +1163,11 @@ msgid ""
|
||||
"run a meeting, by posting the agenda in\n"
|
||||
"<a href=\"%(mtgforum)s\">the meetings forum</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Regelmatig geagendeerde project meetings worden gehouden op elke eerste "
|
||||
"dinsdag van de maand op 8 PM UTC.\n"
|
||||
"Iedereen kan agenderen en een meeting leiden, door de agenda te posten in"
|
||||
"\n"
|
||||
"<a href=\"%(mtgforum)s\">het meetings forum</a>."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/meetings/index.html:14
|
||||
#, python-format
|
||||
|
@@ -4,13 +4,14 @@
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Danton Medrado, 2015
|
||||
# Maria Manuela Silva <manuela.silva@sky.com>, 2016
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-06-01 11:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-06-01 11:50+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: str4d <str4d@i2pmail.org>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-06-05 18:36+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Maria Manuela Silva <manuela.silva@sky.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/pt/)"
|
||||
"\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
||||
@@ -21,7 +22,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:2
|
||||
msgid "Web Browser Configuration"
|
||||
msgstr "Configuração do navegador"
|
||||
msgstr "Configuração do Navegador da Web"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:5
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -34,7 +35,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:11
|
||||
msgid "How to configure your browser"
|
||||
msgstr "Como configurar seu navegador"
|
||||
msgstr "Como configurar o seu navegador"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:17
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:73
|
||||
@@ -56,7 +57,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:28
|
||||
msgid "IE Internet Options"
|
||||
msgstr "IE Opções de Internet"
|
||||
msgstr "Opções da Internet do IE"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:29
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -75,7 +76,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:37
|
||||
msgid "IE Proxy Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Definições do Proxy do IE"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:41
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -90,7 +91,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:47
|
||||
msgid "Firefox Network Options"
|
||||
msgstr "Opções de Rede Firefox"
|
||||
msgstr "Opções da Rede do Firefox"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:48
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -106,7 +107,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:55
|
||||
msgid "Firefox Proxy Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Definições do Proxy do Firefox"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:59
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -119,7 +120,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:64
|
||||
msgid "Konqueror Proxy Options"
|
||||
msgstr "Opções de Proxy do Koqueror"
|
||||
msgstr "Opções do Proxy do Konqueror"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/browser-config.html:65
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -190,12 +191,12 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:2
|
||||
msgid "Hall Of Fame"
|
||||
msgstr "Salão da Fama"
|
||||
msgstr "Sala da Fama"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:5
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Current balance: as of %(date)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Saldo atual: como em %(date)s"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:8
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:45
|
||||
@@ -453,7 +454,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:879
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:880
|
||||
msgid "General fund"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fundo Geral"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:9
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:12
|
||||
@@ -528,7 +529,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:49
|
||||
msgid "2016 donations and costs:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "2016 doações e custos:"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:88
|
||||
msgid "2015 donations and costs:"
|
||||
@@ -583,7 +584,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/intro.html:18
|
||||
msgid "How does it work?"
|
||||
msgstr "Como ele funciona?"
|
||||
msgstr "Como é que funciona?"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/intro.html:20
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -631,10 +632,12 @@ msgstr ""
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "More details about how I2P works are <a href=\"%(docs)s\">available</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Estão <a href=\"%(docs)s\">disponíveis </a> mais detalhes sobre como é "
|
||||
"que o I2P funciona."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/intro.html:51
|
||||
msgid "What can you do with it?"
|
||||
msgstr "O que você pode fazer com ele"
|
||||
msgstr "O que pode fazer com ele?"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/intro.html:53
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -726,7 +729,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/media.html:2
|
||||
msgid "Presentations on I2P"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Apresentações no I2P"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/media.html:5
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -749,7 +752,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/media.html:16
|
||||
msgid "Presentations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Apresentações"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/media.html:19
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -1074,7 +1077,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/media.html:263
|
||||
msgid "Other"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Outros"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/media.html:266
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -1084,7 +1087,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:2
|
||||
msgid "I2P Project Members"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Membros do projeto do I2P"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:5
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -1099,11 +1102,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:14
|
||||
msgid "Admin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Administração"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:15
|
||||
msgid "Project Manager"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gestor de Projeto"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:17
|
||||
msgid "point of contact of last resort"
|
||||
@@ -1111,7 +1114,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:20
|
||||
msgid "Treasurer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tesoureiro"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:22
|
||||
msgid "manage donations / accounts / bounties"
|
||||
@@ -1211,7 +1214,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:70
|
||||
msgid "Release Manager"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gestor de Lançamento"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:72
|
||||
msgid "Builds and signs the releases"
|
||||
@@ -1259,7 +1262,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:100
|
||||
msgid "Security expert"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Especialista de segurança"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:102
|
||||
msgid "threat model / crypto expert"
|
||||
@@ -1288,7 +1291,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:125
|
||||
msgid "Web Designer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Desenho da Web"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:127
|
||||
msgid "manage the public project website content design"
|
||||
@@ -1356,7 +1359,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:182
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "<a href=\"http://%(i2host)s/\">I2Host</a> lead"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Líder do <a href=\"http://%(i2host)s/\">I2Host</a>"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:184
|
||||
msgid "I2Host addressbook application"
|
||||
@@ -1414,7 +1417,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:214
|
||||
msgid "eMule client over I2P"
|
||||
msgstr "cliente eMule sobre I2P"
|
||||
msgstr "Cliente eMule sobre I2P"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:217
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -1439,11 +1442,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:229
|
||||
msgid "Android development"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Desenvolvimento do Android"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:232
|
||||
msgid "Console"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Consola"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:234
|
||||
msgid "Router console HTML/CSS design"
|
||||
@@ -1451,7 +1454,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:237
|
||||
msgid "SAM"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "SAM"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:239
|
||||
msgid "SAM maintainer"
|
||||
@@ -1472,7 +1475,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:252
|
||||
msgid "Translators"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tradutores"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:253
|
||||
msgid "many many people!"
|
||||
@@ -1480,7 +1483,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:258
|
||||
msgid "Contributors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Colaboradores"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:260
|
||||
msgid "fire2pe dev, console enhancements"
|
||||
@@ -1629,11 +1632,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:412
|
||||
msgid "Console and website themes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Consola e temas do site da Web"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/team.html:442
|
||||
msgid "… and many others"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "e muitos outros"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/2015.html:6
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -1668,7 +1671,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/2015.html:32
|
||||
msgid "Slides and Video"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Diaporamas e Vídeo"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/2015.html:34
|
||||
msgid "Slides are also available as an in-I2P torrent."
|
||||
@@ -1694,7 +1697,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/2015.html:56
|
||||
msgid "License"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Licença"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/2015.html:60
|
||||
msgid "Slides by psi: Public domain."
|
||||
@@ -1729,7 +1732,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/2015.html:89
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/2015.html:105
|
||||
msgid "More info"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mais Informação"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/2015.html:92
|
||||
msgid "J is the head of Toronto Crypto."
|
||||
@@ -1777,7 +1780,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/2015.html:143
|
||||
msgid "Press"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Imprensa"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/2015.html:146
|
||||
msgid "Toronto Star article on Nicholas Johnston's talk"
|
||||
@@ -1785,7 +1788,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/2015.html:152
|
||||
msgid "Day 1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dia 1"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/2015.html:155
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/2015.html:235
|
||||
@@ -1795,21 +1798,21 @@ msgstr ""
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/2015.html:156
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/2015.html:236
|
||||
msgid "Presenter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Apresentador"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/2015.html:157
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/2015.html:237
|
||||
msgid "Video"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vídeo"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/2015.html:158
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/2015.html:238
|
||||
msgid "Slides"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Diaporamas"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/2015.html:232
|
||||
msgid "Day 2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dia 2"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/i2pcon/index.html:4
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -2198,7 +2201,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/performance/history.html:66
|
||||
msgid "More efficient TCP rejection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rejeição de TCP mais eficiente"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/performance/history.html:68
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -2263,7 +2266,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/performance/history.html:104
|
||||
msgid "Compress some data structures"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Comprimir algumas estruturas de dados"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/performance/history.html:106
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -2526,7 +2529,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/performance/index.html:99
|
||||
msgid "Performance Improvements"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Melhoramentos do Desempenho"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/performance/index.html:101
|
||||
#, python-format
|
||||
|
@@ -3,14 +3,15 @@
|
||||
# This file is distributed under the same license as the I2P project.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Danton Medrado, 2015
|
||||
# Danton Medrado, 2015-2016
|
||||
# Maria Manuela Silva <manuela.silva@sky.com>, 2016
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-06-01 11:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-06-01 11:51+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: str4d <str4d@i2pmail.org>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-06-05 16:56+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Maria Manuela Silva <manuela.silva@sky.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/pt/)"
|
||||
"\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
||||
@@ -47,7 +48,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:17
|
||||
msgid "Stickers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Autocolantes"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:18
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -62,7 +63,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:25
|
||||
msgid "Please allow 30-60 days for delivery."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Por favor, aguarde entre 30-60 pela encomenda."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:30
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -80,7 +81,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:59
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:75
|
||||
msgid "For easy usage, use the QR code below!"
|
||||
msgstr "Para facilitar, utilize o código QR abaixo!"
|
||||
msgstr "Para uma utilização fácil, utilize o código QR abaixo!"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:47
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -127,7 +128,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:101
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You can donate direct via PayPal to the account \"%(account)s\"."
|
||||
msgstr "Você pode doar diretamente via Paypal para a conta \"%(account)s\"."
|
||||
msgstr "Pode doar diretamente via Paypal para a conta \"%(account)s\"."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:107
|
||||
msgid "One time donation:"
|
||||
@@ -135,7 +136,7 @@ msgstr "Uma única doação:"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:121
|
||||
msgid "Donate 10 €/month for 12 months:"
|
||||
msgstr "Doe 10 €/mês por 12 meses:"
|
||||
msgstr "Doe 10 &euros;/mês durante 12 meses:"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:129
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:141
|
||||
@@ -146,15 +147,15 @@ msgstr "Doação I2P"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:135
|
||||
msgid "Donate 20 €/month for 12 months:"
|
||||
msgstr "Doe 20 €/mês por 12 meses:"
|
||||
msgstr "Doe 20 &euros;/mês durante 12 meses:"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:147
|
||||
msgid "Donate 30 €/month for 12 months:"
|
||||
msgstr "Doe 30 €/mês por 12 meses:"
|
||||
msgstr "Doe 30 &euros;/mês durante 12 meses:"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:159
|
||||
msgid "Donate 50 €/month for 12 months:"
|
||||
msgstr "Doe 50 €/mês por 12 meses:"
|
||||
msgstr "Doe 50 &euros;/mês durante 12 meses:"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/donate.html:174
|
||||
msgid "Flattr this"
|
||||
@@ -187,11 +188,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:2
|
||||
msgid "Get Involved!"
|
||||
msgstr "Envolva-se!"
|
||||
msgstr "Participe!"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:4
|
||||
msgid "We need your help!"
|
||||
msgstr "Nós precisamos de sua ajuda!"
|
||||
msgstr "Nós precisamos da sua ajuda!"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:5
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -229,7 +230,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:24
|
||||
msgid "Testing"
|
||||
msgstr "Testando"
|
||||
msgstr "Testes"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:25
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -250,7 +251,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:35
|
||||
msgid "Pictures"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Imagens"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:36
|
||||
msgid "Make some more pictures, fix the old ones on the website"
|
||||
@@ -288,7 +289,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:54
|
||||
msgid "Coding"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Codificação"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/index.html:55
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -339,11 +340,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/roadmap.html:2
|
||||
msgid "Roadmap"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mapa de Desenvolvimento"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/roadmap.html:3
|
||||
msgid "May 2016"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Maio de 2016"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/roadmap.html:193
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/roadmap.html:206
|
||||
@@ -374,15 +375,17 @@ msgid ""
|
||||
"Please see the <a href=\"%(todo)s\">TODO</a> list for more detailed info "
|
||||
"about some of these tasks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Por favor, consulte a lista <a href=\"%(todo)s\">TUDO</a> para mais "
|
||||
"informação detalhada sobre estas tarefas."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:2
|
||||
msgid "I2P Project Targets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Objetivos do Projeto I2P "
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:5
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:47
|
||||
msgid "Core functionality"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Funcionalidade Núcleo"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:7
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:50
|
||||
@@ -392,7 +395,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:11
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:74
|
||||
msgid "Security / anonymity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Segurança / Anonimato"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:13
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/todo.html:77
|
||||
@@ -616,7 +619,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/arabic-trans.html:3
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:118
|
||||
msgid "Arabic translation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tradução árabe"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/arabic-trans.html:6
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -633,7 +636,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/arabic-trans.html:14
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/russian-trans.html:14
|
||||
msgid "Part 1 is translation of the webpage."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Parte 1, é a tradução da página da Web."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/arabic-trans.html:17
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -650,10 +653,12 @@ msgid ""
|
||||
"Part 2 is the translation of the router console. The router console was\n"
|
||||
"partly translated and the bounty of 80 BTC was paid to hamada."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Parte 2, é a tradução da consola do roteador. Esta foi traduzida "
|
||||
"parcialmente e a recompensa de 80 BTC foi paga ao Hamada."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/arabic-trans.html:34
|
||||
msgid "Judge is echelon."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Judge é echelon."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/btc-client.html:2
|
||||
msgid "Bounty creating a I2P native Bitcoin client"
|
||||
@@ -661,7 +666,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/btc-client.html:3
|
||||
msgid "BTC I2P native client"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cliente nativo I2P do BTC"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/btc-client.html:6
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -687,7 +692,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/datastore.html:3
|
||||
msgid "datastore"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "base de dados"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/datastore.html:6
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -742,7 +747,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/deb-pack.html:3
|
||||
msgid "I2P Ubuntu/Debian package"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pacote Ubuntu/Debian do I2P"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/deb-pack.html:6
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -763,7 +768,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/i2phex.html:3
|
||||
msgid "i2phex code implementation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Implementação do código I2phex"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/i2phex.html:6
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -774,7 +779,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:2
|
||||
msgid "Bounties for I2P"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Recompensas para I2P"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:5
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -805,7 +810,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:26
|
||||
msgid "Current bounties"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Recompensas atuais"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:29
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:84
|
||||
@@ -817,12 +822,12 @@ msgstr "Nome"
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:84
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:104
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Estado"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:29
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:84
|
||||
msgid "Judge"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Judge"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:29
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:84
|
||||
@@ -832,7 +837,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:29
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:84
|
||||
msgid "Bounty"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Recompensa"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:31
|
||||
msgid "Frost for I2P datastorage"
|
||||
@@ -902,11 +907,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:104
|
||||
msgid "Dev team"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Equipa de desenvolvimento"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:106
|
||||
msgid "Make I2P IPv6 native"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tornar I2P IPv6 nativo"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:113
|
||||
msgid "Setting up a SILC server"
|
||||
@@ -919,7 +924,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:128
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/russian-trans.html:3
|
||||
msgid "Russian translation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tradução russa"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/index.html:133
|
||||
msgid "Swarming file transfer"
|
||||
@@ -952,7 +957,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/ipv6.html:3
|
||||
msgid "native IPv6 I2P"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "IPv6 I2P nativo"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/ipv6.html:6
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -1020,7 +1025,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/russian-trans.html:37
|
||||
msgid "Judge is the russian donor."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Judge é um doador russo."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/silc.html:2
|
||||
msgid "Bounty migrate I2P IRC to SILC"
|
||||
@@ -1053,7 +1058,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/silc.html:22
|
||||
msgid "Judge is An Anonymous Secret Society, society@mail.i2p."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Judge é Uma Sociedade Secreta Anónima, society@mail.i2p."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/syndie-2012.html:2
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/bounties/syndie-2012.html:3
|
||||
@@ -1294,7 +1299,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:8
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:101
|
||||
msgid "Important concepts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Conceitos importantes"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:9
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/develop/applications.html:189
|
||||
@@ -3341,7 +3346,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:14
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:188
|
||||
msgid "Get to know us!"
|
||||
msgstr "Conheça-nos!"
|
||||
msgstr "Venha conhecer-nos!"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:15
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:194
|
||||
@@ -3485,7 +3490,7 @@ msgstr "Anonimamente:"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:107
|
||||
msgid "Non-anonymously:"
|
||||
msgstr "Não-Anonimamente:"
|
||||
msgstr "Não anonimamente:"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/get-involved/guides/new-developers.html:109
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@@ -7,6 +7,7 @@
|
||||
# kgtm <fabio.h.f.antunes@gmail.com>, 2014
|
||||
# hxdcmls, 2013
|
||||
# blueboy, 2013
|
||||
# Maria Manuela Silva <manuela.silva@sky.com>, 2016
|
||||
# Tulio Simoes Martins Padilha <tuliouel@gmail.com>, 2013-2014
|
||||
# wicked, 2013,2015
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -14,8 +15,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-06-01 11:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-06-01 11:51+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: str4d <str4d@i2pmail.org>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-06-05 18:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Maria Manuela Silva <manuela.silva@sky.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/pt/)"
|
||||
"\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
||||
@@ -26,34 +27,34 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/blog/category.html:2
|
||||
msgid "Blog Category"
|
||||
msgstr "Categoria do Blog"
|
||||
msgstr "Categoria do Blogue"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/blog/category.html:4
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "I2P Blog ATOM Feed for Category: %(category)s"
|
||||
msgstr "Feed ATOM do Blog I2P para a Categoria: %(category)s"
|
||||
msgstr "Feed ATOM do Blogue do I2P para a Categoria: %(category)s"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/blog/index.html:2 i2p2www/pages/blog/post.html:3
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:78
|
||||
msgid "Blog"
|
||||
msgstr "Blog"
|
||||
msgstr "Blogue"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/blog/index.html:4 i2p2www/pages/site/index.html:80
|
||||
msgid "I2P Blog ATOM Feed"
|
||||
msgstr "Feed ATOM do blog do I2P"
|
||||
msgstr "Feed ATOM do Blogue do I2P"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/blog/index.html:17
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Posted %(date)s by %(author)s"
|
||||
msgstr "Postado %(date)s por %(author)s"
|
||||
msgstr "Publicado em %(date)s por %(author)s"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/blog/latest.html:5
|
||||
msgid "More blog posts…"
|
||||
msgstr "Mais postagens do blog…"
|
||||
msgstr "Mais artigos do blogue…"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/blog/post.html:7
|
||||
msgid "Posted:"
|
||||
msgstr "Postado:"
|
||||
msgstr "Publicado:"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/blog/post.html:8
|
||||
msgid "Author:"
|
||||
@@ -61,7 +62,7 @@ msgstr "Autor:"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:4
|
||||
msgid "Debian I2P Packages"
|
||||
msgstr "Pacotes I2P para Debian"
|
||||
msgstr "Pacotes do I2P para Debian"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:6
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -142,11 +143,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:48
|
||||
msgid "You are now ready to install I2P!"
|
||||
msgstr "Agora estás pronto para instalar I2P!"
|
||||
msgstr "Agora está pronto para instalar o I2P!"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:52
|
||||
msgid "Adding the PPA Using Synaptic"
|
||||
msgstr "Adicionar o PPA usando Synaptic"
|
||||
msgstr "Adicionar o PPA, Utilizando Synaptic"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:55
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -255,7 +256,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:137
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/post-install.html:1
|
||||
msgid "Post-install work"
|
||||
msgstr "Trabalho pós-instalação"
|
||||
msgstr "Trabalho de pós-instalação"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:139
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -355,7 +356,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:6 i2p2www/pages/downloads/select.html:15
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:3
|
||||
msgid "Download"
|
||||
msgstr "Baixar"
|
||||
msgstr "Transferir"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:14
|
||||
msgid "Source package"
|
||||
@@ -363,7 +364,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:15 i2p2www/pages/downloads/list.html:156
|
||||
msgid "Automatic updates"
|
||||
msgstr "Atualizações automáticas"
|
||||
msgstr "Atualizações Automáticas"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:16
|
||||
msgid "Manual updates"
|
||||
@@ -391,7 +392,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:42 i2p2www/pages/downloads/list.html:44
|
||||
msgid "Release Notes"
|
||||
msgstr "Notas de versão"
|
||||
msgstr "Notas de Lançamento"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:46
|
||||
msgid "Change Log"
|
||||
@@ -407,11 +408,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:55
|
||||
msgid "Clean installs"
|
||||
msgstr "Instalações feitas a partir do zero"
|
||||
msgstr "Instalações Novas"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:59
|
||||
msgid "Download that file and run it."
|
||||
msgstr "Baixe o arquivo e rode-o."
|
||||
msgstr "Transfira o ficheiro e execute-o."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:65
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -423,16 +424,16 @@ msgid ""
|
||||
" You may be able to right-click and select\n"
|
||||
" "Open with Java"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Baixe o arquivo e dê duplo clique (se isso funciona) ou\n"
|
||||
"Transfira esse ficheiro e duplo clique no mesmo (se isso funcionar) ou\n"
|
||||
"digite <code>java -jar i2pinstall_%(i2pversion)s.jar</code> num terminal "
|
||||
"para rodar o\n"
|
||||
"para executar o\n"
|
||||
"instalador.\n"
|
||||
"Você pode conseguir clicar com botão direito e selecionar\n"
|
||||
"Poderá conseguir clicar com o botão direito e selecionar\n"
|
||||
" "Abrir com Java"."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:73 i2p2www/pages/downloads/list.html:89
|
||||
msgid "Command line (headless) install:"
|
||||
msgstr "Instalação pelo prompt de comando:"
|
||||
msgstr "Instalação pela linha de comando (headless):"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:74
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -542,12 +543,12 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:150
|
||||
msgid "Updates from earlier releases:"
|
||||
msgstr "Informes de lançamentos anteriores:"
|
||||
msgstr "Atualizações de lançamentos anteriores:"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:152
|
||||
msgid "Both automatic and manual upgrades are available for the release."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"As atualizações automática e manual estão ambas disponíveis para o "
|
||||
"As atualizações automáticas e manuais estão ambas disponíveis para "
|
||||
"lançamento."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:157
|
||||
@@ -557,11 +558,12 @@ msgid ""
|
||||
" router console\n"
|
||||
"when it appears."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se você está rodando 0.7.5 ou mais recente, seu servidor deve detectar\n"
|
||||
"o novo lançamento. Para atualizar basta clicar no botão 'Baixar "
|
||||
"Atualização' no\n"
|
||||
"painel do seu roteador\n"
|
||||
"quando o botão aparecer."
|
||||
"Se está a executar a versão 0.7.5 ou superior, o seu roteador deverá "
|
||||
"detetar\n"
|
||||
"o novo lançamento. Para atualizar basta clicar em 'Transferir "
|
||||
"Atualização' na\n"
|
||||
"consola do seu roteador\n"
|
||||
"quando esta aparecer."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:163
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -598,7 +600,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:188
|
||||
msgid "Grab a cup of coffee and come back in 11 minutes"
|
||||
msgstr "Pegue um copo de café e volte em 11 minutos"
|
||||
msgstr "Pegue numa chávena de café e volte em 11 minutos"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:195
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -609,7 +611,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:201
|
||||
msgid "Previous Releases"
|
||||
msgstr "Versões anteriores"
|
||||
msgstr "Lançamentos Anteriores"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:203
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -704,7 +706,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/redirect.html:2
|
||||
msgid "Downloading..."
|
||||
msgstr "Baixando..."
|
||||
msgstr "A transferir..."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/redirect.html:8
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -719,7 +721,7 @@ msgstr "Seleção do espelho"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/select.html:5
|
||||
msgid "File:"
|
||||
msgstr "Arquivo:"
|
||||
msgstr "Ficheiro:"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/select.html:10
|
||||
msgid "Any mirror"
|
||||
@@ -755,36 +757,36 @@ msgid ""
|
||||
"Yep... the resource, you were searching for, is named differently, "
|
||||
"doesn't exist or was removed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sim... o recurso que você está procurando tem outro nome, não existe ou "
|
||||
"foi removido."
|
||||
"Sim... o recurso que está à procura tem outro nome, não existe ou foi "
|
||||
"removido."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/error_500.html:5
|
||||
msgid "Server error"
|
||||
msgstr "Erro no servidor"
|
||||
msgstr "Erro do servidor"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/error_500.html:13
|
||||
msgid "500 Server error"
|
||||
msgstr "500 Erro de servidor"
|
||||
msgstr "500 - Erro do servidor"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/error_500.html:17
|
||||
msgid "Umm... the server encountered some sort of error."
|
||||
msgstr "Hmm... o servidor encontrou um tipo de erro."
|
||||
msgstr "Hum... o servidor encontrou um tipo de erro."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/footer.html:17 i2p2www/pages/global/nav.html:126
|
||||
msgid "Donate"
|
||||
msgstr "Doe"
|
||||
msgstr "Doar"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/layout.html:35
|
||||
msgid "Skip navigation"
|
||||
msgstr "Pular navegação"
|
||||
msgstr "Ignorar navegação"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/layout.html:38
|
||||
msgid "I2P Logo"
|
||||
msgstr "Logo do I2P"
|
||||
msgstr "Logótipo do I2P"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/layout.html:38 i2p2www/pages/site/index.html:3
|
||||
msgid "The Invisible Internet Project"
|
||||
msgstr "O projeto de Internet Invisível"
|
||||
msgstr "O Projeto da Internet Invisível"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/layout.html:80
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -792,8 +794,8 @@ msgid ""
|
||||
"This page was last updated in %(lastupdated)s and is accurate for router "
|
||||
"version %(accuratefor)s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A última atualização desta página foi em %(lastupdated)s e é própria para"
|
||||
" a versão de servidor %(accuratefor)s."
|
||||
"A última atualização desta página foi em %(lastupdated)s, e é a exata "
|
||||
"para a versão do roteador %(accuratefor)s."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/layout.html:84
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -803,7 +805,7 @@ msgstr "A última atualização desta página foi em %(lastupdated)s."
|
||||
#: i2p2www/pages/global/layout.html:88
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "This page is accurate for router version %(accuratefor)s."
|
||||
msgstr "Esta página está própria para a versão de servidor %(accuratefor)s."
|
||||
msgstr "Esta página é a exata para a versão do roteador %(accuratefor)s."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/macros:25
|
||||
msgid "Previous"
|
||||
@@ -811,11 +813,11 @@ msgstr "Anterior"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/macros:40
|
||||
msgid "Next"
|
||||
msgstr "Próximo"
|
||||
msgstr "Seguinte"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/macros:53
|
||||
msgid "Posted in"
|
||||
msgstr "Postado em"
|
||||
msgstr "Publicado em"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:4
|
||||
msgid "About"
|
||||
@@ -831,11 +833,11 @@ msgstr "Comparações"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:9
|
||||
msgid "Overview of comparisons"
|
||||
msgstr "Visão geral de comparações"
|
||||
msgstr "Resumo de comparações"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:13
|
||||
msgid "Other anonymous networks"
|
||||
msgstr "Outras redes anônimas"
|
||||
msgstr "Outras redes anónimas"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:16
|
||||
msgid "Documentation"
|
||||
@@ -843,19 +845,19 @@ msgstr "Documentação"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:18
|
||||
msgid "Documentation index"
|
||||
msgstr "Índice da documentação"
|
||||
msgstr "Índex da Documentação"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:19
|
||||
msgid "How does it work?"
|
||||
msgstr "Como funciona?"
|
||||
msgstr "Como é que funciona?"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:21
|
||||
msgid "Gentle intro"
|
||||
msgstr "Introdução gentil"
|
||||
msgstr "Introdução Simples"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:22
|
||||
msgid "Tech intro"
|
||||
msgstr "Introdução técnica"
|
||||
msgstr "Introdução Técnica"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:23
|
||||
msgid "Threat model"
|
||||
@@ -863,19 +865,19 @@ msgstr "Modelo da ameaça"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:24
|
||||
msgid "Garlic routing"
|
||||
msgstr "Roteador de cebola"
|
||||
msgstr "Encaminhamento de alho"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:25
|
||||
msgid "Network database"
|
||||
msgstr "Banco de dados da rede"
|
||||
msgstr "Base de dados da rede"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:26
|
||||
msgid "Tunnel routing"
|
||||
msgstr "Túnel de roteamento"
|
||||
msgstr "Encaminhamento de Túnel"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:27
|
||||
msgid "Peer selection"
|
||||
msgstr "Seleção de pares"
|
||||
msgstr "Seleção de ponto"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:28
|
||||
msgid "Cryptography"
|
||||
@@ -899,7 +901,7 @@ msgstr "API"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:40
|
||||
msgid "Streaming library"
|
||||
msgstr "Biblioteca de streaming"
|
||||
msgstr "Biblioteca de transmissão"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:41
|
||||
msgid "Datagrams"
|
||||
@@ -931,7 +933,7 @@ msgstr "Transportes"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:60
|
||||
msgid "Transport layer overview"
|
||||
msgstr "Visão geral da camada de transporte"
|
||||
msgstr "Resumo da camada de transporte"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:65
|
||||
msgid "Tunnels"
|
||||
@@ -951,11 +953,11 @@ msgstr "Implementação antiga"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:72
|
||||
msgid "Naming and addressbook"
|
||||
msgstr "Catálogo de endereços e nomes"
|
||||
msgstr "Livro de endereços e nomes"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:73
|
||||
msgid "Plugins"
|
||||
msgstr "Plugins"
|
||||
msgstr "Plug-ins"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:74
|
||||
msgid "Reseed"
|
||||
@@ -963,15 +965,15 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:77
|
||||
msgid "Team"
|
||||
msgstr "Equipe"
|
||||
msgstr "Equipa"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:79
|
||||
msgid "Hall of Fame"
|
||||
msgstr "Salão da Fama"
|
||||
msgstr "Sala da Fama"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:80
|
||||
msgid "Academic papers and peer review"
|
||||
msgstr "Trabalhos acadêmicos e revisões/avaliações por especialistas"
|
||||
msgstr "Papéis académicos e revisão de ponto"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:82
|
||||
msgid "Presentations, tutorials and articles"
|
||||
@@ -979,15 +981,15 @@ msgstr "Apresentações, tutoriais e artigos"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:83
|
||||
msgid "Contact us"
|
||||
msgstr "Contate-nos"
|
||||
msgstr "Contacte-nos"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:84 i2p2www/pages/site/links.html:2
|
||||
msgid "Links"
|
||||
msgstr "Links"
|
||||
msgstr "Hiperligações"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:85
|
||||
msgid "Impressum"
|
||||
msgstr "Dados de autoria"
|
||||
msgstr "Impressum"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:88
|
||||
msgid "Help"
|
||||
@@ -995,11 +997,11 @@ msgstr "Ajuda"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:90
|
||||
msgid "FAQ"
|
||||
msgstr "FAQ"
|
||||
msgstr "FAQs"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:91
|
||||
msgid "How to browse I2P"
|
||||
msgstr "Como navegar I2P"
|
||||
msgstr "Como explorar o I2P"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:92
|
||||
msgid "Glossary"
|
||||
@@ -1007,19 +1009,19 @@ msgstr "Glossário"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:93
|
||||
msgid "Performance"
|
||||
msgstr "Atuação"
|
||||
msgstr "Desempenho"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:94 i2p2www/pages/site/contact.html:43
|
||||
msgid "Forums"
|
||||
msgstr "Foruns"
|
||||
msgstr "Fóruns"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:95
|
||||
msgid "Verify I2P"
|
||||
msgstr "Verificar I2P"
|
||||
msgstr "Verificar o I2P"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:97
|
||||
msgid "Release signing keys"
|
||||
msgstr "Liberar chaves de assinatura"
|
||||
msgstr "Lançar chaves de assinatura"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:98
|
||||
msgid "Signed keys"
|
||||
@@ -1027,7 +1029,7 @@ msgstr "Chaves assinadas"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:99
|
||||
msgid "Developers keys"
|
||||
msgstr "Chaves de desenvolvedores"
|
||||
msgstr "Chaves de programadores"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:104
|
||||
msgid "Volunteer"
|
||||
@@ -1035,7 +1037,7 @@ msgstr "Voluntário"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:106
|
||||
msgid "Get involved!"
|
||||
msgstr "Envolva-se!"
|
||||
msgstr "Participe!"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:107
|
||||
msgid "Develop"
|
||||
@@ -1047,15 +1049,15 @@ msgstr "Licenças"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:111
|
||||
msgid "Bug tracker"
|
||||
msgstr "Administrador de defeitos"
|
||||
msgstr "Rastreador de Erros"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:114
|
||||
msgid "Academic research"
|
||||
msgstr "Pesquisa acadêmica"
|
||||
msgstr "Pesquisa Académica"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:115
|
||||
msgid "Open research questions"
|
||||
msgstr "Abrir questões de pesquisa"
|
||||
msgstr "Abrir perguntas de pesquisa"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:116
|
||||
msgid "Guides"
|
||||
@@ -1063,15 +1065,15 @@ msgstr "Guias"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:118
|
||||
msgid "New developers"
|
||||
msgstr "Novos desenvolvedores"
|
||||
msgstr "Novos programadores"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:119
|
||||
msgid "Using an IDE with I2P"
|
||||
msgstr "Usando um IDE com I2P"
|
||||
msgstr "Utilizando um IDE com o I2P"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:120
|
||||
msgid "Developer guidelines and coding style"
|
||||
msgstr "Diretrizes de desenvolvedor e estilo de codificação"
|
||||
msgstr "Diretrizes de desenvolvimento e estilo de codificação"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:121
|
||||
msgid "Monotone"
|
||||
@@ -1091,23 +1093,23 @@ msgstr "Reuniões"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:128
|
||||
msgid "Roadmap"
|
||||
msgstr "Roteiro de desenvolvimento"
|
||||
msgstr "Mapa de Desenvolvimento"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:129
|
||||
msgid "Task list"
|
||||
msgstr "Lista de tarefas"
|
||||
msgstr "Lista de Tarefas"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:132
|
||||
msgid "Language"
|
||||
msgstr "Linguagem"
|
||||
msgstr "Idioma"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/meetings/index.html:2
|
||||
msgid "Logs of past I2P meetings"
|
||||
msgstr "Arquivos dos encontros anteriores do I2P"
|
||||
msgstr "Registos das reuniões anteriores do I2P"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/meetings/index.html:4
|
||||
msgid "I2P Meetings ATOM Feed"
|
||||
msgstr "Feed ATOM dos encontros do I2P"
|
||||
msgstr "Feed ATOM das Reuniões do I2P"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/meetings/index.html:7
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -1127,19 +1129,19 @@ msgid ""
|
||||
"<a href=\"%(blogindex)s\">Status updates</a> from developers are also "
|
||||
"available."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se você tem algo a discutir, favor encontrar os desenvolvedores no IRC em"
|
||||
"Se tem algo para discutir, por favor, encontre os programadores no IRC em"
|
||||
" #i2p-dev.\n"
|
||||
"<a href=\"%(blogindex)s\">Status de atualizações</a> dos desenvolvedores "
|
||||
"também estão disponíveis."
|
||||
"<a href=\"%(blogindex)s\">estado das atualizações</a> dos programadores "
|
||||
"que também estão disponíveis."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/meetings/show.html:2
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "I2P Development Meeting %(id)s"
|
||||
msgstr "Encontro de Desenvolvimento do I2P %(id)s"
|
||||
msgstr "Reunião de Desenvolvimento do I2P %(id)s"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/meetings/show.html:10
|
||||
msgid "Full IRC Log"
|
||||
msgstr "Log Completo do IRC"
|
||||
msgstr "Registo Completo do IRC"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/papers/list.html:28
|
||||
msgid "By topic"
|
||||
@@ -1163,12 +1165,13 @@ msgid ""
|
||||
"Remember to include URLs if possible:\n"
|
||||
"<a href=\"%(citeseer)s\">offline papers are less useful</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Favor enviar verbetes novos ou corrigidos para\n"
|
||||
"Por favor, envie novas entradas ou corrigidas para\n"
|
||||
"<a name=\"contact\"><span class=\"email\">%(email)s</span></a>.<br />\n"
|
||||
"Se possível, formate-os como BibTeX; veja nossa\n"
|
||||
"<a href=\"%(bibtex)s\">página-fonte BibTeX</a> para exemplos.<br />\n"
|
||||
"Lembre-se de incluir URLs, se possível:\n"
|
||||
"<a href=\"%(citeseer)s\">trabalhos offline são menos úteis</a>."
|
||||
"Se possível, por favor, formate-as como BibTeX; consulte a nossa\n"
|
||||
"<a href=\"%(bibtex)s\">página de código fonte BibTeX</a> para "
|
||||
"exemplos.<br />\n"
|
||||
"Lembre-se de incluir os URLs, se possível:\n"
|
||||
"<a href=\"%(citeseer)s\">papéis off-line são menos úteis</a>."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/papers/list.html:80
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -1179,11 +1182,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/contact.html:2
|
||||
msgid "Contact"
|
||||
msgstr "Contato"
|
||||
msgstr "Contacto"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/contact.html:4
|
||||
msgid "Email"
|
||||
msgstr "Email"
|
||||
msgstr "E-mail"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/contact.html:5
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -1203,14 +1206,15 @@ msgid ""
|
||||
" All I2P-related channels on all these network are linked to the main "
|
||||
"channels on Irc2P via relay bots."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nossa rede IRC primária é a rede Irc2P dentro do I2P; um túnel padrão "
|
||||
"para esta rede é configurado com instalações novas do roteador.\n"
|
||||
"Também estamos presentes em múltiplas redes padrão como <a "
|
||||
"A nossa rede de IRC primária é a rede Irc2P dentro do I2P; um túnel "
|
||||
"predefinido para esta rede está configurado com as novas instalações do "
|
||||
"roteador.\n"
|
||||
"Nós também estamos presentes em múltiplas redes padrão, tal como <a "
|
||||
"href=\"http://www.oftc.net/oftc/OFTC\">OFTC</a>,\n"
|
||||
" <a href=\"http://www.einirc.de/\">EIN</a> and <a "
|
||||
" <a href=\"http://www.einirc.de/\">EIN</a> e <a "
|
||||
"href=\"http://freenode.net/\">Freenode</a>.\n"
|
||||
"Todos os canais relacionados ao I2P em todas essas redes estão ligados "
|
||||
"aos principais canais da Irc2P por meio de bots retransmissores."
|
||||
"Todos os canais relacionados com o I2P em todas essas redes estão "
|
||||
"interligados aos principais canais de Irc2P via bots de retransmissão."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/contact.html:33
|
||||
msgid "Channel list:"
|
||||
@@ -1218,7 +1222,7 @@ msgstr "Lista de canais:"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/contact.html:35
|
||||
msgid "General i2p discussion and help channel"
|
||||
msgstr "Discussão geral I2P e canal de ajuda"
|
||||
msgstr "Discussão geral do I2P e canal de ajuda"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/contact.html:36
|
||||
msgid "Offtopic"
|
||||
@@ -1230,7 +1234,7 @@ msgstr "Conversa sobre o desenvolvimento"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/contact.html:38
|
||||
msgid "Purple I2P (I2Pd) Development talk"
|
||||
msgstr "I2P Purple (I2Pd) Conversa de desenvolvimento"
|
||||
msgstr "I2P Purple (I2Pd) Conversa de Desenvolvimento"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/contact.html:39
|
||||
msgid "Abscond browser bundle discussion and development"
|
||||
@@ -1250,7 +1254,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/contact.html:48
|
||||
msgid "Mailing lists"
|
||||
msgstr "listas de endereçamento"
|
||||
msgstr "Listas de Discussão"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/contact.html:49
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -1264,7 +1268,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/contact.html:54
|
||||
msgid "Subscribing"
|
||||
msgstr "Inscrevendo"
|
||||
msgstr "Subscrever"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/contact.html:55
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -1278,7 +1282,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/contact.html:59
|
||||
msgid "Unsubscribing"
|
||||
msgstr "Cancelando inscrição"
|
||||
msgstr "Cancelar subscrição"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/contact.html:60
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -1313,12 +1317,12 @@ msgid ""
|
||||
"You don't like mailing lists? Then this is for you. All mailing lists are"
|
||||
" available via NNTP as well."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Você não gosta de listas de discussão? Então isto é para você. Todas as "
|
||||
"listas de discussão estão disponíveis via NNTP tranquilamente."
|
||||
"Não gosta das listas de discussão? Então isto é para si. Todas as listas "
|
||||
"de discussão também estão disponíveis via NNTP."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/contact.html:83
|
||||
msgid "Group-List-mapping:"
|
||||
msgstr "Mapa de lista de discussão:"
|
||||
msgstr "Mapa de Lista de Grupo:"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/contact.html:88
|
||||
msgid "Servers:"
|
||||
@@ -1334,11 +1338,13 @@ msgstr "Geral"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:8 i2p2www/pages/site/faq.html:52
|
||||
msgid "What systems will I2P run on?"
|
||||
msgstr "Quais sistemas I2P serão executados?"
|
||||
msgstr "Em que sistemas é que o I2P funciona?"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:9
|
||||
msgid "Whats an \"eepsite\" and how do I configure my browser so I can use them?"
|
||||
msgstr "O que é um \"eepsite\" e como eu configuro meu navegador para usá-los?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O que é um \"eepsite\" e como é que eu configuro o meu navegador para os "
|
||||
"utilizar?"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:10 i2p2www/pages/site/faq.html:265
|
||||
msgid "My router has very few active peers, is this OK?"
|
||||
@@ -1367,7 +1373,7 @@ msgstr "A maioria dos eepsites dentro do I2P estão fora do ar?"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:15 i2p2www/pages/site/faq.html:529
|
||||
msgid "What ports does I2P use?"
|
||||
msgstr "Quais portas usa o I2P?"
|
||||
msgstr "Que portas é que o I2P utiliza?"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:16
|
||||
msgid "Why is I2P listening for connections on port 32000?"
|
||||
@@ -1459,7 +1465,7 @@ msgstr "Meu roteador está usando muita CPU?!?"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:38
|
||||
msgid "Misconception"
|
||||
msgstr "Equívoco"
|
||||
msgstr "Conceito Errado"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:40 i2p2www/pages/site/faq.html:368
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -1520,7 +1526,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:787 i2p2www/pages/site/faq.html:819
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:848
|
||||
msgid "link"
|
||||
msgstr "link"
|
||||
msgstr "hiperligação"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:54
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -1545,17 +1551,17 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:66
|
||||
msgid "Here are some places, pick one or more."
|
||||
msgstr "Aqui estão alguns lugares, escolha um ou mais."
|
||||
msgstr "Aqui tem alguns locais, escolha um ou mais."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:72
|
||||
msgid "Discuss with the developers on IRC in #i2p-dev"
|
||||
msgstr "Converse com os desenvolvedores no IRC em #i2p-dev"
|
||||
msgstr "Converse com os programadores no IRC em #i2p-dev"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:76
|
||||
msgid "Please include relevant information from the router logs and wrapper logs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Favor incluir informação relevante dos logs do roteador e do "
|
||||
"inicializador."
|
||||
"Por favor, inclua a informação relevante dos registos do roteador e dos "
|
||||
"registos da função wrapper."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:82
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -1644,8 +1650,8 @@ msgstr "I2P continua em pleno desenvolvimento"
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:128
|
||||
msgid "There are many possible causes of high CPU usage. Here is a checklist:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Há muitas causas possíveis de uso acentuado de CPU. Aqui está uma lista "
|
||||
"de verificação:"
|
||||
"Existem muitas causas possíveis de uma utilização elevada da CPU. Aqui "
|
||||
"tem uma lista de verificação:"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:133
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -1941,8 +1947,8 @@ msgid ""
|
||||
"Is my router an \"exit node\" to the regular Internet? I don't want it to"
|
||||
" be."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Meu roteador é um \"nó de saída\" para a Internet regular? Eu não quero "
|
||||
"que seja."
|
||||
"O meu roteador é um \"nó de saída\" para a Internet regular? Eu não quero"
|
||||
" que este o seja."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:276
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -2117,7 +2123,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:346
|
||||
msgid "Done."
|
||||
msgstr "Feito."
|
||||
msgstr "Concluído."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:352
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -2205,8 +2211,9 @@ msgid ""
|
||||
"Click on the <a href=\"http://localhost:7658/\">Website</a> link\n"
|
||||
"at the top of your router console for instructions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Clique no link do <a href=\"http://localhost:7658/\">site</a> \n"
|
||||
"no alto do painel do seu roteador para instruções."
|
||||
"Clique na hiperligação do <a href=\"http://localhost:7658/\">site da "
|
||||
"Web</a> \n"
|
||||
"no topo da consola do seu roteador para instruções."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:394
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -3132,11 +3139,11 @@ msgstr ""
|
||||
#: i2p2www/pages/site/index.html:11
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Get I2P %(version)s"
|
||||
msgstr "Pegue o I2P %(version)s"
|
||||
msgstr "Obter o I2P %(version)s"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/index.html:15
|
||||
msgid "What is I2P?"
|
||||
msgstr "O que é I2P?"
|
||||
msgstr "O que é o I2P?"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/index.html:17
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -3175,11 +3182,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/index.html:30
|
||||
msgid "Read more…"
|
||||
msgstr "Leia mais…"
|
||||
msgstr "Ler mais…"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/index.html:35
|
||||
msgid "What can you do with I2P?"
|
||||
msgstr "O que você pode fazer com o I2P?"
|
||||
msgstr "O que pode fazer com o I2P?"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/index.html:38
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -3252,11 +3259,11 @@ msgstr "<a href=\"%(supported)s\"><em>Mais aplicações compatíveis…</em
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/index.html:81
|
||||
msgid "News & Updates"
|
||||
msgstr "Notícias & Atualizações"
|
||||
msgstr "Notícias e Atualizações"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/links.html:4
|
||||
msgid "Recommended Links & Resources"
|
||||
msgstr "Recursos e Links Recomendados"
|
||||
msgstr "Recursos e Hiperligações Recomendados"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/links.html:5
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -3265,13 +3272,13 @@ msgid ""
|
||||
"<a href=\"%(media)s\">links to presentations, videos, and tutorials about"
|
||||
" I2P</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Veja também a página com\n"
|
||||
"<a href=\"%(media)s\">links para apresentações, vídeos, e tutoriais sobre"
|
||||
" o I2P</a>."
|
||||
"Consulte também a página com as\n"
|
||||
"<a href=\"%(media)s\">hiperligações para apresentações, vídeos, e "
|
||||
"tutoriais sobre o I2P</a>."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/links.html:12
|
||||
msgid "I2P on the web"
|
||||
msgstr "I2P na web"
|
||||
msgstr "I2P na Web"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/links.html:20
|
||||
msgid "Friends of I2P"
|
||||
@@ -3287,7 +3294,7 @@ msgstr "Imprensa"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/links.html:49
|
||||
msgid "Boards, newssite, others"
|
||||
msgstr "Fóruns, portal de notícias, outros"
|
||||
msgstr "Fóruns, site de notícias, outros"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/links.html:53
|
||||
msgid "Very Old Stuff"
|
||||
|
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-06-01 23:39+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-06-01 11:50+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-06-01 23:40+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: str4d <str4d@i2pmail.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese (Brazil) "
|
||||
"(http://www.transifex.com/otf/I2P/language/pt_BR/)\n"
|
||||
@@ -5758,5 +5758,3 @@ msgid ""
|
||||
"summer!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-06-01 11:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-06-01 11:51+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: str4d <str4d@i2pmail.org>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-06-10 03:43+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: blueboy\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese (Brazil) "
|
||||
"(http://www.transifex.com/otf/I2P/language/pt_BR/)\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
|
||||
@@ -99,7 +99,7 @@ msgstr "Comparações com outras redes anônimas"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:31
|
||||
msgid "Specifications"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Especificações"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:32
|
||||
msgid "Protocol stack chart"
|
||||
@@ -565,7 +565,7 @@ msgstr "Tradução do código-fonte no Transifex"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:247
|
||||
msgid "Roadmap"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Plano de ação"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/index.html:249
|
||||
msgid "To Do List"
|
||||
@@ -578,7 +578,7 @@ msgstr "em desuso"
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:3
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/transport/ssu.html:3
|
||||
msgid "May 2016"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Maio de 2016"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/naming.html:8
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -1502,7 +1502,7 @@ msgstr "Portas usadas pela I2P"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/ports.html:3
|
||||
msgid "December 2015"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dezembro de 2015"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/ports.html:7
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -1570,7 +1570,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/reseed.html:33
|
||||
msgid "Thank you"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Obrigado"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/reseed.html:35
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -1581,7 +1581,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/reseed.html:41
|
||||
msgid "Thank you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Obrigado"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:2
|
||||
msgid "BOB - Basic Open Bridge"
|
||||
@@ -1589,7 +1589,7 @@ msgstr "BOB - Basic Open Bridge"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:3
|
||||
msgid "November 2015"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Novembro de 2015"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/api/bob.html:12
|
||||
msgid "Technical differences from SAM (for the better?)"
|
||||
@@ -2663,7 +2663,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/api/i2ptunnel.html:31
|
||||
msgid "Client tunnels"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Túneis de cliente"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/api/i2ptunnel.html:33
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -3003,7 +3003,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:3
|
||||
msgid "September 2015"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Setembro de 2015"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/api/streaming.html:8
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -4598,7 +4598,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:282
|
||||
msgid "Join Us"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Junte-se a nós"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:283
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -4624,7 +4624,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:300
|
||||
msgid "Code Example"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Exemplo de Código"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/applications/embedding.html:301
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -7104,7 +7104,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:52
|
||||
msgid "default"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "padrão"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:57
|
||||
msgid "Reachable"
|
||||
@@ -7156,7 +7156,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:91
|
||||
msgid "Additional Options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Opções Adicionais"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/docs/how/network-database.html:93
|
||||
#, python-format
|
||||
|
@@ -3,14 +3,15 @@
|
||||
# This file is distributed under the same license as the I2P project.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# titus <titus0818@gmail.com>, 2015-2016
|
||||
# titus <titus0818@gmail.com>, 2015
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-06-01 11:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-06-01 11:50+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: str4d <str4d@i2pmail.org>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-06-22 18:03+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: titus <titus0818@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/ro/)\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; "
|
||||
"plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1))\n"
|
||||
@@ -496,11 +497,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:21
|
||||
msgid "Bounty Robert"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bounty Robert"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:22
|
||||
msgid "Bounty Syndie"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bounty Syndie"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/about/hall-of-fame.html:23
|
||||
msgid "Bounty I2P for CCR Microtic Board"
|
||||
|
@@ -6,7 +6,7 @@
|
||||
# Petr Polyakov, 2014
|
||||
# dimi <zhopa@mita.pp.ru>, 2013
|
||||
# Dmitriy Mamonov <sassy.but.classic@gmail.com>, 2013-2014
|
||||
# galeksandrp <galeksandrp@gmail.com>, 2016
|
||||
# Alexander Georgievskiy <galeksandrp@gmail.com>, 2016
|
||||
# jujjer <jujjer@gmail.com>, 2013
|
||||
# Jaime Hayes, 2013
|
||||
# Nikolay Parukhin <parukhin@gmail.com>, 2014
|
||||
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-06-01 23:39+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-06-01 11:50+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-06-01 23:40+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: str4d <str4d@i2pmail.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian (Russia) "
|
||||
"(http://www.transifex.com/otf/I2P/language/ru_RU/)\n"
|
||||
@@ -6673,5 +6673,3 @@ msgid ""
|
||||
"summer!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
@@ -6,18 +6,18 @@
|
||||
# Ackermann Yuriy <ackermann.yuriy@gmail.com>, 2015
|
||||
# Aleksey Orekhov <opexob@yandex.ru>, 2013
|
||||
# Petr Polyakov, 2014
|
||||
# galeksandrp <galeksandrp@gmail.com>, 2016
|
||||
# Alexander Georgievskiy <galeksandrp@gmail.com>, 2016
|
||||
# joshua ridney <yachtcrew@mail.ru>, 2015
|
||||
# jujjer <jujjer@gmail.com>, 2013
|
||||
# vertnis, 2015
|
||||
# vertnis, 2015-2016
|
||||
# yume, 2014-2015
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-04-02 00:09+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-04-27 20:48+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: galeksandrp <galeksandrp@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-07-01 06:33+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: vertnis\n"
|
||||
"Language-Team: Russian (Russia) "
|
||||
"(http://www.transifex.com/otf/I2P/language/ru_RU/)\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
|
||||
@@ -38,8 +38,7 @@ msgid ""
|
||||
"Two members of the I2P team will be at two forthcoming Linux day and "
|
||||
"security convention."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Представители сообщества I2P выступят с докладом на CLT и PetCon 2009,1 ⏎"
|
||||
"\n"
|
||||
"Представители сообщества I2P выступят с докладом на CLT и PetCon 2009,1 \n"
|
||||
"Два члена команды I2P примут участие в предстоящих конференциях Linux day"
|
||||
" и security convention."
|
||||
|
||||
|
@@ -10,7 +10,7 @@
|
||||
# denixx baykin <denixx.baykin@gmail.com>, 2013
|
||||
# dimi <zhopa@mita.pp.ru>, 2013
|
||||
# Dmitriy Mamonov <sassy.but.classic@gmail.com>, 2013-2014
|
||||
# galeksandrp <galeksandrp@gmail.com>, 2016
|
||||
# Alexander Georgievskiy <galeksandrp@gmail.com>, 2016
|
||||
# JD1 <johndoe29a@gmail.com>, 2013
|
||||
# jujjer <jujjer@gmail.com>, 2013
|
||||
# Nikolay Parukhin <parukhin@gmail.com>, 2014
|
||||
@@ -18,14 +18,15 @@
|
||||
# puxud <puxud@alivance.com>, 2014
|
||||
# sr4d <sr4d@bitmessage.ch>, 2014
|
||||
# Swilex <swilex@bk.ru>, 2014
|
||||
# vertnis, 2016
|
||||
# yume, 2014-2015
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-06-01 11:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-06-01 11:51+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: str4d <str4d@i2pmail.org>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-07-01 06:31+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: vertnis\n"
|
||||
"Language-Team: Russian (Russia) "
|
||||
"(http://www.transifex.com/otf/I2P/language/ru_RU/)\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
|
||||
@@ -307,9 +308,9 @@ msgid ""
|
||||
"sudo or run it as root!)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
""по требованию" используя скрипт i2prouter. Просто запустите "
|
||||
""<code>i2prouter⏎\n"
|
||||
""<code>i2prouter\n"
|
||||
"start</code>" из командной строки. (Важно: <strong><u>НЕ "
|
||||
"НАДО</u></strong> использовать⏎\n"
|
||||
"НАДО</u></strong> использовать\n"
|
||||
"sudo или запускать его от root!)"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:152
|
||||
@@ -369,10 +370,10 @@ msgid ""
|
||||
"as the default settings of 96 KB/s down / 40 KB/s up are fairly "
|
||||
"conservative."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Проверьте и <b>поправьте настройки полосы пропускания</b> на ⏎\n"
|
||||
"<a href=\"http://127.0.0.1:7657/config.jsp\">странице настроек</a>,⏎\n"
|
||||
"Проверьте и <b>поправьте настройки полосы пропускания</b> на \n"
|
||||
"<a href=\"http://127.0.0.1:7657/config.jsp\">странице настроек</a>,\n"
|
||||
"так как значения по умолчанию 96 KB/s down / 40 KB/s up довольно "
|
||||
"ограничены."
|
||||
"консервативны."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/debian.html:181
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/post-install.html:34
|
||||
@@ -622,6 +623,11 @@ msgid ""
|
||||
"signed by str4d,\n"
|
||||
"and will need to be manually updated using the process below."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Начиная с 0.9.23, несколько выпусков подписаны str4d, ключ подписи "
|
||||
"которого был в маршрутизаторе \n"
|
||||
"начиная с выпуска 0.9.9. Маршрутизаторы, старее, чем 0.9.9, не проверят "
|
||||
"файлы обновления, подписанные str4d, \n"
|
||||
", и должны будут быть обновлены вручную, используя описанный процесс ниже."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:174
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -675,8 +681,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Предыдущие версии I2P доступны на <a "
|
||||
"href=\"http://code.google.com/p/i2p/downloads/list?can=1\">Google "
|
||||
"Code</a>⏎\n"
|
||||
"и на <a href=\"https://launchpad.net/i2p/trunk\">Launchpad</a>,⏎\n"
|
||||
"Code</a>\n"
|
||||
"и на <a href=\"https://launchpad.net/i2p/trunk\">Launchpad</a>,\n"
|
||||
"а также внутри I2P на <a href=\"http://%(echelon)s/\">%(echelon)s</a>."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/post-install.html:3
|
||||
@@ -717,7 +723,7 @@ msgstr ""
|
||||
"это даст вам текущее состояние маршрутизатора. Параметры скрипта могут "
|
||||
"бытьт \"start\", \"stop\" and \"restart\", \n"
|
||||
"для запуска, останова и перезапуска, соответственно. <a "
|
||||
"href=\"http://localhost:7657/index.jsp\">Консоль маршрутизкатора</a>⏎\n"
|
||||
"href=\"http://localhost:7657/index.jsp\">Консоль маршрутизкатора</a>\n"
|
||||
"доступна в обычном месте.\n"
|
||||
"Для пользователей на OpenSolaris и других системах, где враппер (i2psvc) "
|
||||
"не поддерживается,\n"
|
||||
@@ -749,9 +755,8 @@ msgid ""
|
||||
"<a href=\"http://localhost:7657/config.jsp\">configuration page</a>,\n"
|
||||
"as the default settings of 96 KBps down / 40 KBps up are fairly slow."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Пожалуйста, проверьте и <b>поправьте настройки полосы пропускания</b> на⏎"
|
||||
"\n"
|
||||
"<a href=\"http://localhost:7657/config.jsp\">странице конфигурации</a>,⏎\n"
|
||||
"Пожалуйста, проверьте и <b>поправьте настройки полосы пропускания</b> на\n"
|
||||
"<a href=\"http://localhost:7657/config.jsp\">странице конфигурации</a>,\n"
|
||||
"так как настройки по умолчанию 96 KBps down / 40 KBps up это, честно "
|
||||
"говоря, меееееедленнноооо."
|
||||
|
||||
@@ -798,7 +803,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Размер награды может быть увеличен за счет пожертвований. Вы\n"
|
||||
"считаете это важным? <a href=\"%(donate)s\">Внесите свои "
|
||||
"пожертвования</a>, ⏎\n"
|
||||
"пожертвования</a>, \n"
|
||||
"указывая количество на награду за %(donatename)s!"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/error_404.html:3
|
||||
@@ -946,7 +951,7 @@ msgstr "Спецификации"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:33
|
||||
msgid "Proposals"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Предложения"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:34
|
||||
msgid "API"
|
||||
@@ -1636,7 +1641,7 @@ msgid ""
|
||||
"is annoying."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Подписка по умолчанию - это http://www.i2p2.i2p/hosts.txt, которая "
|
||||
"обновляется редко.⏎\n"
|
||||
"обновляется редко.\n"
|
||||
"Если других подписок нет, вам довольно часто придется пользоваться "
|
||||
"надоедливыми джамп-ссылками."
|
||||
|
||||
@@ -1688,10 +1693,10 @@ msgid ""
|
||||
"The *.i2p.net domains were left in a non-functioning state after a power\n"
|
||||
"outage at the hosting company."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jrandom был ведущим разработчиком I2P и⏎\n"
|
||||
"<a href=\"http://syndie.i2p2.de/\">Syndie</a> в течении нескольких лет.⏎\n"
|
||||
"Мы не знаем, когда и вернется ли jrandom вообще.⏎\n"
|
||||
"Домены *.i2p.net перестали функционировать после⏎\n"
|
||||
"Jrandom был ведущим разработчиком I2P и\n"
|
||||
"<a href=\"http://syndie.i2p2.de/\">Syndie</a> в течении нескольких лет.\n"
|
||||
"Мы не знаем, когда и вернется ли jrandom вообще.\n"
|
||||
"Домены *.i2p.net перестали функционировать после\n"
|
||||
"отключения питания на хостинге."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:119
|
||||
@@ -1702,7 +1707,7 @@ msgid ""
|
||||
"on the migration of *.i2p.net to <a href=\"%(index)s\">this website</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Взгляните на <a href=\"%(jrandom)s\">этой странице</a> на прощальное "
|
||||
"сообщение от jrandom и дополнительную информацию⏎\n"
|
||||
"сообщение от jrandom и дополнительную информацию\n"
|
||||
"о миграции *.i2p.net на <a href=\"%(index)s\">этот сайт</a>."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:124
|
||||
@@ -3069,9 +3074,9 @@ msgstr ""
|
||||
"Если у вас не получается установить эти библиотеки (или вы не хотите так "
|
||||
"делать),\n"
|
||||
"другой вариант это собрать враппер для <a "
|
||||
"href=\"%(manualwrapper)s\">вашей⏎\n"
|
||||
"href=\"%(manualwrapper)s\">вашей\n"
|
||||
"системы</a>, запускать I2P без враппера командой "
|
||||
"<code>runplain.sh</code>, или⏎\n"
|
||||
"<code>runplain.sh</code>, или\n"
|
||||
"заменить враппер на тот, что уж собран под вашу систему из его "
|
||||
"дистрибутива."
|
||||
|
||||
|
@@ -5697,5 +5697,3 @@ msgid ""
|
||||
"summer!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
@@ -3,17 +3,18 @@
|
||||
# This file is distributed under the same license as the I2P project.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Anders Nilsson <locally@devode.se>, 2015
|
||||
# Anders Nilsson <anders@devode.se>, 2015
|
||||
# cacapo <handelsehorisont@gmail.com>, 2015
|
||||
# hottuna <i2p@robertfoss.se>, 2013
|
||||
# Jonatan Nyberg <jonatan@autistici.org>, 2016
|
||||
# Martin Svensson <digitalmannen@gmail.com>, 2014
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-04-02 00:09+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-04-02 00:14+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: str4d <str4d@i2pmail.org>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-06-14 13:19+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jonatan Nyberg <jonatan@autistici.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish (Sweden) "
|
||||
"(http://www.transifex.com/otf/I2P/language/sv_SE/)\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
||||
@@ -28,7 +29,7 @@ msgstr "Akademisk forskning"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/index.html:3
|
||||
msgid "February 2016"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Februari 2016"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/index.html:5
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -95,6 +96,9 @@ msgid ""
|
||||
"See also the <a href=\"%(torr)s\">Tor Research Home Page</a> for general "
|
||||
"guidance and links.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Se också the <a href=\"%(torr)s\">Tors forskningshemsida</a> för allmän "
|
||||
"vägledning och länkar.\n"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/research/index.html:34
|
||||
msgid "Testing Attacks on I2P"
|
||||
|
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.i2p2.de\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-06-01 11:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-06-01 11:51+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: str4d <str4d@i2pmail.org>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-06-13 12:06+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Kaya Zeren <kayazeren@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish (Turkey) "
|
||||
"(http://www.transifex.com/otf/I2P/language/tr_TR/)\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
|
||||
@@ -605,6 +605,11 @@ msgid ""
|
||||
"signed by str4d,\n"
|
||||
"and will need to be manually updated using the process below."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"0.9.23 sürümünden sonra bazı sürümler str4d tarafından imzalanmıştır.\n"
|
||||
"0.9.9 sürümünden sonra imzası yönelticide bulunur. 0.9.9 sürümünden eski\n"
|
||||
"yönelticilerde str4d tarafından imzalanmış dosyaların güncelleneme "
|
||||
"doğrulaması\n"
|
||||
"yapılamadığından güncelleme işleminin el ile yapılması gerekir."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/downloads/list.html:174
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -926,7 +931,7 @@ msgstr "Özellikler"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:33
|
||||
msgid "Proposals"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Öneriler"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/global/nav.html:34
|
||||
msgid "API"
|
||||
@@ -2617,12 +2622,19 @@ msgid ""
|
||||
"querying a random SNTP host in pool.ntp.org or another\n"
|
||||
"server you specify)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<b>123 numaralı kapıdan çıkan UDP yanıtlarına izin verir</b><br />\n"
|
||||
"I2P iç zaman eşitlemesi için kullanılır (Rastgele bir pool.ntp.org \n"
|
||||
"sunucusu ya da belirteceğiniz başka bir sunucuyu SNTP\n"
|
||||
"üzerinden sorgular)"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:580
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Local I2P ports</b>, listening only to local connections by default,\n"
|
||||
"except where noted:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<b>Yerel I2P kapıları</b>, varsayılan olarak yalnız yerel bağlantılar "
|
||||
"dinlenir.\n"
|
||||
"şu durumlar dışında:"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:586
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -2631,6 +2643,10 @@ msgid ""
|
||||
"May be disabled on <a "
|
||||
"href=\"http://localhost:7657/confignet.jsp\">confignet.jsp</a>.</i>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<b>1900:</b> UPnP SSDP UDP multicast dinleyici.\n"
|
||||
"<i>Değiştirilemez. Tüm arayüzlere bağlanır.\n"
|
||||
"<a href=\"http://localhost:7657/confignet.jsp\">confignet.jsp</a> içinden"
|
||||
" devre dışı bırakılabilir.</i>"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:593
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -2640,6 +2656,12 @@ msgid ""
|
||||
"href=\"http://localhost:7657/configclients.jsp\">configclients.jsp</a>.\n"
|
||||
"May be changed in the bob.config file.</i>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<b>2827:</b> BOB köprüsü, istemciler için daha yüksek düzeyli bir API "
|
||||
"soketi\n"
|
||||
"<i>Varsayılan olarak devre dışıdır.\n"
|
||||
"<a href=\"http://localhost:7657/configclients.jsp\">configclients.jsp</a>"
|
||||
" içinden etkinleştirilip devre dışı bırakılabilir.\n"
|
||||
"bob.config dosyasından değiştirilebilir.</i>"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:601
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -2649,6 +2671,10 @@ msgid ""
|
||||
"May also be configured to be bound to a specific interface or all "
|
||||
"interfaces.</i>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<b>4444:</b> HTTP vekil sunucu\n"
|
||||
"<i>Yöneltici konsolundaki i2ptunnel bölümünden devre dışı bırakılabilir "
|
||||
"ya da değiştirilebilir.\n"
|
||||
"İstenen ya da tüm arayüzlere bağlanacak şekilde ayarlanabilir.</i>"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:608
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -2658,6 +2684,10 @@ msgid ""
|
||||
"May also be configured to be bound to a specific interface or all "
|
||||
"interfaces.</i>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<b>4445:</b> HTTPS vekil sunucu\n"
|
||||
"<i>Yöneltici konsolundaki i2ptunnel bölümünden devre dışı bırakılabilir "
|
||||
"ya da değiştirilebilir.\n"
|
||||
"İstenen ya da tüm arayüzlere bağlanacak şekilde ayarlanabilir.</i>"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:615
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -2667,6 +2697,10 @@ msgid ""
|
||||
"May also be configured to be bound to a specific interface or all "
|
||||
"interfaces.</i>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<b>6668:</b> IRC vekil sunucu\n"
|
||||
"<i>Yöneltici konsolundaki i2ptunnel bölümünden devre dışı bırakılabilir "
|
||||
"ya da değiştirilebilir.\n"
|
||||
"İstenen ya da tüm arayüzlere bağlanacak şekilde ayarlanabilir.</i>"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:622
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -2676,6 +2710,12 @@ msgid ""
|
||||
"May be disabled on <a "
|
||||
"href=\"http://localhost:7657/confignet.jsp\">confignet.jsp</a>.</i>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<b>7652:</b> UPnP HTTP TCP olay dinleyici.\n"
|
||||
"<i>Tüm yerel ağ adreslerine bağlanır.\n"
|
||||
"Gelişmiş ayarlar bölümünden i2np.upnp.HTTPPort=nnnn ile değiştirilebilir."
|
||||
"\n"
|
||||
"<a href=\"http://localhost:7657/confignet.jsp\">confignet.jsp</a> içinden"
|
||||
" devre dışı bırakılabilir.</i>"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:630
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -2685,6 +2725,12 @@ msgid ""
|
||||
"May be disabled on <a "
|
||||
"href=\"http://localhost:7657/confignet.jsp\">confignet.jsp</a>.</i>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<b>7653:</b> UPnP SSDP UDP arama yanıtı dinleyici.\n"
|
||||
"<i>Tüm arayüzlere bağlanır.\n"
|
||||
"Gelişmiş ayarlar bölümünden i2np.upnp.HTTPPort=nnnn ile değiştirilebilir."
|
||||
"\n"
|
||||
"<a href=\"http://localhost:7657/confignet.jsp\">confignet.jsp</a> içinden"
|
||||
" devre dışı bırakılabilir.</i>"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:638
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -2698,6 +2744,16 @@ msgid ""
|
||||
"<a "
|
||||
"href=\"http://localhost:7657/configclients.jsp\">configclients.jsp</a>.</i>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<b>7654:</b> İstemci uygulamaları için I2P İstemci iletişim kuralı "
|
||||
"kapısı.\n"
|
||||
"<i><a "
|
||||
"href=\"http://localhost:7657/configclients.jsp\">configclients.jsp</a>\n"
|
||||
"içinden farklı bir kapı seçilebilir ancak değiştirilmesi önerilmez.\n"
|
||||
"<a "
|
||||
"href=\"http://localhost:7657/configclients.jsp\">configclients.jsp</a>içinden"
|
||||
" \n"
|
||||
"farklı ya da tüm arayüzlere bağlanabilir ya da devre dışı "
|
||||
"bırakılabilir.</i>"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:648
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -2708,6 +2764,13 @@ msgid ""
|
||||
"May be changed in the clients.config file with the SAM command line "
|
||||
"option sam.udp.port=nnnn.</i>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<b>7655:</b> SAM köprüsü için UDP, istemciler için daha yüksek düzeyli "
|
||||
"bir API soketi\n"
|
||||
"<i>Yalnız SAM V3 istemcileri bir UDP oturumu istediğinde açılır.\n"
|
||||
"<a href=\"http://localhost:7657/configclients.jsp\">configclients.jsp</a>"
|
||||
" içinden etkinleştirilip devre dışı bırakılabilir.\n"
|
||||
"clients.config dosyasından sam.udp.port=nnnn SAM komut satırı seçeneği "
|
||||
"ile değiştirilebilir.</i>"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:656
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -2717,6 +2780,13 @@ msgid ""
|
||||
"href=\"http://localhost:7657/configclients.jsp\">configclients.jsp</a>.\n"
|
||||
"May be changed in the clients.config file.</i>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<b>7656:</b> SAM köprüsü istemciler için daha yüksek düzeyli bir API "
|
||||
"soketi\n"
|
||||
"<i>0.6.5 sürümü sonrası yeni kurulumlar için varsayılan olarak devre "
|
||||
"dışıdır.\n"
|
||||
"<a href=\"http://localhost:7657/configclients.jsp\">configclients.jsp</a>"
|
||||
" içinden etkinleştirilip devre dışı bırakılabilir.\n"
|
||||
"clients.config dosyasından değiştirilebilir.</i>"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:664
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -2725,6 +2795,10 @@ msgid ""
|
||||
"May also be configured to be bound to a specific interface or all "
|
||||
"interfaces in that file.</i>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<b>7657:</b> Yöneltici konsolunuz\n"
|
||||
"<i>clients.config dosyasından devre dışı bırakılabilir.\n"
|
||||
"Bu dosyadaki istenen ya da tüm arayüzlere bağlanacak şekilde "
|
||||
"ayarlanabilir.</i>"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:671
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -2733,6 +2807,10 @@ msgid ""
|
||||
"May also be configured to be bound to a specific interface or all "
|
||||
"interfaces in the jetty.xml file.</i>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<b>7658:</b> Eepsiteniz\n"
|
||||
"<i>clients.config dosyasından devre dışı bırakılabilir.\n"
|
||||
"jetty.xml dosyasındaki istenen ya da tüm arayüzlere bağlanacak şekilde "
|
||||
"ayarlanabilir.</i>"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:678
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -2742,6 +2820,10 @@ msgid ""
|
||||
"May also be configured to be bound to a specific interface or all "
|
||||
"interfaces.</i>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<b>7659:</b> smtp.postman.i2p üzerine giden e-posta \n"
|
||||
"<i>Yöneltici konsolundaki i2ptunnel bölümünden devre dışı bırakılabilir "
|
||||
"ya da değiştirilebilir.\n"
|
||||
"İstenen ya da tüm arayüzlere bağlanacak şekilde ayarlanabilir.</i>"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:685
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -2751,6 +2833,10 @@ msgid ""
|
||||
"May also be configured to be bound to a specific interface or all "
|
||||
"interfaces.</i>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<b>7660:</b> pop.postman.i2p üzerinden gelen e-posta \n"
|
||||
"<i>Yöneltici konsolundaki i2ptunnel bölümünden devre dışı bırakılabilir "
|
||||
"ya da değiştirilebilir.\n"
|
||||
"İstenen ya da tüm arayüzlere bağlanacak şekilde ayarlanabilir.</i>"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:692
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -2760,6 +2846,10 @@ msgid ""
|
||||
"May also be configured to be bound to a specific interface or all "
|
||||
"interfaces.</i>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<b>8998:</b> mtn.i2p2.i2p (Monotone - varsayılan olarak devre dışıdır) \n"
|
||||
"<i>Yöneltici konsolundaki i2ptunnel bölümünden devre dışı bırakılabilir "
|
||||
"ya da değiştirilebilir.\n"
|
||||
"İstenen ya da tüm arayüzlere bağlanacak şekilde ayarlanabilir.</i>"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:699
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -2771,6 +2861,14 @@ msgid ""
|
||||
"port.html\">wrapper documentation</a>.\n"
|
||||
"For more information see <a href=\"#port32000\">below</a>.</i>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<b>31000:</b> Wrapper denetim kanalı kapısı yerel bağlantısı.\n"
|
||||
"<i>Gidiş için yalnız 32000 kullanılır ve bu kapı dinlenmez.\n"
|
||||
"31000 değerinden başlayarak 31999 değerine kadar uygun bir kapı arayarak "
|
||||
"artar.\n"
|
||||
"Değiştirmek için \n"
|
||||
"<a href=\"http://wrapper.tanukisoftware.com/doc/english/prop-"
|
||||
"port.html\">wrapper belgelerine</a> bakın.\n"
|
||||
"Ayrıntılı bilgi için <a href=\"#port32000\">aşağıya bakın</a>.</i>"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:709
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -2780,6 +2878,11 @@ msgid ""
|
||||
"port.html\">wrapper documentation</a>.\n"
|
||||
"For more information see <a href=\"#port32000\">below</a>.</i>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<b>32000:</b> Wrapper hizmetinin yerel denetim kanalı.\n"
|
||||
"<i>Değiştirmek için \n"
|
||||
"<a href=\"http://wrapper.tanukisoftware.com/doc/english/prop-"
|
||||
"port.html\">wrapper belgelerine</a> bakın.\n"
|
||||
"Ayrıntılı bilgi için <a href=\"#port32000\">aşağıya bakın</a>.</i>"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:721
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -2793,6 +2896,14 @@ msgid ""
|
||||
"but \n"
|
||||
"not remote access, unless desired)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bilgisayarlardaki yerel I2P ve I2pTunnell kapılarına uzaktan erişilmesi "
|
||||
"gerekmez\n"
|
||||
"ancak bu kapılara yerel olarak \"erişilebilmelidir\". Ayrıca "
|
||||
"http://localhost:7657/i2ptunnel/\n"
|
||||
"ile I2PTunnel kopyaları için ek kapılar oluşturabilirsiniz (güvenlik "
|
||||
"duvarının yerel erişime\n"
|
||||
"izin verecek ve gerekmedikçe uzak erişime izin vermeyecek şekilde "
|
||||
"ayarlanması gerekir)."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:729
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -2807,10 +2918,20 @@ msgid ""
|
||||
"PeerGuardian\n"
|
||||
"only hurts you - don't do it)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Özetle, hiç bir istenmeyen uzak eşin erişimi için bir şey yapılmasına "
|
||||
"gerek yoktur.\n"
|
||||
"Ancak yapabiliyorsanız NAT/Güvenlik Duvar üzerinde gelen UDP ve TCP <a "
|
||||
"href=\"http://localhost:7657/config\">çıkışa dönük kapı</a> ayarlarını "
|
||||
"yaparak\n"
|
||||
"daha iyi başarım elde edebilirsiniz. Ayrıca isteğiniz uzak eşlere çıkış "
|
||||
"UDP \n"
|
||||
"paketleri gönderebilirsiniz (PeerGuardian gibi bir uygulama ile IP "
|
||||
"adreslerini \n"
|
||||
"rastgele engellemek yalnız size zarar verir bunu yapmayın)."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:737
|
||||
msgid "Why is I2P listening on port 32000?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "I2P neden 32000 numaralı kapıyı dinliyor?"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:739
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -2822,6 +2943,14 @@ msgid ""
|
||||
"connection \n"
|
||||
"to the wrapper, the wrapper refuses any additional connections."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kullandığımız Java hizmeti sarıcısı, Java sanal makinesi içindeki "
|
||||
"yazılımın iletişim \n"
|
||||
"kurabilmesi için —localhost ile— bu kapıyı açar Java sanal "
|
||||
"makinesi\n"
|
||||
"başlatıldığında sarıcıya bağlanabileceği bir anahtar verilir. Sarıcı ile "
|
||||
"Java sanal makine\n"
|
||||
"bağlantısı kurulduktan sonra, sarıcı diğer bağlantı isteklerini geri "
|
||||
"çevirir."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:745
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -2829,6 +2958,9 @@ msgid ""
|
||||
"<a href=\"http://wrapper.tanukisoftware.com/doc/english/prop-"
|
||||
"port.html\">wrapper documentation</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ayrıntılı bilgi almak için\n"
|
||||
"<a href=\"http://wrapper.tanukisoftware.com/doc/english/prop-"
|
||||
"port.html\">wrapper belgelerine bakın</a>."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:752
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -2838,6 +2970,11 @@ msgid ""
|
||||
"to fetch a directory listing and download multiple \"routerInfo\" files\n"
|
||||
"from a predefined reseed URL."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bir I2P yönelticisi yalnız ağa ilk kez bağlandığında yeniden "
|
||||
"tohumlanmalıdır.\n"
|
||||
"Yeniden tohumlama işleminde, önceden tanımlanmış yeniden tohumlama \n"
|
||||
"İnternet adresinden klasör listesi alınarak bir kaç \"routerinfo\"\n"
|
||||
"dosyasını indirmek için normal HTTP GET istekleri gönderilir."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:759
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -2848,34 +2985,44 @@ msgid ""
|
||||
"things,\n"
|
||||
"if your firewall limits outbound traffic, and blocked the reseed request."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Başarısız olan yeniden tohumlama işlemi çok küçük bir değerin \n"
|
||||
"görüntülenmesi (genellikle 5 değerinden küçük) ve artmaması ile\n"
|
||||
"\"Bilinen\" bir göstergedir (yöneltici konsolunun sol tarafında). Bu "
|
||||
"durum\n"
|
||||
"pek çok diğer nedenin yanısıra güvenlik duvarının çıkış trafiğini \n"
|
||||
"engellemesi ve yeniden tohumlama isteğini engellemesinden olabilir."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:766
|
||||
msgid "To reseed an I2P router manually, do the following:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bir I2P yönelticisini el ile yeniden tohumlamak için şunları yapın:"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:769
|
||||
msgid "Stop your I2P router"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "I2P yönelticinizi durdurun"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:772
|
||||
msgid ""
|
||||
"Open <a href=\"http://netdb.i2p2.de/\">http://netdb.i2p2.de/</a> using a "
|
||||
"web browser"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Web tarayıcısında <a "
|
||||
"href=\"http://netdb.i2p2.de/\">http://netdb.i2p2.de/</a> adresini açın"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:775
|
||||
msgid "Save a dozen \"routerInfo\" files to your I2P \"netDb\" directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bir düzine \"routerinfo\" dosyasını I2P \"netDb\" klasörüne indirin"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:782
|
||||
msgid "Start your I2P router"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "I2P yönelticinizi yeniden başlatın"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:789
|
||||
msgid ""
|
||||
"When trying to start the router using \"i2prouter start\", you may see "
|
||||
"output like the following:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\"i2prouter start\" komutu ile yönelticiyi yeniden başlatmayı "
|
||||
"denediğinizde şuna benzer bir çıktı görebilirsiniz:"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:794
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -2888,12 +3035,23 @@ msgid ""
|
||||
"are missing the necessary compatibility libraries.\n"
|
||||
"These libraries may be installed by performing the following steps:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Kapsamı geniş tutmak ve I2P yazılımının olabildiğince çok sistem üzerinde"
|
||||
" \n"
|
||||
"çalışmasını sağlamak için I2P 0.8.9 sürümüne kadar FreeBSD 6.x için "
|
||||
"derlenmiş <a href=\"http://wrapper.tanukisoftware.com/\">Java Sarıcı</a>"
|
||||
" \n"
|
||||
"kullanıldı. Bu hata iletisini görüyorsanız gerekli uyumluluk kitapları "
|
||||
"eksik demektir.\n"
|
||||
"Bu kitaplıklar şu adımlar izlenerek yüklenebilir:"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:802
|
||||
msgid ""
|
||||
"Switch to the root user with <code>su</code> or log in as "
|
||||
"<code>root</code>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<code>su</code> yazarak root kullanıcısına geçin ya da <code>root</code> "
|
||||
"kullanıcısı ile oturum açın."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:808
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -2906,18 +3064,30 @@ msgid ""
|
||||
" can\n"
|
||||
"replace the wrapper with one from the source tarball."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bu uyumluluk kitaplıklarını yükleyemiyorsanız (ya da istemiyorsanız), "
|
||||
"diğer \n"
|
||||
"seçenekler, sarıcıyı <a href=\"%(manualwrapper)s\">sisteminiz için "
|
||||
"derlemek</a>, \n"
|
||||
"I2P yazılımını <code>runplain.sh</code> betiği ile başlatmak ya da \n"
|
||||
"sarıcıyı \n"
|
||||
"kaynak kodlarındaki ile değiştirmektir."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:814
|
||||
msgid ""
|
||||
"For the 0.8.9 release of I2P, the wrapper was upgraded to v3.5.12 and "
|
||||
"compiled on systems running FreeBSD 7.2."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"I2P 0.8.9 sürümü için sarıcı v3.5.12 sürümüne güncellenmiş ve FreeBSD 7.2"
|
||||
" çalıştıran sistemler üzerinde derlenmiştir."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:818
|
||||
msgid ""
|
||||
"In <code>wrapper.log</code> I see an error that states \"<code>Protocol "
|
||||
"family unavailable</code>\" when loading the Router Console"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Yöneltici konsolu yüklenirken <code>wrapper.log</code> içinde "
|
||||
"<code>İletişim kuralı ailesi kullanılamıyor</code> şeklinde bir hata "
|
||||
"görüyorum"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:820
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -2925,28 +3095,37 @@ msgid ""
|
||||
"some systems that are configured to use IPv6 by default. There are a few "
|
||||
"ways to solve this:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bu sorun genellikle bazı sistemler üzerindeki ağ erişimine açık Java "
|
||||
"yazılımlarının varsayılan olarak IPv6 kullanacak şekilde ayarlanmış "
|
||||
"olmasından kaynaklanır. Bu sorun bir kaç şekilde çözülebilir:"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:825
|
||||
msgid ""
|
||||
"On Linux based systems, you can <code>echo 0 > "
|
||||
"/proc/sys/net/ipv6/bindv6only</code>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Linux temelli sistemlerde <code>echo 0 > "
|
||||
"/proc/sys/net/ipv6/bindv6only</code> yazabilirsiniz"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:827
|
||||
msgid "Look for the following lines in <code>wrapper.config</code>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<code>wrapper.config</code> içinde şu satırlara bakın."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:831
|
||||
msgid ""
|
||||
"If the lines are there, uncomment them by removing the \"#\"s. If the "
|
||||
"lines are not there, add them without the \"#\"s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Satırlar varsa \"#\" karakterlerini silerek etkinleştirin. Satırlar yoksa"
|
||||
" \"#\" karakteri olmadan ekleyin."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:834
|
||||
msgid ""
|
||||
"Another option would be to remove the <strong>::1</strong> from "
|
||||
"<code>~/.i2p/clients.config</code>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bir diğer seçenek olarak <code>~/.i2p/clients.config</code> içinden "
|
||||
"<strong>::1</strong> bölümünü silebilirsiniz"
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:838
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -2956,6 +3135,12 @@ msgid ""
|
||||
"router console will NOT reread this file! You must\n"
|
||||
"click <em>Shutdown</em>, wait 11 minutes, then start I2P."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<strong>Uyarı</strong>: <code>wrapper.config</code> içinde yapılan "
|
||||
"değişikliklerin etkili olması için yöneltici ve sarıcının tamamen\n"
|
||||
"durdurulması gerekir. Bu dosya yöneltici konsolunuzda \n"
|
||||
"<em>Yeniden Başlat</em> üzerine tıkladığınızda yeniden okunmaz.\n"
|
||||
"<em>Kapat</em> üzerine tıklayıp 11 dakika bekledikten sonra I2P "
|
||||
"yazılımını başlatın."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/faq.html:849
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -2964,6 +3149,9 @@ msgid ""
|
||||
"the <a href=\"http://%(forum)s/\">forum</a> and we'll post it here (with\n"
|
||||
"the answer, hopefully)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Harika! IRC üzerinde irc.freenode.net #i2p adresinden bizi bulun ya da <a"
|
||||
" href=\"http://%(forum)s/\">forum</a> üzerine gönderin. Biz de buraya "
|
||||
"yazalım (olursa yanıtıyla)."
|
||||
|
||||
#: i2p2www/pages/site/impressum.html:4
|
||||
msgid "German laws"
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user